All language subtitles for Minamdang.E05.220711.720p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,796 --> 00:00:13,215
EPISODE 5
2
00:00:41,576 --> 00:00:44,287
-It's the KCSI. Did someone die?
-Look over there.
3
00:00:44,371 --> 00:00:46,122
-Really?
-Gosh.
4
00:00:46,206 --> 00:00:47,916
-I wonder what happened.
-I'm scared.
5
00:00:47,999 --> 00:00:49,835
You've got to be kidding me.
6
00:00:50,335 --> 00:00:52,671
How crazy do you have to be to do this?
7
00:00:52,754 --> 00:00:54,548
Three years ago, there was a murderer
8
00:00:54,631 --> 00:00:57,384
who killed someone in the same way
then disappeared.
9
00:00:58,677 --> 00:01:01,012
It must be Choi Yeong-seop.
10
00:01:01,721 --> 00:01:02,806
Choi Yeong-seop?
11
00:01:04,140 --> 00:01:07,060
The bastard who murdered a prosecutor
and disappeared?
12
00:01:07,143 --> 00:01:08,144
Yes.
13
00:01:09,354 --> 00:01:11,231
If you find any DNA on the body,
14
00:01:11,314 --> 00:01:13,692
please check if it matches
Choi Yeong-seop's,
15
00:01:13,775 --> 00:01:15,694
who killed Prosecutor Han three years ago.
16
00:01:15,777 --> 00:01:16,903
Yes, ma'am.
17
00:01:18,238 --> 00:01:20,115
Jeez, this is insane.
18
00:01:20,198 --> 00:01:21,658
Please move aside.
19
00:01:21,741 --> 00:01:22,784
911 EMERGENCY RESCUE
20
00:01:26,162 --> 00:01:27,330
Goodness.
21
00:01:30,709 --> 00:01:33,461
Could it be Gopuri again?
22
00:01:34,004 --> 00:01:35,130
Well…
23
00:01:35,881 --> 00:01:37,924
This is the same MO as three years ago.
24
00:01:38,008 --> 00:01:39,217
Except for one thing.
25
00:01:43,722 --> 00:01:47,684
But why did he throw the body away
in the sewer of all places?
26
00:01:47,767 --> 00:01:51,146
I mean, it'd be much easier to bury it
on a hill somewhere.
27
00:01:52,564 --> 00:01:55,442
He was probably storing
the body there temporarily.
28
00:01:55,525 --> 00:01:57,903
He didn't have the time to hide the body
29
00:01:57,986 --> 00:01:59,738
or had no intention to.
30
00:01:59,821 --> 00:02:03,366
Either way, he must have planned
on coming back to retrieve it.
31
00:02:03,450 --> 00:02:05,619
What? Really?
32
00:02:09,748 --> 00:02:10,957
Maybe…
33
00:02:11,708 --> 00:02:14,002
he's watching us from somewhere even now.
34
00:02:14,085 --> 00:02:15,211
Really?
35
00:02:15,921 --> 00:02:19,090
Where? Here? There?
36
00:02:27,849 --> 00:02:29,017
Let's go down.
37
00:02:29,100 --> 00:02:30,310
Okay.
38
00:02:34,522 --> 00:02:35,982
I need to find out something.
39
00:02:36,066 --> 00:02:38,276
See if there's anything suspicious
around here.
40
00:02:38,360 --> 00:02:39,444
-Okay.
-All right.
41
00:02:40,445 --> 00:02:43,323
Mr. Shaman. Do you see anything?
42
00:02:44,324 --> 00:02:47,577
It brings misfortune if you
run your mouth on matters like this.
43
00:02:47,661 --> 00:02:49,162
Come on.
44
00:02:49,245 --> 00:02:53,291
Yes. You shouldn't say something
if you can't take responsibility.
45
00:02:55,335 --> 00:02:56,586
I'm very responsible
46
00:02:56,670 --> 00:02:59,631
but I don't want people to think
that I'm playing a hero.
47
00:03:02,050 --> 00:03:04,803
But still, you've got to
tell us something.
48
00:03:05,679 --> 00:03:08,348
If anything comes to you later,
49
00:03:08,431 --> 00:03:11,309
I'd be grateful if you could contact us.
50
00:03:14,646 --> 00:03:15,814
Bye then.
51
00:03:27,158 --> 00:03:28,243
You must be cold.
52
00:03:29,285 --> 00:03:30,578
Have either of you…
53
00:03:33,623 --> 00:03:35,542
ever seen this man?
54
00:03:36,501 --> 00:03:39,170
He might have had
a different hairstyle or an outfit.
55
00:03:44,134 --> 00:03:45,260
It's okay.
56
00:03:45,343 --> 00:03:50,098
They'll give you food and new clothes
when you get to the station.
57
00:03:50,181 --> 00:03:52,017
Right. Thank you.
58
00:04:06,239 --> 00:04:09,117
Collect the CCTV footage in the area
starting from dawn yesterday
59
00:04:09,200 --> 00:04:11,870
-and look for suspicious vehicles.
-Yes, ma'am.
60
00:04:37,395 --> 00:04:39,773
This guy appears every ten minutes
at the same spot.
61
00:04:39,856 --> 00:04:44,069
Look for a black van that passed this area
at about 4:30 a.m. yesterday.
62
00:04:54,454 --> 00:04:55,371
70H 2163
63
00:04:55,761 --> 00:04:57,096
Bingo.
64
00:04:58,458 --> 00:04:59,918
Well…
65
00:05:00,001 --> 00:05:00,919
STOLEN VEHICLE
66
00:05:01,002 --> 00:05:02,754
But the car's been reported stolen.
67
00:05:02,837 --> 00:05:04,089
LICENSE PLATE 70H 2163
REPORTED STOLEN ON MARCH 26, 2002
68
00:05:05,632 --> 00:05:08,468
Someone rented it using a stolen identity.
69
00:05:08,551 --> 00:05:10,386
Can you find who it was?
70
00:05:10,470 --> 00:05:12,347
I'll try, but don't get your hopes up.
71
00:05:12,430 --> 00:05:13,264
Okay.
72
00:05:27,570 --> 00:05:28,488
Stop.
73
00:05:34,619 --> 00:05:37,747
You'd better give me that right now
unless you want to get arrested
74
00:05:37,831 --> 00:05:38,998
for destroying evidence.
75
00:05:46,005 --> 00:05:47,966
Oh, the dashcam?
76
00:05:48,550 --> 00:05:51,094
But the owner gave it to me herself.
77
00:05:51,177 --> 00:05:53,388
Does this count as destroying evidence?
78
00:05:54,681 --> 00:05:56,266
It's your specialty.
79
00:05:56,349 --> 00:05:59,435
Tampering with evidence and destroying it.
80
00:06:01,062 --> 00:06:04,732
Well, don't you think
you're too grumpy and rude?
81
00:06:04,816 --> 00:06:06,442
If you go on like this,
82
00:06:06,526 --> 00:06:08,236
I'll have to take action.
83
00:06:08,736 --> 00:06:10,196
That is, cooperate with you.
84
00:06:12,991 --> 00:06:14,158
Cooperation.
85
00:06:16,202 --> 00:06:18,288
I'm busy, so I'll be off then.
86
00:06:21,416 --> 00:06:23,543
An individual may be arrested
without a warrant
87
00:06:23,626 --> 00:06:26,045
when suspected
that they might destroy any evidence.
88
00:06:26,880 --> 00:06:29,465
Anyone who intentionally conceals evidence
89
00:06:29,549 --> 00:06:34,554
can be fined up to seven million won
or sentenced to up to five years in jail.
90
00:06:35,346 --> 00:06:36,764
You know that, don't you?
91
00:06:38,016 --> 00:06:39,434
-Give it.
-What?
92
00:06:39,517 --> 00:06:42,228
-Where did you hide it? Give me.
-This is sexual harassment.
93
00:06:42,312 --> 00:06:44,314
- Don't you touch me!
-Where did you hide it?
94
00:06:51,863 --> 00:06:55,491
Goodness, what's going on here? Let's see.
95
00:07:00,997 --> 00:07:03,082
Under the streetlight. At my nine o'clock.
96
00:07:03,166 --> 00:07:05,293
I've spotted a suspicious individual.
97
00:07:07,111 --> 00:07:08,129
Okay.
98
00:07:11,674 --> 00:07:13,343
Here.
99
00:07:14,677 --> 00:07:18,306
Let's call it even and put an end
to this unpleasantness, okay?
100
00:07:19,140 --> 00:07:21,935
I really am busy, so bye.
101
00:07:42,622 --> 00:07:45,124
How far is he going to go?
Jeez, I could just…
102
00:07:45,708 --> 00:07:47,502
I wish I could just go at him.
103
00:07:57,720 --> 00:08:00,348
Hey. You've got to keep a distance.
104
00:08:00,431 --> 00:08:02,892
-You're tailing him, not arresting him.
-What?
105
00:08:03,685 --> 00:08:07,355
We don't know if he's the mastermind
or just an accessory.
106
00:08:07,438 --> 00:08:09,190
What if he's an accessory
like Choi Yeong-seop?
107
00:08:09,274 --> 00:08:11,985
We must wait until Gopuri appears.
We can't lose him again.
108
00:08:12,068 --> 00:08:14,028
-I know that too.
-Act like it, then.
109
00:08:16,447 --> 00:08:18,533
-Do you have a visual on his face?
-Not yet.
110
00:08:18,616 --> 00:08:20,868
But he's moving toward
the main road, so hold on.
111
00:08:42,307 --> 00:08:44,350
Hey. What are you doing?
112
00:08:44,434 --> 00:08:47,228
What? You said we were tailing him,
not arresting him.
113
00:08:47,312 --> 00:08:51,357
But why is my face in your armpit?
It's disgusting.
114
00:08:53,192 --> 00:08:54,777
Apologize to my armpit right now.
115
00:08:56,362 --> 00:08:57,613
Did you just spit at me?
116
00:09:00,700 --> 00:09:01,701
Jeez.
117
00:09:05,705 --> 00:09:06,622
Yes, Detective Na.
118
00:09:06,706 --> 00:09:08,791
Ma'am. We found a suspicious vehicle.
119
00:09:08,875 --> 00:09:11,044
Only two cars were parked
by the sewers yesterday,
120
00:09:11,127 --> 00:09:13,713
a delivery vehicle and a black van.
121
00:09:13,796 --> 00:09:16,924
We confirmed the delivery vehicle
driver's ID. The van is a stolen vehicle.
122
00:09:17,008 --> 00:09:19,260
The car was rented using a fake ID,
123
00:09:19,344 --> 00:09:21,888
so I tracked the number
he used to rent the car,
124
00:09:21,971 --> 00:09:24,390
and it turned out
he's near the crime scene right now.
125
00:09:24,474 --> 00:09:27,018
Check if the van is around here too.
126
00:09:27,101 --> 00:09:30,271
And track the phone's location
and let me know where he is. Hurry.
127
00:09:30,355 --> 00:09:32,648
But they said we have to
wait for him to make a call
128
00:09:32,732 --> 00:09:34,650
to obtain his precise location.
129
00:09:37,779 --> 00:09:38,988
He's on the move again.
130
00:09:39,822 --> 00:09:41,783
It looks like he's about to call someone.
131
00:09:41,866 --> 00:09:42,950
What?
132
00:09:45,703 --> 00:09:47,038
Where should I go?
133
00:09:55,213 --> 00:09:57,507
Choi Yeong-seop!
134
00:09:57,590 --> 00:09:59,509
CHOI YEONG-SEOP
135
00:09:59,592 --> 00:10:01,594
-I'll send you the screenshot!
-What?
136
00:10:03,012 --> 00:10:04,013
Let me see.
137
00:10:06,808 --> 00:10:08,142
Gosh.
138
00:10:08,226 --> 00:10:10,603
-We have to get him.
-Hurry.
139
00:10:12,146 --> 00:10:14,023
Choi Yeong-seop…
140
00:10:15,191 --> 00:10:16,651
We located the suspect.
141
00:10:16,734 --> 00:10:19,153
I'm on my way now,
so keep me posted on his location.
142
00:10:19,237 --> 00:10:20,905
Okay. We're on our way too.
143
00:10:30,456 --> 00:10:34,877
-Where's he going?
-When should we go say hi?
144
00:10:36,921 --> 00:10:37,922
What?
145
00:10:41,300 --> 00:10:42,218
This way!
146
00:10:47,348 --> 00:10:50,059
The Police found him already?
147
00:10:50,143 --> 00:10:51,686
It must be that grumpy detective.
148
00:10:51,769 --> 00:10:52,770
Darn it.
149
00:10:56,357 --> 00:10:58,192
This is Shaman Nam Han-jun of Minamdang.
150
00:10:58,276 --> 00:11:01,028
-Mr. Shaman?
-You can't catch your suspect now. Wait.
151
00:11:01,112 --> 00:11:03,364
How did you know we were doing that?
152
00:11:03,447 --> 00:11:05,449
Mr. Nam. Hang up the phone.
153
00:11:05,533 --> 00:11:07,368
Choi Yeong-seop isn't the real culprit.
154
00:11:07,451 --> 00:11:09,579
Did Choi Yeong-seop do this?
155
00:11:12,290 --> 00:11:13,624
Hide.
156
00:11:14,292 --> 00:11:16,002
He's being used by the real culprit.
157
00:11:16,085 --> 00:11:19,589
He'll be meeting the culprit soon,
so wait for that moment.
158
00:11:20,548 --> 00:11:22,550
What? That's Choi Yeong-seop!
159
00:11:22,633 --> 00:11:23,801
Oh, really?
160
00:11:27,889 --> 00:11:29,432
Damn it. We should go.
161
00:11:29,515 --> 00:11:30,558
Damn it!
162
00:11:30,641 --> 00:11:31,851
Hey!
163
00:11:36,939 --> 00:11:38,691
Get him!
164
00:11:39,734 --> 00:11:42,236
Stop right there!
165
00:11:43,946 --> 00:11:45,031
-Hey!
-Gosh.
166
00:11:48,451 --> 00:11:50,870
Gosh. He's so fast.
167
00:11:57,710 --> 00:11:59,462
Stop getting in the way and get lost!
168
00:11:59,545 --> 00:12:02,215
You're the one who should get lost!
169
00:12:04,300 --> 00:12:05,468
Hey, wait.
170
00:12:06,177 --> 00:12:07,261
-That way.
-Okay.
171
00:12:11,974 --> 00:12:13,267
Stop right there!
172
00:12:16,312 --> 00:12:18,773
-Damn it.
-Hey, get him! Hurry!
173
00:12:22,193 --> 00:12:24,278
-Hey, Su-cheol. This way.
-Okay!
174
00:12:27,907 --> 00:12:28,908
Stop!
175
00:12:40,336 --> 00:12:43,089
-Oh, no!
-Crap.
176
00:12:58,020 --> 00:13:00,731
Mr. Choi, wake up. Mr. Choi!
177
00:13:01,357 --> 00:13:02,525
He's still alive.
178
00:13:04,360 --> 00:13:06,112
There's been a car accident.
179
00:13:06,195 --> 00:13:09,156
I'm at 170 Yeonhoe-ro, Daeun-gu.
180
00:13:09,240 --> 00:13:11,284
Yes. The victim's unconscious.
181
00:13:11,367 --> 00:13:13,786
Yes. He's bleeding from his head.
182
00:13:21,752 --> 00:13:23,629
PROSECUTION SERVICE
183
00:13:23,713 --> 00:13:25,381
That looks good.
184
00:13:25,464 --> 00:13:27,633
-Here you go, sir.
-Thank you.
185
00:13:27,717 --> 00:13:28,759
Thanks.
186
00:13:31,971 --> 00:13:35,516
Right, sir. What happened
with that woman you were set up with?
187
00:13:35,599 --> 00:13:36,726
Oh, her.
188
00:13:37,560 --> 00:13:39,979
I felt bad for missing our date earlier.
189
00:13:40,062 --> 00:13:42,481
So I offered her a meal on the weekend,
and she said it was fine.
190
00:13:42,565 --> 00:13:46,944
Sir, you'll never
get married at this rate.
191
00:13:48,612 --> 00:13:52,366
-What?
-The numerous women who work here ask me
192
00:13:52,450 --> 00:13:55,202
why Mr. Cha doesn't date.
193
00:13:57,079 --> 00:13:59,165
You don't have a girlfriend for a reason.
194
00:14:01,167 --> 00:14:02,668
Did I do something wrong?
195
00:14:03,252 --> 00:14:05,463
You're educated and have a great family.
196
00:14:05,546 --> 00:14:08,924
Plus, you're good-looking
and have a great figure.
197
00:14:09,008 --> 00:14:11,010
You're a dreamboat to all women here.
198
00:14:11,093 --> 00:14:13,262
But none of that really matters.
199
00:14:13,346 --> 00:14:16,223
The word has spread
about how obsessive you are,
200
00:14:16,307 --> 00:14:18,809
and only with criminals. Jeez.
201
00:14:18,893 --> 00:14:19,852
Sir.
202
00:14:19,935 --> 00:14:23,773
When women tell you that they're fine,
it means things are not fine at all.
203
00:14:23,856 --> 00:14:28,361
When they say they don't mind,
it means they do mind a lot.
204
00:14:28,444 --> 00:14:30,404
When they say they want to be alone,
205
00:14:30,488 --> 00:14:32,740
it means they really
want you to be by their side.
206
00:14:33,658 --> 00:14:34,659
Oh, I see.
207
00:14:35,534 --> 00:14:37,536
Right, that's pretty complicated.
208
00:14:37,620 --> 00:14:40,623
Finding out what the criminals
are plotting might be easier.
209
00:14:46,212 --> 00:14:47,421
Excuse me.
210
00:14:52,009 --> 00:14:54,303
Yes, Inspector Han.
Good to hear from you again so soon.
211
00:14:55,846 --> 00:14:57,014
Inspector Han?
212
00:14:57,556 --> 00:14:58,391
Sir.
213
00:14:59,392 --> 00:15:01,060
The man who killed my brother…
214
00:15:01,936 --> 00:15:03,187
I finally caught him.
215
00:15:03,854 --> 00:15:06,065
Really? You found Choi Yeong-seop?
216
00:15:06,148 --> 00:15:10,111
Yes. I have to secure the evidence
and get him to confess,
217
00:15:11,529 --> 00:15:14,532
but I'm so happy that I got him.
218
00:15:16,158 --> 00:15:18,411
Oh. I'm so glad to hear that.
219
00:15:18,494 --> 00:15:22,623
But I don't think
Choi Yeong-seop did it alone.
220
00:15:22,707 --> 00:15:26,001
Someone hit him with a car and ran off,
trying to kill him.
221
00:15:27,211 --> 00:15:28,295
So…
222
00:15:29,171 --> 00:15:31,507
Choi Yeong-seop has an accomplice?
223
00:15:31,590 --> 00:15:32,883
It must be…
224
00:15:35,344 --> 00:15:36,554
Inspector Han.
225
00:15:38,472 --> 00:15:39,640
Are you all right?
226
00:15:40,307 --> 00:15:41,308
Yes.
227
00:15:42,101 --> 00:15:43,394
I'm not hurt.
228
00:15:43,477 --> 00:15:44,520
No.
229
00:15:46,147 --> 00:15:47,481
I meant your feelings.
230
00:15:48,107 --> 00:15:49,817
Are you feeling all right?
231
00:15:50,776 --> 00:15:52,695
Oh, well…
232
00:15:55,448 --> 00:15:56,282
Inspector Han?
233
00:15:56,365 --> 00:15:58,200
Oh, I'm okay.
234
00:15:58,868 --> 00:16:01,120
I'll call you
as soon as things settle down.
235
00:16:03,038 --> 00:16:04,540
They found Choi Yeong-seop?
236
00:16:05,249 --> 00:16:08,961
He's the serial killer
who murdered Prosecutor Han, right?
237
00:16:12,840 --> 00:16:14,049
I'll be out for a moment.
238
00:16:14,133 --> 00:16:16,051
What? Where are you going?
239
00:16:16,135 --> 00:16:20,556
You said when women
say they're fine, they're actually not.
240
00:16:22,683 --> 00:16:23,809
What's he talking about?
241
00:16:25,311 --> 00:16:26,437
How's Choi Yeong-seop?
242
00:16:28,773 --> 00:16:32,109
He's still in surgery,
and they're not sure if he'll make it.
243
00:16:33,944 --> 00:16:36,614
What about his phone? Did you find it?
244
00:16:37,406 --> 00:16:38,324
Not yet.
245
00:16:38,407 --> 00:16:41,619
If he abandoned it while he was
running away, we'll find it soon.
246
00:16:41,702 --> 00:16:44,497
I asked to widen the search perimeter,
so let's give it time.
247
00:16:50,127 --> 00:16:51,587
Hold on, sir.
248
00:16:52,630 --> 00:16:53,589
What?
249
00:17:03,015 --> 00:17:05,893
I wonder what his passcode is.
250
00:17:08,604 --> 00:17:10,689
Jeez, are you kidding me?
251
00:17:11,607 --> 00:17:13,984
I mean, the police are right there.
252
00:17:14,068 --> 00:17:16,153
This is stolen evidence.
Don't just take it out.
253
00:17:16,237 --> 00:17:18,989
If you get caught, you'll be screwed.
254
00:17:19,073 --> 00:17:20,741
I didn't get caught though.
255
00:17:20,825 --> 00:17:22,910
Put that away right now!
256
00:17:22,993 --> 00:17:24,119
You two.
257
00:17:31,544 --> 00:17:33,796
-Do you think they saw it?
-We're screwed.
258
00:17:33,879 --> 00:17:35,089
Stop.
259
00:17:35,172 --> 00:17:36,715
Come on.
260
00:17:37,508 --> 00:17:40,970
It seems you've got the wrong idea
about something.
261
00:17:41,762 --> 00:17:44,265
I told you not to interfere.
262
00:17:45,307 --> 00:17:48,060
Are you going to take responsibility
if Choi Yeong-seop dies?
263
00:17:52,731 --> 00:17:53,732
Wait.
264
00:17:54,400 --> 00:17:57,987
The accident wasn't my fault, was it?
If you hadn't chased after him like that,
265
00:17:58,070 --> 00:17:59,780
-this wouldn't have happened.
-Right.
266
00:17:59,864 --> 00:18:02,700
-The real culprit was using him!
-Right.
267
00:18:02,783 --> 00:18:04,368
There might be an accomplice,
268
00:18:04,451 --> 00:18:07,746
but that doesn't change the fact
he committed a crime three years ago.
269
00:18:07,830 --> 00:18:12,042
So stop disrupting the investigation
and go home.
270
00:18:14,169 --> 00:18:17,089
Why on earth do you think
Choi Yeong-seop was the one who did it?
271
00:18:17,172 --> 00:18:20,843
If you'd let him run, we would have
the real culprit by now, damn it.
272
00:18:20,926 --> 00:18:21,927
Right.
273
00:18:25,890 --> 00:18:27,016
You didn't…
274
00:18:28,767 --> 00:18:31,979
Did you let Choi Yeong-seop run,
knowing he did it?
275
00:18:32,062 --> 00:18:34,440
Because the one who ran him over
is the real culprit!
276
00:18:34,523 --> 00:18:36,525
-You let a criminal run away…
-What?
277
00:18:36,609 --> 00:18:38,110
…to cover up your own mistake?
278
00:18:46,702 --> 00:18:51,582
Goodness, Mr. Shaman! Gosh, sir.
279
00:18:51,665 --> 00:18:53,542
Sir, wake up.
280
00:18:53,626 --> 00:18:55,669
Are you sure she didn't find the phone?
281
00:18:55,753 --> 00:18:59,757
My goodness, Mr. Shaman. Oh, no…
282
00:18:59,840 --> 00:19:01,675
Ms. Han, what do you think you're doing?
283
00:19:01,759 --> 00:19:04,136
He found the criminal before us
and followed him
284
00:19:04,219 --> 00:19:06,472
and let him run away
knowing it was Choi Yeong-seop.
285
00:19:06,555 --> 00:19:10,100
He let Choi Yeong-sup run,
knowing fully well who he was
286
00:19:10,184 --> 00:19:11,393
and what he did.
287
00:19:11,477 --> 00:19:16,398
Come on. That was because he was trying
to help us catch the real culprit.
288
00:19:17,024 --> 00:19:19,068
Help us, my foot!
289
00:19:19,151 --> 00:19:23,781
Let me ask you, why on earth do you think
Choi Yeong-seop isn't the real culprit?
290
00:19:24,698 --> 00:19:25,783
-Get up--
-Hey.
291
00:19:25,866 --> 00:19:30,079
-Goodness. What should I do?
-He's gone into shock. Come on.
292
00:19:30,162 --> 00:19:32,623
Hey, I found the car
that hit Choi Yeong-seop.
293
00:19:32,706 --> 00:19:33,624
What?
294
00:19:34,458 --> 00:19:37,419
-Just let it slide.
-You'd better get there before the police.
295
00:19:42,925 --> 00:19:44,551
Gosh.
296
00:19:44,635 --> 00:19:46,804
Goodness.
297
00:19:46,887 --> 00:19:48,764
Oh, no, Mr. Shaman…
298
00:19:48,847 --> 00:19:50,349
She found the van that hit him.
299
00:19:50,432 --> 00:19:52,726
-Let's leave as naturally as possible.
-Okay!
300
00:19:52,810 --> 00:19:56,689
Goodness, Mr. Shaman.
301
00:19:56,772 --> 00:19:57,982
Mr. Shaman.
302
00:19:58,899 --> 00:20:03,821
She punched your left cheek,
so why are you holding on to your right?
303
00:20:05,489 --> 00:20:09,743
He must have been hit so hard
that he lost his senses.
304
00:20:09,827 --> 00:20:12,621
-Maybe he has a concussion. Are you okay?
-It hurts.
305
00:20:12,705 --> 00:20:15,624
Where's the doctor?
Right, we need to go see the doctor.
306
00:20:15,708 --> 00:20:19,169
-Let's go home.
-Okay, let's go home.
307
00:20:27,094 --> 00:20:29,888
I wouldn't have put up with that
if it weren't for the investigation.
308
00:20:29,972 --> 00:20:32,891
I would have given her
a terrible memory to take with her.
309
00:20:32,975 --> 00:20:34,351
Please.
310
00:20:34,435 --> 00:20:38,230
Look at the state you're in.
311
00:20:38,313 --> 00:20:39,732
Your cheek's all red.
312
00:20:40,816 --> 00:20:42,109
Is it swollen?
313
00:20:43,819 --> 00:20:45,654
It's red, darn it.
314
00:20:46,321 --> 00:20:48,532
Detective Grumpy is ruining everything.
315
00:20:50,951 --> 00:20:52,369
Hey!
316
00:20:52,453 --> 00:20:54,038
-Gosh, what's wrong?
-My gosh!
317
00:20:54,121 --> 00:20:55,831
Did the police get there first?
318
00:20:55,914 --> 00:20:57,499
No!
319
00:20:57,583 --> 00:20:59,543
Oh, god.
320
00:20:59,626 --> 00:21:01,920
It's way worse than that.
321
00:21:02,421 --> 00:21:03,881
Deacon Kim's coming.
322
00:21:04,631 --> 00:21:06,508
-Mom's coming?
-Why though?
323
00:21:06,592 --> 00:21:07,926
I don't know!
324
00:21:10,137 --> 00:21:13,974
Anyway, she's on the subway.
She'll be here in 30 minutes.
325
00:21:14,058 --> 00:21:15,559
Jeez.
326
00:21:17,811 --> 00:21:20,856
Hey, we have to
get there before the police.
327
00:21:20,939 --> 00:21:23,650
We'll go to the tunnel.
Try and take care of the situation.
328
00:21:23,734 --> 00:21:25,152
Don't you bullshit me!
329
00:21:25,235 --> 00:21:27,571
I knew you'd do that,
which is why I sent Na-dan.
330
00:21:27,654 --> 00:21:30,324
He'll be there soon,
so you come and take care of Mom.
331
00:21:30,407 --> 00:21:31,825
What? Na-dan?
332
00:21:32,785 --> 00:21:35,454
I'm worried he'll get caught
doing something silly.
333
00:21:36,121 --> 00:21:38,624
I emphatically told him
not to take his inventions,
334
00:21:38,707 --> 00:21:41,168
so stop worrying
and get your butt over here right now!
335
00:21:41,251 --> 00:21:42,127
If you don't, I'll…
336
00:21:43,128 --> 00:21:44,922
I'll tell her everything.
337
00:21:49,051 --> 00:21:50,219
Should I turn back?
338
00:21:52,221 --> 00:21:53,764
-Do it. Darn it.
-Okay.
339
00:21:56,433 --> 00:21:58,268
Mom's leaving the subway station.
340
00:21:58,352 --> 00:22:00,312
She's coming up, she's…
341
00:22:13,639 --> 00:22:14,675
She's out now.
342
00:22:21,667 --> 00:22:22,793
Right…
343
00:22:23,836 --> 00:22:25,921
She's entering the alley
where our cafe is.
344
00:22:30,384 --> 00:22:31,510
She's there now.
345
00:22:41,103 --> 00:22:43,605
THE HOLY BIBLE
346
00:22:51,864 --> 00:22:52,906
My goodness.
347
00:22:54,867 --> 00:22:56,368
We need to hurry!
348
00:23:09,006 --> 00:23:11,592
Would you look at that?
349
00:23:11,675 --> 00:23:14,011
The cafe is swarming with your fans.
350
00:23:14,094 --> 00:23:17,180
-Hey, hurry up.
-I'm going as fast as I can.
351
00:23:26,231 --> 00:23:28,317
We have to stop this.
352
00:23:28,400 --> 00:23:30,277
You have to stop her.
353
00:23:34,239 --> 00:23:36,366
Stop her at all costs!
354
00:23:51,131 --> 00:23:53,133
You fucking assholes!
355
00:23:53,216 --> 00:23:55,093
What the fuck is wrong with you?
356
00:23:55,177 --> 00:23:56,303
Mom.
357
00:23:57,512 --> 00:23:58,847
-What have I done?
-I lost control there.
358
00:23:58,931 --> 00:24:00,682
-Hey, there!
-Ms. Kim!
359
00:24:02,059 --> 00:24:04,978
Turns out it's my first
and second son. Hallelujah!
360
00:24:05,062 --> 00:24:06,104
Amen.
361
00:24:06,188 --> 00:24:07,689
Hallelujah!
362
00:24:07,773 --> 00:24:09,983
You've got quite the dirty mouth.
363
00:24:10,067 --> 00:24:13,236
You should've called if you were coming
so I could pick you up.
364
00:24:13,320 --> 00:24:16,323
I was going to go home
after hanging out with my friends.
365
00:24:16,406 --> 00:24:19,952
But they said they were going to go see
a shaman when they're church deacons.
366
00:24:20,035 --> 00:24:21,119
-What?
-What?
367
00:24:21,203 --> 00:24:23,789
-So I gave them a piece of my mind.
-Good for you.
368
00:24:23,872 --> 00:24:25,332
Senior Deacon Kim?
369
00:24:28,543 --> 00:24:31,129
You were going to see a shaman.
What are you doing here?
370
00:24:31,213 --> 00:24:33,423
What about you? What are you doing here
371
00:24:33,507 --> 00:24:36,176
after scolding us for idolatry?
372
00:24:36,259 --> 00:24:38,261
I'm here to see my son.
373
00:24:38,345 --> 00:24:40,806
My son runs Café Minamdang.
374
00:24:40,889 --> 00:24:42,265
Minamdang?
375
00:24:42,849 --> 00:24:45,018
-That's where the shaman is.
-Yes.
376
00:24:45,102 --> 00:24:46,103
A shaman?
377
00:24:50,649 --> 00:24:53,318
I think there's been a misunderstanding.
378
00:24:53,402 --> 00:24:56,154
Yes, right, there's been
a big misunderstanding.
379
00:25:00,909 --> 00:25:02,202
Right?
380
00:25:02,995 --> 00:25:06,623
My son's a Christian.
What do you mean a shaman?
381
00:25:06,707 --> 00:25:10,460
This place is it.
150 Yonghae-ro, Café Minamdang.
382
00:25:10,544 --> 00:25:12,671
"Thank you for your reservation."
383
00:25:13,338 --> 00:25:16,299
Son, that's the right address.
What's going on?
384
00:25:17,300 --> 00:25:20,721
Well, that's…
385
00:25:21,221 --> 00:25:24,641
No way. No, please…
386
00:25:24,725 --> 00:25:26,560
-Ma'am!
-Time out!
387
00:25:31,189 --> 00:25:32,190
Su-cheol.
388
00:25:33,358 --> 00:25:35,485
-Yes.
-Let's stop lying.
389
00:25:36,403 --> 00:25:38,822
-Okay.
-Let's tell her everything.
390
00:25:38,905 --> 00:25:39,823
All right.
391
00:25:40,490 --> 00:25:43,201
Mom. I'm sorry for having lied to you.
392
00:25:45,203 --> 00:25:46,246
The truth is…
393
00:25:48,999 --> 00:25:50,625
Su-cheol's a shaman.
394
00:25:52,127 --> 00:25:53,378
Su-cheol?
395
00:25:54,755 --> 00:25:57,132
Oh, my God.
396
00:25:57,215 --> 00:25:59,134
Su-cheol became a shaman?
397
00:26:01,344 --> 00:26:03,221
Yes, that's right.
398
00:26:04,723 --> 00:26:05,640
That's right.
399
00:26:05,724 --> 00:26:09,478
Su-cheol, my goodness…
400
00:26:09,561 --> 00:26:13,899
Ma'am, what do I do?
401
00:26:13,982 --> 00:26:17,152
You son of a bitch.
402
00:26:17,903 --> 00:26:19,946
Su-cheol!
403
00:26:20,030 --> 00:26:21,698
Su-cheol.
404
00:26:21,782 --> 00:26:23,575
Oh, goodness.
405
00:26:23,658 --> 00:26:26,953
-Ma'am…
-Su-cheol…
406
00:26:31,086 --> 00:26:35,715
Oh, gosh. Thank you so much.
You're so pretty.
407
00:26:35,799 --> 00:26:37,008
Thank you.
408
00:26:37,092 --> 00:26:38,259
Thank you.
409
00:26:56,528 --> 00:26:59,114
Where are you going? Are you nuts?
410
00:26:59,197 --> 00:27:02,409
I can't. You know I can't lie.
411
00:27:02,492 --> 00:27:04,619
Yes, you can. Come on.
412
00:27:04,703 --> 00:27:07,038
Think of all the years
you've spent with me.
413
00:27:07,122 --> 00:27:09,457
Kong Su-cheol, you can do it.
Yes, you can.
414
00:27:09,541 --> 00:27:13,086
Just tell her the truth.
415
00:27:13,169 --> 00:27:17,090
Just tell her why you're doing this!
416
00:27:17,674 --> 00:27:19,926
-Okay. Let's tell her everything.
-Yes.
417
00:27:20,010 --> 00:27:22,846
We'll tell her that I lied
about you becoming a shaman
418
00:27:22,929 --> 00:27:25,015
and that I'm actually the shaman.
419
00:27:25,098 --> 00:27:27,183
And I was wrongfully incarcerated,
420
00:27:27,267 --> 00:27:29,978
and the real culprit happens to be
the serial killer who killed my friend.
421
00:27:32,313 --> 00:27:34,024
Let's tell her everything.
422
00:27:34,107 --> 00:27:38,445
Goodness gracious. I don't think I can.
423
00:27:39,279 --> 00:27:42,365
Kong Su-cheol. You can do this. Okay?
424
00:27:42,449 --> 00:27:44,200
Just focus on what we tell you.
425
00:27:44,284 --> 00:27:46,703
No, I can't. I'm too nervous.
426
00:27:46,786 --> 00:27:48,038
Come on.
427
00:27:48,121 --> 00:27:52,834
You know I hiccup when I lie!
428
00:27:53,918 --> 00:27:57,464
Then have a candy.
That will stop the hiccups.
429
00:27:57,547 --> 00:27:59,257
It's been scientifically proven.
430
00:27:59,340 --> 00:28:00,467
Really?
431
00:28:00,550 --> 00:28:01,634
-I think so.
-You "think"?
432
00:28:01,718 --> 00:28:02,719
I'll get Mom.
433
00:28:07,807 --> 00:28:08,767
Mom.
434
00:28:10,143 --> 00:28:11,269
Come on in.
435
00:28:13,772 --> 00:28:14,773
Goodness.
436
00:28:14,856 --> 00:28:17,484
The one asking the question
should sit here in the middle.
437
00:28:17,567 --> 00:28:18,985
-Gosh.
-Good.
438
00:28:19,069 --> 00:28:20,403
This is marvelous.
439
00:28:22,197 --> 00:28:25,033
All right. Here he comes.
440
00:28:32,332 --> 00:28:35,001
He got his powers from a child's spirit.
441
00:28:35,085 --> 00:28:37,295
-I see.
-A child…
442
00:28:40,423 --> 00:28:45,053
No. Su-cheol doesn't want to do anything.
443
00:28:47,389 --> 00:28:49,641
Spirit, sir? Well…
444
00:28:50,767 --> 00:28:52,811
Why don't we talk to this lady
445
00:28:52,894 --> 00:28:54,979
and ask her to get you some tasty candy?
446
00:28:56,606 --> 00:28:57,982
-That's right.
-She'll get you candy.
447
00:29:00,944 --> 00:29:03,530
She's too miserly. She won't buy me candy.
448
00:29:04,114 --> 00:29:08,410
You're so relentless about it. Are you
going to take it all to your grave?
449
00:29:08,493 --> 00:29:11,413
Goodness. He sounds just like my husband.
450
00:29:13,623 --> 00:29:15,250
SHE DIDN'T SPEND ANY MONEY
451
00:29:15,333 --> 00:29:16,793
ON FOOD OR CLOTHES
452
00:29:16,876 --> 00:29:18,795
TO INVEST IN A FUND WITH FRIENDS
453
00:29:18,878 --> 00:29:21,172
She had a fund she kept
with her friends for two years,
454
00:29:21,256 --> 00:29:23,466
but one of them ran off with the money.
455
00:29:23,550 --> 00:29:25,552
I don't think she's
the only victim though.
456
00:29:26,636 --> 00:29:28,972
How dare she take off with
their hard-earned--
457
00:29:29,055 --> 00:29:30,265
Get it together!
458
00:29:34,227 --> 00:29:37,897
Su-cheol's scared.
459
00:29:39,107 --> 00:29:42,235
That's why you can't trust anyone.
460
00:29:42,902 --> 00:29:44,320
Mean ladies like that
461
00:29:45,363 --> 00:29:46,739
should get owies.
462
00:29:46,823 --> 00:29:51,077
Goodness, sir. You're so good.
463
00:29:52,287 --> 00:29:54,497
Where can I find that crook?
464
00:29:56,583 --> 00:29:58,084
I think I'm getting diabetes.
465
00:30:01,463 --> 00:30:05,216
Don't worry. My big brother here
will take care of everything.
466
00:30:05,300 --> 00:30:06,426
Right?
467
00:30:06,509 --> 00:30:07,677
Big brother?
468
00:30:09,762 --> 00:30:11,014
Right.
469
00:30:13,183 --> 00:30:15,977
Well, since the spirit is still a child
470
00:30:16,060 --> 00:30:18,855
so he's asking me
to give you legal counsel.
471
00:30:19,397 --> 00:30:21,316
-May I?
-Yes, okay.
472
00:30:21,399 --> 00:30:25,278
Right, ma'am. First, you need to stop
working at the restaurant in secret
473
00:30:25,361 --> 00:30:27,030
and tell your husband what happened.
474
00:30:27,113 --> 00:30:29,866
Next, gather everyone
who was scammed out of their money,
475
00:30:29,949 --> 00:30:32,785
calculate the exact sum she stole,
476
00:30:32,869 --> 00:30:34,621
and sue your friend for fraud.
477
00:30:34,704 --> 00:30:38,458
You have a slightly higher chance
of getting her that way.
478
00:30:38,541 --> 00:30:40,752
As you know, fraud cases are all…
479
00:30:45,632 --> 00:30:47,550
I found it. I'll go closer.
480
00:30:47,634 --> 00:30:50,428
Act natural and pass by the car
to see if anyone's there.
481
00:30:56,017 --> 00:30:57,435
It's empty.
482
00:30:57,519 --> 00:31:00,813
Put on your gloves, take a look at
what's inside the car, and tell me.
483
00:31:03,149 --> 00:31:04,234
What?
484
00:31:07,820 --> 00:31:09,030
Just a bunch of garbage.
485
00:31:09,113 --> 00:31:12,951
Are there any parking permits or receipts?
Take a look at the glove box compartment.
486
00:31:16,579 --> 00:31:17,664
There isn't much here.
487
00:31:17,747 --> 00:31:19,457
Hurry, the police are almost there.
488
00:31:19,541 --> 00:31:21,543
Even the dashcam is missing.
489
00:31:21,626 --> 00:31:23,211
What about the GPS?
490
00:31:23,294 --> 00:31:24,504
No car keys either.
491
00:31:25,922 --> 00:31:28,049
They're almost there.
Never mind, just run!
492
00:31:28,132 --> 00:31:29,467
What? Jeez.
493
00:31:42,730 --> 00:31:44,023
DETECTIVE
494
00:31:45,608 --> 00:31:47,527
Take a look at the front of the car.
495
00:31:52,657 --> 00:31:54,826
-I don't see anything.
-Really?
496
00:31:57,996 --> 00:31:59,581
Wait. What's this?
497
00:32:01,165 --> 00:32:04,127
Jeez, I knew it.
498
00:32:06,963 --> 00:32:09,007
Yes, ma'am. We found the car,
499
00:32:09,090 --> 00:32:11,551
but the driver's gone
and the vehicle's been abandoned.
500
00:32:11,634 --> 00:32:14,137
And we found a bloodstain in the trunk.
501
00:32:14,220 --> 00:32:16,848
Get it tested for DNA
and tell them it's urgent.
502
00:32:16,931 --> 00:32:17,890
And the suspect?
503
00:32:17,974 --> 00:32:19,892
The area doesn't really have
security cameras,
504
00:32:19,976 --> 00:32:22,770
so it won't be easy to ID him right away.
505
00:32:22,854 --> 00:32:25,023
But we'll go over everything we can find.
506
00:32:25,106 --> 00:32:27,358
Okay. Thanks, Detective Kim.
507
00:32:34,324 --> 00:32:36,576
RESTRICTED AREA
508
00:32:36,659 --> 00:32:39,329
Sir, I have to go.
509
00:32:39,412 --> 00:32:42,707
They found the suspect's van,
and there was a bloodstain in the trunk.
510
00:32:42,790 --> 00:32:46,085
I see. If it matches with the blood
we found in the sewers,
511
00:32:46,169 --> 00:32:48,046
that will make the case easier.
512
00:32:49,672 --> 00:32:51,883
Well, what about you then?
513
00:32:52,717 --> 00:32:55,845
Well, I'll go back to work too
514
00:32:55,928 --> 00:32:58,306
then come back when Mr. Choi
regains consciousness.
515
00:32:59,057 --> 00:33:00,642
We'll get him to confess together.
516
00:33:02,268 --> 00:33:03,436
Right.
517
00:33:05,063 --> 00:33:06,856
When Choi Yeong-seop wakes up,
518
00:33:08,274 --> 00:33:11,194
I'll be able to learn
why my brother died, right?
519
00:33:12,904 --> 00:33:14,072
I'm sure you will.
520
00:33:17,617 --> 00:33:20,536
-That went well.
-I know, right?
521
00:33:21,621 --> 00:33:23,956
-He knew everything.
-Right.
522
00:33:26,292 --> 00:33:27,377
CAFÉ MINAMDANG
523
00:33:27,460 --> 00:33:28,670
All right.
524
00:33:32,215 --> 00:33:34,884
Jesus can cure you if you pray to him.
525
00:33:34,967 --> 00:33:37,345
Yes, ma'am. I'll do that.
526
00:33:37,428 --> 00:33:40,181
You two pray for Su-cheol too.
527
00:33:40,264 --> 00:33:42,016
When Moses parted the Red Sea…
528
00:33:42,100 --> 00:33:44,977
Aaron did not stop praying next to him.
529
00:33:45,061 --> 00:33:47,730
That's my son.
530
00:33:49,399 --> 00:33:51,275
Mom.
531
00:33:51,359 --> 00:33:53,861
-I want a hug too.
-Hey, you wash your hair first.
532
00:33:53,945 --> 00:33:56,614
Even with a mother's love,
I can't stand the smell of your hair.
533
00:33:58,449 --> 00:34:00,827
I love you very much, my daughter.
534
00:34:00,910 --> 00:34:02,078
I love you too.
535
00:34:03,037 --> 00:34:05,665
Gosh, you better wash your hands too.
536
00:34:05,748 --> 00:34:07,750
-I'll be off then.
-Have a safe trip home.
537
00:34:07,834 --> 00:34:09,502
Child spirit, sir. See you again.
538
00:34:09,585 --> 00:34:11,629
Call ahead the next time you come!
539
00:34:11,713 --> 00:34:12,588
Okay.
540
00:34:15,883 --> 00:34:18,428
Mr. Nam! Su-cheol! Hye-jun!
541
00:34:22,598 --> 00:34:24,517
Everyone's like that the first time.
542
00:34:26,602 --> 00:34:28,771
-"I don't want to!"
-What's going on?
543
00:34:28,855 --> 00:34:29,939
Leave him alone.
544
00:34:36,612 --> 00:34:40,742
We've got soju and
makgeolli.
He had a nice little pub set up here.
545
00:34:41,534 --> 00:34:43,911
His palate is rather consistent.
546
00:34:44,704 --> 00:34:47,540
We should look for a man
who bought these chips on a daily basis--
547
00:34:47,623 --> 00:34:48,666
As if.
548
00:34:49,584 --> 00:34:52,253
My gosh, you startled me.
549
00:34:52,336 --> 00:34:55,173
Look at him, trying to save his own neck.
550
00:34:55,256 --> 00:34:56,382
Gosh.
551
00:34:56,466 --> 00:34:59,051
We can't catch Gopuri if we all get sick.
552
00:35:07,518 --> 00:35:08,895
RECEIPT, THE RED CROSS
JEONGUIRO 1BEON-GIL, ILSAN
553
00:35:08,978 --> 00:35:10,188
Wait.
554
00:35:12,023 --> 00:35:14,567
This address is the slums.
555
00:35:14,650 --> 00:35:16,861
Could this be Gopuri's address?
556
00:35:16,944 --> 00:35:20,573
Gopuri either just threw it away
or left it there on purpose.
557
00:35:20,656 --> 00:35:21,574
It's a clue!
558
00:35:23,993 --> 00:35:25,787
I did good, right? Didn't I?
559
00:35:25,870 --> 00:35:27,789
Can I get paid for my travel expenses?
560
00:35:28,664 --> 00:35:30,041
All right.
561
00:35:33,002 --> 00:35:34,128
Seriously?
562
00:35:34,212 --> 00:35:38,382
Come on, sir.
You have to include the hazard pay.
563
00:35:38,466 --> 00:35:39,675
You know your rights.
564
00:35:39,759 --> 00:35:44,555
I am so glad that you turned out so smart.
It must be because you're my protégé.
565
00:35:44,639 --> 00:35:46,098
-What?
-What?
566
00:35:48,142 --> 00:35:49,477
What's with you two?
567
00:35:49,560 --> 00:35:52,647
Never mind. We need to get there
before Grumpy, so let's hurry.
568
00:35:52,730 --> 00:35:56,067
No. I have to know
why you were looking at me like that.
569
00:35:56,150 --> 00:36:00,321
Do you really want to know?
Hye-jun doesn't want to tell you!
570
00:36:01,614 --> 00:36:02,907
Is she ill?
571
00:36:03,699 --> 00:36:05,159
This is so humiliating.
572
00:36:08,246 --> 00:36:09,080
DAEUN POLICE STATION
573
00:36:09,163 --> 00:36:10,456
Shall we begin the briefing?
574
00:36:11,207 --> 00:36:14,210
Well, the DNA found in the car matched
Choi Yeong-seop's.
575
00:36:14,293 --> 00:36:17,171
And the bloodstain belongs to the victim
we found in the sewers.
576
00:36:17,255 --> 00:36:19,423
No DNA has been found
other than those two?
577
00:36:19,507 --> 00:36:20,508
No.
578
00:36:21,217 --> 00:36:23,970
But the analysis of the cloth
covering the victim
579
00:36:24,053 --> 00:36:26,806
showed traces of dye as well as blood.
580
00:36:27,473 --> 00:36:29,100
-Dye?
-Yes.
581
00:36:29,183 --> 00:36:30,309
And the analysis?
582
00:36:30,393 --> 00:36:31,727
-Gwang-tae.
-Right.
583
00:36:31,811 --> 00:36:36,190
They said it was a common dye
and it won't be easy to track down,
584
00:36:36,274 --> 00:36:39,026
but I asked them to run a detailed
analysis just in case.
585
00:36:39,610 --> 00:36:42,530
I sent the victim's DNA
to the data center,
586
00:36:42,613 --> 00:36:45,575
where my friend's sister's cousin works.
587
00:36:45,658 --> 00:36:48,661
So I was able to get the results early…
588
00:36:54,000 --> 00:36:56,168
There hasn't been a match yet.
589
00:36:56,252 --> 00:36:57,336
Come on.
590
00:36:57,420 --> 00:37:00,214
If he is a runaway and
his disappearance hasn't been reported,
591
00:37:00,298 --> 00:37:02,675
we wouldn't be able
to identify them using their DNA.
592
00:37:02,758 --> 00:37:06,262
We lost the accomplice,
so we need to find out who the victim was.
593
00:37:06,345 --> 00:37:07,513
That's not good.
594
00:37:10,558 --> 00:37:12,435
Mr. Choi and the hit-and-run driver…
595
00:37:12,518 --> 00:37:15,104
I will now consider them an accomplice
and investigate them.
596
00:37:15,187 --> 00:37:17,481
How can you be sure that they were?
597
00:37:17,565 --> 00:37:20,985
We would have had the DNA
of the person who hit Choi Yeong-seop
598
00:37:21,068 --> 00:37:23,821
unless someone removed it on purpose.
599
00:37:23,905 --> 00:37:25,281
We didn't find anything.
600
00:37:25,364 --> 00:37:26,574
Right.
601
00:37:26,657 --> 00:37:31,162
So they left Choi Yeong-seop's DNA
in order to frame him.
602
00:37:31,746 --> 00:37:34,916
Then we need to be open to the possibility
that he's the main culprit.
603
00:37:35,875 --> 00:37:38,544
Mr. Shaman said that
the real culprit is still out there.
604
00:37:38,628 --> 00:37:40,129
Right.
605
00:37:41,172 --> 00:37:43,633
That prosecutor three years ago
606
00:37:43,716 --> 00:37:46,510
must have had a reason
to let Choi Yeong-seop go.
607
00:37:50,514 --> 00:37:51,891
That's why he was murdered.
608
00:37:53,684 --> 00:37:56,395
At the hand of Choi Yeong-seop,
who he let go himself.
609
00:38:03,778 --> 00:38:05,237
PROSECUTOR CHA DO-WON
610
00:38:08,783 --> 00:38:09,951
Yes, sir.
611
00:38:12,036 --> 00:38:14,872
I'll join you.
Send me the location right away.
612
00:38:14,956 --> 00:38:16,040
Yes.
613
00:38:17,375 --> 00:38:19,961
Prosecutor Cha says
he found Choi Yeong-seop's residence,
614
00:38:20,044 --> 00:38:22,421
so I'll go check it out
and call you afterward.
615
00:38:24,382 --> 00:38:26,175
-Bye.
-Bye.
616
00:38:31,138 --> 00:38:33,057
I've got a bad feeling.
617
00:38:33,140 --> 00:38:34,392
About what?
618
00:38:34,475 --> 00:38:36,727
That cell phone…
What if we end up in the slammer?
619
00:38:39,438 --> 00:38:42,191
I can't believe you just said that.
You know I've been in one.
620
00:38:45,069 --> 00:38:49,573
Why do you think I held on to this phone
and let her beat me like that?
621
00:38:50,449 --> 00:38:55,037
It's highly likely that the person
Choi Yeong-seop last spoke to is Gopuri.
622
00:38:57,206 --> 00:38:59,250
You were beaten up by Ms. Han?
623
00:38:59,333 --> 00:39:01,085
No, I didn't.
624
00:39:01,168 --> 00:39:03,587
I let her hit me
because of the cell phone.
625
00:39:03,671 --> 00:39:05,631
Gosh, so it happened.
626
00:39:06,215 --> 00:39:08,467
Great job. Congratulations.
627
00:39:08,551 --> 00:39:11,554
That compliment wasn't for me, was it?
628
00:39:11,637 --> 00:39:14,098
-I bet it's Ms. Han.
-Bingo.
629
00:39:14,181 --> 00:39:16,100
You two better watch out.
630
00:39:25,901 --> 00:39:27,486
Here. This way.
631
00:39:28,821 --> 00:39:30,781
You're almost there. Just another block.
632
00:39:45,588 --> 00:39:46,505
Put these on.
633
00:39:54,889 --> 00:39:56,057
Damn it.
634
00:39:58,768 --> 00:39:59,852
Jeez.
635
00:40:03,481 --> 00:40:05,733
What? She's pretty.
636
00:40:06,776 --> 00:40:10,321
I don't think this is
Choi Yeong-seop's daughter though.
637
00:40:10,404 --> 00:40:12,782
That's probably the victim
we found in the sewers.
638
00:40:12,865 --> 00:40:13,741
What?
639
00:40:18,412 --> 00:40:19,789
So it was him who did it?
640
00:40:20,456 --> 00:40:21,540
Those aren't his.
641
00:40:21,624 --> 00:40:23,959
Then did Gopuri put them here?
642
00:40:24,043 --> 00:40:26,420
Yes. Because unlike Choi Yeong-seop,
643
00:40:26,504 --> 00:40:28,464
Gopuri can't stand things being messy.
644
00:40:28,547 --> 00:40:31,342
How creepy.
645
00:40:31,425 --> 00:40:33,552
He's just like you.
646
00:40:35,888 --> 00:40:38,766
I'm sure there's a clue here somewhere.
647
00:40:44,522 --> 00:40:47,108
Great news. Choi Yeong-seop is conscious.
648
00:40:47,691 --> 00:40:49,485
And the bad news is…
649
00:40:52,488 --> 00:40:55,449
You need to hurry.
Detective Grumpy just arrived.
650
00:40:56,742 --> 00:40:58,911
What are you doing there? Come on!
651
00:41:08,754 --> 00:41:10,005
I think it's over there.
652
00:41:12,883 --> 00:41:14,343
She'll be there in five minutes.
653
00:41:15,010 --> 00:41:17,680
Su-cheol, if you were Choi Yeong-seop,
654
00:41:18,180 --> 00:41:21,225
-what do you think your passcode would be?
-Come on!
655
00:41:21,308 --> 00:41:23,561
That's not important right now!
656
00:41:24,895 --> 00:41:28,065
Wouldn't he have thought it unfair
that he was living in squalor?
657
00:41:40,244 --> 00:41:41,412
You have three minutes.
658
00:41:42,621 --> 00:41:46,208
Are you crazy? What you're doing here
looks suspicious even in my eyes.
659
00:41:46,292 --> 00:41:50,129
So what would a detective think?
They'll find you very suspicious.
660
00:42:06,437 --> 00:42:08,647
The thing that keeps
Choi Yeong-seop going…
661
00:42:09,231 --> 00:42:10,733
It's…
662
00:42:10,816 --> 00:42:12,985
-Come on, let's go.
-Just a minute.
663
00:42:15,571 --> 00:42:16,697
CENTER FOR MISSING CHILDREN
664
00:42:18,616 --> 00:42:20,367
You're driving me insane here.
665
00:42:20,451 --> 00:42:22,119
Come out, now.
666
00:42:22,203 --> 00:42:25,080
I said wait! Damn it.
667
00:42:29,168 --> 00:42:30,252
Come on.
668
00:42:57,780 --> 00:42:58,697
Be quiet.
669
00:43:01,951 --> 00:43:02,868
-Gosh!
-Geez.
670
00:43:03,744 --> 00:43:05,871
Gosh, look what you just did.
671
00:43:05,955 --> 00:43:08,082
That was my last cup!
672
00:43:08,165 --> 00:43:10,459
I'm sorry, sir.
I understand that you're upset,
673
00:43:10,542 --> 00:43:13,671
but alcohol is a Group One carcinogen
and is a fatal substance
674
00:43:13,754 --> 00:43:16,548
-that could lead to premature--
-Don't patronize me!
675
00:43:16,632 --> 00:43:18,634
-I'm sorry, sir.
-Sir, please calm down.
676
00:43:18,717 --> 00:43:20,511
-I'll pay for your soju.
-What?
677
00:43:22,096 --> 00:43:23,806
I don't have any cash.
678
00:43:23,889 --> 00:43:26,558
-Are you kidding me?
-Sir, I've got it.
679
00:43:26,642 --> 00:43:28,519
Here you go.
680
00:43:28,602 --> 00:43:29,520
Damn it.
681
00:43:30,562 --> 00:43:31,897
Gosh…
682
00:43:31,981 --> 00:43:33,482
I'm sorry.
683
00:43:38,946 --> 00:43:41,740
He's very energetic for his age.
684
00:43:43,659 --> 00:43:45,828
-Shall we go in?
-Okay.
685
00:44:10,811 --> 00:44:12,813
When are his daughter
and wife's birthdays?
686
00:44:12,896 --> 00:44:13,731
Give me a minute.
687
00:44:15,316 --> 00:44:17,609
June 10th and November 9th.
688
00:44:31,707 --> 00:44:34,543
I'LL NEVER LET GO AGAIN.
I'LL ALWAYS PROTECT YOU.
689
00:44:42,092 --> 00:44:43,719
You got it. What was the passcode?
690
00:44:43,802 --> 00:44:46,221
The date his daughter's rapist,
Do Jun-ha, was killed.
691
00:44:46,305 --> 00:44:48,390
-That's scary.
-His number is 01012344131.
692
00:44:48,474 --> 00:44:49,725
We're off to the hospital.
693
00:44:49,808 --> 00:44:51,894
Get the call record
and the location of that number.
694
00:44:51,977 --> 00:44:53,854
And find out where he's been recently.
695
00:45:01,195 --> 00:45:02,196
What?
696
00:45:04,156 --> 00:45:07,367
I think we found proof
that Choi Yeong-seop was the real culprit.
697
00:45:10,954 --> 00:45:14,458
I'm even more confident
that he was just an accessory.
698
00:45:34,645 --> 00:45:37,022
What is it? Do you know her?
699
00:45:37,648 --> 00:45:40,651
It's Kang Eun-hye,
the girl who went missing a month ago.
700
00:45:40,734 --> 00:45:41,735
Then…
701
00:45:42,653 --> 00:45:45,572
The body found in the sewers is…
702
00:45:46,240 --> 00:45:47,491
Damn it.
703
00:45:48,700 --> 00:45:51,036
I should have looked into it better.
704
00:45:57,584 --> 00:46:01,088
It's not your fault. Don't blame yourself.
705
00:46:07,594 --> 00:46:10,681
I've checked the base station access log.
706
00:46:10,764 --> 00:46:12,224
Choi Yeong-seop was in Hancheon
707
00:46:12,307 --> 00:46:15,269
and only arrived at Seoul Station
around 9 p.m. yesterday.
708
00:46:15,853 --> 00:46:18,313
Then he moved to Yeonhoe-dong
at about ten o'clock.
709
00:46:18,397 --> 00:46:19,857
Ten o'clock…
710
00:46:20,983 --> 00:46:22,901
That's when I was being humiliated.
711
00:46:23,694 --> 00:46:25,487
So he was in the countryside all this time
712
00:46:25,571 --> 00:46:27,656
and came to Seoul
on the day the body was found.
713
00:46:28,740 --> 00:46:32,744
Maybe the real culprit asked him
to come help dispose of the body.
714
00:46:33,579 --> 00:46:35,122
That's possible.
715
00:46:35,205 --> 00:46:38,333
Anyway, we need to find
who called him to the crime scene.
716
00:46:38,417 --> 00:46:39,668
Right.
717
00:46:39,751 --> 00:46:43,088
Who did Choi Yeong-seop last
talk to on the phone? Can you find out?
718
00:46:43,172 --> 00:46:45,257
I think it's a burner phone,
719
00:46:46,008 --> 00:46:49,011
-but I'll look into it. Bye.
-Bye.
720
00:46:50,012 --> 00:46:52,181
Well, this is a conundrum.
721
00:47:12,109 --> 00:47:14,779
Sir, do you know where you are right now?
722
00:47:39,666 --> 00:47:42,293
We'll take one each.
723
00:47:42,377 --> 00:47:43,503
What?
724
00:47:43,586 --> 00:47:45,963
Use your head, not your body.
725
00:47:46,047 --> 00:47:47,131
Okay.
726
00:47:47,215 --> 00:47:48,508
Your head.
727
00:47:48,591 --> 00:47:51,427
I know. I heard you.
You don't want me to fight, do you?
728
00:47:52,220 --> 00:47:54,555
-Use your head, okay?
-Yes, I got it.
729
00:47:59,602 --> 00:48:03,523
Gosh. Well, hello there.
730
00:48:06,901 --> 00:48:08,069
-Let's go.
-Okay.
731
00:48:25,002 --> 00:48:26,421
I, too,
732
00:48:27,505 --> 00:48:28,923
use my head at times.
733
00:48:36,597 --> 00:48:38,725
What? What's this?
734
00:48:40,518 --> 00:48:41,936
Jeez, what a piece of crap.
735
00:48:44,063 --> 00:48:45,022
Seriously?
736
00:48:48,901 --> 00:48:52,947
What on earth did you do to
make the bumper fall off?
737
00:48:53,698 --> 00:48:54,866
I'm on my way.
738
00:48:56,451 --> 00:48:57,952
I need to take care of something.
739
00:48:58,035 --> 00:49:03,124
Hey, get me a cup of coffee
on your way back.
740
00:49:03,958 --> 00:49:06,294
Yemen Mocha Mattari.
741
00:49:06,919 --> 00:49:08,129
Make it drip-brewed.
742
00:49:09,672 --> 00:49:11,883
I can't believe you said that
when you look like that.
743
00:49:12,550 --> 00:49:17,472
I guess young police these days
just say their thoughts out loud.
744
00:49:17,555 --> 00:49:18,848
See you later, sir.
745
00:49:20,183 --> 00:49:22,101
How do I knock some sense into him?
746
00:49:23,686 --> 00:49:25,438
"Yemen Mocha Mattari."
747
00:49:26,564 --> 00:49:28,191
That's a great coffee.
748
00:49:29,650 --> 00:49:31,611
Mr. Shaman. What are you doing here?
749
00:49:33,237 --> 00:49:37,200
You know the spirit that haunts
Major Crimes Investigation Division Seven?
750
00:49:38,409 --> 00:49:40,828
-Yes?
-I think it's following you around.
751
00:49:41,788 --> 00:49:45,249
I'm being haunted?
752
00:49:45,333 --> 00:49:46,334
Yes.
753
00:49:49,295 --> 00:49:52,673
You've had a series of misfortunes lately.
754
00:49:53,591 --> 00:49:55,301
-Right.
-You used to be the best,
755
00:49:55,384 --> 00:49:57,428
so how did you end up like this?
756
00:49:59,222 --> 00:50:01,516
You were covering
for your junior officer's mistake
757
00:50:02,517 --> 00:50:03,476
and got demoted.
758
00:50:03,559 --> 00:50:05,728
What? How did you know that?
759
00:50:05,812 --> 00:50:10,191
He was transferred to the Daeun Station
six months ago,
760
00:50:11,150 --> 00:50:14,654
and he hasn't caught anyone since
because they won't give him any cases.
761
00:50:15,780 --> 00:50:17,698
His superiors must have it in for him.
762
00:50:17,782 --> 00:50:19,784
I think they're just waiting
for him to quit.
763
00:50:19,867 --> 00:50:22,161
I'm sensing an ominous aura.
764
00:50:22,245 --> 00:50:24,372
It's very angry.
765
00:50:24,455 --> 00:50:27,625
You have an evil spirit haunting you.
A very nasty one at that!
766
00:50:28,209 --> 00:50:29,210
An evil spirit?
767
00:50:30,002 --> 00:50:31,254
Evil spirit…
768
00:50:32,213 --> 00:50:33,756
What did you just say?
769
00:50:34,757 --> 00:50:35,842
Is that so?
770
00:50:36,551 --> 00:50:38,928
I see. So it was six months ago.
771
00:50:40,263 --> 00:50:41,264
Six months ago?
772
00:50:41,347 --> 00:50:44,225
Something happened
six months ago, didn't it?
773
00:50:45,935 --> 00:50:48,688
Is there a ghost behind me right now?
774
00:50:48,771 --> 00:50:49,647
Yes.
775
00:50:50,857 --> 00:50:54,944
Don't you feel a chill behind you?
776
00:50:55,570 --> 00:50:57,822
And don't you wake up
in the middle of the night?
777
00:51:00,324 --> 00:51:01,701
TURN ON AIR CONDITIONING
778
00:51:05,580 --> 00:51:07,915
Cue the cold air!
779
00:51:19,385 --> 00:51:20,511
You're in danger.
780
00:51:20,595 --> 00:51:23,472
There are two of them,
781
00:51:23,556 --> 00:51:27,685
the evil spirit and a spirit
held back by his regrets.
782
00:51:27,768 --> 00:51:31,022
So what should I do?
783
00:51:31,772 --> 00:51:35,109
The evil spirit has drained your energy,
784
00:51:35,192 --> 00:51:37,486
making it easier for others to haunt you.
785
00:51:38,154 --> 00:51:40,489
What do I do, Mr. Shaman?
786
00:51:40,573 --> 00:51:44,952
Do you need to ask?
You have to coax them into crossing over.
787
00:51:45,036 --> 00:51:46,245
What else is there to do?
788
00:51:46,329 --> 00:51:51,375
Then could you do the coaxing
and send them to the afterlife?
789
00:51:52,835 --> 00:51:55,504
They're a bit dangerous
to just leave there,
790
00:51:55,588 --> 00:51:59,800
but how shall I coax them to see them off?
791
00:52:02,261 --> 00:52:04,805
-Wait.
-Stop. You only have 2,000 won anyway.
792
00:52:04,889 --> 00:52:06,766
How did you know that?
793
00:52:06,849 --> 00:52:09,644
You can't send off
two spirits with just 2,000 won.
794
00:52:09,727 --> 00:52:11,395
I can use my credit card.
795
00:52:11,479 --> 00:52:13,314
Wait, this one is for official duties.
796
00:52:14,440 --> 00:52:16,943
Why do I have
my loyalty card here? Unbelievable.
797
00:52:20,154 --> 00:52:24,533
Well, he's a very powerful shaman
798
00:52:24,617 --> 00:52:27,495
and he came to talk to you, Mr. Choi.
799
00:52:28,704 --> 00:52:31,499
A spirit who was murdered
800
00:52:32,249 --> 00:52:33,584
is looking at you, weeping.
801
00:52:35,086 --> 00:52:36,087
As if.
802
00:52:38,381 --> 00:52:40,424
I'm glad to see you
still alive and kicking.
803
00:52:40,508 --> 00:52:43,094
That should be enough energy
for you to talk to the dead.
804
00:52:43,761 --> 00:52:46,806
Sir, let me just remind you
805
00:52:46,889 --> 00:52:50,434
that you should go easy on him
since this is against protocols.
806
00:52:50,518 --> 00:52:52,269
I understand exactly what you mean.
807
00:52:52,895 --> 00:52:54,730
-Now leave.
-Okay.
808
00:52:54,814 --> 00:52:57,858
You can stay if you want
another spirit haunting you.
809
00:52:57,942 --> 00:52:59,986
No, it's fine. I'll just leave you to it.
810
00:53:00,653 --> 00:53:02,863
Please, see them off for me. Okay?
811
00:53:02,947 --> 00:53:03,864
Bye.
812
00:53:08,577 --> 00:53:13,416
The dead must dry their tears and
overcome their pain to reach the heavens,
813
00:53:14,083 --> 00:53:15,710
but their tears never cease.
814
00:53:15,793 --> 00:53:20,423
If anyone's upset, that would be me
and not some ghost.
815
00:53:20,506 --> 00:53:21,924
Right.
816
00:53:22,967 --> 00:53:26,387
That's why your daughter worries so much.
817
00:53:28,681 --> 00:53:30,224
Stop that nonsense.
818
00:53:30,891 --> 00:53:33,185
Your daughter,
who committed suicide, is telling me
819
00:53:34,395 --> 00:53:36,063
that you didn't do it.
820
00:53:36,147 --> 00:53:39,734
"My father would never kill someone.
He's been framed."
821
00:53:39,817 --> 00:53:42,445
"I saw it. My father's being used."
822
00:53:42,528 --> 00:53:44,155
That's what she said.
823
00:53:44,238 --> 00:53:46,532
You promised her
you'd never let go of her again
824
00:53:46,615 --> 00:53:50,619
on the day she got lost
at the amusement park.
825
00:53:52,038 --> 00:53:53,289
Is…
826
00:53:53,956 --> 00:53:55,458
Su-ji really here?
827
00:53:56,876 --> 00:53:57,835
Su-ji…
828
00:53:59,086 --> 00:54:01,213
I'm sorry.
829
00:54:01,297 --> 00:54:05,384
I was going to kill that bastard
and kill myself too,
830
00:54:06,093 --> 00:54:07,386
but I promised him
831
00:54:08,220 --> 00:54:12,391
that I would pay any price
if he killed the bastard for me.
832
00:54:13,059 --> 00:54:15,895
You promised him you'd pay a price
for having him kill someone?
833
00:54:22,902 --> 00:54:25,696
I'm so sorry. I really am.
834
00:54:25,780 --> 00:54:28,616
I'll get the car fixed
and make sure it's in perfect condition.
835
00:54:29,200 --> 00:54:33,621
That's not the problem.
How am I going to get to work?
836
00:54:33,704 --> 00:54:37,500
So you're worried about going to work.
Gosh, don't worry.
837
00:54:37,583 --> 00:54:39,543
You can use that car
until yours get fixed.
838
00:54:40,836 --> 00:54:41,962
How's that?
839
00:54:45,883 --> 00:54:47,176
Sir…
840
00:54:49,970 --> 00:54:51,388
I'd be happy to.
841
00:54:56,060 --> 00:54:58,646
Wait. Isn't he the man
842
00:54:58,729 --> 00:55:01,107
who was with Mr. Nam?
843
00:55:02,942 --> 00:55:06,278
What? Don't tell me he's here.
844
00:55:07,196 --> 00:55:08,280
What?
845
00:55:08,864 --> 00:55:11,700
Wait. Hold on.
846
00:55:11,784 --> 00:55:14,120
You should talk it out. Let's use words.
847
00:55:16,664 --> 00:55:18,499
What? Ma'am.
848
00:55:19,458 --> 00:55:21,085
I'll be off then.
849
00:55:25,756 --> 00:55:28,509
I wanted to get revenge with my own hands,
850
00:55:28,592 --> 00:55:30,177
but it turned out
851
00:55:30,261 --> 00:55:33,597
murder isn't something
you can do just because you want to.
852
00:55:33,681 --> 00:55:35,891
I'm such an idiot.
853
00:55:37,560 --> 00:55:39,436
But he told me
854
00:55:39,520 --> 00:55:42,648
he would punish Do Jun-ha for me.
855
00:55:43,315 --> 00:55:47,444
I told him I'd do anything
for the bastard's death.
856
00:55:49,029 --> 00:55:50,489
When I opened my eyes,
857
00:55:51,282 --> 00:55:54,535
the bastard was really dead.
858
00:55:55,536 --> 00:55:57,705
Who was the person who told you that?
859
00:55:58,956 --> 00:56:00,166
I never
860
00:56:01,709 --> 00:56:02,835
got to see his face.
861
00:56:02,918 --> 00:56:05,212
Is he the one
who called you over to the sewers?
862
00:56:05,880 --> 00:56:09,967
I can't really remember his voice.
863
00:56:12,303 --> 00:56:14,388
You have to. If you can't,
864
00:56:15,097 --> 00:56:17,141
everyone will think you're a murderer.
865
00:56:18,017 --> 00:56:19,810
And that'll make your daughter sad.
866
00:56:19,894 --> 00:56:21,645
Su-ji will understand.
867
00:56:24,273 --> 00:56:28,569
It was the only way to bring justice
to the bastard who killed Su-ji.
868
00:56:29,945 --> 00:56:32,031
The bastard deserved to die.
869
00:56:35,117 --> 00:56:38,621
You didn't have a reason to go after
Prosecutor Han Jae-jeong though.
870
00:56:38,704 --> 00:56:41,749
Is Mr. Nam here
at the hospital too right now?
871
00:56:45,920 --> 00:56:49,465
He's not here to see
Choi Yeong-seop, is he?
872
00:56:51,050 --> 00:56:54,386
No way. Choi Yeong-seop? Nonsense.
873
00:56:54,970 --> 00:56:56,722
What? Wait!
874
00:56:57,473 --> 00:56:58,641
Come here!
875
00:56:58,724 --> 00:57:00,142
Why did he kill Prosecutor Han?
876
00:57:00,226 --> 00:57:02,603
And what about the girl
we found in the sewers?
877
00:57:02,686 --> 00:57:04,897
What did that man tell you?
878
00:57:04,980 --> 00:57:07,233
Did he tell you
that they also deserved to die?
879
00:57:08,275 --> 00:57:12,071
If it was him who did it,
there must have been a good reason--
880
00:57:12,154 --> 00:57:13,572
No!
881
00:57:13,656 --> 00:57:15,241
There's no reason behind it.
882
00:57:15,991 --> 00:57:17,326
You helped the murderer
883
00:57:17,409 --> 00:57:20,454
who killed an honorable prosecutor
and a young girl!
884
00:57:21,121 --> 00:57:23,249
So tell me. Who's really behind this?
885
00:57:23,916 --> 00:57:25,668
No, it can't be…
886
00:57:36,345 --> 00:57:37,680
You know it too!
887
00:57:37,763 --> 00:57:40,140
The real reason
he told you to come to the sewers.
888
00:57:40,724 --> 00:57:44,061
He was going to frame you
for his crime then kill you.
889
00:57:44,144 --> 00:57:45,938
You were being used!
890
00:57:51,860 --> 00:57:54,530
Tell me unless you want Su-ji
to remember you as a murderer.
891
00:57:55,322 --> 00:57:56,699
Jeez.
892
00:57:56,782 --> 00:57:58,158
Who called you over?
893
00:57:59,785 --> 00:58:00,995
Who…
894
00:58:02,580 --> 00:58:04,623
Who killed Prosecutor Han Jae-jeong?
895
00:58:05,457 --> 00:58:06,834
I…
896
00:58:06,917 --> 00:58:10,212
I have a bad feeling about this.
897
00:58:10,879 --> 00:58:12,339
I'm sorry!
898
00:58:15,718 --> 00:58:17,094
Ms. Han!
899
00:58:17,761 --> 00:58:20,598
I tried to save Prosecutor Han…
900
00:58:23,017 --> 00:58:25,227
What do you think you are doing?
901
00:58:25,311 --> 00:58:27,521
Tell me, Choi Yeong-seop.
You didn't do it.
902
00:58:27,605 --> 00:58:30,149
-Tell me who the real culprit is!
-Stop it!
903
00:58:30,232 --> 00:58:31,567
Say it! Tell me!
904
00:58:32,276 --> 00:58:33,360
Come here!
905
00:58:44,204 --> 00:58:46,957
My goodness.
906
00:58:47,541 --> 00:58:50,294
Mr. Choi. One, two…
907
00:58:50,794 --> 00:58:52,796
-Move aside.
-Right, okay.
908
00:58:53,297 --> 00:58:54,548
-Hurry up.
-How is he?
909
00:58:55,132 --> 00:58:56,133
We need to hurry.
910
00:58:57,509 --> 00:58:58,927
Let go of me.
911
00:59:01,347 --> 00:59:02,598
I said, let go of me.
912
00:59:09,855 --> 00:59:11,023
Please, let go.
913
00:59:15,944 --> 00:59:18,530
There's something I need to hear
from Choi Yeong-seop!
914
00:59:19,448 --> 00:59:21,575
Do you know what you just did?
915
00:59:22,159 --> 00:59:26,497
The culprit almost died
before he could confess because of you.
916
00:59:26,580 --> 00:59:30,584
Again, I lost the culprit because of you!
917
00:59:31,293 --> 00:59:33,879
No. You're the one
who made me lose the culprit.
918
00:59:33,962 --> 00:59:37,758
Choi Yeong-seop admitted it.
The culprit killed Do Jun-ha for him.
919
00:59:37,841 --> 00:59:39,385
That's why he follows his orders.
920
00:59:39,468 --> 00:59:42,680
Don't give me that crap.
Choi Yeong-seop is the killer.
921
00:59:42,763 --> 00:59:45,265
I was the one who arrested him
at the scene three years ago.
922
00:59:45,349 --> 00:59:48,185
It's not like you saw him kill someone
with your own eyes.
923
00:59:49,812 --> 00:59:53,107
What about you then?
Did you see it with your own eyes?
924
00:59:53,649 --> 00:59:55,317
Is that how you're so sure?
925
00:59:59,988 --> 01:00:01,240
I've seen him.
926
01:00:02,074 --> 01:00:03,242
The real culprit.
927
01:00:20,337 --> 01:00:21,552
MINAMDANG
928
01:00:21,552 --> 01:00:26,140
EPILOGUE
929
01:01:33,421 --> 01:01:36,335
Subtitle translation by: Jung-in Park
930
01:02:03,487 --> 01:02:06,240
Arsonists enjoy watching their work.
931
01:02:06,323 --> 01:02:07,908
Especially if they committed murder.
932
01:02:07,991 --> 01:02:10,035
I can't trust you
because you go around conning people
933
01:02:10,118 --> 01:02:12,079
pretending to be a shaman!
934
01:02:12,162 --> 01:02:14,998
Do you admit to the murder of
Prosecutor Han Jae-jeong?
935
01:02:15,082 --> 01:02:16,291
I just killed him.
936
01:02:16,875 --> 01:02:20,420
He won't. The killer must have
looked like a savior to Choi Yeong-seop.
937
01:02:20,504 --> 01:02:22,965
So, I lie down, pretending
to be Choi Yeong-seop,
938
01:02:23,048 --> 01:02:24,633
and catch Gopuri when he shows up?
939
01:02:24,716 --> 01:02:27,761
You just want to prove
that Choi Yeong-seop wasn't the killer.
940
01:02:27,845 --> 01:02:31,306
You said you wanted to believe me.
I'll show you that I wasn't wrong.
941
01:02:31,451 --> 01:02:37,063
Ripped and resynced by YoungJedi
68437