Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,266 --> 00:01:26,609
If it wasn't for Mi-ran,
2
00:01:26,633 --> 00:01:28,732
you could've died.
3
00:01:52,100 --> 00:01:53,208
Hello?
4
00:01:53,233 --> 00:01:54,400
Hello, Mr. Love.
5
00:01:55,366 --> 00:01:56,933
It's Go Nam-tae.
6
00:01:57,366 --> 00:01:59,733
I'm using my sister's phone.
7
00:02:00,133 --> 00:02:03,133
Oh, hello.
8
00:02:03,333 --> 00:02:07,042
My sister had you under 'My Love',
9
00:02:07,066 --> 00:02:08,333
so I tried calling it.
10
00:02:09,866 --> 00:02:10,866
Oh…
11
00:02:12,566 --> 00:02:13,733
You sister?
12
00:02:14,300 --> 00:02:17,900
But your voice sounds like…
Are you Mr. Frozen Man?
13
00:02:21,066 --> 00:02:22,100
Yes…
14
00:02:23,866 --> 00:02:24,909
It's me.
15
00:02:24,933 --> 00:02:27,533
Oh, you're not frozen anymore,
16
00:02:28,400 --> 00:02:31,300
my sister is the one
that's frozen.
17
00:02:36,900 --> 00:02:37,876
Ay…
18
00:02:37,900 --> 00:02:39,976
Mr. Ma.
19
00:02:40,000 --> 00:02:42,342
I'm sorry. He just called
you for no reason.
20
00:02:42,366 --> 00:02:43,733
Don't worry about it.
21
00:03:01,733 --> 00:03:02,733
What are you doing?
22
00:03:03,533 --> 00:03:06,841
No matter how I think about it,
23
00:03:06,866 --> 00:03:08,376
you're not the weak one
so I changed it.
24
00:03:08,400 --> 00:03:09,709
What did you change it to?
25
00:03:09,733 --> 00:03:11,342
- Let me see it.
- I don't want to.
26
00:03:11,366 --> 00:03:13,309
Oh, I know.
27
00:03:13,333 --> 00:03:15,676
You changed me from Cold-hearted
Jerk to Warm-hearted Jerk?
28
00:03:15,700 --> 00:03:17,375
- No.
- Yes, you did.
29
00:03:17,400 --> 00:03:18,842
- No, I didn't.
- Then let me see it.
30
00:03:18,866 --> 00:03:20,933
No, I'll tell you later.
31
00:03:37,833 --> 00:03:38,833
Dong-chan.
32
00:03:39,366 --> 00:03:40,900
Sit. Sit down.
33
00:03:58,166 --> 00:03:59,200
I…
34
00:04:01,900 --> 00:04:03,900
I have something to tell you.
35
00:04:06,000 --> 00:04:07,200
I think…
36
00:04:08,766 --> 00:04:11,200
I need to leave home for a while.
37
00:05:17,133 --> 00:05:21,542
We froze someone with hypothermia
38
00:05:21,566 --> 00:05:23,775
so we need to start
all over again.
39
00:05:23,800 --> 00:05:25,300
We can do this, Dr. Hwang.
40
00:05:27,533 --> 00:05:28,633
We have to.
41
00:05:29,500 --> 00:05:30,500
Of course.
42
00:05:30,933 --> 00:05:32,200
We need to.
43
00:05:57,333 --> 00:05:59,042
You do what you want.
44
00:05:59,066 --> 00:06:01,166
We're not going to do
that project anymore.
45
00:06:05,200 --> 00:06:07,866
Go into another team
and do another project.
46
00:06:09,066 --> 00:06:10,099
No.
47
00:06:10,633 --> 00:06:13,532
I want to stay on your team
and continue learning.
48
00:06:38,766 --> 00:06:39,866
It's me.
49
00:06:40,700 --> 00:06:42,075
I feel bad leaving before
50
00:06:42,100 --> 00:06:43,566
seeing the culprit get caught.
51
00:06:43,900 --> 00:06:47,008
Make sure the news bureau
hotline remains open,
52
00:06:47,033 --> 00:06:48,733
we need to catch the culprit.
53
00:06:50,500 --> 00:06:51,809
Okay, Mr. Park.
54
00:06:51,833 --> 00:06:52,933
Thank you.
55
00:07:01,333 --> 00:07:02,633
Look at this.
56
00:07:13,300 --> 00:07:14,333
Ah…
57
00:07:15,733 --> 00:07:17,509
What if something happens
to Mi-ran?
58
00:07:17,533 --> 00:07:21,076
They're going to have a lot
of biotechnology scientists
59
00:07:21,100 --> 00:07:23,442
focus on this research.
60
00:07:23,466 --> 00:07:24,842
I'm sure this is going
to work out.
61
00:07:24,866 --> 00:07:27,142
Let's stay optimistic.
62
00:07:27,166 --> 00:07:29,200
Yes, we should.
63
00:07:35,866 --> 00:07:36,866
Hello?
64
00:07:38,100 --> 00:07:39,666
I got suspended.
65
00:07:40,300 --> 00:07:41,676
This can't be.
66
00:07:41,700 --> 00:07:43,808
I'm sure you did something wrong.
67
00:07:43,833 --> 00:07:47,009
They said I acted inappropriately
and attempted to initiate
68
00:07:47,033 --> 00:07:49,542
a personal relationship
with a female student.
69
00:07:49,566 --> 00:07:50,832
They're talking about Go Mi-ran.
70
00:07:51,133 --> 00:07:52,876
How is Go Mi-ran, just my student?
71
00:07:52,900 --> 00:07:54,299
She's my first love.
72
00:07:54,466 --> 00:07:56,376
No matter what I say,
73
00:07:56,400 --> 00:07:58,200
people don't believe me.
74
00:07:59,866 --> 00:08:01,032
Mi-ran is…
75
00:08:01,533 --> 00:08:02,766
frozen again…
76
00:08:04,766 --> 00:08:06,400
Anyhow, that's what happened.
77
00:08:07,566 --> 00:08:09,275
There's no one else that can
prove that's not the case,
78
00:08:09,300 --> 00:08:10,466
besides you, Young-sun.
79
00:08:11,100 --> 00:08:13,342
I guess that suspension is going
to lead to termination.
80
00:08:13,366 --> 00:08:15,176
Don't call me to talk
about things like this.
81
00:08:15,200 --> 00:08:17,409
I don't care to know or listen.
82
00:08:17,433 --> 00:08:18,808
Hey, Young-sun!
83
00:08:18,833 --> 00:08:20,776
They don't know about
moving into her attic room
84
00:08:20,800 --> 00:08:22,800
and stalking her, do they?
85
00:08:23,533 --> 00:08:24,642
Stalking?
86
00:08:24,666 --> 00:08:27,076
Hwang Byung-shim,
listen carefully.
87
00:08:27,100 --> 00:08:29,409
I'm not someone that can help you,
88
00:08:29,433 --> 00:08:31,376
I'm someone that can destroy you.
89
00:08:31,400 --> 00:08:32,641
If I get involved,
90
00:08:32,666 --> 00:08:35,933
you won't be dismissed,
you'll be buried, you bastard.
91
00:08:37,732 --> 00:08:38,808
Young-sun?
92
00:08:38,832 --> 00:08:40,299
Young-sun!
93
00:08:41,066 --> 00:08:42,566
He's getting fired?
94
00:08:43,600 --> 00:08:44,600
Ugh.
95
00:08:46,500 --> 00:08:49,209
Byung-shim is calling me now.
96
00:08:49,233 --> 00:08:52,242
He's looking for a witness.
Ugh. Ugh.
97
00:08:52,266 --> 00:08:54,641
How can be so dumb?
98
00:08:54,666 --> 00:08:55,666
Ugh.
99
00:08:56,400 --> 00:08:57,699
Should we get short rib soup?
100
00:09:02,066 --> 00:09:04,342
Sir, we should get some lunch.
101
00:09:04,366 --> 00:09:05,776
No, I'm fine.
102
00:09:05,800 --> 00:09:06,800
Go eat.
103
00:09:08,533 --> 00:09:09,533
You too.
104
00:09:13,166 --> 00:09:15,342
Poor Dong-chan.
105
00:09:15,366 --> 00:09:16,876
I feel terrible.
106
00:09:16,900 --> 00:09:18,641
It seems like they're
having trouble this time.
107
00:09:18,666 --> 00:09:22,176
Freezing someone again
with hypothermia is unprecedented.
108
00:09:22,200 --> 00:09:24,942
That Dr. Hwang needs to start
all over with his research
109
00:09:24,966 --> 00:09:26,509
and it must be taking
a lot of time.
110
00:09:26,533 --> 00:09:27,776
Oh, no…
111
00:09:27,800 --> 00:09:30,565
At this rate, Ma Dong-chan might
be 70 before they meet again.
112
00:09:31,800 --> 00:09:33,933
That's not funny.
113
00:09:36,133 --> 00:09:38,042
I'm not trying to be.
114
00:09:38,066 --> 00:09:40,433
It's worse if you weren't.
115
00:09:41,966 --> 00:09:43,466
Come on.
116
00:09:44,100 --> 00:09:45,766
Go apologize to him.
117
00:09:47,200 --> 00:09:48,633
I'm all alone in this world.
118
00:11:01,300 --> 00:11:03,909
My name is Go Mi-ran.
119
00:11:03,933 --> 00:11:05,566
Age 44.
Currently dating.
120
00:11:07,633 --> 00:11:10,976
Single man, Ma Dong-chan,
who Go Mi-ran has dibs on.
121
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
What's this?
122
00:11:13,533 --> 00:11:15,509
Let's go on a date tonight.
123
00:11:15,533 --> 00:11:17,266
I'll text you the location.
124
00:11:17,866 --> 00:11:19,199
It's our first date.
125
00:11:38,300 --> 00:11:39,942
You need to take care of yourself
126
00:11:39,966 --> 00:11:41,433
if you want to
protect your girlfriend.
127
00:11:47,800 --> 00:11:50,008
Did you change her name to
Auntie Mi-ran on your phone?
128
00:11:50,033 --> 00:11:51,742
I thought I told you
I wasn't going to do that.
129
00:11:51,766 --> 00:11:53,699
You're so stubborn.
130
00:11:54,900 --> 00:11:55,933
Sir.
131
00:11:56,400 --> 00:11:58,976
She's going to get through this
132
00:11:59,000 --> 00:12:01,033
and she will wake up miraculously.
133
00:12:06,900 --> 00:12:08,276
Freight car?
134
00:12:08,300 --> 00:12:09,300
Are you sure?
135
00:12:09,900 --> 00:12:11,009
Okay.
136
00:12:11,033 --> 00:12:12,376
Hey, they found Terry Kim.
137
00:12:12,400 --> 00:12:13,876
The investigation team
is on the site.
138
00:12:13,900 --> 00:12:15,100
I'm going to the site.
139
00:12:16,800 --> 00:12:18,942
Dr. Hwang has to focus
on the research
140
00:12:18,966 --> 00:12:21,400
so I found a place for him
to stay nearby the lab.
141
00:12:23,700 --> 00:12:26,400
Nam-tae, are you going to be
okay sleeping alone?
142
00:12:26,866 --> 00:12:29,309
I miss Dr. Hwang.
143
00:12:29,333 --> 00:12:30,966
I'll tell him to visit
during the weekend.
144
00:12:32,066 --> 00:12:33,200
Go on and eat.
145
00:12:33,533 --> 00:12:35,300
It looks delicious.
146
00:12:35,566 --> 00:12:36,666
Thank you.
147
00:13:24,500 --> 00:13:26,666
I'm sorry for leaving you
alone in the cold.
148
00:14:16,433 --> 00:14:19,176
I had my first love at 44.
149
00:14:19,200 --> 00:14:23,233
I'm currently
a Cold Woman at 31.5 C.
150
00:14:27,200 --> 00:14:28,942
In the vast universe,
151
00:14:28,966 --> 00:14:32,133
I only love one man.
152
00:14:33,400 --> 00:14:35,675
We met and fell in love
153
00:14:35,700 --> 00:14:37,576
naturally…
154
00:14:37,600 --> 00:14:40,142
like the sun rising in the east
155
00:14:40,166 --> 00:14:42,433
and the moon rising in the west.
156
00:14:44,733 --> 00:14:47,675
It was as if all the stars
in the universe
157
00:14:47,700 --> 00:14:49,709
decided and moved
everything 20 years ago,
158
00:14:49,733 --> 00:14:51,599
so that we could fall in love.
159
00:14:52,933 --> 00:14:55,733
Starting from being
frozen together…
160
00:14:56,866 --> 00:14:58,333
We were meant to be.
161
00:15:04,166 --> 00:15:08,166
So I don't regret the decision
I made 20 years ago.
162
00:15:09,200 --> 00:15:14,842
Of course, living with
a body temperature of 31.5 C
163
00:15:14,866 --> 00:15:16,576
is difficult and challenging,
164
00:15:16,600 --> 00:15:18,433
but I'm still happy now.
165
00:15:22,700 --> 00:15:25,142
No matter how hard it may be,
166
00:15:25,166 --> 00:15:26,742
the time I spend with him
167
00:15:26,766 --> 00:15:28,565
feels like a miracle.
168
00:15:29,033 --> 00:15:30,442
- After I met him,
- It's good.
169
00:15:30,466 --> 00:15:33,366
I realized the real meaning
of life.
170
00:15:36,033 --> 00:15:38,376
Loving that person
171
00:15:38,400 --> 00:15:40,608
feels like something
I was born to do,
172
00:15:40,633 --> 00:15:43,376
something that completes my life.
173
00:15:43,400 --> 00:15:45,033
That's how much I like him.
174
00:15:46,100 --> 00:15:48,266
He has become my everything.
175
00:15:49,333 --> 00:15:51,600
If I could love him…
176
00:15:53,533 --> 00:15:54,833
As long as I can do that,
177
00:15:55,466 --> 00:15:56,566
I…
178
00:15:58,266 --> 00:15:59,433
don’t care…
179
00:16:00,966 --> 00:16:02,200
if I die.
180
00:16:11,666 --> 00:16:12,576
Good morning.
181
00:16:12,600 --> 00:16:13,942
- Yes.
- Did you sleep well?
182
00:16:13,966 --> 00:16:14,966
Yes.
183
00:16:19,000 --> 00:16:21,209
Nam-tae can't eat.
I'm going to be late.
184
00:16:21,233 --> 00:16:22,976
Nam-tae, eat. I'll drop you off.
185
00:16:23,000 --> 00:16:24,009
Do that, Nam-tae.
186
00:16:24,033 --> 00:16:25,509
Eat something before you go.
187
00:16:25,533 --> 00:16:26,509
Okay.
188
00:16:26,533 --> 00:16:27,642
Oh, and Dong-chan.
189
00:16:27,666 --> 00:16:29,509
You should eat something, too.
190
00:16:29,533 --> 00:16:31,576
No. No, I'm not hungry.
191
00:16:31,600 --> 00:16:33,042
You drank a lot yesterday.
192
00:16:33,066 --> 00:16:34,109
Have some soup.
193
00:16:34,133 --> 00:16:37,842
I can't say no to your
homemade hangover soup.
194
00:16:37,866 --> 00:16:39,042
Then…
195
00:16:39,066 --> 00:16:40,042
Oh, Mother.
196
00:16:40,066 --> 00:16:42,742
I have a company dinner tonight.
Don't wait up for me.
197
00:16:42,766 --> 00:16:44,641
There's always a company dinner!
198
00:16:44,666 --> 00:16:46,233
Stop drinking so much!
199
00:16:47,466 --> 00:16:48,676
- Eat! Eat!
- Go on and eat.
200
00:16:48,700 --> 00:16:50,276
- Thank you.
- Thank you.
201
00:16:50,300 --> 00:16:51,366
Nam-tae, let's eat.
202
00:17:10,500 --> 00:17:14,866
You're walking
through a green field.
203
00:17:15,233 --> 00:17:19,165
One step after another.
204
00:17:20,133 --> 00:17:21,833
I'm not walking.
205
00:17:23,200 --> 00:17:24,609
Take off your shoes.
206
00:17:24,633 --> 00:17:25,876
Your heels are too high.
207
00:17:25,900 --> 00:17:28,133
You're walking through barefoot.
208
00:17:30,966 --> 00:17:32,341
You're walking.
209
00:17:32,366 --> 00:17:33,342
I'm not walking.
210
00:17:33,366 --> 00:17:36,000
Try walking. You can walk.
211
00:17:37,933 --> 00:17:39,076
I can't walk!
212
00:17:39,100 --> 00:17:40,576
Why do you keep telling me
to walk?
213
00:17:40,600 --> 00:17:45,009
Oh… for hypnotherapy,
you need concentration and trust.
214
00:17:45,033 --> 00:17:46,575
You're going into
this all wrong, lady.
215
00:17:46,600 --> 00:17:47,576
What is this man saying?
216
00:17:47,600 --> 00:17:48,876
Is that all you have to say?
217
00:17:48,900 --> 00:17:49,909
Don't get cranky.
218
00:17:49,933 --> 00:17:51,709
- Are you done?
- Don't get upset.
219
00:17:51,733 --> 00:17:53,908
When did I get cranky?
220
00:17:53,933 --> 00:17:54,976
Are you even licensed?
221
00:17:55,000 --> 00:17:56,842
I don't think so. You're a quack!
222
00:17:56,866 --> 00:17:58,233
Quack?!
223
00:17:59,033 --> 00:18:01,275
It turns out that
he's incredibly lazy.
224
00:18:01,300 --> 00:18:04,042
He's just looking to
get rich quick.
225
00:18:04,066 --> 00:18:06,009
Dubai and Russia investments…
226
00:18:06,033 --> 00:18:08,408
He's just looking for
a quick easy way out.
227
00:18:08,433 --> 00:18:09,909
Didn't you know that before
you got married to him?
228
00:18:09,933 --> 00:18:11,576
I really…
229
00:18:11,600 --> 00:18:13,275
don't have much luck when
it comes to marriages.
230
00:18:13,300 --> 00:18:15,966
Every man I live with is hopeless.
231
00:18:17,000 --> 00:18:19,309
Should we catch an early
movie tomorrow?
232
00:18:19,333 --> 00:18:22,142
My son gets discharged tomorrow.
233
00:18:22,166 --> 00:18:24,476
Has it been that long already?
234
00:18:24,500 --> 00:18:25,742
I miss Ji-hoon.
235
00:18:25,766 --> 00:18:27,266
- Me too.
- Yeah.
236
00:18:29,400 --> 00:18:30,433
Ay…
237
00:18:30,866 --> 00:18:31,900
Sigh.
238
00:18:34,766 --> 00:18:35,900
Hello?
239
00:18:36,966 --> 00:18:40,533
You're not even the Director
anymore, why are you so busy?
240
00:18:41,400 --> 00:18:42,566
So sick of this. Goodbye.
241
00:18:43,833 --> 00:18:45,442
Ugh, Dirty Water.
242
00:18:45,466 --> 00:18:47,300
He's dirty,
he doesn't even shower.
243
00:18:47,700 --> 00:18:48,676
Break up with him.
244
00:18:48,700 --> 00:18:51,333
Why did I think he was
Honey Water?
245
00:18:57,366 --> 00:18:59,433
You lasted a long time.
246
00:19:01,266 --> 00:19:02,809
This is unfair.
247
00:19:02,833 --> 00:19:04,442
Is the deficit my fault?
248
00:19:04,466 --> 00:19:06,508
Taking responsibility
for the low ratings?
249
00:19:06,533 --> 00:19:07,666
That's all an excuse.
250
00:19:08,566 --> 00:19:09,809
Those in power
are just pushing me out.
251
00:19:09,833 --> 00:19:11,309
This is nothing new.
252
00:19:11,333 --> 00:19:12,709
What's the matter with you?
253
00:19:12,733 --> 00:19:15,742
The country has a new President
and the network is following suit.
254
00:19:15,766 --> 00:19:17,876
What an easy personality you have.
255
00:19:17,900 --> 00:19:20,909
You have no complaints after being
demoted to Programming?
256
00:19:20,933 --> 00:19:22,709
What's the point of complaining?
257
00:19:22,733 --> 00:19:24,341
It only makes it harder for me.
258
00:19:24,366 --> 00:19:25,576
How did you end up like this?
259
00:19:25,600 --> 00:19:28,442
My sister in law told me
that this is my fate.
260
00:19:28,466 --> 00:19:30,508
An important title for me
is poisonous.
261
00:19:30,533 --> 00:19:31,565
Sigh.
262
00:19:32,666 --> 00:19:35,109
It's better if we go somewhere.
263
00:19:35,133 --> 00:19:36,300
- Take a look at this.
- Okay.
264
00:19:36,633 --> 00:19:37,666
What is this?
265
00:19:37,933 --> 00:19:40,233
- BBC?
- Yeah, it's related to BBC.
266
00:19:48,500 --> 00:19:49,476
Let's start the meeting.
267
00:19:49,500 --> 00:19:50,533
- Yes, sir.
- Yes, sir.
268
00:19:52,233 --> 00:19:53,265
Why...?
269
00:19:53,433 --> 00:19:55,300
Wasn't there
a similar program before?
270
00:19:55,800 --> 00:19:56,832
Hey, this isn't going to work.
271
00:19:57,800 --> 00:19:59,976
Then how about for
the 50th anniversary,
272
00:20:00,000 --> 00:20:01,342
we extend the Eskimo episode and…
273
00:20:01,366 --> 00:20:03,042
We did that 2 years ago.
274
00:20:03,066 --> 00:20:04,576
How about we revive candid camera?
275
00:20:04,600 --> 00:20:06,109
Candid camera? We can't do that.
276
00:20:06,133 --> 00:20:07,609
This was a hit for BBC in the UK.
277
00:20:07,633 --> 00:20:09,676
No, that's the BBC. This won't do.
278
00:20:09,700 --> 00:20:12,066
- Sir, what about…
- You got nothing.
279
00:20:13,266 --> 00:20:15,709
Hey, who brought
this survival audition show?
280
00:20:15,733 --> 00:20:17,876
You think this is going to work?
How many are there…
281
00:20:17,900 --> 00:20:20,666
Hey! Just think about how many
survival-audition shows there are!
282
00:20:30,966 --> 00:20:32,100
Oh, it's done.
283
00:20:44,966 --> 00:20:46,100
Welcome.
284
00:20:47,533 --> 00:20:48,600
Dr. Hwang!
285
00:20:49,733 --> 00:20:50,800
Dr. Hwang!
286
00:20:52,533 --> 00:20:53,542
Ay! Ay!
287
00:20:53,566 --> 00:20:54,633
Dr. Hwang!
288
00:21:01,500 --> 00:21:02,533
Hm?
289
00:21:02,866 --> 00:21:06,433
Nam-tae, this is delicious.
290
00:21:07,066 --> 00:21:10,209
It's the best pastry
I ever tasted.
291
00:21:10,233 --> 00:21:11,366
Dr. Hwang.
292
00:21:11,633 --> 00:21:14,900
When is my sister going
to wake up?
293
00:21:16,733 --> 00:21:17,765
Oh.
294
00:21:19,700 --> 00:21:23,709
The medicine that is going to
be used on your sister
295
00:21:23,733 --> 00:21:26,200
is currently being
tested on a whale.
296
00:21:27,366 --> 00:21:30,333
Just be a little patient, Nam-tae.
297
00:21:30,500 --> 00:21:33,400
I want to see my sister.
298
00:21:35,833 --> 00:21:36,933
My chest.
299
00:21:38,200 --> 00:21:39,266
It just…
300
00:21:39,433 --> 00:21:40,566
hurts again.
301
00:22:04,366 --> 00:22:06,342
Don't fall for me.
302
00:22:06,366 --> 00:22:08,742
Today is the day we finalize
the alimony and division of assets
303
00:22:08,766 --> 00:22:10,309
so it's my treat.
304
00:22:10,333 --> 00:22:12,442
Okay.
305
00:22:12,466 --> 00:22:14,508
I can eat something expensive,
right? You make a lot of money.
306
00:22:14,533 --> 00:22:16,933
If you eat something
above $20, you're going to die.
307
00:22:23,366 --> 00:22:24,942
How's your brother?
308
00:22:24,966 --> 00:22:27,300
Of course not. He's going
through a tough time.
309
00:22:27,966 --> 00:22:29,775
He is my big brother,
310
00:22:29,800 --> 00:22:31,399
but he feels my youngest brother.
311
00:22:32,266 --> 00:22:35,009
To be honest,
ever since he came back,
312
00:22:35,033 --> 00:22:37,166
I've considered him the youngest.
313
00:22:38,000 --> 00:22:39,476
I just feel so sorry for him.
314
00:22:39,500 --> 00:22:42,242
It looks like he's just going to
spend his whole life
315
00:22:42,266 --> 00:22:44,942
waiting for her.
Feeling sorry and responsible…
316
00:22:44,966 --> 00:22:46,976
I think that's how
their love started.
317
00:22:47,000 --> 00:22:48,076
That's what I think anyway.
318
00:22:48,100 --> 00:22:49,242
Why do you think that?
319
00:22:49,266 --> 00:22:51,509
That woman is not really
my brother's type.
320
00:22:51,533 --> 00:22:52,841
People's types can change.
321
00:22:52,866 --> 00:22:54,442
I used to like short,
petite women,
322
00:22:54,466 --> 00:22:55,908
but I fell for you
as soon as I saw you.
323
00:22:55,933 --> 00:22:59,042
Stop hitting on me.
324
00:22:59,066 --> 00:23:02,709
Even if my brother keeps pushing
you for us to get back together,
325
00:23:02,733 --> 00:23:04,442
resist the urge. We're never
getting back together.
326
00:23:04,466 --> 00:23:05,876
Because I'm special.
327
00:23:05,900 --> 00:23:09,009
You're so confident
when you have nothing.
328
00:23:09,033 --> 00:23:10,242
It feels charming today.
329
00:23:10,266 --> 00:23:11,509
Shut up.
330
00:23:11,533 --> 00:23:13,408
You're complete trash when
it comes to living together.
331
00:23:13,433 --> 00:23:16,409
No one knows that if they haven't.
332
00:23:16,433 --> 00:23:18,142
My brother keeps pushing us
to be together because
333
00:23:18,166 --> 00:23:19,609
he has no idea.
334
00:23:19,633 --> 00:23:21,109
Because you look perfectly
normal on the outside.
335
00:23:21,133 --> 00:23:23,142
It's because your brother
knows something.
336
00:23:23,166 --> 00:23:25,466
He might be my older brother,
but what does he know?
337
00:23:26,000 --> 00:23:28,876
You can clearly tell that
he hasn't lived for many years.
338
00:23:28,900 --> 00:23:31,409
You just don't age just because.
339
00:23:31,433 --> 00:23:32,676
Life…
340
00:23:32,700 --> 00:23:35,033
You can always tell how
many years one has lived.
341
00:23:51,133 --> 00:23:53,033
Thank you very…
342
00:23:58,233 --> 00:24:00,309
You… You live here?
343
00:24:00,333 --> 00:24:03,809
Yes. Do you live here?
344
00:24:03,833 --> 00:24:04,942
Yes.
345
00:24:04,966 --> 00:24:06,109
It's been about two months.
346
00:24:06,133 --> 00:24:07,133
Since I moved in.
347
00:24:07,666 --> 00:24:08,666
Oh…
348
00:24:12,833 --> 00:24:15,742
My younger sibling
lived at my place
349
00:24:15,766 --> 00:24:17,933
while I was in the States.
350
00:24:18,466 --> 00:24:21,433
The place has been empty for
a month so the mailbox was full.
351
00:24:23,300 --> 00:24:25,033
You were in the States…
352
00:24:26,300 --> 00:24:29,042
No wonder someone else
was doing the news.
353
00:24:29,066 --> 00:24:32,533
It was supposed to be for 2 years
but I ended up staying one more.
354
00:24:35,766 --> 00:24:37,000
Ms. Go Mi-ran…
355
00:24:39,033 --> 00:24:40,065
She's doing well?
356
00:24:40,733 --> 00:24:41,733
Yes.
357
00:24:42,533 --> 00:24:43,676
She's doing well.
358
00:24:43,700 --> 00:24:44,800
Every day…
359
00:24:46,433 --> 00:24:49,266
I prayed for her.
360
00:24:51,433 --> 00:24:52,866
Please, help her…
361
00:24:53,766 --> 00:24:55,966
come back healthy.
362
00:24:56,200 --> 00:24:59,209
She was frozen with hypothermia,
363
00:24:59,233 --> 00:25:00,841
so we need to go through
a lot of clinical trials.
364
00:25:00,866 --> 00:25:02,433
We're doing out best.
365
00:25:05,333 --> 00:25:07,033
Don't worry about it too much.
366
00:25:13,733 --> 00:25:16,265
Look at your collar.
367
00:25:18,733 --> 00:25:20,509
Oh, I'm going to stop by
my house today.
368
00:25:20,533 --> 00:25:22,176
There's a family meeting today.
369
00:25:22,200 --> 00:25:24,000
Dong-chan.
370
00:25:24,766 --> 00:25:26,466
Move back home.
371
00:25:26,900 --> 00:25:29,276
You don't have to stay
here anymore.
372
00:25:29,300 --> 00:25:32,042
We can take care of ourselves now.
373
00:25:32,066 --> 00:25:33,609
Did you get tired of me?
374
00:25:33,633 --> 00:25:36,209
Of course not.
375
00:25:36,233 --> 00:25:38,542
Your mother must be upset.
376
00:25:38,566 --> 00:25:40,876
That's why I spend
every weekend there.
377
00:25:40,900 --> 00:25:43,209
And I have two siblings there.
378
00:25:43,233 --> 00:25:44,942
It's fine, don't worry.
379
00:25:44,966 --> 00:25:46,000
Ay…
380
00:25:46,966 --> 00:25:48,800
So trustworthy…
381
00:25:49,400 --> 00:25:52,433
I can see why
my Mi-ran fell for you.
382
00:25:52,900 --> 00:25:54,476
Mi-ran…
383
00:25:54,500 --> 00:25:56,366
has very high standards.
384
00:25:57,333 --> 00:25:58,476
That's true.
385
00:25:58,500 --> 00:26:00,642
She's nothing like her mother.
386
00:26:00,666 --> 00:26:02,341
Call me if anything happens.
387
00:26:02,366 --> 00:26:04,142
- Alright.
- Goodbye.
388
00:26:04,166 --> 00:26:05,242
I'll be back soon!
389
00:26:05,266 --> 00:26:06,366
Okay.
390
00:26:11,766 --> 00:26:13,600
This is nuts.
391
00:26:23,300 --> 00:26:24,933
Oh!
392
00:26:30,100 --> 00:26:31,576
You're going back
to school right away?
393
00:26:31,600 --> 00:26:32,742
- Yes.
- Hey,
394
00:26:32,766 --> 00:26:33,942
work hard.
395
00:26:33,966 --> 00:26:34,976
I told you.
396
00:26:35,000 --> 00:26:37,109
You only live your 20s once.
397
00:26:37,133 --> 00:26:38,242
Of course.
398
00:26:38,266 --> 00:26:39,442
You only live your 30s once
as well.
399
00:26:39,466 --> 00:26:40,966
Ha…
400
00:26:42,866 --> 00:26:44,533
Mi-ran…
401
00:26:45,233 --> 00:26:46,233
Auntie.
402
00:26:46,600 --> 00:26:47,576
Is she doing well?
403
00:26:47,600 --> 00:26:50,000
Yes, she is.
404
00:26:52,600 --> 00:26:55,176
I'm getting older by the day,
405
00:26:55,200 --> 00:26:58,442
but she still hasn't aged a day.
406
00:26:58,466 --> 00:26:59,565
It's making me nervous.
407
00:27:00,833 --> 00:27:02,809
No matter how much time passes by.
408
00:27:02,833 --> 00:27:05,409
Even if you become an old man.
409
00:27:05,433 --> 00:27:07,533
Her heart won't change.
410
00:27:11,633 --> 00:27:15,109
The only thing the gods have
made fair for all of us
411
00:27:15,133 --> 00:27:17,200
is the passage of time.
412
00:27:17,566 --> 00:27:19,376
The rich and poor
413
00:27:19,400 --> 00:27:22,666
each receive the same
amount of time per day.
414
00:27:23,000 --> 00:27:25,809
Mom has become a lot more eloquent
415
00:27:25,833 --> 00:27:27,333
after those poetry classes at
the continuing education center.
416
00:27:28,500 --> 00:27:31,676
Our whole family
should live happily
417
00:27:31,700 --> 00:27:33,842
with the time we have left.
418
00:27:33,866 --> 00:27:34,900
Yes, we should.
419
00:27:35,133 --> 00:27:40,076
And let us pray to
the god we believe in
420
00:27:40,100 --> 00:27:44,600
for Mi-ran to wake up
as soon as possible.
421
00:27:51,300 --> 00:27:53,509
Okay, let's eat.
422
00:27:53,533 --> 00:27:54,800
Avalokitesvara Guan Yin.
423
00:27:59,600 --> 00:28:03,275
Oh, how's the interior construction
of the new house coming along?
424
00:28:03,300 --> 00:28:05,908
Yeah, all that needs to be done
is the garden fence.
425
00:28:05,933 --> 00:28:09,109
How's your thesis coming
along for grad school?
426
00:28:09,133 --> 00:28:12,342
I'm an old man
so I'm slower than the kids,
427
00:28:12,366 --> 00:28:14,542
but I'm happily learning.
428
00:28:14,566 --> 00:28:16,476
I even started composing.
429
00:28:16,500 --> 00:28:18,166
Good.
430
00:28:18,800 --> 00:28:21,109
My niece, you're in 4th grade now.
431
00:28:21,133 --> 00:28:22,309
How's school?
432
00:28:22,333 --> 00:28:25,776
The responsibilities lay
heavy on my shoulders.
433
00:28:25,800 --> 00:28:27,841
There are more subjects now.
434
00:28:27,866 --> 00:28:29,509
I have a lot of stress.
435
00:28:29,533 --> 00:28:31,065
I don't think school
is really for me.
436
00:28:32,133 --> 00:28:33,166
I see.
437
00:28:33,700 --> 00:28:35,942
Are you still dating that boy?
438
00:28:35,966 --> 00:28:39,000
That was forever ago.
How could I be still dating him?
439
00:28:40,233 --> 00:28:42,942
Sorry, uncle.
440
00:28:42,966 --> 00:28:45,575
It's rude for me to say
that to someone
441
00:28:45,600 --> 00:28:47,466
who's waiting for
his girlfriend to wake up.
442
00:28:48,200 --> 00:28:49,366
Dong-chan.
443
00:28:49,533 --> 00:28:52,075
When do you plan to move back in?
444
00:28:52,100 --> 00:28:54,376
We'll have an extra room
at the new place,
445
00:28:54,400 --> 00:28:55,966
you should move back in
as soon as possible.
446
00:28:59,300 --> 00:29:01,776
I'll move back in
when I get married.
447
00:29:01,800 --> 00:29:03,966
That's why I bought
that big house.
448
00:29:19,366 --> 00:29:21,633
Today is the last clinical trial.
449
00:29:21,766 --> 00:29:24,000
Once this is successful,
we'll wake up Mi-ran.
450
00:29:24,266 --> 00:29:26,709
But there are still
a lot of risk factors.
451
00:29:26,733 --> 00:29:28,408
What kind of risks?
452
00:29:28,433 --> 00:29:30,009
Giving her the shot to restore
her body temperature
453
00:29:30,033 --> 00:29:32,476
as soon as she's thawed
454
00:29:32,500 --> 00:29:35,009
might be too much for
her body to handle.
455
00:29:35,033 --> 00:29:36,442
And Mi-ran needs to
go into surgery
456
00:29:36,466 --> 00:29:38,699
as soon as she wakes up.
457
00:29:55,533 --> 00:29:57,832
If I can only turn time
back to that day.
458
00:29:58,566 --> 00:30:00,233
I would've fought you until
459
00:30:00,866 --> 00:30:02,833
you got that shot right away.
460
00:30:04,100 --> 00:30:05,733
Everytime I think about that,
461
00:30:06,233 --> 00:30:07,933
it drives me insane.
462
00:30:08,833 --> 00:30:11,042
Pretending that I'm okay and fine…
463
00:30:11,066 --> 00:30:12,666
I've held on this whole time.
464
00:30:14,266 --> 00:30:15,300
Mi-ran.
465
00:30:16,300 --> 00:30:18,033
I miss you so much.
466
00:30:25,766 --> 00:30:26,776
Hey.
467
00:30:26,800 --> 00:30:30,033
If you just air that Frozen Man
Experiment program,
468
00:30:30,700 --> 00:30:33,142
I won't get fired, you see.
469
00:30:33,166 --> 00:30:35,265
It's a project that will
save our network.
470
00:30:36,133 --> 00:30:37,700
Let's do it, Dong-chan.
471
00:30:39,666 --> 00:30:41,332
I'm not going to air that.
472
00:30:42,000 --> 00:30:43,309
And Mr. Kim,
473
00:30:43,333 --> 00:30:44,433
you should give up now
474
00:30:44,933 --> 00:30:45,966
and leave.
475
00:30:52,066 --> 00:30:53,133
Oh, come on.
476
00:30:58,700 --> 00:30:59,800
I don't…
477
00:31:00,266 --> 00:31:01,600
have anything to say either.
478
00:31:21,900 --> 00:31:23,300
I heard you were coming.
479
00:31:24,033 --> 00:31:25,075
Congratulations on your comeback.
480
00:31:25,100 --> 00:31:26,166
Thanks.
481
00:31:27,066 --> 00:31:28,409
I heard the company offered you
the director position
482
00:31:28,433 --> 00:31:30,176
and you refused.
483
00:31:30,200 --> 00:31:32,000
Is that right?
484
00:31:34,033 --> 00:31:36,509
I saw the news that 6 other
cryogenically frozen people
485
00:31:36,533 --> 00:31:37,866
have woken up.
486
00:31:38,400 --> 00:31:39,509
It's Mi-ran's turn now.
487
00:31:39,533 --> 00:31:42,699
Mi-ran will come back.
488
00:31:47,533 --> 00:31:49,199
I can imagine how hard
it must be for you.
489
00:31:49,966 --> 00:31:51,733
Believe in it until the end.
490
00:31:52,033 --> 00:31:53,199
Mi-ran…
491
00:31:54,466 --> 00:31:56,199
will overcome this.
492
00:31:57,366 --> 00:31:58,400
I will.
493
00:32:09,366 --> 00:32:10,642
Here you go.
494
00:32:10,666 --> 00:32:11,700
Thanks.
495
00:32:16,066 --> 00:32:17,100
Hello?
496
00:32:18,866 --> 00:32:20,600
The clinical trial was a success.
497
00:32:21,766 --> 00:32:24,200
We're in the middle of
the 24 hour observation period.
498
00:32:25,166 --> 00:32:27,433
Dr. Hwang, thank you.
499
00:32:29,200 --> 00:32:30,466
- Excuse me.
- Okay.
500
00:32:33,100 --> 00:32:35,176
So are you saying…
501
00:32:35,200 --> 00:32:38,876
that my Mi-ran can wake up now?
502
00:32:38,900 --> 00:32:39,900
Yes.
503
00:32:40,566 --> 00:32:41,942
The issue is…
504
00:32:41,966 --> 00:32:45,341
not only does Mi-ran
have hypothermia,
505
00:32:45,366 --> 00:32:47,642
but she needs to have
surgery right away.
506
00:32:47,666 --> 00:32:50,500
We don't know if her body
can handle that surgery.
507
00:32:51,200 --> 00:32:54,209
It usually takes a week
for people to recover
508
00:32:54,233 --> 00:32:56,942
their body temperatures.
509
00:32:56,966 --> 00:32:59,042
I'm sure it will be
tough on her body
510
00:32:59,066 --> 00:33:00,733
to go through all that in a day.
511
00:33:01,300 --> 00:33:02,776
Then…
512
00:33:02,800 --> 00:33:04,233
What should we do?
513
00:33:05,966 --> 00:33:09,000
I was trying to think about what
Mi-ran would do in this situation.
514
00:33:09,366 --> 00:33:10,800
I believe that Mi-ran
515
00:33:11,900 --> 00:33:15,166
would want to wake up
and try to overcome the reality.
516
00:33:18,000 --> 00:33:19,233
Yes, that's right.
517
00:33:20,933 --> 00:33:22,233
That's what she would've done.
518
00:33:22,633 --> 00:33:23,666
Yes.
519
00:33:30,400 --> 00:33:34,042
A 24-hour wireless power supply
has been attached to her.
520
00:33:34,066 --> 00:33:35,909
That's how she'll
need to enter surgery.
521
00:33:35,933 --> 00:33:38,109
The doctors agreed to have
522
00:33:38,133 --> 00:33:39,509
Dr. Hwang and Dr. Jo present
523
00:33:39,533 --> 00:33:41,609
during the surgery.
524
00:33:41,633 --> 00:33:45,109
As soon as we get to the OR,
we'll give her the shot
525
00:33:45,133 --> 00:33:47,342
and her body temperature will be
restored in 30 minutes.
526
00:33:47,366 --> 00:33:49,709
And then she'll receive general
anesthesia and go into surgery.
527
00:33:49,733 --> 00:33:54,309
What if it isn't
restored in 30 minutes?
528
00:33:54,333 --> 00:33:55,909
That's highly unlikely.
529
00:33:55,933 --> 00:33:58,376
We did more than
enough clinical trials.
530
00:33:58,400 --> 00:34:00,142
The problem is…
531
00:34:00,166 --> 00:34:03,366
Will her body be able
to handle it?
532
00:34:07,900 --> 00:34:09,766
We'll do it, Dr. Hwang.
533
00:35:08,833 --> 00:35:11,633
How did the surgery go?
534
00:35:12,900 --> 00:35:17,100
Why isn't the doctor out yet?
535
00:35:20,000 --> 00:35:21,976
It's taking longer than expected
536
00:35:22,000 --> 00:35:23,309
for her to wake up
from the anesthesia.
537
00:35:23,333 --> 00:35:26,033
We're going to move
her to the ICU now.
538
00:35:44,900 --> 00:35:45,933
Mr. Ma.
539
00:35:47,600 --> 00:35:49,000
I'll be fine.
540
00:35:49,266 --> 00:35:50,700
I'll wake up.
541
00:35:51,366 --> 00:35:52,466
So…
542
00:35:52,633 --> 00:35:55,700
Don't be so down, cheer up.
543
00:36:24,800 --> 00:36:25,800
Oh!
544
00:36:48,000 --> 00:36:49,709
Her pupils are responsive.
545
00:36:49,733 --> 00:36:51,200
Let's keep an eye on her.
546
00:36:51,666 --> 00:36:54,366
Her will to wake up is very
important right now.
547
00:36:55,400 --> 00:36:56,400
Can I…
548
00:36:58,100 --> 00:36:59,942
see her now?
549
00:36:59,966 --> 00:37:02,976
No, not yet.
She's still quarantined.
550
00:37:03,000 --> 00:37:05,342
She can't have
outside visitors yet.
551
00:37:05,366 --> 00:37:06,366
I see.
552
00:37:25,300 --> 00:37:27,566
You hold onto it.
553
00:37:33,933 --> 00:37:34,966
Okay.
554
00:37:35,533 --> 00:37:37,066
Don't worry too much.
555
00:37:41,100 --> 00:37:42,165
Sis.
556
00:37:42,366 --> 00:37:44,142
She's going to wake up soon.
557
00:37:44,166 --> 00:37:45,642
So cheer up.
558
00:37:45,666 --> 00:37:46,733
Got it?
559
00:37:51,900 --> 00:37:52,900
Okay.
560
00:37:53,800 --> 00:37:54,966
You too.
561
00:37:56,666 --> 00:37:59,166
You know how much
she loves you, right?
562
00:37:59,700 --> 00:38:00,732
Me too.
563
00:38:01,400 --> 00:38:03,066
I love her a lot, too.
564
00:38:05,300 --> 00:38:06,333
Okay.
565
00:38:53,466 --> 00:38:55,799
The day I kissed him.
566
00:39:01,933 --> 00:39:03,000
At the park…
567
00:39:03,466 --> 00:39:05,299
The day he said I was pretty.
568
00:39:09,900 --> 00:39:12,300
The day we started dating.
569
00:39:16,600 --> 00:39:18,966
The day of our first date.
570
00:39:45,266 --> 00:39:47,300
Mr. Ma's mother's birthday.
571
00:40:05,800 --> 00:40:08,442
Did you hear? Mi-ran's
pupils were responsive.
572
00:40:08,466 --> 00:40:09,576
Isn't that a good sign?
573
00:40:09,600 --> 00:40:11,642
- Of course, it is.
- Then she should be waking up.
574
00:40:11,666 --> 00:40:13,042
She has to.
575
00:40:13,066 --> 00:40:15,100
I hope nothing goes wrong.
576
00:40:15,833 --> 00:40:17,466
I miss Mi-ran.
577
00:40:17,666 --> 00:40:18,700
Me too.
578
00:40:23,333 --> 00:40:24,809
Her body temperature is dropping.
579
00:40:24,833 --> 00:40:26,242
Please, get Dr. Hwang!
580
00:40:26,266 --> 00:40:28,209
How… How much did it drop?
581
00:40:28,233 --> 00:40:29,642
She's at 35.4 C.
582
00:40:29,666 --> 00:40:30,666
She's in danger.
583
00:41:14,633 --> 00:41:16,808
This isn't going to make
Dong-chan leave.
584
00:41:16,833 --> 00:41:18,376
If he refuses,
585
00:41:18,400 --> 00:41:21,376
we have to kick him out.
586
00:41:21,400 --> 00:41:24,942
How can we destroy
a young man's life like this?
587
00:41:24,966 --> 00:41:26,165
This is not right.
588
00:41:26,833 --> 00:41:27,866
Honey.
589
00:41:28,833 --> 00:41:30,366
Mi-ran's dad.
590
00:41:31,466 --> 00:41:34,109
We can't do this.
591
00:41:34,133 --> 00:41:35,332
We need to let him go.
592
00:41:36,600 --> 00:41:38,133
What's wrong with you?
593
00:41:39,866 --> 00:41:43,200
Dong-chan did more than enough.
594
00:41:44,033 --> 00:41:47,909
He's so kind and honest.
595
00:41:47,933 --> 00:41:52,366
That's why Mi-ran
risked her life for him.
596
00:41:53,933 --> 00:41:56,133
Mi-ran would want this, too.
597
00:41:58,900 --> 00:42:00,133
What are you doing?
598
00:42:02,900 --> 00:42:04,176
I asked you, what are you doing?
599
00:42:04,200 --> 00:42:06,709
Dong-chan, go.
600
00:42:06,733 --> 00:42:08,476
Where would I go?
601
00:42:08,500 --> 00:42:10,042
Mi-ran's going to yell at me
when she wakes up!
602
00:42:10,066 --> 00:42:11,165
Oh, come on.
603
00:42:11,833 --> 00:42:13,476
Don't do this.
604
00:42:13,500 --> 00:42:14,642
Come on.
605
00:42:14,666 --> 00:42:17,176
Oh, and this…
606
00:42:17,200 --> 00:42:19,176
I asked you to drop it off
at the cleaners ages ago.
607
00:42:19,200 --> 00:42:20,765
You just forgot about it.
608
00:42:22,033 --> 00:42:23,100
Come on.
609
00:42:25,433 --> 00:42:26,466
And…
610
00:42:28,133 --> 00:42:30,200
Don't try to kick me out.
611
00:42:31,633 --> 00:42:33,709
If you keep doing this,
612
00:42:33,733 --> 00:42:34,866
I'm really going to get upset.
613
00:42:39,166 --> 00:42:41,566
I need to eat and
get back to the hospital.
614
00:42:44,066 --> 00:42:46,033
Let's eat now.
615
00:42:48,100 --> 00:42:49,342
I'm hungry.
616
00:42:49,366 --> 00:42:51,166
Ay! Dong-chan!
617
00:42:51,466 --> 00:42:53,700
Honey. Honey. Honey.
618
00:42:54,333 --> 00:42:55,933
Let's go get him some dinner.
619
00:42:57,366 --> 00:42:58,466
Ay…
620
00:43:47,033 --> 00:43:50,442
Mr. Ma, my body temperature
went up.
621
00:43:50,466 --> 00:43:51,709
I…
622
00:43:51,733 --> 00:43:53,842
am going to be fine.
623
00:43:53,866 --> 00:43:55,333
Just wait a little longer.
624
00:44:04,233 --> 00:44:05,276
Yes, Dr. Hwang.
625
00:44:05,300 --> 00:44:07,142
Please, come to the hospital.
626
00:44:07,166 --> 00:44:09,009
Mi-ran's body temperature went up.
627
00:44:09,033 --> 00:44:10,942
Did you get a call
from the hospital?
628
00:44:10,966 --> 00:44:12,476
No, I didn't.
629
00:44:12,500 --> 00:44:13,733
It's not that…
630
00:44:15,166 --> 00:44:16,733
I just have a feeling.
631
00:44:17,266 --> 00:44:18,300
Yes.
632
00:44:20,000 --> 00:44:21,833
I'm on my way to the hospital now.
633
00:44:23,166 --> 00:44:24,166
Okay.
634
00:45:01,166 --> 00:45:02,533
She has a normal body temperature!
635
00:45:03,300 --> 00:45:04,866
She's recovering!
636
00:45:37,433 --> 00:45:38,909
Dong-chan is late.
637
00:45:38,933 --> 00:45:40,876
Did he say he was filming today?
638
00:45:40,900 --> 00:45:43,376
He said that he was going
to be in Jeju overnight.
639
00:45:43,400 --> 00:45:45,342
Oh, that's right.
640
00:45:45,366 --> 00:45:47,109
He said that he'd be
back tomorrow night.
641
00:45:47,133 --> 00:45:49,665
Oh, I'm so forgetful.
642
00:45:54,700 --> 00:45:55,700
Ay…
643
00:45:57,533 --> 00:45:58,665
Hello?
644
00:46:02,333 --> 00:46:03,476
What?
645
00:46:03,500 --> 00:46:04,633
What did you say?
646
00:46:07,166 --> 00:46:08,409
Our…
647
00:46:08,433 --> 00:46:10,476
Our Mi-ran...
648
00:46:10,500 --> 00:46:12,333
is awake?
649
00:46:14,033 --> 00:46:15,165
Ay…
650
00:46:18,300 --> 00:46:19,600
Goodness.
651
00:46:20,500 --> 00:46:22,109
Sir, it's on an incline there
652
00:46:22,133 --> 00:46:23,808
so it's going to be too windy.
653
00:46:23,833 --> 00:46:25,676
Okay. Then…
654
00:46:25,700 --> 00:46:27,665
Let's change the location
in the morning…
655
00:46:28,166 --> 00:46:29,976
- Hold on.
- Let's go to Seogwipo.
656
00:46:30,000 --> 00:46:31,033
Seogwipo?
657
00:46:32,233 --> 00:46:33,266
Hello?
658
00:46:38,500 --> 00:46:40,742
Is that…
659
00:46:40,766 --> 00:46:42,866
Is that true?
660
00:46:46,100 --> 00:46:47,442
Okay.
661
00:46:47,466 --> 00:46:48,665
I understand.
662
00:46:57,433 --> 00:46:58,466
Mi-ran…
663
00:46:59,566 --> 00:47:00,933
Mi-ran is awake.
664
00:47:01,100 --> 00:47:02,741
Oh! Thank goodness!
665
00:47:02,766 --> 00:47:04,542
- That's great news!
- Great news.
666
00:47:04,566 --> 00:47:05,808
I need to go.
667
00:47:05,833 --> 00:47:08,376
Mr. Ma! We're on Jeju Island!
668
00:47:08,400 --> 00:47:09,509
It's too late.
669
00:47:09,533 --> 00:47:11,342
There's no plane or boat.
670
00:47:11,366 --> 00:47:14,300
Oh, right.
671
00:47:14,733 --> 00:47:16,776
What time is it?
672
00:47:16,800 --> 00:47:18,566
I'll see if there's
anything available.
673
00:47:32,733 --> 00:47:34,176
Hello?
674
00:47:34,200 --> 00:47:35,642
Yes, Mother.
675
00:47:35,666 --> 00:47:36,876
Is she really awake?
676
00:47:36,900 --> 00:47:38,176
Yes.
677
00:47:38,200 --> 00:47:40,042
She's talking.
678
00:47:40,066 --> 00:47:41,241
She's smiling.
679
00:47:41,266 --> 00:47:44,009
It's truly a miracle.
680
00:47:44,033 --> 00:47:45,209
She's walking now.
681
00:47:45,233 --> 00:47:46,376
Do you want to speak to her?
682
00:47:46,400 --> 00:47:47,400
No.
683
00:47:48,033 --> 00:47:49,066
No…
684
00:47:50,000 --> 00:47:52,476
I want to see her in person
685
00:47:52,500 --> 00:47:53,833
and talk to her.
686
00:47:56,466 --> 00:47:57,533
Okay.
687
00:48:03,033 --> 00:48:05,642
Excuse me, sir,
688
00:48:05,666 --> 00:48:06,776
can you go a little faster?
689
00:48:06,800 --> 00:48:07,833
Okay.
690
00:49:51,000 --> 00:49:52,033
Are you okay?
691
00:49:55,533 --> 00:49:56,600
Were you…
692
00:49:56,933 --> 00:49:58,266
well?
693
00:50:00,266 --> 00:50:01,266
Yeah.
694
00:50:03,500 --> 00:50:05,766
It was a little tough…
695
00:50:12,600 --> 00:50:14,133
You're still cool,
696
00:50:14,533 --> 00:50:15,700
Ma Dong-chan.
697
00:50:21,233 --> 00:50:22,266
I…
698
00:50:25,366 --> 00:50:26,900
I missed you so much.
699
00:50:30,800 --> 00:50:32,200
I'm cold.
700
00:50:33,400 --> 00:50:34,900
Please, melt me.
701
00:51:27,066 --> 00:51:29,709
How can you sleep when the
restructuring is two days away?
702
00:51:29,733 --> 00:51:32,909
You hand this in
and call it a proposal?
703
00:51:32,933 --> 00:51:34,742
And you tell people you're a PD?
704
00:51:34,766 --> 00:51:36,576
I bet you proudly tell them, too!
705
00:51:36,600 --> 00:51:37,966
You! You! You!
706
00:51:39,200 --> 00:51:41,241
- Go Mi-ran!
- Yes?
707
00:51:41,266 --> 00:51:43,676
Do you want to be
demoted to intern?
708
00:51:43,700 --> 00:51:45,308
No, of course not.
709
00:51:45,333 --> 00:51:48,376
You were such a hard worker
when you were an intern and now
710
00:51:48,400 --> 00:51:50,909
that you're a full-time employee,
your brain stopped working?
711
00:51:50,933 --> 00:51:54,309
You submitted this?
You call this a proposal?
712
00:51:54,333 --> 00:51:55,442
Well…
713
00:51:55,466 --> 00:51:58,076
I was frozen and thawed
714
00:51:58,100 --> 00:51:59,609
and then I was frozen
and thawed again…
715
00:51:59,633 --> 00:52:00,776
So my ideas have become
not so fresh as a result…
716
00:52:00,800 --> 00:52:02,076
Don't kid yourself.
717
00:52:02,100 --> 00:52:04,276
That's no excuse.
718
00:52:04,300 --> 00:52:06,866
The issue is with your attitude.
719
00:52:08,066 --> 00:52:09,566
I'll do my best!
720
00:52:09,800 --> 00:52:10,833
Okay.
721
00:52:12,100 --> 00:52:13,609
I'll give everyone a week.
722
00:52:13,633 --> 00:52:14,832
Get it together!
723
00:52:15,133 --> 00:52:16,133
- Yes, sir!
- Yes, sir!
724
00:52:36,133 --> 00:52:37,133
I got this.
725
00:52:40,633 --> 00:52:41,633
Now…
726
00:52:42,166 --> 00:52:43,166
Here.
727
00:52:43,433 --> 00:52:44,433
Coffee.
728
00:52:46,866 --> 00:52:49,542
Maybe my brain did stop working.
729
00:52:49,566 --> 00:52:52,375
No. No. No.
That's not it.
730
00:52:52,400 --> 00:52:55,576
I just had to say that
in front of everyone else.
731
00:52:55,600 --> 00:52:57,366
I don't have a choice.
732
00:52:58,400 --> 00:52:59,409
Were you upset?
733
00:52:59,433 --> 00:53:02,076
Yes, I was upset. A little.
734
00:53:02,100 --> 00:53:03,100
A little?
735
00:53:04,633 --> 00:53:06,366
No. No.
736
00:53:07,066 --> 00:53:10,200
But we need to remain
professional at work.
737
00:53:10,966 --> 00:53:12,066
I know.
738
00:53:13,766 --> 00:53:14,833
But…
739
00:53:15,766 --> 00:53:16,909
I think I need
740
00:53:16,933 --> 00:53:19,276
a change of some sort.
741
00:53:19,300 --> 00:53:21,742
I can see that.
742
00:53:21,766 --> 00:53:24,000
You're 24 for the 23rd time.
743
00:53:25,800 --> 00:53:26,866
That's true.
744
00:53:27,100 --> 00:53:29,165
Drink this for now.
745
00:53:29,800 --> 00:53:30,833
It's hot.
746
00:53:41,400 --> 00:53:44,876
What do you two plan on doing?
747
00:53:44,900 --> 00:53:46,276
Oh, come now…
748
00:53:46,300 --> 00:53:51,242
Do you still have no interest
in getting married?
749
00:53:51,266 --> 00:53:53,442
I'm still 24, ma'am.
750
00:53:53,466 --> 00:53:58,476
You were 24 for ages.
How are you still 24?
751
00:53:58,500 --> 00:54:00,076
That's true.
752
00:54:00,100 --> 00:54:02,709
I keep missing
my chance to get older.
753
00:54:02,733 --> 00:54:04,042
So?
754
00:54:04,066 --> 00:54:07,241
You don't want to get married?
755
00:54:07,266 --> 00:54:08,333
Not yet.
756
00:54:10,066 --> 00:54:11,709
I was actually…
757
00:54:11,733 --> 00:54:14,476
thinking about to study abroad.
758
00:54:14,500 --> 00:54:17,066
What? What? Study abroad?
759
00:54:17,500 --> 00:54:19,942
The company has a program for
its employees to study abroad.
760
00:54:19,966 --> 00:54:21,976
I was thinking about applying.
761
00:54:22,000 --> 00:54:24,609
Then… Wait… Then…
762
00:54:24,633 --> 00:54:26,741
Then what about me?
763
00:54:26,766 --> 00:54:30,776
If you do that,
what am I supposed to do?
764
00:54:30,800 --> 00:54:32,709
- Pardon?
- Wait!
765
00:54:32,733 --> 00:54:34,276
You don't think about me
who waited 3 years
766
00:54:34,300 --> 00:54:37,209
for you while
you were in that capsule?
767
00:54:37,233 --> 00:54:39,009
What about me? Huh?
768
00:54:39,033 --> 00:54:42,109
I finally understood what girls
who have their boyfriends
769
00:54:42,133 --> 00:54:43,109
in the army go through.
But think about this…
770
00:54:43,133 --> 00:54:45,375
The military service is currently
1 year and six months.
771
00:54:45,400 --> 00:54:47,642
I spent double that time! You
should feel twice as bad for me!
772
00:54:47,666 --> 00:54:50,442
And now you want to
go to study abroad?
773
00:54:50,466 --> 00:54:53,176
Haha! Ha!
774
00:54:53,200 --> 00:54:54,408
You're kidding, right?
775
00:54:54,433 --> 00:54:55,933
I'm not…
776
00:54:57,166 --> 00:54:59,309
I want to study properly
777
00:54:59,333 --> 00:55:01,642
and become a good PD.
778
00:55:01,666 --> 00:55:03,476
I need to expand my horizons.
779
00:55:03,500 --> 00:55:05,942
I was always stuck
in a confined space.
780
00:55:05,966 --> 00:55:09,409
If I get the chance, I want to go
to grad school afterward.
781
00:55:09,433 --> 00:55:11,909
If I graduate grad school…
782
00:55:11,933 --> 00:55:13,866
it might be another 5 years…
783
00:55:14,433 --> 00:55:16,576
You're really selfish.
784
00:55:16,600 --> 00:55:17,909
Do you only think about yourself?
785
00:55:17,933 --> 00:55:20,309
In 5 years, I'll be 40! 40!
786
00:55:20,333 --> 00:55:22,276
No, you'll be 60.
787
00:55:22,300 --> 00:55:24,166
Yeah, I'll be 60!
788
00:55:24,666 --> 00:55:27,242
That's right, 60…
789
00:55:27,266 --> 00:55:28,242
60...
790
00:55:28,266 --> 00:55:31,276
I'm getting angry again.
791
00:55:31,300 --> 00:55:34,776
Let's not fight on such a happy
day. Let's eat first.
792
00:55:34,800 --> 00:55:36,866
How about this…
793
00:55:37,533 --> 00:55:39,542
Dong-chan, you go to
study abroad, too.
794
00:55:39,566 --> 00:55:40,776
Come on, mom.
795
00:55:40,800 --> 00:55:42,709
Do you know how many projects
I have going on right now?
796
00:55:42,733 --> 00:55:43,842
How can I go to study abroad now?
797
00:55:43,866 --> 00:55:45,809
What do I have to learn?
798
00:55:45,833 --> 00:55:47,033
If not…
799
00:55:47,933 --> 00:55:49,166
Mi-ran,
800
00:55:49,600 --> 00:55:52,342
how about getting married
801
00:55:52,366 --> 00:55:54,009
and having a baby first?
802
00:55:54,033 --> 00:55:56,241
Dong-joo can raise the baby.
803
00:55:56,266 --> 00:55:58,609
Then you two can go study abroad.
804
00:55:58,633 --> 00:55:59,609
- Pardon?
- What?
805
00:55:59,633 --> 00:56:01,142
- What?
- Well,
806
00:56:01,166 --> 00:56:02,376
considering the situation
we're in,
807
00:56:02,400 --> 00:56:04,809
that's the only solution,
isn't it?
808
00:56:04,833 --> 00:56:07,109
Why would I raise their baby?
809
00:56:07,133 --> 00:56:08,808
Ma'am, please, calm down.
810
00:56:08,833 --> 00:56:10,376
Let's try to be reasonable.
811
00:56:10,400 --> 00:56:13,642
No. No. No. Mom, we can't do that.
812
00:56:13,666 --> 00:56:16,376
It's not like she's that crazy
about studying abroad!
813
00:56:16,400 --> 00:56:18,642
How can she just have a baby
and then go off to study abroad?
814
00:56:18,666 --> 00:56:20,042
And you shouldn't be
doing this either!
815
00:56:20,066 --> 00:56:21,542
What kind of person are you?!
816
00:56:21,566 --> 00:56:23,741
That wasn't my idea.
Why are you yelling at me?
817
00:56:23,766 --> 00:56:25,633
What a mess…
818
00:56:25,933 --> 00:56:32,676
Anyhow, I would like it if you two
got married before the summer.
819
00:56:32,700 --> 00:56:35,241
How could you ask me to
raise that baby? Take that back!
820
00:56:35,266 --> 00:56:38,076
Ay… She might not
have said anything,
821
00:56:38,100 --> 00:56:41,442
but I'm sure she doesn't want you
to raise her child either.
822
00:56:41,466 --> 00:56:42,542
Right?
823
00:56:42,566 --> 00:56:43,875
Well, I…
824
00:56:43,900 --> 00:56:45,709
What are you talking about?
825
00:56:45,733 --> 00:56:47,909
I didn't even agree to raise them!
826
00:56:47,933 --> 00:56:50,676
You're just going to let your
brother get old like that?
827
00:56:50,700 --> 00:56:52,509
We need to continue
the family line.
828
00:56:52,533 --> 00:56:54,066
Wait! Wait!
829
00:56:54,566 --> 00:56:56,408
Let's not do this right now.
Let's eat first.
830
00:56:56,433 --> 00:56:57,609
This issue…
831
00:56:57,633 --> 00:57:00,276
isn't something light we can
deal with right now.
832
00:57:00,300 --> 00:57:01,576
But…
833
00:57:01,600 --> 00:57:04,109
It seems like you
want to get married.
834
00:57:04,133 --> 00:57:05,808
Yes! Of course!
835
00:57:05,833 --> 00:57:07,009
We should get married!
836
00:57:07,033 --> 00:57:08,433
We will get married.
837
00:57:10,866 --> 00:57:11,933
We will…
838
00:57:19,766 --> 00:57:21,366
It doesn't seem like you're angry.
839
00:57:22,433 --> 00:57:23,409
I am.
840
00:57:23,433 --> 00:57:24,576
No, you're not.
You're thinking about something.
841
00:57:24,600 --> 00:57:26,232
What are you thinking about?
842
00:57:26,733 --> 00:57:28,276
Don't pretend to know
everything about me.
843
00:57:28,300 --> 00:57:29,733
You know nothing.
844
00:57:44,433 --> 00:57:45,466
Here.
845
00:57:47,700 --> 00:57:49,899
These are the journals I kept
while I was waiting for you.
846
00:57:52,933 --> 00:57:54,309
I thought you might be curious
847
00:57:54,333 --> 00:57:56,742
as to what happened
while you were asleep,
848
00:57:56,766 --> 00:57:59,866
I thought I could at least
share it with you this way.
849
00:58:05,133 --> 00:58:07,566
Do you know what I felt
while I was waiting for you?
850
00:58:10,133 --> 00:58:11,533
It's not like me…
851
00:58:13,733 --> 00:58:15,766
but I started to believe in fate.
852
00:58:16,666 --> 00:58:18,700
Everything will turn out
the way it's meant to be.
853
00:58:19,300 --> 00:58:22,100
So let's try leaving it
up to fate.
854
00:58:24,466 --> 00:58:25,500
Okay.
855
00:58:27,166 --> 00:58:28,176
Drive safely.
856
00:58:28,200 --> 00:58:29,200
Okay.
857
00:59:41,166 --> 00:59:44,176
If I can only turn time
back to that day.
858
00:59:44,200 --> 00:59:45,975
I would've fought you until
859
00:59:46,000 --> 00:59:48,166
you got that shot right away.
860
00:59:49,200 --> 00:59:53,100
Every time I think about that,
it drives me insane.
861
00:59:58,866 --> 01:00:02,700
Mi-ran. I miss you so much.
862
01:00:19,366 --> 01:00:21,609
Hello, Director Na.
863
01:00:21,633 --> 01:00:23,042
Welcome back.
864
01:00:23,066 --> 01:00:25,308
Thank you for coming back.
865
01:00:25,333 --> 01:00:27,500
Thank you for worrying about me.
866
01:00:40,333 --> 01:00:41,366
Mi-ran.
867
01:00:41,833 --> 01:00:42,833
Yes?
868
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
You do what you want.
869
01:00:47,033 --> 01:00:48,700
I'll cheer your dreams on.
870
01:00:50,033 --> 01:00:52,366
I read the journals you wrote.
871
01:00:53,066 --> 01:00:55,765
Now, I don't want to
be apart from you.
872
01:01:00,000 --> 01:01:02,433
I can't follow you right now.
873
01:01:03,900 --> 01:01:06,476
You're chasing your dream now,
874
01:01:06,500 --> 01:01:09,033
but I need to run towards
my reality now.
875
01:01:10,133 --> 01:01:12,600
We need to decide when
we meet in the middle.
876
01:01:12,833 --> 01:01:14,142
I'll wait for you.
877
01:01:14,166 --> 01:01:16,009
No, I won't go.
878
01:01:16,033 --> 01:01:17,033
No, you can't.
879
01:01:17,833 --> 01:01:20,676
I can't let you give up on
what you want to do because of me.
880
01:01:20,700 --> 01:01:22,500
I don't want to be apart from you.
881
01:01:23,066 --> 01:01:24,399
I don't either.
882
01:01:36,366 --> 01:01:38,633
There might be a way.
883
01:01:41,133 --> 01:01:42,676
- It could work.
- It could.
884
01:01:42,700 --> 01:01:43,866
We should support them.
885
01:01:44,166 --> 01:01:45,142
- Hello.
- Hello.
886
01:01:45,166 --> 01:01:46,676
Director, what brings you here?
887
01:01:46,700 --> 01:01:48,076
What's going on?
888
01:01:48,100 --> 01:01:51,342
Mr. Ma Dong-chan and Ms.
Go Mi-ran are leaving together.
889
01:01:51,366 --> 01:01:52,400
What?
890
01:02:02,133 --> 01:02:03,533
Hello, everyone.
891
01:02:03,766 --> 01:02:04,742
Hello.
892
01:02:04,766 --> 01:02:05,833
Hello.
893
01:02:10,066 --> 01:02:13,109
Uncle, don't make it complicated.
894
01:02:13,133 --> 01:02:15,466
Just go with her and
start a YouTube channel.
895
01:02:15,633 --> 01:02:17,866
There might be a way.
896
01:02:18,833 --> 01:02:21,176
We're currently in Seattle
at the moment.
897
01:02:21,200 --> 01:02:23,100
It's really cold here.
898
01:02:23,633 --> 01:02:24,609
Everyone.
899
01:02:24,633 --> 01:02:26,841
Enjoy your present with passion.
900
01:02:26,866 --> 01:02:29,176
Spending time in the same space
901
01:02:29,200 --> 01:02:30,542
with loved ones…
902
01:02:30,566 --> 01:02:32,276
That is happiness.
903
01:02:32,300 --> 01:02:34,776
Thank you for watching.
904
01:02:34,800 --> 01:02:36,933
- Goodbye.
- Goodbye.
905
01:02:37,533 --> 01:02:38,600
Goodbye.
906
01:02:40,933 --> 01:02:44,042
And so the Frozen
Ma Dong-chan and Go Mi-ran
907
01:02:44,066 --> 01:02:46,165
lived happily ever after.
59778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.