All language subtitles for Ms.Fishers.Modern.Murder.Mysteries.S02E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,720 --> 00:00:50,160
Laurence!
2
00:00:50,160 --> 00:00:52,760
Clearing the hall
is more pressing!
3
00:00:52,760 --> 00:00:55,240
You wish is my command, Mother.
4
00:00:55,240 --> 00:00:56,760
Oh, and Bill?
5
00:00:56,760 --> 00:00:59,320
Can you water the roses
for the bridal table now,
6
00:00:59,320 --> 00:01:00,560
before the day warms?
7
00:01:00,560 --> 00:01:02,200
Yes, Mrs. Osborn.
8
00:01:07,520 --> 00:01:10,360
That's good. That's good.
9
00:01:15,920 --> 00:01:17,880
Yeah.
10
00:01:17,960 --> 00:01:20,480
Yeah.
11
00:01:59,840 --> 00:02:02,360
304.
12
00:02:02,360 --> 00:02:03,600
Got it.
13
00:02:03,600 --> 00:02:05,920
Steed!
14
00:02:05,920 --> 00:02:08,040
Murder near Hartford.
15
00:02:08,040 --> 00:02:09,880
-You're on it.
-Hartford?
16
00:02:09,880 --> 00:02:11,680
Yeah, you grew up out that way,
didn't you?
17
00:02:11,680 --> 00:02:13,800
Someone stabbed a farmhand.
18
00:02:13,800 --> 00:02:16,760
-Off you go and good riddance.
-Ah, pardon?
19
00:02:16,760 --> 00:02:20,720
Well, you've been a bear with
a headache last couple of days.
20
00:02:20,720 --> 00:02:22,640
Has anyone complained
about my work?
21
00:02:22,640 --> 00:02:25,720
-Not yet.
-Then I'm fine.
22
00:02:25,720 --> 00:02:28,040
James? Oh, he's fine.
23
00:02:28,040 --> 00:02:29,920
Better than fine.
Business as per.
24
00:02:29,920 --> 00:02:32,160
Oh, I'm very glad to hear that.
25
00:02:32,160 --> 00:02:34,200
Come on, have some sambal.
26
00:02:34,200 --> 00:02:35,600
Are you sure, Peregrine?
27
00:02:35,600 --> 00:02:39,480
You did give him back
the engagement ring.
28
00:02:39,480 --> 00:02:42,720
-Amore mio?
-Sweetheart.
29
00:02:42,720 --> 00:02:45,840
And to a man like James,
a yes is a yes and a no a no.
30
00:02:45,840 --> 00:02:49,280
I'm surprised
he's so understanding.
31
00:02:49,280 --> 00:02:51,120
Well, he is.
32
00:02:53,680 --> 00:02:55,840
That is, he will be.
33
00:02:58,640 --> 00:03:02,400
I'm sure he'll be
completely fine.
34
00:03:02,400 --> 00:03:05,400
Once I've explained myself
to him a bit better.
35
00:03:05,400 --> 00:03:07,040
Just tell him how you feel.
36
00:03:07,040 --> 00:03:08,520
And the rest will follow.
37
00:03:13,320 --> 00:03:15,160
Oh, give me strength.
38
00:03:15,160 --> 00:03:17,400
Hello, may I please speak
to Detective Steed?
39
00:03:17,400 --> 00:03:19,040
He's not available.
-Oh.
40
00:03:19,040 --> 00:03:20,760
He's been sent
out to Hartford.
41
00:03:20,760 --> 00:03:22,360
Where is that?
42
00:04:17,960 --> 00:04:20,920
-What a coincidence.
-Mm, my thoughts exactly.
43
00:04:20,920 --> 00:04:22,520
Well, now that we've happened
upon each other --
44
00:04:22,520 --> 00:04:24,280
Happened?
45
00:04:24,280 --> 00:04:25,840
There's more we should
talk about.
46
00:04:25,840 --> 00:04:28,560
No, I don't think that there is.
47
00:04:28,560 --> 00:04:30,320
Besides, I'm on a job.
48
00:04:30,320 --> 00:04:31,960
Ooh, what's the job?
49
00:04:31,960 --> 00:04:33,800
Peregrine, this is not
the time or --
50
00:04:33,800 --> 00:04:37,320
Jim, mate.
I'm glad they sent you.
51
00:04:37,320 --> 00:04:38,800
Hey, Laurence, how're you going?
52
00:04:38,800 --> 00:04:41,240
-Son.
-Dad.
53
00:04:41,240 --> 00:04:43,000
-Oh!
-Who's the young lady?
54
00:04:43,000 --> 00:04:45,320
Ah, this...
55
00:04:45,320 --> 00:04:47,200
-Well, this -- this is --
-Peregrine Fisher,
56
00:04:47,200 --> 00:04:48,800
Private Detective.
57
00:04:48,800 --> 00:04:50,920
I work with Detective Steed.
58
00:04:58,520 --> 00:05:00,600
Do you know him?
59
00:05:00,600 --> 00:05:04,160
Eddie Johnson.
60
00:05:04,160 --> 00:05:06,440
Who saw him last?
61
00:05:06,440 --> 00:05:09,400
I haven't since last night
when we finished the drenching.
62
00:05:11,560 --> 00:05:12,960
Eddie worked here?
63
00:05:12,960 --> 00:05:14,200
Lived.
64
00:05:14,200 --> 00:05:15,840
He was born and grew up
here, too.
65
00:05:15,840 --> 00:05:17,360
Right.
66
00:05:17,360 --> 00:05:19,520
This'll put a damper
on tomorrow's wedding.
67
00:05:19,520 --> 00:05:20,800
Who's the happy couple?
68
00:05:20,800 --> 00:05:22,240
Ah, Mr. Laurence's sister,
69
00:05:22,240 --> 00:05:24,720
Miss Victoria,
and Mr. Ian Carruthers.
70
00:05:24,720 --> 00:05:26,720
He's from
the next-door property.
71
00:05:26,720 --> 00:05:28,080
Gidday, Steedy!
72
00:05:28,080 --> 00:05:29,920
Look at you!
73
00:05:29,920 --> 00:05:31,200
Important man now.
74
00:05:31,200 --> 00:05:32,480
Gidday, Ian.
75
00:05:32,480 --> 00:05:34,480
S'pose you'll be wanting
to interview me.
76
00:05:34,480 --> 00:05:36,800
-Take my statement.
-I'll start with Laurence.
77
00:05:40,120 --> 00:05:44,320
Well, soon as you can.
78
00:05:44,320 --> 00:05:46,600
Day before my wedding.
79
00:05:46,600 --> 00:05:48,400
Bloody inconsiderate.
80
00:05:48,400 --> 00:05:50,640
Murder's generally considered
the fault of the killer,
81
00:05:50,640 --> 00:05:52,200
not the victim.
82
00:05:52,200 --> 00:05:54,400
Lady detectives.
83
00:05:54,400 --> 00:05:56,000
What will they think of next?
84
00:06:21,400 --> 00:06:23,880
Io, Europa...
85
00:06:23,880 --> 00:06:26,760
-...Ganymede...
86
00:06:26,760 --> 00:06:28,080
It's the telephone!
87
00:06:28,080 --> 00:06:29,960
You know this!
-Callisto!
88
00:06:29,960 --> 00:06:31,600
Huzzah!
89
00:06:31,600 --> 00:06:34,320
-It's the phone!
90
00:06:34,320 --> 00:06:35,680
-Now you.
-Okay, okay.
91
00:06:35,680 --> 00:06:37,800
Moons of Saturn.
92
00:06:37,800 --> 00:06:38,920
-Mimas.
-Mm-hmm.
93
00:06:38,920 --> 00:06:41,120
Dione.
94
00:06:41,120 --> 00:06:42,760
Nauseating Love Nest...
95
00:06:42,760 --> 00:06:44,560
I mean, the Adventuresses' Club.
96
00:06:44,560 --> 00:06:46,560
-Birdie, it's me.
-Oh, Peregrine.
97
00:06:46,560 --> 00:06:48,800
Oh, tell me something
interesting, please.
98
00:06:48,800 --> 00:06:51,200
Um, well,
there's been a murder.
99
00:06:51,200 --> 00:06:53,000
Oh! Oh!
100
00:06:53,000 --> 00:06:54,960
You attract them
like your aunt.
101
00:06:54,960 --> 00:06:57,640
Well, some things
run in families.
102
00:06:57,640 --> 00:06:59,960
Birdie, can you do me a favor?
103
00:06:59,960 --> 00:07:03,080
Oh, anything. Oh, please.
Please.
104
00:07:07,920 --> 00:07:09,400
Then I remembered
that we needed wood,
105
00:07:09,400 --> 00:07:11,360
so Bill and I set to it.
106
00:07:11,360 --> 00:07:13,800
And you and he were together
the whole time.
107
00:07:13,800 --> 00:07:17,880
From 6:30 until Mother asked him
to water the roses,
108
00:07:17,880 --> 00:07:21,560
and he found Eddie.
109
00:07:21,560 --> 00:07:23,200
Did Eddie have any enemies?
110
00:07:23,200 --> 00:07:25,120
You knew Eddie, Jim.
Everyone liked him.
111
00:07:25,120 --> 00:07:27,760
He's been a part of his place
my whole life.
112
00:07:31,360 --> 00:07:33,360
Remember climbing the apricot?
113
00:07:33,360 --> 00:07:34,600
Yeah, you sat on
the lower branches
114
00:07:34,600 --> 00:07:36,040
and pegged ripe fruit
at Eddie and me.
115
00:07:36,040 --> 00:07:37,880
Father always said
I had no head for farming
116
00:07:37,880 --> 00:07:41,520
and even less for heights.
117
00:07:41,520 --> 00:07:44,960
But not a bad arm.
118
00:07:44,960 --> 00:07:46,920
Can't believe he's gone.
119
00:07:46,920 --> 00:07:48,520
Mate, if we're done,
120
00:07:48,520 --> 00:07:51,000
Mother's got a list
of chores a mile long.
121
00:07:51,000 --> 00:07:53,680
Yeah, thank you.
122
00:07:53,680 --> 00:07:56,200
Oh, mate, Eddie had bruises
on his face.
123
00:07:56,200 --> 00:07:58,600
Yes.
He said he fell off his bike.
124
00:08:13,720 --> 00:08:16,240
So, you grew up
on this property.
125
00:08:18,680 --> 00:08:20,680
Another fact I now know
about you.
126
00:08:24,400 --> 00:08:26,880
I'm so sorry for your loss,
James.
127
00:08:26,880 --> 00:08:29,040
It sounds like Eddie
was a good friend.
128
00:08:29,040 --> 00:08:33,240
Peregrine, what did you mean
by saying that we work together?
129
00:08:33,240 --> 00:08:40,200
Well, "we" is "you and I"
and "work" is this murder.
130
00:08:40,200 --> 00:08:43,520
Oh, James, you wanted to see me?
I'll organize tea.
131
00:08:43,520 --> 00:08:45,120
No, that won't be necessary.
132
00:08:45,120 --> 00:08:48,280
Look, Peregrine, back
in Melbourne later, we can --
133
00:08:48,280 --> 00:08:50,120
Oh, it would be rude
to leave now.
134
00:08:50,120 --> 00:08:52,920
Mrs. Osborn is serving tea.
135
00:08:52,920 --> 00:08:55,200
So I had a look at Eddie's body.
136
00:08:55,200 --> 00:08:57,840
The blood isn't dry, so he's
only been dead a few hours.
137
00:08:57,840 --> 00:09:00,040
And those bruises on his face,
how did he get those?
138
00:09:00,040 --> 00:09:03,280
Laurence said that
he fell off his bike.
139
00:09:03,280 --> 00:09:04,800
His hands weren't scraped.
140
00:09:04,800 --> 00:09:07,160
Wouldn't he have put them out
to break his fall?
141
00:09:10,600 --> 00:09:12,520
-Mrs. Osborn.
Tea for two.
142
00:09:16,320 --> 00:09:17,800
When did you last see Eddie?
143
00:09:17,800 --> 00:09:19,400
Ah, last night.
144
00:09:19,400 --> 00:09:21,560
I asked him to cycle
over to the church first thing
145
00:09:21,560 --> 00:09:23,120
to deliver the tulle
for the pews.
146
00:09:23,120 --> 00:09:25,240
-Tulle?
Floaty material.
147
00:09:25,240 --> 00:09:26,880
Very matrimonial.
148
00:09:30,000 --> 00:09:32,920
And did Eddie deliver the tulle?
149
00:09:32,920 --> 00:09:36,040
Well, as the parcel's no longer
where I left it, I assume so.
150
00:09:36,040 --> 00:09:39,680
What were you doing
this morning?
151
00:09:39,680 --> 00:09:41,480
I was embroidering the last
of the wedding napkins
152
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
in the parlor.
153
00:09:43,160 --> 00:09:45,360
Alone?
154
00:09:45,360 --> 00:09:47,240
I didn't realize it was common
for young ladies
155
00:09:47,240 --> 00:09:48,680
to do detective work.
156
00:09:48,680 --> 00:09:52,400
Oh, it isn't,
but I'm not common.
157
00:09:52,400 --> 00:09:54,800
A matter of opinion, perhaps.
158
00:09:54,800 --> 00:09:56,840
Mrs. Osborn?
159
00:09:56,840 --> 00:09:58,880
I can't believe it.
160
00:09:58,880 --> 00:10:00,520
Eddie, murdered.
161
00:10:02,960 --> 00:10:05,160
Hello, Sally.
162
00:10:05,160 --> 00:10:06,760
Jim!
163
00:10:08,560 --> 00:10:10,360
Are -- Are you here to --
164
00:10:10,360 --> 00:10:14,440
Run the investigation, yes.
165
00:10:14,440 --> 00:10:17,480
Oh. Sally Whedon,
the groom's sister.
166
00:10:17,480 --> 00:10:19,440
Peregrine Fisher.
I'm --
167
00:10:19,440 --> 00:10:22,640
Ah, Ms. Fisher
is a private detective.
168
00:10:22,640 --> 00:10:25,720
-She's assisting me.
-A private detective.
169
00:10:25,720 --> 00:10:28,680
What an interesting life
you must lead.
170
00:10:28,680 --> 00:10:30,280
Well, it has its moments.
171
00:10:37,240 --> 00:10:41,680
Well, I will just go
and look for clues.
172
00:10:47,800 --> 00:10:49,480
Do you need a hand?
173
00:10:49,480 --> 00:10:51,520
Oh, I'd appreciate that,
Ms. Fisher.
174
00:10:51,520 --> 00:10:55,080
Peregrine, please.
175
00:10:55,080 --> 00:10:59,200
So, James and Eddie
grew up together, did they?
176
00:10:59,200 --> 00:11:01,400
Oh, well, Eddie was
a couple of years older
177
00:11:01,400 --> 00:11:03,760
than Jimmy and Mr. Laurence,
but they were all friends.
178
00:11:03,760 --> 00:11:06,520
What about the Carruthers,
Ian and Sally?
179
00:11:06,520 --> 00:11:09,680
Yeah.
Yeah, they were a little gang.
180
00:11:09,680 --> 00:11:11,480
Until the Carruthers
and the Osborns,
181
00:11:11,480 --> 00:11:13,040
they went away
to boarding school,
182
00:11:13,040 --> 00:11:15,600
leaving Eddie and James
here on the farm together.
183
00:11:15,600 --> 00:11:18,040
And no one saw a lot of
Miss Sally after she went away,
184
00:11:18,040 --> 00:11:21,080
-and she got married.
-Oh.
185
00:11:21,080 --> 00:11:23,560
But she's widowed now,
so she's home again.
186
00:11:23,560 --> 00:11:25,920
Mm.
187
00:11:31,680 --> 00:11:34,040
How do you know my Jimmy?
188
00:11:34,040 --> 00:11:38,000
Oh, just through work
and things.
189
00:11:39,400 --> 00:11:41,280
Yeah, no rest for the wicked.
190
00:11:41,280 --> 00:11:42,400
Thanks for your help.
191
00:11:42,400 --> 00:11:44,640
My pleasure.
192
00:12:01,280 --> 00:12:03,040
Congratulations.
193
00:12:03,040 --> 00:12:05,880
You and Ian.
194
00:12:05,880 --> 00:12:07,520
This must be very distressing.
195
00:12:07,520 --> 00:12:09,640
It's hard for you too, Jim.
196
00:12:09,640 --> 00:12:11,640
Who would do such a thing?
197
00:12:11,640 --> 00:12:14,280
When did you last see Eddie?
198
00:12:14,280 --> 00:12:16,200
Yesterday afternoon.
199
00:12:16,200 --> 00:12:17,800
Or the morning.
200
00:12:17,800 --> 00:12:19,000
I-I saw him all the time.
201
00:12:19,000 --> 00:12:21,440
What about this morning?
202
00:12:21,440 --> 00:12:24,000
I was in my room.
203
00:12:24,000 --> 00:12:26,480
I was practicing
my bridal waltz.
204
00:12:26,480 --> 00:12:28,080
I want it to be perfect.
205
00:12:28,080 --> 00:12:30,920
-Who with?
-Alone.
206
00:12:30,920 --> 00:12:32,520
And then your father
started shouting
207
00:12:32,520 --> 00:12:34,360
and everyone started trampling
all over the lawn.
208
00:12:34,360 --> 00:12:38,080
Do you have any idea why someone
would want to hurt Eddie?
209
00:12:38,080 --> 00:12:40,880
No.
210
00:12:40,880 --> 00:12:44,920
I always found Eddie pleasant.
211
00:12:44,920 --> 00:12:47,440
And you know how Laurence
relied on him for the farm.
212
00:12:47,440 --> 00:12:49,000
Yes, he --
213
00:12:49,000 --> 00:12:50,760
A word?
214
00:12:50,760 --> 00:12:52,400
Thank you.
215
00:12:56,480 --> 00:12:59,160
I know how we can figure out
if Eddie made it to the church.
216
00:12:59,160 --> 00:13:01,680
Peregrine, there is no "we."
217
00:13:01,680 --> 00:13:06,280
Okay then, it will help us
establish time of death.
218
00:13:06,280 --> 00:13:07,920
Wait, what about time of death?
219
00:13:07,920 --> 00:13:10,760
Well, your father found
Eddie's body at 7:30.
220
00:13:10,760 --> 00:13:12,760
Mrs. Osborn said she told Eddie
to take the tulle
221
00:13:12,760 --> 00:13:15,040
to the church first thing,
so when did he get back here?
222
00:13:15,040 --> 00:13:16,600
No one admits to seeing him.
223
00:13:16,600 --> 00:13:19,200
Going to the church and back
will help us establish
224
00:13:19,200 --> 00:13:21,640
if Eddie actually went there and
the time frame for the murder.
225
00:13:21,640 --> 00:13:23,800
Well, we'll have to test it.
226
00:13:23,800 --> 00:13:26,320
I knew we were a we.
227
00:13:26,320 --> 00:13:28,000
It's a good thing
I'm wearing trousers!
228
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Oh, anything on the knife?
229
00:13:30,000 --> 00:13:32,400
No, it's either wiped clean
or the killer wore gloves.
230
00:13:32,400 --> 00:13:35,440
I suspect this goes with it.
231
00:13:35,440 --> 00:13:38,400
You might want to ask
Ian what the C stands for.
232
00:13:38,400 --> 00:13:40,560
Ian Carruthers, isn't it?
233
00:13:58,360 --> 00:13:59,560
Good morning!
234
00:13:59,560 --> 00:14:01,160
Oh, dear.
235
00:14:01,160 --> 00:14:04,160
I see our resident puddle
has claimed another casualty.
236
00:14:04,160 --> 00:14:06,400
I'll send you
the cleaning bill.
237
00:14:06,400 --> 00:14:08,040
I'm joking.
238
00:14:08,040 --> 00:14:10,320
Reverend,
I'm a private detective.
239
00:14:10,320 --> 00:14:12,440
I was wondering if I could
ask you a few questions
240
00:14:12,440 --> 00:14:15,080
-about Eddie Johnson.
-Poor soul.
241
00:14:15,080 --> 00:14:18,240
I saw him only this morning when
he delivered all that tulle.
242
00:14:18,240 --> 00:14:20,320
Bad news travels fast.
243
00:14:20,320 --> 00:14:22,480
Do you remember
what time you saw him?
244
00:14:22,480 --> 00:14:24,000
Well, 6:00 AM.
245
00:14:24,000 --> 00:14:26,920
I was just coming to prepare
for morning prayers.
246
00:14:26,920 --> 00:14:29,000
I heard a thump on the step
there,
247
00:14:29,000 --> 00:14:33,440
and by the time I came out,
Eddie was off on his bike again.
248
00:14:33,440 --> 00:14:36,000
That Mrs. Osborn
certainly works him hard.
249
00:14:36,000 --> 00:14:37,560
Right.
250
00:14:37,560 --> 00:14:39,840
Was Eddie somebody
who made enemies?
251
00:14:39,840 --> 00:14:42,400
No, he was a lovely lad.
252
00:14:42,400 --> 00:14:46,000
Humble origins, of course,
but one of nature's gentlemen.
253
00:14:46,000 --> 00:14:48,520
And a born farmer.
254
00:14:48,520 --> 00:14:52,400
I hear young Jim Steed is the
policeman in charge of all this.
255
00:14:52,400 --> 00:14:54,760
-That's right.
-Another lovely lad.
256
00:14:54,760 --> 00:14:57,320
Much missed when he moved
to the big smoke.
257
00:14:57,320 --> 00:15:00,240
If only we could lure him back
with a sweet country girl.
258
00:15:16,480 --> 00:15:19,880
Mate, I was going 60, so you
must have been clocking --
259
00:15:23,400 --> 00:15:25,080
Well, how fast was I going?
260
00:15:25,080 --> 00:15:26,200
At least 75.
261
00:15:26,200 --> 00:15:28,400
75?
262
00:15:28,400 --> 00:15:30,040
Is that all?
263
00:15:33,000 --> 00:15:36,640
Tune the carburetor
and you'll hit 90.
264
00:15:36,640 --> 00:15:39,360
Really?
265
00:15:39,360 --> 00:15:41,720
Well, I like a man
who knows his engines.
266
00:15:52,640 --> 00:15:55,800
Eddie's quarters
are the last door on your right.
267
00:16:48,680 --> 00:16:52,120
Must have been a bit hard
on Eddie and his mum.
268
00:16:52,120 --> 00:16:55,600
Everyone looking down
their noses.
269
00:16:55,600 --> 00:16:57,840
Least Mr. Osborn
never turned them out.
270
00:16:57,840 --> 00:17:00,320
Mm. You know when he got
those bruises?
271
00:17:00,320 --> 00:17:02,400
Oh, couldn't be sure.
272
00:17:02,400 --> 00:17:04,840
A few days ago.
273
00:17:04,840 --> 00:17:09,160
That, ah -- That Ms. Fisher,
she's a bit of a lively lass.
274
00:17:09,160 --> 00:17:10,800
-Mm.
-And a detective, too.
275
00:17:10,800 --> 00:17:12,640
-Very unusual.
-Mm.
276
00:17:12,640 --> 00:17:16,440
You and Laurence were chopping
wood from 6:30 to 7:30?
277
00:17:16,440 --> 00:17:18,080
That's right, yep.
278
00:17:20,400 --> 00:17:23,200
You once told me that
the young lady
279
00:17:23,200 --> 00:17:25,560
you were planning on
popping the question to
280
00:17:25,560 --> 00:17:29,600
was the unconventional type.
281
00:17:29,600 --> 00:17:33,040
A bit like Ms. Fisher,
I imagine.
282
00:17:33,040 --> 00:17:34,640
Well, there's no flies
on you, Dad.
283
00:17:34,640 --> 00:17:36,800
Haha!
284
00:17:36,800 --> 00:17:38,440
Um...
285
00:17:42,000 --> 00:17:43,240
You can...
286
00:17:43,240 --> 00:17:44,880
You can put Mum's ring away.
287
00:17:47,240 --> 00:17:48,880
Oh.
288
00:17:51,800 --> 00:17:54,400
Oh, well, plenty more fish
in the sea, son.
289
00:18:00,440 --> 00:18:02,680
Was Eddie going on holiday?
290
00:18:02,680 --> 00:18:04,320
Not that I heard.
291
00:18:12,000 --> 00:18:15,480
Well, looks like
he was off somewhere.
292
00:18:15,480 --> 00:18:19,200
Um, had he had any trouble
on the farm?
293
00:18:19,200 --> 00:18:21,800
Oh, look, I don't like to talk
about things
294
00:18:21,800 --> 00:18:23,440
not meant
for other people's ears.
295
00:18:23,440 --> 00:18:25,920
Dad, I'm investigating a murder.
296
00:18:25,920 --> 00:18:27,960
Well, I did hear Eddie
have a bit of a set-to
297
00:18:27,960 --> 00:18:30,080
in the yard
the other day with somebody.
298
00:18:30,080 --> 00:18:31,880
Who with?
299
00:18:31,880 --> 00:18:34,360
Ian Carruthers.
300
00:18:34,360 --> 00:18:36,480
Can't get used to it, Steedy.
301
00:18:36,480 --> 00:18:40,240
You, a proper policeman.
302
00:18:40,240 --> 00:18:42,400
-What a laugh.
-Take a seat, Ian.
303
00:18:46,720 --> 00:18:48,520
When'd you last see Eddie?
304
00:18:48,520 --> 00:18:50,240
Yesterday afternoon.
305
00:18:50,240 --> 00:18:52,160
Told him to stop lazing about
and get on with mowing the lawn.
306
00:18:52,160 --> 00:18:53,520
I'm sure you did.
307
00:18:53,520 --> 00:18:54,960
What time did you get here
this morning?
308
00:18:54,960 --> 00:18:56,560
About 6:30.
309
00:18:56,560 --> 00:18:59,160
I was getting the place
ship-shape for the big day.
310
00:18:59,160 --> 00:19:00,720
What, by yourself?
311
00:19:00,720 --> 00:19:02,000
Laurence and your dad
were about.
312
00:19:02,000 --> 00:19:04,200
But at times you were
by yourself.
313
00:19:04,200 --> 00:19:06,720
At times, I suppose.
314
00:19:06,720 --> 00:19:08,200
Never liked Eddie, did you?
315
00:19:08,200 --> 00:19:09,680
What's to like?
He was a laborer.
316
00:19:09,680 --> 00:19:11,200
A few days ago, you and he
were heard arguing.
317
00:19:11,200 --> 00:19:13,200
What was that about?
318
00:19:13,200 --> 00:19:14,840
Nothing.
319
00:19:18,880 --> 00:19:21,280
We'd been fixing the fence
on the border paddock,
320
00:19:21,280 --> 00:19:23,440
-the one the two farms share.
Mm.
321
00:19:23,440 --> 00:19:25,560
Eddie made a hash of it,
so I told him so.
322
00:19:25,560 --> 00:19:27,080
A hash of it?
323
00:19:27,080 --> 00:19:28,800
Eddie?
324
00:19:28,800 --> 00:19:31,200
That's what I said.
325
00:19:31,200 --> 00:19:34,200
So do you recognize this?
326
00:19:34,200 --> 00:19:35,560
It's mine.
327
00:19:35,560 --> 00:19:37,360
My family's.
328
00:19:37,360 --> 00:19:38,800
Knife's here to cut
the wedding cake.
329
00:19:38,800 --> 00:19:42,040
Oh. Well, someone used it
to stab Eddie.
330
00:19:44,120 --> 00:19:45,760
And you think it was me?
331
00:19:49,640 --> 00:19:54,960
That knife, Steed,
is 150 years old.
332
00:19:54,960 --> 00:19:57,680
Came from England
with my great-grandfather.
333
00:19:57,680 --> 00:19:59,240
Handle's from a stag shot
334
00:19:59,240 --> 00:20:03,280
on the Carruthers family estate
in the New Forest.
335
00:20:03,280 --> 00:20:06,160
As if I'd sully
my family's heirloom
336
00:20:06,160 --> 00:20:08,520
with the blood
of a working-class bastard.
337
00:20:11,840 --> 00:20:13,360
Eddie had bruises on his face.
338
00:20:13,360 --> 00:20:14,920
Someone had been giving him
a good working over.
339
00:20:14,920 --> 00:20:18,000
-So?
-So how me your hands, Ian.
340
00:20:20,200 --> 00:20:21,840
Show me your hands.
341
00:20:27,520 --> 00:20:33,360
I told you,
342
00:20:33,360 --> 00:20:35,120
I've been fencing.
343
00:20:35,120 --> 00:20:37,320
Fencing.
344
00:20:37,320 --> 00:20:38,960
Sure.
345
00:21:02,280 --> 00:21:04,200
Birdie!
That was fast.
346
00:21:04,200 --> 00:21:06,480
Oh, not as fast as I could be,
apparently.
347
00:21:06,480 --> 00:21:08,160
If Samuel could print
these quite quickly.
348
00:21:08,160 --> 00:21:10,960
Yes, of course.
How are things?
349
00:21:10,960 --> 00:21:12,600
Ah, well, a bit muddy.
350
00:21:12,600 --> 00:21:15,160
But nothing like work to get
the blood going, is there?
351
00:21:15,160 --> 00:21:17,440
That's the ticket.
352
00:21:17,440 --> 00:21:19,440
And James?
353
00:21:19,440 --> 00:21:22,280
We haven't really had a chance
to talk.
354
00:21:22,280 --> 00:21:24,480
He grew up here with his dad.
355
00:21:24,480 --> 00:21:25,560
Landed gentry?
356
00:21:25,560 --> 00:21:26,840
Servants' quarters.
357
00:21:26,840 --> 00:21:29,960
-Oh.
-I never knew any of this.
358
00:21:29,960 --> 00:21:32,360
Well, that film
won't process itself!
359
00:21:32,360 --> 00:21:36,640
-Go on.
-Oh!
360
00:21:36,640 --> 00:21:39,680
Tell me that wasn't Birdie.
361
00:21:39,680 --> 00:21:41,440
Okay, it wasn't Birdie.
362
00:21:41,440 --> 00:21:43,400
And I wasn't giving her
my crime scene film
363
00:21:43,400 --> 00:21:45,120
which isn't because
Samuel will process it
364
00:21:45,120 --> 00:21:46,880
10 times faster than your lot.
365
00:21:46,880 --> 00:21:48,640
Peregrine, this is
police business.
366
00:21:48,640 --> 00:21:49,920
You do not need to be here.
367
00:21:49,920 --> 00:21:51,640
Maybe I have some
unfinished business
368
00:21:51,640 --> 00:21:54,800
with a certain policeman.
369
00:21:54,800 --> 00:21:57,080
The Reverend saw Eddie
at 6:00 AM.
370
00:21:57,080 --> 00:21:59,120
It's a 30-minute ride each way,
371
00:21:59,120 --> 00:22:00,880
so that means the murder
must have happened between
372
00:22:00,880 --> 00:22:02,800
6:30 when he got back
from the church
373
00:22:02,800 --> 00:22:05,120
and 7:30,
when his body was found.
374
00:22:05,120 --> 00:22:06,520
Which rules out my father
and Laurence.
375
00:22:06,520 --> 00:22:08,240
They were chopping
wood together.
376
00:22:08,240 --> 00:22:10,400
But three people were alone
for all or some of that hour.
377
00:22:10,400 --> 00:22:14,440
Mrs. Osborn, Victoria, and Ian.
378
00:22:14,440 --> 00:22:15,720
Sally could have popped by
379
00:22:15,720 --> 00:22:17,200
from next door
and stabbed Eddie.
380
00:22:17,200 --> 00:22:18,680
I checked.
Sally and the Carruthers cook
381
00:22:18,680 --> 00:22:20,760
were decorating the wedding cake
all morning.
382
00:22:20,760 --> 00:22:24,280
Well, since we're at
an impasse,
383
00:22:24,280 --> 00:22:26,920
James, what I meant
when I said that I --
384
00:22:26,920 --> 00:22:29,600
Yes.
385
00:22:29,600 --> 00:22:33,360
Thank you, Peregrine.
I think I can manage from here.
386
00:22:33,360 --> 00:22:36,480
Oh, and travel safe back to,
ah, Melbourne.
387
00:22:39,400 --> 00:22:41,720
Melbourne?
-Yes.
388
00:22:41,720 --> 00:22:45,480
You can't send Ms. Fisher
back so muddy.
389
00:22:45,480 --> 00:22:48,200
I have some spare clothes
I brought with me.
390
00:22:48,200 --> 00:22:50,480
Oh, that's very kind, Sally.
Thank you.
391
00:23:03,440 --> 00:23:05,400
I'm maid of honor.
392
00:23:05,400 --> 00:23:07,760
I'm staying over
to help Victoria.
393
00:23:07,760 --> 00:23:09,400
Ah. I love a wedding.
394
00:23:11,680 --> 00:23:13,880
Will this suit?
395
00:23:13,880 --> 00:23:14,960
It's lovely.
396
00:23:14,960 --> 00:23:16,600
Thank you.
397
00:23:18,800 --> 00:23:21,440
I imagine Jim's a nice boss.
398
00:23:21,440 --> 00:23:23,040
Oh, he's not my boss.
399
00:23:23,040 --> 00:23:28,480
He and I, we're on
an equal footing.
400
00:23:28,480 --> 00:23:30,120
That's so modern.
401
00:23:32,920 --> 00:23:35,960
I hope that Eddie's murder
hasn't upset the bride too much.
402
00:23:35,960 --> 00:23:37,200
Oh, not too much.
403
00:23:37,200 --> 00:23:38,800
Victoria's a very calm person.
404
00:23:40,000 --> 00:23:42,760
How could she?
405
00:23:42,760 --> 00:23:44,400
She's ruined my wedding!
406
00:23:44,400 --> 00:23:46,080
The wretched hairdresser.
407
00:23:46,080 --> 00:23:47,760
She's hysterical.
She's refusing to come out
408
00:23:47,760 --> 00:23:49,120
because of this morning's
incident.
409
00:23:49,120 --> 00:23:50,560
Oh, dear.
410
00:23:50,560 --> 00:23:52,080
Oh, how the chattering classes
love to chatter.
411
00:23:52,080 --> 00:23:53,680
As if people don't die
all the time!
412
00:23:53,680 --> 00:23:55,640
Perhaps we can find
another hairdresser.
413
00:23:55,640 --> 00:23:59,880
Where are we going to find
another one at this late hour?
414
00:23:59,880 --> 00:24:01,520
I'm a hairdresser.
415
00:24:06,320 --> 00:24:08,400
So how'd I do this time?
416
00:24:08,400 --> 00:24:09,840
Topped 90, I reckon.
417
00:24:09,840 --> 00:24:11,280
Oh, your advice paid off.
418
00:24:11,280 --> 00:24:13,680
Oh, glad I could
be of assistance.
419
00:24:13,680 --> 00:24:18,040
Now, anything else
I can do for you?
420
00:24:18,040 --> 00:24:20,760
Well, maybe.
421
00:24:20,760 --> 00:24:22,480
I believe you have my address.
422
00:24:32,360 --> 00:24:34,560
Something like...
423
00:24:34,560 --> 00:24:38,120
that?
424
00:24:38,120 --> 00:24:39,480
Perfect.
425
00:24:39,480 --> 00:24:40,800
So where are you honeymooning?
426
00:24:40,800 --> 00:24:43,120
Manly.
Ian wants to go to the beach.
427
00:24:43,120 --> 00:24:44,400
Ooh!
428
00:24:44,400 --> 00:24:46,760
Just needs a bit of hair spray.
429
00:24:46,760 --> 00:24:49,400
Just over there somewhere.
430
00:24:49,400 --> 00:24:50,840
And I suppose when you marry,
431
00:24:50,840 --> 00:24:54,560
the Osborn and Carruthers
family farms will merge?
432
00:24:54,560 --> 00:24:56,120
My brother might object.
433
00:24:56,120 --> 00:24:58,760
He only just inherited the farm
from our father.
434
00:24:58,760 --> 00:25:00,800
Oh, you didn't want it?
435
00:25:00,800 --> 00:25:02,040
Want it?
436
00:25:02,040 --> 00:25:03,880
Whatever do you mean?
437
00:25:03,880 --> 00:25:05,800
Laurence
inherited the family farm,
438
00:25:05,800 --> 00:25:09,960
just as when our father passes
away, Ian will inherit ours.
439
00:25:09,960 --> 00:25:12,560
But what about the girls?
What do you get?
440
00:25:12,560 --> 00:25:14,160
We get married.
441
00:25:19,440 --> 00:25:20,560
Oh.
442
00:25:20,560 --> 00:25:22,040
Do you like it?
443
00:25:22,040 --> 00:25:24,320
It's perfect.
444
00:25:24,320 --> 00:25:26,560
It feels so unusual
to have it up.
445
00:25:26,560 --> 00:25:28,320
But I think for my wedding day,
it's good to do something
446
00:25:28,320 --> 00:25:30,480
a bit more special.
447
00:25:30,480 --> 00:25:32,400
And it'll be such a surprise
for Ian.
448
00:25:37,920 --> 00:25:39,320
You're still here.
449
00:25:39,320 --> 00:25:41,480
You're looking at
Victoria's new hairdresser.
450
00:25:41,480 --> 00:25:43,800
Lucky I'm a woman
of many talents.
451
00:25:43,800 --> 00:25:46,320
I found these in
her waste paper basket.
452
00:25:46,320 --> 00:25:48,320
Why would she have booked
two tickets to London
453
00:25:48,320 --> 00:25:51,000
on the same day that her and Ian
are meant to be going to Manly?
454
00:25:51,000 --> 00:25:53,520
Maybe they weren't booked
for Victoria and Ian.
455
00:25:53,520 --> 00:25:56,880
Maybe they were booked
for Victoria and Eddie.
456
00:25:56,880 --> 00:25:58,600
An affair?
457
00:25:58,600 --> 00:26:00,680
If Eddie and Victoria were
planning to run away to London,
458
00:26:00,680 --> 00:26:02,440
Eddie would need
a passport and money.
459
00:26:02,440 --> 00:26:05,120
And I found those
in Eddie's room.
460
00:26:05,120 --> 00:26:07,800
But if Eddie broke it off,
I mean, perhaps Victoria...
461
00:26:07,800 --> 00:26:10,120
Hell hath no fury
like a scorned woman.
462
00:26:10,120 --> 00:26:13,160
Well, she certainly likes
to get her own way.
463
00:26:13,160 --> 00:26:15,240
Why didn't you tell me
about these earlier?
464
00:26:15,240 --> 00:26:16,840
Earlier, when you were
supposed to be leaving?
465
00:26:16,840 --> 00:26:18,800
Yes, that certainly would have
sent you on your way.
466
00:26:18,800 --> 00:26:20,800
Well, it's a good thing
I stayed,
467
00:26:20,800 --> 00:26:22,960
because now we have
a suspect and motive.
468
00:26:22,960 --> 00:26:25,200
You know, what if Ian found out
about Eddie and Victoria?
469
00:26:25,200 --> 00:26:26,800
You really don't like him,
do you?
470
00:26:26,800 --> 00:26:28,480
Oh, he bullied Eddie all the way
through primary school
471
00:26:28,480 --> 00:26:30,000
and me too,
until I got bigger than him.
472
00:26:30,000 --> 00:26:31,600
That doesn't make him
a murderer.
473
00:26:31,600 --> 00:26:33,320
The murder weapon
belonged to him.
474
00:26:33,320 --> 00:26:34,600
And he's got split knuckles,
475
00:26:34,600 --> 00:26:35,880
and Eddie had bruises
on his face.
476
00:26:35,880 --> 00:26:38,200
It sounds like
someone was angry.
477
00:26:40,840 --> 00:26:42,240
Your knuckles, Ian.
478
00:26:42,240 --> 00:26:44,200
Have another think
about how you split them.
479
00:26:44,200 --> 00:26:45,680
Who do you think you are?
480
00:26:45,680 --> 00:26:47,520
I know you hated Eddie.
I know you bashed him.
481
00:26:47,520 --> 00:26:48,880
Now I'm thinking
that you killed him.
482
00:26:48,880 --> 00:26:50,160
I never touched him.
483
00:26:50,160 --> 00:26:51,840
Police love it
when murder suspects lie.
484
00:26:51,840 --> 00:26:54,080
Okay, alright, yes.
485
00:26:54,080 --> 00:26:56,800
I saw that grubby little oik
making eyes at my fiancée,
486
00:26:56,800 --> 00:26:59,560
so I taught him a lesson and the
coward didn't even fight back.
487
00:26:59,560 --> 00:27:01,600
It was just a thrashing.
I didn't kill him.
488
00:27:01,600 --> 00:27:03,120
I could arrest you right now
for assault
489
00:27:03,120 --> 00:27:05,560
and giving false evidence.
490
00:27:05,560 --> 00:27:08,880
Think you've made yourself,
don't you, Steed?
491
00:27:08,880 --> 00:27:12,240
With your badge and your gun.
492
00:27:12,240 --> 00:27:14,600
But you're still just
the jumped-up sprog
493
00:27:14,600 --> 00:27:16,400
of a useless farmhand.
494
00:27:22,320 --> 00:27:25,360
Whereas you, Ian,
495
00:27:25,360 --> 00:27:27,920
you're all class.
496
00:27:49,280 --> 00:27:50,640
Are you okay?
497
00:27:53,080 --> 00:27:56,200
If Ian bashed Eddie, he'd
already taught him the lesson.
498
00:27:56,200 --> 00:27:57,720
Why kill him?
499
00:27:57,720 --> 00:27:59,400
I don't think he knew
about their London plans.
500
00:27:59,400 --> 00:28:02,240
You don't think?
Peregrine, I know Ian.
501
00:28:02,240 --> 00:28:04,560
I grew up with him.
Rejected, he would lash out.
502
00:28:04,560 --> 00:28:06,600
That's a feeling, not evidence.
503
00:28:06,600 --> 00:28:09,760
I have pretty good evidence what
it feels like to be rejected.
504
00:28:14,240 --> 00:28:18,880
James, I still want us.
505
00:28:18,880 --> 00:28:23,080
We were -- We are --
We are great.
506
00:28:23,080 --> 00:28:26,560
Can't we go back to how things
were before?
507
00:28:26,560 --> 00:28:30,520
Before, when -- when you didn't
want to marry me?
508
00:28:30,520 --> 00:28:31,760
That doesn't mean
that I don't --
509
00:28:31,760 --> 00:28:34,240
Jim.
510
00:28:34,240 --> 00:28:36,320
Your dad's big toe
has more class than Ian.
511
00:28:36,320 --> 00:28:37,760
We weren't raised
to be like that.
512
00:28:37,760 --> 00:28:40,400
No, please, neither of you
need to apologize.
513
00:28:40,400 --> 00:28:42,040
But thank you.
514
00:28:45,400 --> 00:28:48,480
Thanks, Sally.
515
00:28:48,480 --> 00:28:52,080
I never got a chance to say how
sorry I was about your husband.
516
00:28:52,080 --> 00:28:54,040
Thank you.
517
00:28:54,040 --> 00:28:55,680
That's very kind of you.
518
00:28:57,760 --> 00:29:00,440
Tomorrow, would you
like to come?
519
00:29:00,440 --> 00:29:02,400
Ian changed his mind
about me fast.
520
00:29:02,400 --> 00:29:04,520
Ian's not asking you.
521
00:29:04,520 --> 00:29:06,400
I am.
522
00:29:06,400 --> 00:29:08,120
Oh, well, in that case,
I'd love to.
523
00:29:25,480 --> 00:29:27,160
Ah, here are the photos.
524
00:29:27,160 --> 00:29:28,760
We've done what we can,
525
00:29:28,760 --> 00:29:31,400
but Peregrine will need
eagle eyes to spot anything.
526
00:29:31,400 --> 00:29:34,280
How did she seem yesterday?
527
00:29:34,280 --> 00:29:36,920
Birdie.
528
00:29:36,920 --> 00:29:39,120
Like a sensible woman.
She's keeping busy.
529
00:29:39,120 --> 00:29:40,480
Do you need a ride?
530
00:29:40,480 --> 00:29:43,400
No, thanks.
I've seen the way you drive.
531
00:29:43,400 --> 00:29:45,480
Thought you liked taking risks.
532
00:29:59,320 --> 00:30:01,760
Easy go.
533
00:30:13,000 --> 00:30:14,400
You're losing your touch, Dad.
534
00:30:14,400 --> 00:30:15,960
Looks like a blind possum
chopped that.
535
00:30:15,960 --> 00:30:17,560
Oh, look at him, will you, eh?
536
00:30:17,560 --> 00:30:19,800
Few years in the city,
thinks he knows everything.
537
00:30:19,800 --> 00:30:22,760
Mr. Laurence cut that yesterday,
you clod.
538
00:30:33,640 --> 00:30:35,960
Take it out again.
539
00:30:35,960 --> 00:30:37,360
Yeah, alright, I'll get to it.
540
00:30:37,360 --> 00:30:39,040
Ooh, policemen.
541
00:30:39,040 --> 00:30:41,920
Ooh, they're irresistible,
aren't they?
542
00:30:41,920 --> 00:30:43,880
Here are your photographs.
543
00:30:43,880 --> 00:30:45,600
I also brought you some clothes
544
00:30:45,600 --> 00:30:46,960
that don't make you
look like a kewpie doll.
545
00:30:46,960 --> 00:30:48,480
Oh, ta.
546
00:30:48,480 --> 00:30:50,280
Now, is there anything else
you need me to do?
547
00:30:50,280 --> 00:30:53,680
Well, can you find me a suspect
who's got a motive for murder?
548
00:30:53,680 --> 00:30:55,600
Well, I'm sure you
and Mr. Lumberjack there
549
00:30:55,600 --> 00:30:57,480
will work it out between you.
550
00:31:04,480 --> 00:31:06,960
Oh, these dreadful bags.
551
00:31:06,960 --> 00:31:10,600
You sure you're alright?
552
00:31:10,600 --> 00:31:12,160
Just cover my birthmark, please.
553
00:31:12,160 --> 00:31:13,440
On the back of my neck.
554
00:31:13,440 --> 00:31:15,720
Oh! It's tiny.
555
00:31:15,720 --> 00:31:18,800
It's ugly.
I almost never wear my hair up.
556
00:31:18,800 --> 00:31:21,280
Pass her the foundation, Sally.
557
00:31:21,280 --> 00:31:22,880
Thank you.
558
00:31:31,240 --> 00:31:33,000
Oh, excuse me.
559
00:31:36,960 --> 00:31:39,400
Ah, she says
it's definitely not blood.
560
00:31:39,400 --> 00:31:42,000
It's a capillary malformation
of some kind.
561
00:31:42,000 --> 00:31:44,960
She says it's a capillary
malformation of some kind.
562
00:31:44,960 --> 00:31:48,480
A birthmark, commonly known
as a port-wine stain.
563
00:31:48,480 --> 00:31:50,680
-Very rare.
-She says it's a birthmark,
564
00:31:50,680 --> 00:31:53,480
commonly known
as a port-wine stain.
565
00:31:53,480 --> 00:31:57,720
She says Victoria has an almost
identical mark on her neck.
566
00:31:57,720 --> 00:32:00,320
Could that be a coincidence?
567
00:32:00,320 --> 00:32:01,960
No.
568
00:32:06,600 --> 00:32:08,680
What if they were
brother and sister?
569
00:32:08,680 --> 00:32:10,480
Eddie and Victoria?
570
00:32:10,480 --> 00:32:11,840
What?
571
00:32:11,840 --> 00:32:13,520
This mark on his shoulder.
572
00:32:13,520 --> 00:32:16,000
I thought it was dried blood,
but it's a birthmark.
573
00:32:16,000 --> 00:32:18,880
Victoria has an almost
identical one on her neck.
574
00:32:18,880 --> 00:32:20,920
That doesn't mean
that they're siblings.
575
00:32:20,920 --> 00:32:23,640
Violetta said that this
birthmark is incredibly rare
576
00:32:23,640 --> 00:32:25,080
and often runs in families.
577
00:32:25,080 --> 00:32:26,920
It's more than likely that
Eddie and Victoria
578
00:32:26,920 --> 00:32:28,600
had one parent in common.
579
00:32:28,600 --> 00:32:31,200
Eddie's mum. She never said
who Eddie's father was.
580
00:32:31,200 --> 00:32:34,000
But Mr. Osborn,
he always made sure
581
00:32:34,000 --> 00:32:36,120
that they had somewhere to live
and that Eddie went to school.
582
00:32:36,120 --> 00:32:37,280
Even got him birthday presents.
583
00:32:37,280 --> 00:32:38,920
Like a father.
584
00:32:40,680 --> 00:32:42,080
You know, Eddie
couldn't have known.
585
00:32:42,080 --> 00:32:44,120
I mean, he --
God, he would never have with --
586
00:32:44,120 --> 00:32:45,680
with Victoria.
587
00:32:45,680 --> 00:32:48,640
I don't think he had any idea
until two days ago,
588
00:32:48,640 --> 00:32:51,400
when somehow, he found out
and he broke it off
589
00:32:51,400 --> 00:32:53,080
with Victoria
without telling her why.
590
00:32:53,080 --> 00:32:56,080
You know what?
He was protecting her.
591
00:32:56,080 --> 00:32:58,400
But if someone else knew --
592
00:32:58,400 --> 00:33:01,480
Maybe Ian didn't murder Eddie
out of jealousy.
593
00:33:01,480 --> 00:33:04,600
What if he was murdered
by someone who values the purity
594
00:33:04,600 --> 00:33:06,560
of the Osborn family line?
595
00:33:13,160 --> 00:33:14,800
Mrs. Osborn.
Oh!
596
00:33:14,800 --> 00:33:16,320
I've got a few more questions
about Eddie.
597
00:33:16,320 --> 00:33:18,160
The cars will be here
in a moment.
598
00:33:18,160 --> 00:33:19,840
Did you wonder why your husband
was so good
599
00:33:19,840 --> 00:33:22,400
to an unmarried mother
and her illegitimate son?
600
00:33:22,400 --> 00:33:24,680
Why he was so paternal?
601
00:33:27,560 --> 00:33:30,240
You always were a clever boy,
James.
602
00:33:30,240 --> 00:33:31,680
How long have you known?
603
00:33:31,680 --> 00:33:34,280
Since his insistence that
a bastard be allowed
604
00:33:34,280 --> 00:33:35,920
to associate with our children.
605
00:33:35,920 --> 00:33:39,320
His deathbed confession
seemed hardly necessary.
606
00:33:39,320 --> 00:33:40,960
He was so pathetically
proud of Eddie.
607
00:33:40,960 --> 00:33:42,800
Proud of his farming ability.
608
00:33:42,800 --> 00:33:44,320
Proud of a guttersnipe
who watered down
609
00:33:44,320 --> 00:33:46,200
his family's lineage.
610
00:33:46,200 --> 00:33:48,240
Is that why you killed Eddie?
611
00:33:48,240 --> 00:33:51,400
To protect the family name?
612
00:33:51,400 --> 00:33:53,640
Oh, you can't think
that I would kill him --
613
00:33:53,640 --> 00:33:55,840
Was it to protect the Osborns
from the far greater scandal
614
00:33:55,840 --> 00:33:59,880
of Eddie's and your daughter's
plans to run away together?
615
00:33:59,880 --> 00:34:03,160
Victoria and Eddie were what?
616
00:34:03,160 --> 00:34:05,600
But they're half-siblings!
617
00:34:05,600 --> 00:34:07,200
Mother?
618
00:34:07,200 --> 00:34:09,520
Mother, are you saying
that Eddie is my...
619
00:34:09,520 --> 00:34:10,880
Oh, come, come,
come, come.
620
00:34:10,880 --> 00:34:12,200
-He and I, we --
-What's done is done!
621
00:34:12,200 --> 00:34:14,760
-We've got a wedding to get to.
-What?
622
00:34:14,760 --> 00:34:19,200
You can't expect Victoria
to just keep calm and carry on!
623
00:34:19,200 --> 00:34:20,880
Victoria is an Osborn.
624
00:34:20,880 --> 00:34:22,920
She knows her duty.
625
00:34:22,920 --> 00:34:25,600
What about knowing her heart?
626
00:34:25,600 --> 00:34:28,920
Victoria, you don't have to
marry Ian if you don't love him.
627
00:34:28,920 --> 00:34:31,280
Love! Victoria, for goodness
sake, the family.
628
00:34:38,800 --> 00:34:41,560
Thank you, Peregrine,
for doing my hair.
629
00:34:47,520 --> 00:34:49,160
I'm ready.
630
00:35:07,560 --> 00:35:09,880
Dad, does Laurence
often chop wood?
631
00:35:09,880 --> 00:35:11,800
Hardly ever.
632
00:35:11,800 --> 00:35:14,200
Though he went at it
like a trouper yesterday.
633
00:35:55,600 --> 00:35:57,520
James!
634
00:35:57,520 --> 00:36:01,920
Go on in.
I'll see you in there.
635
00:36:01,920 --> 00:36:03,120
Peregrine.
636
00:36:03,120 --> 00:36:04,720
Do you still have
Eddie's clothes?
637
00:36:04,720 --> 00:36:06,240
-Yes, but --
-There's a puddle
638
00:36:06,240 --> 00:36:08,360
on the path down there.
It's impossible to avoid.
639
00:36:08,360 --> 00:36:10,760
If Eddie did ride here
to drop off the tulle,
640
00:36:10,760 --> 00:36:13,800
he should have muddy trousers.
641
00:36:13,800 --> 00:36:16,040
Come on.
642
00:36:16,040 --> 00:36:18,520
Oh! Congratulations.
643
00:36:18,520 --> 00:36:20,120
Congratulations.
644
00:36:32,080 --> 00:36:33,760
But Reverend Barbery saw Eddie.
645
00:36:33,760 --> 00:36:35,760
Found these in
the Osborns' laundry.
646
00:37:04,160 --> 00:37:06,600
Stop the wedding!
-Jim, what the hell?
647
00:37:06,600 --> 00:37:08,320
-Detective Steed?
-What are you doing?
648
00:37:08,320 --> 00:37:11,200
You told Ms. Fisher yesterday
you saw Eddie deliver the tulle.
649
00:37:11,200 --> 00:37:12,240
You'll lose your job for this.
650
00:37:12,240 --> 00:37:13,960
Yes, he came on his bicycle.
651
00:37:13,960 --> 00:37:15,960
Did you actually see his face?
652
00:37:15,960 --> 00:37:18,400
No, I-I saw him from behind
as he rode
653
00:37:18,400 --> 00:37:19,920
through our resident puddle.
654
00:37:19,920 --> 00:37:22,080
Jim, what is going on?
655
00:37:22,080 --> 00:37:24,480
We know who murdered Eddie.
656
00:37:24,480 --> 00:37:27,800
-Good Lord.
657
00:37:27,800 --> 00:37:30,120
Eddie and Victoria were in love.
658
00:37:30,120 --> 00:37:33,200
Planning to run away together.
659
00:37:33,200 --> 00:37:36,360
When Eddie was packing
he found something.
660
00:37:36,360 --> 00:37:39,320
It was a letter, from
Mr. Osborn to Eddie's mother,
661
00:37:39,320 --> 00:37:41,720
acknowledging Eddie as his son.
662
00:37:41,720 --> 00:37:44,720
Eddie realized he was
in love with his half-sister.
663
00:37:44,720 --> 00:37:46,200
He must have been devastated.
664
00:37:46,200 --> 00:37:47,920
He went straight to Victoria
to break it off,
665
00:37:47,920 --> 00:37:50,120
but he couldn't bear
to tell her why.
666
00:37:50,120 --> 00:37:54,200
He needed advice, so he went
to see his best friend.
667
00:37:54,200 --> 00:37:55,560
He thought that you'd help him,
668
00:37:55,560 --> 00:37:57,800
that you'd welcome him
like a brother.
669
00:37:57,800 --> 00:38:01,960
But he wasn't just your brother,
was he, Laurence?
670
00:38:01,960 --> 00:38:04,160
He was your older brother.
671
00:38:04,160 --> 00:38:06,000
And as the eldest Osborn son,
672
00:38:06,000 --> 00:38:09,080
you knew he could challenge
your right to the farm.
673
00:38:09,080 --> 00:38:12,160
-You killed Eddie Johnson.
674
00:38:15,200 --> 00:38:17,240
You can't be serious!
675
00:38:17,240 --> 00:38:20,160
You realized he could
take everything you owned,
676
00:38:20,160 --> 00:38:22,760
so you stabbed him with
the nearest weapon available,
677
00:38:22,760 --> 00:38:24,280
the Carruthers family knife.
678
00:38:24,280 --> 00:38:26,640
You killed him and then
you impersonated him.
679
00:38:26,640 --> 00:38:28,440
-You created an alibi.
You took one of
680
00:38:28,440 --> 00:38:30,600
his shirts and hid the ute up
from the corner of the church,
681
00:38:30,600 --> 00:38:32,960
and then cycled the last hundred
yards and delivered the tulle,
682
00:38:32,960 --> 00:38:34,600
making sure Reverend Barbery saw
683
00:38:34,600 --> 00:38:37,160
who he assumed was Eddie
at 6:00 AM from behind.
684
00:38:37,160 --> 00:38:39,440
But there's no
avoiding that puddle, is there?
685
00:38:39,440 --> 00:38:41,680
By 6:15, you were back
and ready to get up
686
00:38:41,680 --> 00:38:43,360
and help my father chop wood
for the hour
687
00:38:43,360 --> 00:38:45,880
in which you'd led us to believe
that Eddie was killed.
688
00:38:48,000 --> 00:38:51,000
I could never measure up
for my father.
689
00:38:51,000 --> 00:38:53,040
But the farm is mine.
690
00:38:53,040 --> 00:38:55,320
I didn't care that Eddie
was better at running it.
691
00:38:55,320 --> 00:38:56,520
He worked for me.
692
00:38:56,520 --> 00:39:00,400
But if he was my brother,
if he --
693
00:39:00,400 --> 00:39:03,520
if he challenged my right to it,
694
00:39:03,520 --> 00:39:05,400
what would I have left?
695
00:39:14,360 --> 00:39:17,720
Come on.
696
00:39:17,720 --> 00:39:20,280
What a bloody disgrace
your family is, Victoria.
697
00:39:24,560 --> 00:39:27,400
But don't worry.
698
00:39:27,400 --> 00:39:30,720
I forgive you.
699
00:39:30,720 --> 00:39:32,360
When you're ready, Reverend.
700
00:39:38,480 --> 00:39:40,120
Victoria?
701
00:39:43,120 --> 00:39:44,760
I'm sorry, Ian.
702
00:39:49,600 --> 00:39:51,400
Victoria, where are you going?
703
00:39:51,400 --> 00:39:53,040
London.
704
00:40:05,280 --> 00:40:07,280
One of the tougher ones.
705
00:40:07,280 --> 00:40:09,280
Yeah. Yes.
706
00:40:09,280 --> 00:40:12,000
Thank you for your assistance.
707
00:40:12,000 --> 00:40:14,720
You're welcome.
708
00:40:14,720 --> 00:40:19,520
Oh, I've just come for the veil
and the bouquet.
709
00:40:19,520 --> 00:40:22,000
They're not evidence,
or anything?
710
00:40:22,000 --> 00:40:23,280
No.
711
00:40:24,640 --> 00:40:26,720
Oh!
712
00:40:28,680 --> 00:40:30,600
-Got it?
-Well, I'm off.
713
00:40:30,600 --> 00:40:33,400
It was lovely
to meet you, Sally.
714
00:40:33,400 --> 00:40:34,880
You too.
715
00:40:34,880 --> 00:40:37,800
Ah, Peregrine, was there
something more
716
00:40:37,800 --> 00:40:40,800
that you wanted to discuss?
717
00:40:40,800 --> 00:40:43,800
No, James.
718
00:40:43,800 --> 00:40:46,400
Like you said yesterday,
we've already said it all.
719
00:40:56,400 --> 00:40:58,840
-Peregrine!
-Oh, it would never have worked.
720
00:40:58,840 --> 00:41:00,600
We're from different worlds.
721
00:41:00,600 --> 00:41:02,920
He wants different things.
722
00:41:02,920 --> 00:41:05,160
We're better off
without each other.
723
00:41:05,160 --> 00:41:07,240
Well, there's a man out there
for you, Peregrine,
724
00:41:07,240 --> 00:41:09,400
if you want one.
725
00:41:09,400 --> 00:41:11,760
You know,
I don't know that I do.
726
00:41:11,760 --> 00:41:14,840
Besides, you've already nabbed
one of the best.
727
00:41:14,840 --> 00:41:18,120
Violetta! Violetta!
Oh, hello.
728
00:41:18,120 --> 00:41:19,520
-Hello.
-Violetta.
729
00:41:19,520 --> 00:41:21,200
Violetta, my love,
it is such a clear night
730
00:41:21,200 --> 00:41:25,640
that I have set up the
telescope, and you can see Mars.
731
00:41:25,640 --> 00:41:28,560
Madonna mia!
732
00:41:28,560 --> 00:41:29,920
Go!
733
00:41:29,920 --> 00:41:32,440
The clarity,
you wouldn't believe it!
734
00:41:36,760 --> 00:41:38,720
Birdie.
735
00:41:38,720 --> 00:41:41,600
Join me for
a single ladies' night?
736
00:41:41,600 --> 00:41:43,440
Maybe not dressed like that.
737
00:41:43,440 --> 00:41:46,000
All this dashing about has made
me hanker for a bit of activity.
738
00:41:46,000 --> 00:41:49,440
I'm off to the Snowy Mountains
for a few days hiking.
739
00:41:49,440 --> 00:41:51,080
Oh!
740
00:41:54,560 --> 00:41:56,440
Oh.
741
00:41:56,440 --> 00:41:58,000
Okay, well, have fun then.
742
00:41:58,000 --> 00:41:59,640
Oh, I intend to.
743
00:42:38,600 --> 00:42:40,600
Care to dance, Peregrine?
744
00:42:40,600 --> 00:42:44,040
Oh, why I'd love to,
thank you, Peregrine.
745
00:43:18,440 --> 00:43:20,400
How come I never knew
you were such a dog lover?
746
00:43:20,400 --> 00:43:22,000
Maybe I should get one.
747
00:43:22,000 --> 00:43:23,880
Might be a good option,
now that I've sworn off men.
748
00:43:27,360 --> 00:43:28,760
Lady attacked her.
749
00:43:28,760 --> 00:43:30,720
I think this dog
has been framed.
750
00:43:30,720 --> 00:43:32,960
Roarr!
751
00:43:32,960 --> 00:43:34,360
I'm back!
752
00:43:34,360 --> 00:43:35,840
But I don't
understand it, Birdie.
753
00:43:35,840 --> 00:43:38,840
Why would you put your life
in danger again?
754
00:43:38,840 --> 00:43:40,800
This murder is a police matter
and as such,
755
00:43:40,800 --> 00:43:42,800
Ms. Fisher is not
authorized to investigate.
756
00:43:42,800 --> 00:43:44,680
Yes, alright.
757
00:43:44,680 --> 00:43:47,800
I've seen this before and if I'm
right, it's far more dangerous.
758
00:43:47,800 --> 00:43:49,800
I have to tell Peregrine.
759
00:43:49,800 --> 00:43:51,960
James, I know things
have been tricky.
760
00:43:51,960 --> 00:43:53,600
But we're both professionals.
761
00:43:53,600 --> 00:43:55,120
Oh, I'm not going to
get rid of you.
762
00:43:55,120 --> 00:43:56,920
James?
-Sally!
763
00:43:56,920 --> 00:43:58,440
Are you and Peregrine...
764
00:43:58,440 --> 00:44:02,040
I mean, is it
purely professional?
51249