All language subtitles for Minamdang.E05.220711.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,796 --> 00:00:13,215 EPISODE 5 2 00:00:41,576 --> 00:00:44,287 -It's the KCSI. Did someone die? -Look over there. 3 00:00:44,371 --> 00:00:46,122 -Really? -Gosh. 4 00:00:46,206 --> 00:00:47,916 -I wonder what happened. -I'm scared. 5 00:00:47,999 --> 00:00:49,835 You've got to be kidding me. 6 00:00:50,335 --> 00:00:52,671 How crazy do you have to be to do this? 7 00:00:52,754 --> 00:00:54,548 Three years ago, there was a murderer 8 00:00:54,631 --> 00:00:57,384 who killed someone in the same way then disappeared. 9 00:00:58,677 --> 00:01:01,012 It must be Choi Yeong-seop. 10 00:01:01,721 --> 00:01:02,806 Choi Yeong-seop? 11 00:01:04,140 --> 00:01:07,060 The bastard who murdered a prosecutor and disappeared? 12 00:01:07,143 --> 00:01:08,144 Yes. 13 00:01:09,354 --> 00:01:11,231 If you find any DNA on the body, 14 00:01:11,314 --> 00:01:13,692 please check if it matches Choi Yeong-seop's, 15 00:01:13,775 --> 00:01:15,694 who killed Prosecutor Han three years ago. 16 00:01:15,777 --> 00:01:16,903 Yes, ma'am. 17 00:01:18,238 --> 00:01:20,115 Jeez, this is insane. 18 00:01:20,198 --> 00:01:21,658 Please move aside. 19 00:01:21,741 --> 00:01:22,784 911 EMERGENCY RESCUE 20 00:01:26,162 --> 00:01:27,330 Goodness. 21 00:01:30,709 --> 00:01:33,461 Could it be Gopuri again? 22 00:01:34,004 --> 00:01:35,130 Well… 23 00:01:35,881 --> 00:01:37,924 This is the same MO as three years ago. 24 00:01:38,008 --> 00:01:39,217 Except for one thing. 25 00:01:43,722 --> 00:01:47,684 But why did he throw the body away in the sewer of all places? 26 00:01:47,767 --> 00:01:51,146 I mean, it'd be much easier to bury it on a hill somewhere. 27 00:01:52,564 --> 00:01:55,442 He was probably storing the body there temporarily. 28 00:01:55,525 --> 00:01:57,903 He didn't have the time to hide the body 29 00:01:57,986 --> 00:01:59,738 or had no intention to. 30 00:01:59,821 --> 00:02:03,366 Either way, he must have planned on coming back to retrieve it. 31 00:02:03,450 --> 00:02:05,619 What? Really? 32 00:02:09,748 --> 00:02:10,957 Maybe… 33 00:02:11,708 --> 00:02:14,002 he's watching us from somewhere even now. 34 00:02:14,085 --> 00:02:15,211 Really? 35 00:02:15,921 --> 00:02:19,090 Where? Here? There? 36 00:02:27,849 --> 00:02:29,017 Let's go down. 37 00:02:29,100 --> 00:02:30,310 Okay. 38 00:02:34,522 --> 00:02:35,982 I need to find out something. 39 00:02:36,066 --> 00:02:38,276 See if there's anything suspicious around here. 40 00:02:38,360 --> 00:02:39,444 -Okay. -All right. 41 00:02:40,445 --> 00:02:43,323 Mr. Shaman. Do you see anything? 42 00:02:44,324 --> 00:02:47,577 It brings misfortune if you run your mouth on matters like this. 43 00:02:47,661 --> 00:02:49,162 Come on. 44 00:02:49,245 --> 00:02:53,291 Yes. You shouldn't say something if you can't take responsibility. 45 00:02:55,335 --> 00:02:56,586 I'm very responsible 46 00:02:56,670 --> 00:02:59,631 but I don't want people to think that I'm playing a hero. 47 00:03:02,050 --> 00:03:04,803 But still, you've got to tell us something. 48 00:03:05,679 --> 00:03:08,348 If anything comes to you later, 49 00:03:08,431 --> 00:03:11,309 I'd be grateful if you could contact us. 50 00:03:14,646 --> 00:03:15,814 Bye then. 51 00:03:27,158 --> 00:03:28,243 You must be cold. 52 00:03:29,285 --> 00:03:30,578 Have either of you… 53 00:03:33,623 --> 00:03:35,542 ever seen this man? 54 00:03:36,501 --> 00:03:39,170 He might have had a different hairstyle or an outfit. 55 00:03:44,134 --> 00:03:45,260 It's okay. 56 00:03:45,343 --> 00:03:50,098 They'll give you food and new clothes when you get to the station. 57 00:03:50,181 --> 00:03:52,017 Right. Thank you. 58 00:04:06,239 --> 00:04:09,117 Collect the CCTV footage in the area starting from dawn yesterday 59 00:04:09,200 --> 00:04:11,870 -and look for suspicious vehicles. -Yes, ma'am. 60 00:04:37,395 --> 00:04:39,773 This guy appears every ten minutes at the same spot. 61 00:04:39,856 --> 00:04:44,069 Look for a black van that passed this area at about 4:30 a.m. yesterday. 62 00:04:54,454 --> 00:04:55,371 70H 2163 63 00:04:55,761 --> 00:04:57,096 Bingo. 64 00:04:58,458 --> 00:04:59,918 Well… 65 00:05:00,001 --> 00:05:00,919 STOLEN VEHICLE 66 00:05:01,002 --> 00:05:02,754 But the car's been reported stolen. 67 00:05:02,837 --> 00:05:04,089 LICENSE PLATE 70H 2163 REPORTED STOLEN ON MARCH 26, 2002 68 00:05:05,632 --> 00:05:08,468 Someone rented it using a stolen identity. 69 00:05:08,551 --> 00:05:10,386 Can you find who it was? 70 00:05:10,470 --> 00:05:12,347 I'll try, but don't get your hopes up. 71 00:05:12,430 --> 00:05:13,264 Okay. 72 00:05:27,570 --> 00:05:28,488 Stop. 73 00:05:34,619 --> 00:05:37,747 You'd better give me that right now unless you want to get arrested 74 00:05:37,831 --> 00:05:38,998 for destroying evidence. 75 00:05:46,005 --> 00:05:47,966 Oh, the dashcam? 76 00:05:48,550 --> 00:05:51,094 But the owner gave it to me herself. 77 00:05:51,177 --> 00:05:53,388 Does this count as destroying evidence? 78 00:05:54,681 --> 00:05:56,266 It's your specialty. 79 00:05:56,349 --> 00:05:59,435 Tampering with evidence and destroying it. 80 00:06:01,062 --> 00:06:04,732 Well, don't you think you're too grumpy and rude? 81 00:06:04,816 --> 00:06:06,442 If you go on like this, 82 00:06:06,526 --> 00:06:08,236 I'll have to take action. 83 00:06:08,736 --> 00:06:10,196 That is, cooperate with you. 84 00:06:12,991 --> 00:06:14,158 Cooperation. 85 00:06:16,202 --> 00:06:18,288 I'm busy, so I'll be off then. 86 00:06:21,416 --> 00:06:23,543 An individual may be arrested without a warrant 87 00:06:23,626 --> 00:06:26,045 when suspected that they might destroy any evidence. 88 00:06:26,880 --> 00:06:29,465 Anyone who intentionally conceals evidence 89 00:06:29,549 --> 00:06:34,554 can be fined up to seven million won or sentenced to up to five years in jail. 90 00:06:35,346 --> 00:06:36,764 You know that, don't you? 91 00:06:38,016 --> 00:06:39,434 -Give it. -What? 92 00:06:39,517 --> 00:06:42,228 -Where did you hide it? Give me. -This is sexual harassment. 93 00:06:42,312 --> 00:06:44,314 - Don't you touch me! -Where did you hide it? 94 00:06:51,863 --> 00:06:55,491 Goodness, what's going on here? Let's see. 95 00:07:00,997 --> 00:07:03,082 Under the streetlight. At my nine o'clock. 96 00:07:03,166 --> 00:07:05,293 I've spotted a suspicious individual. 97 00:07:07,111 --> 00:07:08,129 Okay. 98 00:07:11,674 --> 00:07:13,343 Here. 99 00:07:14,677 --> 00:07:18,306 Let's call it even and put an end to this unpleasantness, okay? 100 00:07:19,140 --> 00:07:21,935 I really am busy, so bye. 101 00:07:42,622 --> 00:07:45,124 How far is he going to go? Jeez, I could just… 102 00:07:45,708 --> 00:07:47,502 I wish I could just go at him. 103 00:07:57,720 --> 00:08:00,348 Hey. You've got to keep a distance. 104 00:08:00,431 --> 00:08:02,892 -You're tailing him, not arresting him. -What? 105 00:08:03,685 --> 00:08:07,355 We don't know if he's the mastermind or just an accessory. 106 00:08:07,438 --> 00:08:09,190 What if he's an accessory like Choi Yeong-seop? 107 00:08:09,274 --> 00:08:11,985 We must wait until Gopuri appears. We can't lose him again. 108 00:08:12,068 --> 00:08:14,028 -I know that too. -Act like it, then. 109 00:08:16,447 --> 00:08:18,533 -Do you have a visual on his face? -Not yet. 110 00:08:18,616 --> 00:08:20,868 But he's moving toward the main road, so hold on. 111 00:08:42,307 --> 00:08:44,350 Hey. What are you doing? 112 00:08:44,434 --> 00:08:47,228 What? You said we were tailing him, not arresting him. 113 00:08:47,312 --> 00:08:51,357 But why is my face in your armpit? It's disgusting. 114 00:08:53,192 --> 00:08:54,777 Apologize to my armpit right now. 115 00:08:56,362 --> 00:08:57,613 Did you just spit at me? 116 00:09:00,700 --> 00:09:01,701 Jeez. 117 00:09:05,705 --> 00:09:06,622 Yes, Detective Na. 118 00:09:06,706 --> 00:09:08,791 Ma'am. We found a suspicious vehicle. 119 00:09:08,875 --> 00:09:11,044 Only two cars were parked by the sewers yesterday, 120 00:09:11,127 --> 00:09:13,713 a delivery vehicle and a black van. 121 00:09:13,796 --> 00:09:16,924 We confirmed the delivery vehicle driver's ID. The van is a stolen vehicle. 122 00:09:17,008 --> 00:09:19,260 The car was rented using a fake ID, 123 00:09:19,344 --> 00:09:21,888 so I tracked the number he used to rent the car, 124 00:09:21,971 --> 00:09:24,390 and it turned out he's near the crime scene right now. 125 00:09:24,474 --> 00:09:27,018 Check if the van is around here too. 126 00:09:27,101 --> 00:09:30,271 And track the phone's location and let me know where he is. Hurry. 127 00:09:30,355 --> 00:09:32,648 But they said we have to wait for him to make a call 128 00:09:32,732 --> 00:09:34,650 to obtain his precise location. 129 00:09:37,779 --> 00:09:38,988 He's on the move again. 130 00:09:39,822 --> 00:09:41,783 It looks like he's about to call someone. 131 00:09:41,866 --> 00:09:42,950 What? 132 00:09:45,703 --> 00:09:47,038 Where should I go? 133 00:09:55,213 --> 00:09:57,507 Choi Yeong-seop! 134 00:09:57,590 --> 00:09:59,509 CHOI YEONG-SEOP 135 00:09:59,592 --> 00:10:01,594 -I'll send you the screenshot! -What? 136 00:10:03,012 --> 00:10:04,013 Let me see. 137 00:10:06,808 --> 00:10:08,142 Gosh. 138 00:10:08,226 --> 00:10:10,603 -We have to get him. -Hurry. 139 00:10:12,146 --> 00:10:14,023 Choi Yeong-seop… 140 00:10:15,191 --> 00:10:16,651 We located the suspect. 141 00:10:16,734 --> 00:10:19,153 I'm on my way now, so keep me posted on his location. 142 00:10:19,237 --> 00:10:20,905 Okay. We're on our way too. 143 00:10:30,456 --> 00:10:34,877 -Where's he going? -When should we go say hi? 144 00:10:36,921 --> 00:10:37,922 What? 145 00:10:41,300 --> 00:10:42,218 This way! 146 00:10:47,348 --> 00:10:50,059 The Police found him already? 147 00:10:50,143 --> 00:10:51,686 It must be that grumpy detective. 148 00:10:51,769 --> 00:10:52,770 Darn it. 149 00:10:56,357 --> 00:10:58,192 This is Shaman Nam Han-jun of Minamdang. 150 00:10:58,276 --> 00:11:01,028 -Mr. Shaman? -You can't catch your suspect now. Wait. 151 00:11:01,112 --> 00:11:03,364 How did you know we were doing that? 152 00:11:03,447 --> 00:11:05,449 Mr. Nam. Hang up the phone. 153 00:11:05,533 --> 00:11:07,368 Choi Yeong-seop isn't the real culprit. 154 00:11:07,451 --> 00:11:09,579 Did Choi Yeong-seop do this? 155 00:11:12,290 --> 00:11:13,624 Hide. 156 00:11:14,292 --> 00:11:16,002 He's being used by the real culprit. 157 00:11:16,085 --> 00:11:19,589 He'll be meeting the culprit soon, so wait for that moment. 158 00:11:20,548 --> 00:11:22,550 What? That's Choi Yeong-seop! 159 00:11:22,633 --> 00:11:23,801 Oh, really? 160 00:11:27,889 --> 00:11:29,432 Damn it. We should go. 161 00:11:29,515 --> 00:11:30,558 Damn it! 162 00:11:30,641 --> 00:11:31,851 Hey! 163 00:11:36,939 --> 00:11:38,691 Get him! 164 00:11:39,734 --> 00:11:42,236 Stop right there! 165 00:11:43,946 --> 00:11:45,031 -Hey! -Gosh. 166 00:11:48,451 --> 00:11:50,870 Gosh. He's so fast. 167 00:11:57,710 --> 00:11:59,462 Stop getting in the way and get lost! 168 00:11:59,545 --> 00:12:02,215 You're the one who should get lost! 169 00:12:04,300 --> 00:12:05,468 Hey, wait. 170 00:12:06,177 --> 00:12:07,261 -That way. -Okay. 171 00:12:11,974 --> 00:12:13,267 Stop right there! 172 00:12:16,312 --> 00:12:18,773 -Damn it. -Hey, get him! Hurry! 173 00:12:22,193 --> 00:12:24,278 -Hey, Su-cheol. This way. -Okay! 174 00:12:27,907 --> 00:12:28,908 Stop! 175 00:12:40,336 --> 00:12:43,089 -Oh, no! -Crap. 176 00:12:58,020 --> 00:13:00,731 Mr. Choi, wake up. Mr. Choi! 177 00:13:01,357 --> 00:13:02,525 He's still alive. 178 00:13:04,360 --> 00:13:06,112 There's been a car accident. 179 00:13:06,195 --> 00:13:09,156 I'm at 170 Yeonhoe-ro, Daeun-gu. 180 00:13:09,240 --> 00:13:11,284 Yes. The victim's unconscious. 181 00:13:11,367 --> 00:13:13,786 Yes. He's bleeding from his head. 182 00:13:21,752 --> 00:13:23,629 PROSECUTION SERVICE 183 00:13:23,713 --> 00:13:25,381 That looks good. 184 00:13:25,464 --> 00:13:27,633 -Here you go, sir. -Thank you. 185 00:13:27,717 --> 00:13:28,759 Thanks. 186 00:13:31,971 --> 00:13:35,516 Right, sir. What happened with that woman you were set up with? 187 00:13:35,599 --> 00:13:36,726 Oh, her. 188 00:13:37,560 --> 00:13:39,979 I felt bad for missing our date earlier. 189 00:13:40,062 --> 00:13:42,481 So I offered her a meal on the weekend, and she said it was fine. 190 00:13:42,565 --> 00:13:46,944 Sir, you'll never get married at this rate. 191 00:13:48,612 --> 00:13:52,366 -What? -The numerous women who work here ask me 192 00:13:52,450 --> 00:13:55,202 why Mr. Cha doesn't date. 193 00:13:57,079 --> 00:13:59,165 You don't have a girlfriend for a reason. 194 00:14:01,167 --> 00:14:02,668 Did I do something wrong? 195 00:14:03,252 --> 00:14:05,463 You're educated and have a great family. 196 00:14:05,546 --> 00:14:08,924 Plus, you're good-looking and have a great figure. 197 00:14:09,008 --> 00:14:11,010 You're a dreamboat to all women here. 198 00:14:11,093 --> 00:14:13,262 But none of that really matters. 199 00:14:13,346 --> 00:14:16,223 The word has spread about how obsessive you are, 200 00:14:16,307 --> 00:14:18,809 and only with criminals. Jeez. 201 00:14:18,893 --> 00:14:19,852 Sir. 202 00:14:19,935 --> 00:14:23,773 When women tell you that they're fine, it means things are not fine at all. 203 00:14:23,856 --> 00:14:28,361 When they say they don't mind, it means they do mind a lot. 204 00:14:28,444 --> 00:14:30,404 When they say they want to be alone, 205 00:14:30,488 --> 00:14:32,740 it means they really want you to be by their side. 206 00:14:33,658 --> 00:14:34,659 Oh, I see. 207 00:14:35,534 --> 00:14:37,536 Right, that's pretty complicated. 208 00:14:37,620 --> 00:14:40,623 Finding out what the criminals are plotting might be easier. 209 00:14:46,212 --> 00:14:47,421 Excuse me. 210 00:14:52,009 --> 00:14:54,303 Yes, Inspector Han. Good to hear from you again so soon. 211 00:14:55,846 --> 00:14:57,014 Inspector Han? 212 00:14:57,556 --> 00:14:58,391 Sir. 213 00:14:59,392 --> 00:15:01,060 The man who killed my brother… 214 00:15:01,936 --> 00:15:03,187 I finally caught him. 215 00:15:03,854 --> 00:15:06,065 Really? You found Choi Yeong-seop? 216 00:15:06,148 --> 00:15:10,111 Yes. I have to secure the evidence and get him to confess, 217 00:15:11,529 --> 00:15:14,532 but I'm so happy that I got him. 218 00:15:16,158 --> 00:15:18,411 Oh. I'm so glad to hear that. 219 00:15:18,494 --> 00:15:22,623 But I don't think Choi Yeong-seop did it alone. 220 00:15:22,707 --> 00:15:26,001 Someone hit him with a car and ran off, trying to kill him. 221 00:15:27,211 --> 00:15:28,295 So… 222 00:15:29,171 --> 00:15:31,507 Choi Yeong-seop has an accomplice? 223 00:15:31,590 --> 00:15:32,883 It must be… 224 00:15:35,344 --> 00:15:36,554 Inspector Han. 225 00:15:38,472 --> 00:15:39,640 Are you all right? 226 00:15:40,307 --> 00:15:41,308 Yes. 227 00:15:42,101 --> 00:15:43,394 I'm not hurt. 228 00:15:43,477 --> 00:15:44,520 No. 229 00:15:46,147 --> 00:15:47,481 I meant your feelings. 230 00:15:48,107 --> 00:15:49,817 Are you feeling all right? 231 00:15:50,776 --> 00:15:52,695 Oh, well… 232 00:15:55,448 --> 00:15:56,282 Inspector Han? 233 00:15:56,365 --> 00:15:58,200 Oh, I'm okay. 234 00:15:58,868 --> 00:16:01,120 I'll call you as soon as things settle down. 235 00:16:03,038 --> 00:16:04,540 They found Choi Yeong-seop? 236 00:16:05,249 --> 00:16:08,961 He's the serial killer who murdered Prosecutor Han, right? 237 00:16:12,840 --> 00:16:14,049 I'll be out for a moment. 238 00:16:14,133 --> 00:16:16,051 What? Where are you going? 239 00:16:16,135 --> 00:16:20,556 You said when women say they're fine, they're actually not. 240 00:16:22,683 --> 00:16:23,809 What's he talking about? 241 00:16:25,311 --> 00:16:26,437 How's Choi Yeong-seop? 242 00:16:28,773 --> 00:16:32,109 He's still in surgery, and they're not sure if he'll make it. 243 00:16:33,944 --> 00:16:36,614 What about his phone? Did you find it? 244 00:16:37,406 --> 00:16:38,324 Not yet. 245 00:16:38,407 --> 00:16:41,619 If he abandoned it while he was running away, we'll find it soon. 246 00:16:41,702 --> 00:16:44,497 I asked to widen the search perimeter, so let's give it time. 247 00:16:50,127 --> 00:16:51,587 Hold on, sir. 248 00:16:52,630 --> 00:16:53,589 What? 249 00:17:03,015 --> 00:17:05,893 I wonder what his passcode is. 250 00:17:08,604 --> 00:17:10,689 Jeez, are you kidding me? 251 00:17:11,607 --> 00:17:13,984 I mean, the police are right there. 252 00:17:14,068 --> 00:17:16,153 This is stolen evidence. Don't just take it out. 253 00:17:16,237 --> 00:17:18,989 If you get caught, you'll be screwed. 254 00:17:19,073 --> 00:17:20,741 I didn't get caught though. 255 00:17:20,825 --> 00:17:22,910 Put that away right now! 256 00:17:22,993 --> 00:17:24,119 You two. 257 00:17:31,544 --> 00:17:33,796 -Do you think they saw it? -We're screwed. 258 00:17:33,879 --> 00:17:35,089 Stop. 259 00:17:35,172 --> 00:17:36,715 Come on. 260 00:17:37,508 --> 00:17:40,970 It seems you've got the wrong idea about something. 261 00:17:41,762 --> 00:17:44,265 I told you not to interfere. 262 00:17:45,307 --> 00:17:48,060 Are you going to take responsibility if Choi Yeong-seop dies? 263 00:17:52,731 --> 00:17:53,732 Wait. 264 00:17:54,400 --> 00:17:57,987 The accident wasn't my fault, was it? If you hadn't chased after him like that, 265 00:17:58,070 --> 00:17:59,780 -this wouldn't have happened. -Right. 266 00:17:59,864 --> 00:18:02,700 -The real culprit was using him! -Right. 267 00:18:02,783 --> 00:18:04,368 There might be an accomplice, 268 00:18:04,451 --> 00:18:07,746 but that doesn't change the fact he committed a crime three years ago. 269 00:18:07,830 --> 00:18:12,042 So stop disrupting the investigation and go home. 270 00:18:14,169 --> 00:18:17,089 Why on earth do you think Choi Yeong-seop was the one who did it? 271 00:18:17,172 --> 00:18:20,843 If you'd let him run, we would have the real culprit by now, damn it. 272 00:18:20,926 --> 00:18:21,927 Right. 273 00:18:25,890 --> 00:18:27,016 You didn't… 274 00:18:28,767 --> 00:18:31,979 Did you let Choi Yeong-seop run, knowing he did it? 275 00:18:32,062 --> 00:18:34,440 Because the one who ran him over is the real culprit! 276 00:18:34,523 --> 00:18:36,525 -You let a criminal run away… -What? 277 00:18:36,609 --> 00:18:38,110 …to cover up your own mistake? 278 00:18:46,702 --> 00:18:51,582 Goodness, Mr. Shaman! Gosh, sir. 279 00:18:51,665 --> 00:18:53,542 Sir, wake up. 280 00:18:53,626 --> 00:18:55,669 Are you sure she didn't find the phone? 281 00:18:55,753 --> 00:18:59,757 My goodness, Mr. Shaman. Oh, no… 282 00:18:59,840 --> 00:19:01,675 Ms. Han, what do you think you're doing? 283 00:19:01,759 --> 00:19:04,136 He found the criminal before us and followed him 284 00:19:04,219 --> 00:19:06,472 and let him run away knowing it was Choi Yeong-seop. 285 00:19:06,555 --> 00:19:10,100 He let Choi Yeong-sup run, knowing fully well who he was 286 00:19:10,184 --> 00:19:11,393 and what he did. 287 00:19:11,477 --> 00:19:16,398 Come on. That was because he was trying to help us catch the real culprit. 288 00:19:17,024 --> 00:19:19,068 Help us, my foot! 289 00:19:19,151 --> 00:19:23,781 Let me ask you, why on earth do you think Choi Yeong-seop isn't the real culprit? 290 00:19:24,698 --> 00:19:25,783 -Get up-- -Hey. 291 00:19:25,866 --> 00:19:30,079 -Goodness. What should I do? -He's gone into shock. Come on. 292 00:19:30,162 --> 00:19:32,623 Hey, I found the car that hit Choi Yeong-seop. 293 00:19:32,706 --> 00:19:33,624 What? 294 00:19:34,458 --> 00:19:37,419 -Just let it slide. -You'd better get there before the police. 295 00:19:42,925 --> 00:19:44,551 Gosh. 296 00:19:44,635 --> 00:19:46,804 Goodness. 297 00:19:46,887 --> 00:19:48,764 Oh, no, Mr. Shaman… 298 00:19:48,847 --> 00:19:50,349 She found the van that hit him. 299 00:19:50,432 --> 00:19:52,726 -Let's leave as naturally as possible. -Okay! 300 00:19:52,810 --> 00:19:56,689 Goodness, Mr. Shaman. 301 00:19:56,772 --> 00:19:57,982 Mr. Shaman. 302 00:19:58,899 --> 00:20:03,821 She punched your left cheek, so why are you holding on to your right? 303 00:20:05,489 --> 00:20:09,743 He must have been hit so hard that he lost his senses. 304 00:20:09,827 --> 00:20:12,621 -Maybe he has a concussion. Are you okay? -It hurts. 305 00:20:12,705 --> 00:20:15,624 Where's the doctor? Right, we need to go see the doctor. 306 00:20:15,708 --> 00:20:19,169 -Let's go home. -Okay, let's go home. 307 00:20:27,094 --> 00:20:29,888 I wouldn't have put up with that if it weren't for the investigation. 308 00:20:29,972 --> 00:20:32,891 I would have given her a terrible memory to take with her. 309 00:20:32,975 --> 00:20:34,351 Please. 310 00:20:34,435 --> 00:20:38,230 Look at the state you're in. 311 00:20:38,313 --> 00:20:39,732 Your cheek's all red. 312 00:20:40,816 --> 00:20:42,109 Is it swollen? 313 00:20:43,819 --> 00:20:45,654 It's red, darn it. 314 00:20:46,321 --> 00:20:48,532 Detective Grumpy is ruining everything. 315 00:20:50,951 --> 00:20:52,369 Hey! 316 00:20:52,453 --> 00:20:54,038 -Gosh, what's wrong? -My gosh! 317 00:20:54,121 --> 00:20:55,831 Did the police get there first? 318 00:20:55,914 --> 00:20:57,499 No! 319 00:20:57,583 --> 00:20:59,543 Oh, god. 320 00:20:59,626 --> 00:21:01,920 It's way worse than that. 321 00:21:02,421 --> 00:21:03,881 Deacon Kim's coming. 322 00:21:04,631 --> 00:21:06,508 -Mom's coming? -Why though? 323 00:21:06,592 --> 00:21:07,926 I don't know! 324 00:21:10,137 --> 00:21:13,974 Anyway, she's on the subway. She'll be here in 30 minutes. 325 00:21:14,058 --> 00:21:15,559 Jeez. 326 00:21:17,811 --> 00:21:20,856 Hey, we have to get there before the police. 327 00:21:20,939 --> 00:21:23,650 We'll go to the tunnel. Try and take care of the situation. 328 00:21:23,734 --> 00:21:25,152 Don't you bullshit me! 329 00:21:25,235 --> 00:21:27,571 I knew you'd do that, which is why I sent Na-dan. 330 00:21:27,654 --> 00:21:30,324 He'll be there soon, so you come and take care of Mom. 331 00:21:30,407 --> 00:21:31,825 What? Na-dan? 332 00:21:32,785 --> 00:21:35,454 I'm worried he'll get caught doing something silly. 333 00:21:36,121 --> 00:21:38,624 I emphatically told him not to take his inventions, 334 00:21:38,707 --> 00:21:41,168 so stop worrying and get your butt over here right now! 335 00:21:41,251 --> 00:21:42,127 If you don't, I'll… 336 00:21:43,128 --> 00:21:44,922 I'll tell her everything. 337 00:21:49,051 --> 00:21:50,219 Should I turn back? 338 00:21:52,221 --> 00:21:53,764 -Do it. Darn it. -Okay. 339 00:21:56,433 --> 00:21:58,268 Mom's leaving the subway station. 340 00:21:58,352 --> 00:22:00,312 She's coming up, she's… 341 00:22:13,639 --> 00:22:14,675 She's out now. 342 00:22:21,667 --> 00:22:22,793 Right… 343 00:22:23,836 --> 00:22:25,921 She's entering the alley where our cafe is. 344 00:22:30,384 --> 00:22:31,510 She's there now. 345 00:22:41,103 --> 00:22:43,605 THE HOLY BIBLE 346 00:22:51,864 --> 00:22:52,906 My goodness. 347 00:22:54,867 --> 00:22:56,368 We need to hurry! 348 00:23:09,006 --> 00:23:11,592 Would you look at that? 349 00:23:11,675 --> 00:23:14,011 The cafe is swarming with your fans. 350 00:23:14,094 --> 00:23:17,180 -Hey, hurry up. -I'm going as fast as I can. 351 00:23:26,231 --> 00:23:28,317 We have to stop this. 352 00:23:28,400 --> 00:23:30,277 You have to stop her. 353 00:23:34,239 --> 00:23:36,366 Stop her at all costs! 354 00:23:51,131 --> 00:23:53,133 You fucking assholes! 355 00:23:53,216 --> 00:23:55,093 What the fuck is wrong with you? 356 00:23:55,177 --> 00:23:56,303 Mom. 357 00:23:57,512 --> 00:23:58,847 -What have I done? -I lost control there. 358 00:23:58,931 --> 00:24:00,682 -Hey, there! -Ms. Kim! 359 00:24:02,059 --> 00:24:04,978 Turns out it's my first and second son. Hallelujah! 360 00:24:05,062 --> 00:24:06,104 Amen. 361 00:24:06,188 --> 00:24:07,689 Hallelujah! 362 00:24:07,773 --> 00:24:09,983 You've got quite the dirty mouth. 363 00:24:10,067 --> 00:24:13,236 You should've called if you were coming so I could pick you up. 364 00:24:13,320 --> 00:24:16,323 I was going to go home after hanging out with my friends. 365 00:24:16,406 --> 00:24:19,952 But they said they were going to go see a shaman when they're church deacons. 366 00:24:20,035 --> 00:24:21,119 -What? -What? 367 00:24:21,203 --> 00:24:23,789 -So I gave them a piece of my mind. -Good for you. 368 00:24:23,872 --> 00:24:25,332 Senior Deacon Kim? 369 00:24:28,543 --> 00:24:31,129 You were going to see a shaman. What are you doing here? 370 00:24:31,213 --> 00:24:33,423 What about you? What are you doing here 371 00:24:33,507 --> 00:24:36,176 after scolding us for idolatry? 372 00:24:36,259 --> 00:24:38,261 I'm here to see my son. 373 00:24:38,345 --> 00:24:40,806 My son runs Café Minamdang. 374 00:24:40,889 --> 00:24:42,265 Minamdang? 375 00:24:42,849 --> 00:24:45,018 -That's where the shaman is. -Yes. 376 00:24:45,102 --> 00:24:46,103 A shaman? 377 00:24:50,649 --> 00:24:53,318 I think there's been a misunderstanding. 378 00:24:53,402 --> 00:24:56,154 Yes, right, there's been a big misunderstanding. 379 00:25:00,909 --> 00:25:02,202 Right? 380 00:25:02,995 --> 00:25:06,623 My son's a Christian. What do you mean a shaman? 381 00:25:06,707 --> 00:25:10,460 This place is it. 150 Yonghae-ro, Café Minamdang. 382 00:25:10,544 --> 00:25:12,671 "Thank you for your reservation." 383 00:25:13,338 --> 00:25:16,299 Son, that's the right address. What's going on? 384 00:25:17,300 --> 00:25:20,721 Well, that's… 385 00:25:21,221 --> 00:25:24,641 No way. No, please… 386 00:25:24,725 --> 00:25:26,560 -Ma'am! -Time out! 387 00:25:31,189 --> 00:25:32,190 Su-cheol. 388 00:25:33,358 --> 00:25:35,485 -Yes. -Let's stop lying. 389 00:25:36,403 --> 00:25:38,822 -Okay. -Let's tell her everything. 390 00:25:38,905 --> 00:25:39,823 All right. 391 00:25:40,490 --> 00:25:43,201 Mom. I'm sorry for having lied to you. 392 00:25:45,203 --> 00:25:46,246 The truth is… 393 00:25:48,999 --> 00:25:50,625 Su-cheol's a shaman. 394 00:25:52,127 --> 00:25:53,378 Su-cheol? 395 00:25:54,755 --> 00:25:57,132 Oh, my God. 396 00:25:57,215 --> 00:25:59,134 Su-cheol became a shaman? 397 00:26:01,344 --> 00:26:03,221 Yes, that's right. 398 00:26:04,723 --> 00:26:05,640 That's right. 399 00:26:05,724 --> 00:26:09,478 Su-cheol, my goodness… 400 00:26:09,561 --> 00:26:13,899 Ma'am, what do I do? 401 00:26:13,982 --> 00:26:17,152 You son of a bitch. 402 00:26:17,903 --> 00:26:19,946 Su-cheol! 403 00:26:20,030 --> 00:26:21,698 Su-cheol. 404 00:26:21,782 --> 00:26:23,575 Oh, goodness. 405 00:26:23,658 --> 00:26:26,953 -Ma'am… -Su-cheol… 406 00:26:31,086 --> 00:26:35,715 Oh, gosh. Thank you so much. You're so pretty. 407 00:26:35,799 --> 00:26:37,008 Thank you. 408 00:26:37,092 --> 00:26:38,259 Thank you. 409 00:26:56,528 --> 00:26:59,114 Where are you going? Are you nuts? 410 00:26:59,197 --> 00:27:02,409 I can't. You know I can't lie. 411 00:27:02,492 --> 00:27:04,619 Yes, you can. Come on. 412 00:27:04,703 --> 00:27:07,038 Think of all the years you've spent with me. 413 00:27:07,122 --> 00:27:09,457 Kong Su-cheol, you can do it. Yes, you can. 414 00:27:09,541 --> 00:27:13,086 Just tell her the truth. 415 00:27:13,169 --> 00:27:17,090 Just tell her why you're doing this! 416 00:27:17,674 --> 00:27:19,926 -Okay. Let's tell her everything. -Yes. 417 00:27:20,010 --> 00:27:22,846 We'll tell her that I lied about you becoming a shaman 418 00:27:22,929 --> 00:27:25,015 and that I'm actually the shaman. 419 00:27:25,098 --> 00:27:27,183 And I was wrongfully incarcerated, 420 00:27:27,267 --> 00:27:29,978 and the real culprit happens to be the serial killer who killed my friend. 421 00:27:32,313 --> 00:27:34,024 Let's tell her everything. 422 00:27:34,107 --> 00:27:38,445 Goodness gracious. I don't think I can. 423 00:27:39,279 --> 00:27:42,365 Kong Su-cheol. You can do this. Okay? 424 00:27:42,449 --> 00:27:44,200 Just focus on what we tell you. 425 00:27:44,284 --> 00:27:46,703 No, I can't. I'm too nervous. 426 00:27:46,786 --> 00:27:48,038 Come on. 427 00:27:48,121 --> 00:27:52,834 You know I hiccup when I lie! 428 00:27:53,918 --> 00:27:57,464 Then have a candy. That will stop the hiccups. 429 00:27:57,547 --> 00:27:59,257 It's been scientifically proven. 430 00:27:59,340 --> 00:28:00,467 Really? 431 00:28:00,550 --> 00:28:01,634 -I think so. -You "think"? 432 00:28:01,718 --> 00:28:02,719 I'll get Mom. 433 00:28:07,807 --> 00:28:08,767 Mom. 434 00:28:10,143 --> 00:28:11,269 Come on in. 435 00:28:13,772 --> 00:28:14,773 Goodness. 436 00:28:14,856 --> 00:28:17,484 The one asking the question should sit here in the middle. 437 00:28:17,567 --> 00:28:18,985 -Gosh. -Good. 438 00:28:19,069 --> 00:28:20,403 This is marvelous. 439 00:28:22,197 --> 00:28:25,033 All right. Here he comes. 440 00:28:32,332 --> 00:28:35,001 He got his powers from a child's spirit. 441 00:28:35,085 --> 00:28:37,295 -I see. -A child… 442 00:28:40,423 --> 00:28:45,053 No. Su-cheol doesn't want to do anything. 443 00:28:47,389 --> 00:28:49,641 Spirit, sir? Well… 444 00:28:50,767 --> 00:28:52,811 Why don't we talk to this lady 445 00:28:52,894 --> 00:28:54,979 and ask her to get you some tasty candy? 446 00:28:56,606 --> 00:28:57,982 -That's right. -She'll get you candy. 447 00:29:00,944 --> 00:29:03,530 She's too miserly. She won't buy me candy. 448 00:29:04,114 --> 00:29:08,410 You're so relentless about it. Are you going to take it all to your grave? 449 00:29:08,493 --> 00:29:11,413 Goodness. He sounds just like my husband. 450 00:29:13,623 --> 00:29:15,250 SHE DIDN'T SPEND ANY MONEY 451 00:29:15,333 --> 00:29:16,793 ON FOOD OR CLOTHES 452 00:29:16,876 --> 00:29:18,795 TO INVEST IN A FUND WITH FRIENDS 453 00:29:18,878 --> 00:29:21,172 She had a fund she kept with her friends for two years, 454 00:29:21,256 --> 00:29:23,466 but one of them ran off with the money. 455 00:29:23,550 --> 00:29:25,552 I don't think she's the only victim though. 456 00:29:26,636 --> 00:29:28,972 How dare she take off with their hard-earned-- 457 00:29:29,055 --> 00:29:30,265 Get it together! 458 00:29:34,227 --> 00:29:37,897 Su-cheol's scared. 459 00:29:39,107 --> 00:29:42,235 That's why you can't trust anyone. 460 00:29:42,902 --> 00:29:44,320 Mean ladies like that 461 00:29:45,363 --> 00:29:46,739 should get owies. 462 00:29:46,823 --> 00:29:51,077 Goodness, sir. You're so good. 463 00:29:52,287 --> 00:29:54,497 Where can I find that crook? 464 00:29:56,583 --> 00:29:58,084 I think I'm getting diabetes. 465 00:30:01,463 --> 00:30:05,216 Don't worry. My big brother here will take care of everything. 466 00:30:05,300 --> 00:30:06,426 Right? 467 00:30:06,509 --> 00:30:07,677 Big brother? 468 00:30:09,762 --> 00:30:11,014 Right. 469 00:30:13,183 --> 00:30:15,977 Well, since the spirit is still a child 470 00:30:16,060 --> 00:30:18,855 so he's asking me to give you legal counsel. 471 00:30:19,397 --> 00:30:21,316 -May I? -Yes, okay. 472 00:30:21,399 --> 00:30:25,278 Right, ma'am. First, you need to stop working at the restaurant in secret 473 00:30:25,361 --> 00:30:27,030 and tell your husband what happened. 474 00:30:27,113 --> 00:30:29,866 Next, gather everyone who was scammed out of their money, 475 00:30:29,949 --> 00:30:32,785 calculate the exact sum she stole, 476 00:30:32,869 --> 00:30:34,621 and sue your friend for fraud. 477 00:30:34,704 --> 00:30:38,458 You have a slightly higher chance of getting her that way. 478 00:30:38,541 --> 00:30:40,752 As you know, fraud cases are all… 479 00:30:45,632 --> 00:30:47,550 I found it. I'll go closer. 480 00:30:47,634 --> 00:30:50,428 Act natural and pass by the car to see if anyone's there. 481 00:30:56,017 --> 00:30:57,435 It's empty. 482 00:30:57,519 --> 00:31:00,813 Put on your gloves, take a look at what's inside the car, and tell me. 483 00:31:03,149 --> 00:31:04,234 What? 484 00:31:07,820 --> 00:31:09,030 Just a bunch of garbage. 485 00:31:09,113 --> 00:31:12,951 Are there any parking permits or receipts? Take a look at the glove box compartment. 486 00:31:16,579 --> 00:31:17,664 There isn't much here. 487 00:31:17,747 --> 00:31:19,457 Hurry, the police are almost there. 488 00:31:19,541 --> 00:31:21,543 Even the dashcam is missing. 489 00:31:21,626 --> 00:31:23,211 What about the GPS? 490 00:31:23,294 --> 00:31:24,504 No car keys either. 491 00:31:25,922 --> 00:31:28,049 They're almost there. Never mind, just run! 492 00:31:28,132 --> 00:31:29,467 What? Jeez. 493 00:31:42,730 --> 00:31:44,023 DETECTIVE 494 00:31:45,608 --> 00:31:47,527 Take a look at the front of the car. 495 00:31:52,657 --> 00:31:54,826 -I don't see anything. -Really? 496 00:31:57,996 --> 00:31:59,581 Wait. What's this? 497 00:32:01,165 --> 00:32:04,127 Jeez, I knew it. 498 00:32:06,963 --> 00:32:09,007 Yes, ma'am. We found the car, 499 00:32:09,090 --> 00:32:11,551 but the driver's gone and the vehicle's been abandoned. 500 00:32:11,634 --> 00:32:14,137 And we found a bloodstain in the trunk. 501 00:32:14,220 --> 00:32:16,848 Get it tested for DNA and tell them it's urgent. 502 00:32:16,931 --> 00:32:17,890 And the suspect? 503 00:32:17,974 --> 00:32:19,892 The area doesn't really have security cameras, 504 00:32:19,976 --> 00:32:22,770 so it won't be easy to ID him right away. 505 00:32:22,854 --> 00:32:25,023 But we'll go over everything we can find. 506 00:32:25,106 --> 00:32:27,358 Okay. Thanks, Detective Kim. 507 00:32:34,324 --> 00:32:36,576 RESTRICTED AREA 508 00:32:36,659 --> 00:32:39,329 Sir, I have to go. 509 00:32:39,412 --> 00:32:42,707 They found the suspect's van, and there was a bloodstain in the trunk. 510 00:32:42,790 --> 00:32:46,085 I see. If it matches with the blood we found in the sewers, 511 00:32:46,169 --> 00:32:48,046 that will make the case easier. 512 00:32:49,672 --> 00:32:51,883 Well, what about you then? 513 00:32:52,717 --> 00:32:55,845 Well, I'll go back to work too 514 00:32:55,928 --> 00:32:58,306 then come back when Mr. Choi regains consciousness. 515 00:32:59,057 --> 00:33:00,642 We'll get him to confess together. 516 00:33:02,268 --> 00:33:03,436 Right. 517 00:33:05,063 --> 00:33:06,856 When Choi Yeong-seop wakes up, 518 00:33:08,274 --> 00:33:11,194 I'll be able to learn why my brother died, right? 519 00:33:12,904 --> 00:33:14,072 I'm sure you will. 520 00:33:17,617 --> 00:33:20,536 -That went well. -I know, right? 521 00:33:21,621 --> 00:33:23,956 -He knew everything. -Right. 522 00:33:26,292 --> 00:33:27,377 CAFÉ MINAMDANG 523 00:33:27,460 --> 00:33:28,670 All right. 524 00:33:32,215 --> 00:33:34,884 Jesus can cure you if you pray to him. 525 00:33:34,967 --> 00:33:37,345 Yes, ma'am. I'll do that. 526 00:33:37,428 --> 00:33:40,181 You two pray for Su-cheol too. 527 00:33:40,264 --> 00:33:42,016 When Moses parted the Red Sea… 528 00:33:42,100 --> 00:33:44,977 Aaron did not stop praying next to him. 529 00:33:45,061 --> 00:33:47,730 That's my son. 530 00:33:49,399 --> 00:33:51,275 Mom. 531 00:33:51,359 --> 00:33:53,861 -I want a hug too. -Hey, you wash your hair first. 532 00:33:53,945 --> 00:33:56,614 Even with a mother's love, I can't stand the smell of your hair. 533 00:33:58,449 --> 00:34:00,827 I love you very much, my daughter. 534 00:34:00,910 --> 00:34:02,078 I love you too. 535 00:34:03,037 --> 00:34:05,665 Gosh, you better wash your hands too. 536 00:34:05,748 --> 00:34:07,750 -I'll be off then. -Have a safe trip home. 537 00:34:07,834 --> 00:34:09,502 Child spirit, sir. See you again. 538 00:34:09,585 --> 00:34:11,629 Call ahead the next time you come! 539 00:34:11,713 --> 00:34:12,588 Okay. 540 00:34:15,883 --> 00:34:18,428 Mr. Nam! Su-cheol! Hye-jun! 541 00:34:22,598 --> 00:34:24,517 Everyone's like that the first time. 542 00:34:26,602 --> 00:34:28,771 -"I don't want to!" -What's going on? 543 00:34:28,855 --> 00:34:29,939 Leave him alone. 544 00:34:36,612 --> 00:34:40,742 We've got soju and makgeolli. He had a nice little pub set up here. 545 00:34:41,534 --> 00:34:43,911 His palate is rather consistent. 546 00:34:44,704 --> 00:34:47,540 We should look for a man who bought these chips on a daily basis-- 547 00:34:47,623 --> 00:34:48,666 As if. 548 00:34:49,584 --> 00:34:52,253 My gosh, you startled me. 549 00:34:52,336 --> 00:34:55,173 Look at him, trying to save his own neck. 550 00:34:55,256 --> 00:34:56,382 Gosh. 551 00:34:56,466 --> 00:34:59,051 We can't catch Gopuri if we all get sick. 552 00:35:07,518 --> 00:35:08,895 RECEIPT, THE RED CROSS JEONGUIRO 1BEON-GIL, ILSAN 553 00:35:08,978 --> 00:35:10,188 Wait. 554 00:35:12,023 --> 00:35:14,567 This address is the slums. 555 00:35:14,650 --> 00:35:16,861 Could this be Gopuri's address? 556 00:35:16,944 --> 00:35:20,573 Gopuri either just threw it away or left it there on purpose. 557 00:35:20,656 --> 00:35:21,574 It's a clue! 558 00:35:23,993 --> 00:35:25,787 I did good, right? Didn't I? 559 00:35:25,870 --> 00:35:27,789 Can I get paid for my travel expenses? 560 00:35:28,664 --> 00:35:30,041 All right. 561 00:35:33,002 --> 00:35:34,128 Seriously? 562 00:35:34,212 --> 00:35:38,382 Come on, sir. You have to include the hazard pay. 563 00:35:38,466 --> 00:35:39,675 You know your rights. 564 00:35:39,759 --> 00:35:44,555 I am so glad that you turned out so smart. It must be because you're my protégé. 565 00:35:44,639 --> 00:35:46,098 -What? -What? 566 00:35:48,142 --> 00:35:49,477 What's with you two? 567 00:35:49,560 --> 00:35:52,647 Never mind. We need to get there before Grumpy, so let's hurry. 568 00:35:52,730 --> 00:35:56,067 No. I have to know why you were looking at me like that. 569 00:35:56,150 --> 00:36:00,321 Do you really want to know? Hye-jun doesn't want to tell you! 570 00:36:01,614 --> 00:36:02,907 Is she ill? 571 00:36:03,699 --> 00:36:05,159 This is so humiliating. 572 00:36:08,246 --> 00:36:09,080 DAEUN POLICE STATION 573 00:36:09,163 --> 00:36:10,456 Shall we begin the briefing? 574 00:36:11,207 --> 00:36:14,210 Well, the DNA found in the car matched Choi Yeong-seop's. 575 00:36:14,293 --> 00:36:17,171 And the bloodstain belongs to the victim we found in the sewers. 576 00:36:17,255 --> 00:36:19,423 No DNA has been found other than those two? 577 00:36:19,507 --> 00:36:20,508 No. 578 00:36:21,217 --> 00:36:23,970 But the analysis of the cloth covering the victim 579 00:36:24,053 --> 00:36:26,806 showed traces of dye as well as blood. 580 00:36:27,473 --> 00:36:29,100 -Dye? -Yes. 581 00:36:29,183 --> 00:36:30,309 And the analysis? 582 00:36:30,393 --> 00:36:31,727 -Gwang-tae. -Right. 583 00:36:31,811 --> 00:36:36,190 They said it was a common dye and it won't be easy to track down, 584 00:36:36,274 --> 00:36:39,026 but I asked them to run a detailed analysis just in case. 585 00:36:39,610 --> 00:36:42,530 I sent the victim's DNA to the data center, 586 00:36:42,613 --> 00:36:45,575 where my friend's sister's cousin works. 587 00:36:45,658 --> 00:36:48,661 So I was able to get the results early… 588 00:36:54,000 --> 00:36:56,168 There hasn't been a match yet. 589 00:36:56,252 --> 00:36:57,336 Come on. 590 00:36:57,420 --> 00:37:00,214 If he is a runaway and his disappearance hasn't been reported, 591 00:37:00,298 --> 00:37:02,675 we wouldn't be able to identify them using their DNA. 592 00:37:02,758 --> 00:37:06,262 We lost the accomplice, so we need to find out who the victim was. 593 00:37:06,345 --> 00:37:07,513 That's not good. 594 00:37:10,558 --> 00:37:12,435 Mr. Choi and the hit-and-run driver… 595 00:37:12,518 --> 00:37:15,104 I will now consider them an accomplice and investigate them. 596 00:37:15,187 --> 00:37:17,481 How can you be sure that they were? 597 00:37:17,565 --> 00:37:20,985 We would have had the DNA of the person who hit Choi Yeong-seop 598 00:37:21,068 --> 00:37:23,821 unless someone removed it on purpose. 599 00:37:23,905 --> 00:37:25,281 We didn't find anything. 600 00:37:25,364 --> 00:37:26,574 Right. 601 00:37:26,657 --> 00:37:31,162 So they left Choi Yeong-seop's DNA in order to frame him. 602 00:37:31,746 --> 00:37:34,916 Then we need to be open to the possibility that he's the main culprit. 603 00:37:35,875 --> 00:37:38,544 Mr. Shaman said that the real culprit is still out there. 604 00:37:38,628 --> 00:37:40,129 Right. 605 00:37:41,172 --> 00:37:43,633 That prosecutor three years ago 606 00:37:43,716 --> 00:37:46,510 must have had a reason to let Choi Yeong-seop go. 607 00:37:50,514 --> 00:37:51,891 That's why he was murdered. 608 00:37:53,684 --> 00:37:56,395 At the hand of Choi Yeong-seop, who he let go himself. 609 00:38:03,778 --> 00:38:05,237 PROSECUTOR CHA DO-WON 610 00:38:08,783 --> 00:38:09,951 Yes, sir. 611 00:38:12,036 --> 00:38:14,872 I'll join you. Send me the location right away. 612 00:38:14,956 --> 00:38:16,040 Yes. 613 00:38:17,375 --> 00:38:19,961 Prosecutor Cha says he found Choi Yeong-seop's residence, 614 00:38:20,044 --> 00:38:22,421 so I'll go check it out and call you afterward. 615 00:38:24,382 --> 00:38:26,175 -Bye. -Bye. 616 00:38:31,138 --> 00:38:33,057 I've got a bad feeling. 617 00:38:33,140 --> 00:38:34,392 About what? 618 00:38:34,475 --> 00:38:36,727 That cell phone… What if we end up in the slammer? 619 00:38:39,438 --> 00:38:42,191 I can't believe you just said that. You know I've been in one. 620 00:38:45,069 --> 00:38:49,573 Why do you think I held on to this phone and let her beat me like that? 621 00:38:50,449 --> 00:38:55,037 It's highly likely that the person Choi Yeong-seop last spoke to is Gopuri. 622 00:38:57,206 --> 00:38:59,250 You were beaten up by Ms. Han? 623 00:38:59,333 --> 00:39:01,085 No, I didn't. 624 00:39:01,168 --> 00:39:03,587 I let her hit me because of the cell phone. 625 00:39:03,671 --> 00:39:05,631 Gosh, so it happened. 626 00:39:06,215 --> 00:39:08,467 Great job. Congratulations. 627 00:39:08,551 --> 00:39:11,554 That compliment wasn't for me, was it? 628 00:39:11,637 --> 00:39:14,098 -I bet it's Ms. Han. -Bingo. 629 00:39:14,181 --> 00:39:16,100 You two better watch out. 630 00:39:25,901 --> 00:39:27,486 Here. This way. 631 00:39:28,821 --> 00:39:30,781 You're almost there. Just another block. 632 00:39:45,588 --> 00:39:46,505 Put these on. 633 00:39:54,889 --> 00:39:56,057 Damn it. 634 00:39:58,768 --> 00:39:59,852 Jeez. 635 00:40:03,481 --> 00:40:05,733 What? She's pretty. 636 00:40:06,776 --> 00:40:10,321 I don't think this is Choi Yeong-seop's daughter though. 637 00:40:10,404 --> 00:40:12,782 That's probably the victim we found in the sewers. 638 00:40:12,865 --> 00:40:13,741 What? 639 00:40:18,412 --> 00:40:19,789 So it was him who did it? 640 00:40:20,456 --> 00:40:21,540 Those aren't his. 641 00:40:21,624 --> 00:40:23,959 Then did Gopuri put them here? 642 00:40:24,043 --> 00:40:26,420 Yes. Because unlike Choi Yeong-seop, 643 00:40:26,504 --> 00:40:28,464 Gopuri can't stand things being messy. 644 00:40:28,547 --> 00:40:31,342 How creepy. 645 00:40:31,425 --> 00:40:33,552 He's just like you. 646 00:40:35,888 --> 00:40:38,766 I'm sure there's a clue here somewhere. 647 00:40:44,522 --> 00:40:47,108 Great news. Choi Yeong-seop is conscious. 648 00:40:47,691 --> 00:40:49,485 And the bad news is… 649 00:40:52,488 --> 00:40:55,449 You need to hurry. Detective Grumpy just arrived. 650 00:40:56,742 --> 00:40:58,911 What are you doing there? Come on! 651 00:41:08,754 --> 00:41:10,005 I think it's over there. 652 00:41:12,883 --> 00:41:14,343 She'll be there in five minutes. 653 00:41:15,010 --> 00:41:17,680 Su-cheol, if you were Choi Yeong-seop, 654 00:41:18,180 --> 00:41:21,225 -what do you think your passcode would be? -Come on! 655 00:41:21,308 --> 00:41:23,561 That's not important right now! 656 00:41:24,895 --> 00:41:28,065 Wouldn't he have thought it unfair that he was living in squalor? 657 00:41:40,244 --> 00:41:41,412 You have three minutes. 658 00:41:42,621 --> 00:41:46,208 Are you crazy? What you're doing here looks suspicious even in my eyes. 659 00:41:46,292 --> 00:41:50,129 So what would a detective think? They'll find you very suspicious. 660 00:42:06,437 --> 00:42:08,647 The thing that keeps Choi Yeong-seop going… 661 00:42:09,231 --> 00:42:10,733 It's… 662 00:42:10,816 --> 00:42:12,985 -Come on, let's go. -Just a minute. 663 00:42:15,571 --> 00:42:16,697 CENTER FOR MISSING CHILDREN 664 00:42:18,616 --> 00:42:20,367 You're driving me insane here. 665 00:42:20,451 --> 00:42:22,119 Come out, now. 666 00:42:22,203 --> 00:42:25,080 I said wait! Damn it. 667 00:42:29,168 --> 00:42:30,252 Come on. 668 00:42:57,780 --> 00:42:58,697 Be quiet. 669 00:43:01,951 --> 00:43:02,868 -Gosh! -Geez. 670 00:43:03,744 --> 00:43:05,871 Gosh, look what you just did. 671 00:43:05,955 --> 00:43:08,082 That was my last cup! 672 00:43:08,165 --> 00:43:10,459 I'm sorry, sir. I understand that you're upset, 673 00:43:10,542 --> 00:43:13,671 but alcohol is a Group One carcinogen and is a fatal substance 674 00:43:13,754 --> 00:43:16,548 -that could lead to premature-- -Don't patronize me! 675 00:43:16,632 --> 00:43:18,634 -I'm sorry, sir. -Sir, please calm down. 676 00:43:18,717 --> 00:43:20,511 -I'll pay for your soju. -What? 677 00:43:22,096 --> 00:43:23,806 I don't have any cash. 678 00:43:23,889 --> 00:43:26,558 -Are you kidding me? -Sir, I've got it. 679 00:43:26,642 --> 00:43:28,519 Here you go. 680 00:43:28,602 --> 00:43:29,520 Damn it. 681 00:43:30,562 --> 00:43:31,897 Gosh… 682 00:43:31,981 --> 00:43:33,482 I'm sorry. 683 00:43:38,946 --> 00:43:41,740 He's very energetic for his age. 684 00:43:43,659 --> 00:43:45,828 -Shall we go in? -Okay. 685 00:44:10,811 --> 00:44:12,813 When are his daughter and wife's birthdays? 686 00:44:12,896 --> 00:44:13,731 Give me a minute. 687 00:44:15,316 --> 00:44:17,609 June 10th and November 9th. 688 00:44:31,707 --> 00:44:34,543 I'LL NEVER LET GO AGAIN. I'LL ALWAYS PROTECT YOU. 689 00:44:42,092 --> 00:44:43,719 You got it. What was the passcode? 690 00:44:43,802 --> 00:44:46,221 The date his daughter's rapist, Do Jun-ha, was killed. 691 00:44:46,305 --> 00:44:48,390 -That's scary. -His number is 01012344131. 692 00:44:48,474 --> 00:44:49,725 We're off to the hospital. 693 00:44:49,808 --> 00:44:51,894 Get the call record and the location of that number. 694 00:44:51,977 --> 00:44:53,854 And find out where he's been recently. 695 00:45:01,195 --> 00:45:02,196 What? 696 00:45:04,156 --> 00:45:07,367 I think we found proof that Choi Yeong-seop was the real culprit. 697 00:45:10,954 --> 00:45:14,458 I'm even more confident that he was just an accessory. 698 00:45:34,645 --> 00:45:37,022 What is it? Do you know her? 699 00:45:37,648 --> 00:45:40,651 It's Kang Eun-hye, the girl who went missing a month ago. 700 00:45:40,734 --> 00:45:41,735 Then… 701 00:45:42,653 --> 00:45:45,572 The body found in the sewers is… 702 00:45:46,240 --> 00:45:47,491 Damn it. 703 00:45:48,700 --> 00:45:51,036 I should have looked into it better. 704 00:45:57,584 --> 00:46:01,088 It's not your fault. Don't blame yourself. 705 00:46:07,594 --> 00:46:10,681 I've checked the base station access log. 706 00:46:10,764 --> 00:46:12,224 Choi Yeong-seop was in Hancheon 707 00:46:12,307 --> 00:46:15,269 and only arrived at Seoul Station around 9 p.m. yesterday. 708 00:46:15,853 --> 00:46:18,313 Then he moved to Yeonhoe-dong at about ten o'clock. 709 00:46:18,397 --> 00:46:19,857 Ten o'clock… 710 00:46:20,983 --> 00:46:22,901 That's when I was being humiliated. 711 00:46:23,694 --> 00:46:25,487 So he was in the countryside all this time 712 00:46:25,571 --> 00:46:27,656 and came to Seoul on the day the body was found. 713 00:46:28,740 --> 00:46:32,744 Maybe the real culprit asked him to come help dispose of the body. 714 00:46:33,579 --> 00:46:35,122 That's possible. 715 00:46:35,205 --> 00:46:38,333 Anyway, we need to find who called him to the crime scene. 716 00:46:38,417 --> 00:46:39,668 Right. 717 00:46:39,751 --> 00:46:43,088 Who did Choi Yeong-seop last talk to on the phone? Can you find out? 718 00:46:43,172 --> 00:46:45,257 I think it's a burner phone, 719 00:46:46,008 --> 00:46:49,011 -but I'll look into it. Bye. -Bye. 720 00:46:50,012 --> 00:46:52,181 Well, this is a conundrum. 721 00:47:12,109 --> 00:47:14,779 Sir, do you know where you are right now? 722 00:47:39,666 --> 00:47:42,293 We'll take one each. 723 00:47:42,377 --> 00:47:43,503 What? 724 00:47:43,586 --> 00:47:45,963 Use your head, not your body. 725 00:47:46,047 --> 00:47:47,131 Okay. 726 00:47:47,215 --> 00:47:48,508 Your head. 727 00:47:48,591 --> 00:47:51,427 I know. I heard you. You don't want me to fight, do you? 728 00:47:52,220 --> 00:47:54,555 -Use your head, okay? -Yes, I got it. 729 00:47:59,602 --> 00:48:03,523 Gosh. Well, hello there. 730 00:48:06,901 --> 00:48:08,069 -Let's go. -Okay. 731 00:48:25,002 --> 00:48:26,421 I, too, 732 00:48:27,505 --> 00:48:28,923 use my head at times. 733 00:48:36,597 --> 00:48:38,725 What? What's this? 734 00:48:40,518 --> 00:48:41,936 Jeez, what a piece of crap. 735 00:48:44,063 --> 00:48:45,022 Seriously? 736 00:48:48,901 --> 00:48:52,947 What on earth did you do to make the bumper fall off? 737 00:48:53,698 --> 00:48:54,866 I'm on my way. 738 00:48:56,451 --> 00:48:57,952 I need to take care of something. 739 00:48:58,035 --> 00:49:03,124 Hey, get me a cup of coffee on your way back. 740 00:49:03,958 --> 00:49:06,294 Yemen Mocha Mattari. 741 00:49:06,919 --> 00:49:08,129 Make it drip-brewed. 742 00:49:09,672 --> 00:49:11,883 I can't believe you said that when you look like that. 743 00:49:12,550 --> 00:49:17,472 I guess young police these days just say their thoughts out loud. 744 00:49:17,555 --> 00:49:18,848 See you later, sir. 745 00:49:20,183 --> 00:49:22,101 How do I knock some sense into him? 746 00:49:23,686 --> 00:49:25,438 "Yemen Mocha Mattari." 747 00:49:26,564 --> 00:49:28,191 That's a great coffee. 748 00:49:29,650 --> 00:49:31,611 Mr. Shaman. What are you doing here? 749 00:49:33,237 --> 00:49:37,200 You know the spirit that haunts Major Crimes Investigation Division Seven? 750 00:49:38,409 --> 00:49:40,828 -Yes? -I think it's following you around. 751 00:49:41,788 --> 00:49:45,249 I'm being haunted? 752 00:49:45,333 --> 00:49:46,334 Yes. 753 00:49:49,295 --> 00:49:52,673 You've had a series of misfortunes lately. 754 00:49:53,591 --> 00:49:55,301 -Right. -You used to be the best, 755 00:49:55,384 --> 00:49:57,428 so how did you end up like this? 756 00:49:59,222 --> 00:50:01,516 You were covering for your junior officer's mistake 757 00:50:02,517 --> 00:50:03,476 and got demoted. 758 00:50:03,559 --> 00:50:05,728 What? How did you know that? 759 00:50:05,812 --> 00:50:10,191 He was transferred to the Daeun Station six months ago, 760 00:50:11,150 --> 00:50:14,654 and he hasn't caught anyone since because they won't give him any cases. 761 00:50:15,780 --> 00:50:17,698 His superiors must have it in for him. 762 00:50:17,782 --> 00:50:19,784 I think they're just waiting for him to quit. 763 00:50:19,867 --> 00:50:22,161 I'm sensing an ominous aura. 764 00:50:22,245 --> 00:50:24,372 It's very angry. 765 00:50:24,455 --> 00:50:27,625 You have an evil spirit haunting you. A very nasty one at that! 766 00:50:28,209 --> 00:50:29,210 An evil spirit? 767 00:50:30,002 --> 00:50:31,254 Evil spirit… 768 00:50:32,213 --> 00:50:33,756 What did you just say? 769 00:50:34,757 --> 00:50:35,842 Is that so? 770 00:50:36,551 --> 00:50:38,928 I see. So it was six months ago. 771 00:50:40,263 --> 00:50:41,264 Six months ago? 772 00:50:41,347 --> 00:50:44,225 Something happened six months ago, didn't it? 773 00:50:45,935 --> 00:50:48,688 Is there a ghost behind me right now? 774 00:50:48,771 --> 00:50:49,647 Yes. 775 00:50:50,857 --> 00:50:54,944 Don't you feel a chill behind you? 776 00:50:55,570 --> 00:50:57,822 And don't you wake up in the middle of the night? 777 00:51:00,324 --> 00:51:01,701 TURN ON AIR CONDITIONING 778 00:51:05,580 --> 00:51:07,915 Cue the cold air! 779 00:51:19,385 --> 00:51:20,511 You're in danger. 780 00:51:20,595 --> 00:51:23,472 There are two of them, 781 00:51:23,556 --> 00:51:27,685 the evil spirit and a spirit held back by his regrets. 782 00:51:27,768 --> 00:51:31,022 So what should I do? 783 00:51:31,772 --> 00:51:35,109 The evil spirit has drained your energy, 784 00:51:35,192 --> 00:51:37,486 making it easier for others to haunt you. 785 00:51:38,154 --> 00:51:40,489 What do I do, Mr. Shaman? 786 00:51:40,573 --> 00:51:44,952 Do you need to ask? You have to coax them into crossing over. 787 00:51:45,036 --> 00:51:46,245 What else is there to do? 788 00:51:46,329 --> 00:51:51,375 Then could you do the coaxing and send them to the afterlife? 789 00:51:52,835 --> 00:51:55,504 They're a bit dangerous to just leave there, 790 00:51:55,588 --> 00:51:59,800 but how shall I coax them to see them off? 791 00:52:02,261 --> 00:52:04,805 -Wait. -Stop. You only have 2,000 won anyway. 792 00:52:04,889 --> 00:52:06,766 How did you know that? 793 00:52:06,849 --> 00:52:09,644 You can't send off two spirits with just 2,000 won. 794 00:52:09,727 --> 00:52:11,395 I can use my credit card. 795 00:52:11,479 --> 00:52:13,314 Wait, this one is for official duties. 796 00:52:14,440 --> 00:52:16,943 Why do I have my loyalty card here? Unbelievable. 797 00:52:20,154 --> 00:52:24,533 Well, he's a very powerful shaman 798 00:52:24,617 --> 00:52:27,495 and he came to talk to you, Mr. Choi. 799 00:52:28,704 --> 00:52:31,499 A spirit who was murdered 800 00:52:32,249 --> 00:52:33,584 is looking at you, weeping. 801 00:52:35,086 --> 00:52:36,087 As if. 802 00:52:38,381 --> 00:52:40,424 I'm glad to see you still alive and kicking. 803 00:52:40,508 --> 00:52:43,094 That should be enough energy for you to talk to the dead. 804 00:52:43,761 --> 00:52:46,806 Sir, let me just remind you 805 00:52:46,889 --> 00:52:50,434 that you should go easy on him since this is against protocols. 806 00:52:50,518 --> 00:52:52,269 I understand exactly what you mean. 807 00:52:52,895 --> 00:52:54,730 -Now leave. -Okay. 808 00:52:54,814 --> 00:52:57,858 You can stay if you want another spirit haunting you. 809 00:52:57,942 --> 00:52:59,986 No, it's fine. I'll just leave you to it. 810 00:53:00,653 --> 00:53:02,863 Please, see them off for me. Okay? 811 00:53:02,947 --> 00:53:03,864 Bye. 812 00:53:08,577 --> 00:53:13,416 The dead must dry their tears and overcome their pain to reach the heavens, 813 00:53:14,083 --> 00:53:15,710 but their tears never cease. 814 00:53:15,793 --> 00:53:20,423 If anyone's upset, that would be me and not some ghost. 815 00:53:20,506 --> 00:53:21,924 Right. 816 00:53:22,967 --> 00:53:26,387 That's why your daughter worries so much. 817 00:53:28,681 --> 00:53:30,224 Stop that nonsense. 818 00:53:30,891 --> 00:53:33,185 Your daughter, who committed suicide, is telling me 819 00:53:34,395 --> 00:53:36,063 that you didn't do it. 820 00:53:36,147 --> 00:53:39,734 "My father would never kill someone. He's been framed." 821 00:53:39,817 --> 00:53:42,445 "I saw it. My father's being used." 822 00:53:42,528 --> 00:53:44,155 That's what she said. 823 00:53:44,238 --> 00:53:46,532 You promised her you'd never let go of her again 824 00:53:46,615 --> 00:53:50,619 on the day she got lost at the amusement park. 825 00:53:52,038 --> 00:53:53,289 Is… 826 00:53:53,956 --> 00:53:55,458 Su-ji really here? 827 00:53:56,876 --> 00:53:57,835 Su-ji… 828 00:53:59,086 --> 00:54:01,213 I'm sorry. 829 00:54:01,297 --> 00:54:05,384 I was going to kill that bastard and kill myself too, 830 00:54:06,093 --> 00:54:07,386 but I promised him 831 00:54:08,220 --> 00:54:12,391 that I would pay any price if he killed the bastard for me. 832 00:54:13,059 --> 00:54:15,895 You promised him you'd pay a price for having him kill someone? 833 00:54:22,902 --> 00:54:25,696 I'm so sorry. I really am. 834 00:54:25,780 --> 00:54:28,616 I'll get the car fixed and make sure it's in perfect condition. 835 00:54:29,200 --> 00:54:33,621 That's not the problem. How am I going to get to work? 836 00:54:33,704 --> 00:54:37,500 So you're worried about going to work. Gosh, don't worry. 837 00:54:37,583 --> 00:54:39,543 You can use that car until yours get fixed. 838 00:54:40,836 --> 00:54:41,962 How's that? 839 00:54:45,883 --> 00:54:47,176 Sir… 840 00:54:49,970 --> 00:54:51,388 I'd be happy to. 841 00:54:56,060 --> 00:54:58,646 Wait. Isn't he the man 842 00:54:58,729 --> 00:55:01,107 who was with Mr. Nam? 843 00:55:02,942 --> 00:55:06,278 What? Don't tell me he's here. 844 00:55:07,196 --> 00:55:08,280 What? 845 00:55:08,864 --> 00:55:11,700 Wait. Hold on. 846 00:55:11,784 --> 00:55:14,120 You should talk it out. Let's use words. 847 00:55:16,664 --> 00:55:18,499 What? Ma'am. 848 00:55:19,458 --> 00:55:21,085 I'll be off then. 849 00:55:25,756 --> 00:55:28,509 I wanted to get revenge with my own hands, 850 00:55:28,592 --> 00:55:30,177 but it turned out 851 00:55:30,261 --> 00:55:33,597 murder isn't something you can do just because you want to. 852 00:55:33,681 --> 00:55:35,891 I'm such an idiot. 853 00:55:37,560 --> 00:55:39,436 But he told me 854 00:55:39,520 --> 00:55:42,648 he would punish Do Jun-ha for me. 855 00:55:43,315 --> 00:55:47,444 I told him I'd do anything for the bastard's death. 856 00:55:49,029 --> 00:55:50,489 When I opened my eyes, 857 00:55:51,282 --> 00:55:54,535 the bastard was really dead. 858 00:55:55,536 --> 00:55:57,705 Who was the person who told you that? 859 00:55:58,956 --> 00:56:00,166 I never 860 00:56:01,709 --> 00:56:02,835 got to see his face. 861 00:56:02,918 --> 00:56:05,212 Is he the one who called you over to the sewers? 862 00:56:05,880 --> 00:56:09,967 I can't really remember his voice. 863 00:56:12,303 --> 00:56:14,388 You have to. If you can't, 864 00:56:15,097 --> 00:56:17,141 everyone will think you're a murderer. 865 00:56:18,017 --> 00:56:19,810 And that'll make your daughter sad. 866 00:56:19,894 --> 00:56:21,645 Su-ji will understand. 867 00:56:24,273 --> 00:56:28,569 It was the only way to bring justice to the bastard who killed Su-ji. 868 00:56:29,945 --> 00:56:32,031 The bastard deserved to die. 869 00:56:35,117 --> 00:56:38,621 You didn't have a reason to go after Prosecutor Han Jae-jeong though. 870 00:56:38,704 --> 00:56:41,749 Is Mr. Nam here at the hospital too right now? 871 00:56:45,920 --> 00:56:49,465 He's not here to see Choi Yeong-seop, is he? 872 00:56:51,050 --> 00:56:54,386 No way. Choi Yeong-seop? Nonsense. 873 00:56:54,970 --> 00:56:56,722 What? Wait! 874 00:56:57,473 --> 00:56:58,641 Come here! 875 00:56:58,724 --> 00:57:00,142 Why did he kill Prosecutor Han? 876 00:57:00,226 --> 00:57:02,603 And what about the girl we found in the sewers? 877 00:57:02,686 --> 00:57:04,897 What did that man tell you? 878 00:57:04,980 --> 00:57:07,233 Did he tell you that they also deserved to die? 879 00:57:08,275 --> 00:57:12,071 If it was him who did it, there must have been a good reason-- 880 00:57:12,154 --> 00:57:13,572 No! 881 00:57:13,656 --> 00:57:15,241 There's no reason behind it. 882 00:57:15,991 --> 00:57:17,326 You helped the murderer 883 00:57:17,409 --> 00:57:20,454 who killed an honorable prosecutor and a young girl! 884 00:57:21,121 --> 00:57:23,249 So tell me. Who's really behind this? 885 00:57:23,916 --> 00:57:25,668 No, it can't be… 886 00:57:36,345 --> 00:57:37,680 You know it too! 887 00:57:37,763 --> 00:57:40,140 The real reason he told you to come to the sewers. 888 00:57:40,724 --> 00:57:44,061 He was going to frame you for his crime then kill you. 889 00:57:44,144 --> 00:57:45,938 You were being used! 890 00:57:51,860 --> 00:57:54,530 Tell me unless you want Su-ji to remember you as a murderer. 891 00:57:55,322 --> 00:57:56,699 Jeez. 892 00:57:56,782 --> 00:57:58,158 Who called you over? 893 00:57:59,785 --> 00:58:00,995 Who… 894 00:58:02,580 --> 00:58:04,623 Who killed Prosecutor Han Jae-jeong? 895 00:58:05,457 --> 00:58:06,834 I… 896 00:58:06,917 --> 00:58:10,212 I have a bad feeling about this. 897 00:58:10,879 --> 00:58:12,339 I'm sorry! 898 00:58:15,718 --> 00:58:17,094 Ms. Han! 899 00:58:17,761 --> 00:58:20,598 I tried to save Prosecutor Han… 900 00:58:23,017 --> 00:58:25,227 What do you think you are doing? 901 00:58:25,311 --> 00:58:27,521 Tell me, Choi Yeong-seop. You didn't do it. 902 00:58:27,605 --> 00:58:30,149 -Tell me who the real culprit is! -Stop it! 903 00:58:30,232 --> 00:58:31,567 Say it! Tell me! 904 00:58:32,276 --> 00:58:33,360 Come here! 905 00:58:44,204 --> 00:58:46,957 My goodness. 906 00:58:47,541 --> 00:58:50,294 Mr. Choi. One, two… 907 00:58:50,794 --> 00:58:52,796 -Move aside. -Right, okay. 908 00:58:53,297 --> 00:58:54,548 -Hurry up. -How is he? 909 00:58:55,132 --> 00:58:56,133 We need to hurry. 910 00:58:57,509 --> 00:58:58,927 Let go of me. 911 00:59:01,347 --> 00:59:02,598 I said, let go of me. 912 00:59:09,855 --> 00:59:11,023 Please, let go. 913 00:59:15,944 --> 00:59:18,530 There's something I need to hear from Choi Yeong-seop! 914 00:59:19,448 --> 00:59:21,575 Do you know what you just did? 915 00:59:22,159 --> 00:59:26,497 The culprit almost died before he could confess because of you. 916 00:59:26,580 --> 00:59:30,584 Again, I lost the culprit because of you! 917 00:59:31,293 --> 00:59:33,879 No. You're the one who made me lose the culprit. 918 00:59:33,962 --> 00:59:37,758 Choi Yeong-seop admitted it. The culprit killed Do Jun-ha for him. 919 00:59:37,841 --> 00:59:39,385 That's why he follows his orders. 920 00:59:39,468 --> 00:59:42,680 Don't give me that crap. Choi Yeong-seop is the killer. 921 00:59:42,763 --> 00:59:45,265 I was the one who arrested him at the scene three years ago. 922 00:59:45,349 --> 00:59:48,185 It's not like you saw him kill someone with your own eyes. 923 00:59:49,812 --> 00:59:53,107 What about you then? Did you see it with your own eyes? 924 00:59:53,649 --> 00:59:55,317 Is that how you're so sure? 925 00:59:59,988 --> 01:00:01,240 I've seen him. 926 01:00:02,074 --> 01:00:03,242 The real culprit. 927 01:00:20,337 --> 01:00:21,552 MINAMDANG 928 01:00:21,552 --> 01:00:26,140 EPILOGUE 929 01:01:33,421 --> 01:01:36,335 Subtitle translation by: Jung-in Park 930 01:02:03,487 --> 01:02:06,240 Arsonists enjoy watching their work. 931 01:02:06,323 --> 01:02:07,908 Especially if they committed murder. 932 01:02:07,991 --> 01:02:10,035 I can't trust you because you go around conning people 933 01:02:10,118 --> 01:02:12,079 pretending to be a shaman! 934 01:02:12,162 --> 01:02:14,998 Do you admit to the murder of Prosecutor Han Jae-jeong? 935 01:02:15,082 --> 01:02:16,291 I just killed him. 936 01:02:16,875 --> 01:02:20,420 He won't. The killer must have looked like a savior to Choi Yeong-seop. 937 01:02:20,504 --> 01:02:22,965 So, I lie down, pretending to be Choi Yeong-seop, 938 01:02:23,048 --> 01:02:24,633 and catch Gopuri when he shows up? 939 01:02:24,716 --> 01:02:27,761 You just want to prove that Choi Yeong-seop wasn't the killer. 940 01:02:27,845 --> 01:02:31,306 You said you wanted to believe me. I'll show you that I wasn't wrong. 941 01:02:31,451 --> 01:02:37,063 Ripped and resynced by YoungJedi 68437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.