All language subtitles for Melting Me Softly E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,566 --> 00:01:17,600 Sis. 2 00:01:34,566 --> 00:01:36,033 I hope you live a happy life. 3 00:02:01,066 --> 00:02:03,942 Are you sure Ma Dong-chan put in his resignation? 4 00:02:03,966 --> 00:02:04,942 I don't think he did. 5 00:02:04,966 --> 00:02:07,776 I really admire Dong-chan's gall and cheekiness. 6 00:02:07,800 --> 00:02:09,376 Not anybody can do what he does. 7 00:02:09,400 --> 00:02:11,642 That all comes from confidence. 8 00:02:11,666 --> 00:02:12,942 Cable is offering him $10 million 9 00:02:12,966 --> 00:02:14,909 and everyone wants him. 10 00:02:14,933 --> 00:02:16,676 I'm jealous. 11 00:02:16,700 --> 00:02:17,833 Me too. 12 00:02:54,166 --> 00:02:55,233 It's me. 13 00:02:56,533 --> 00:02:57,965 Do you want a drink? 14 00:03:06,266 --> 00:03:08,142 The caller you are trying 15 00:03:08,166 --> 00:03:10,033 to reach is unavailable… 16 00:03:15,166 --> 00:03:17,733 Juice for Mi-ran. 17 00:03:18,200 --> 00:03:19,200 Here you go. 18 00:03:21,633 --> 00:03:23,000 Let's cheers. 19 00:03:23,233 --> 00:03:24,700 Cheers! 20 00:03:25,200 --> 00:03:26,433 She's dating somebody. 21 00:03:27,066 --> 00:03:29,566 - Who? - Someone you know. 22 00:03:30,166 --> 00:03:32,500 - Who? - Director Son Hyun-gi. 23 00:03:33,633 --> 00:03:34,666 Ah… 24 00:03:35,133 --> 00:03:37,009 She got a divorce. 25 00:03:37,033 --> 00:03:38,841 Yeah, I told you. 26 00:03:38,866 --> 00:03:40,233 I was going to go through with it. 27 00:03:41,500 --> 00:03:44,376 Oh, that's right. How are things going with that Frozen PD? 28 00:03:44,400 --> 00:03:47,742 The fortuneteller did say you were going to meet the man 29 00:03:47,766 --> 00:03:48,909 of your destiny in 20 years… Man, my sister 30 00:03:48,933 --> 00:03:50,376 really had some spiritual powers back then. 31 00:03:50,400 --> 00:03:51,400 Yeah. 32 00:03:52,066 --> 00:03:55,542 He's definitely my destiny. 33 00:03:55,566 --> 00:03:57,876 But am I his? 34 00:03:57,900 --> 00:03:59,000 Huh? 35 00:03:59,366 --> 00:04:00,476 Did something happen? 36 00:04:00,500 --> 00:04:03,009 What should I do? 37 00:04:03,033 --> 00:04:04,409 You two lived more years than me, 38 00:04:04,433 --> 00:04:05,709 so you should be wiser. 39 00:04:05,733 --> 00:04:08,109 You don’t get wiser just because you get older. 40 00:04:08,133 --> 00:04:10,866 Then why would those old people cause all those accidents? 41 00:04:11,166 --> 00:04:12,576 We've been through a few things 42 00:04:12,600 --> 00:04:14,933 so we have a couple of solutions, that's all. 43 00:04:15,966 --> 00:04:17,933 What is it? What happened? Tell us. 44 00:04:20,233 --> 00:04:21,700 I saw him… 45 00:04:23,000 --> 00:04:25,733 with his ex-girlfriend. 46 00:04:26,300 --> 00:04:27,333 Oh my. 47 00:04:27,900 --> 00:04:29,342 Do you think he still has feelings for her? 48 00:04:29,366 --> 00:04:30,575 Why do you think that? 49 00:04:30,600 --> 00:04:32,376 I mean, it's possible. 50 00:04:32,400 --> 00:04:34,709 It's not like they wanted to break up in the first place. 51 00:04:34,733 --> 00:04:37,400 They say that men can't forget their first love. 52 00:04:38,066 --> 00:04:39,876 Let me give you some advice. 53 00:04:39,900 --> 00:04:41,676 If what you're saying is true, 54 00:04:41,700 --> 00:04:43,133 then make a clean cut. 55 00:04:44,200 --> 00:04:46,933 You need to date somebody that really likes you. 56 00:04:47,566 --> 00:04:50,409 Is she pretty? How old is that brat? 57 00:04:50,433 --> 00:04:52,808 I don't know, probably in her 40s. 58 00:04:52,833 --> 00:04:54,666 So she's not a brat anymore. 59 00:04:56,633 --> 00:05:01,109 She's pretty and cool. 60 00:05:01,133 --> 00:05:02,765 She's a successful woman. 61 00:05:04,033 --> 00:05:05,942 I don't stand a chance with her. 62 00:05:05,966 --> 00:05:07,709 What are you talking about? 63 00:05:07,733 --> 00:05:09,476 No matter how pretty and cool she may be, 64 00:05:09,500 --> 00:05:10,642 age is what counts. 65 00:05:10,666 --> 00:05:11,808 You're young. 66 00:05:11,833 --> 00:05:14,642 But what if he's just doing this because he feels sorry for me, 67 00:05:14,666 --> 00:05:16,700 because he feels responsible for me? 68 00:05:17,533 --> 00:05:20,209 If you want to hold onto your man, 69 00:05:20,233 --> 00:05:21,276 you need to torture her. 70 00:05:21,300 --> 00:05:22,300 Hey! 71 00:05:22,466 --> 00:05:25,009 Why would you torture her? She didn't do anything wrong. 72 00:05:25,033 --> 00:05:26,676 She should torture the man with the wandering eye. 73 00:05:26,700 --> 00:05:28,075 Then torture both of them. 74 00:05:28,100 --> 00:05:29,542 Love is war. 75 00:05:29,566 --> 00:05:32,642 You need to suffer and play rough to win your love. 76 00:05:32,666 --> 00:05:33,709 Sophistication? Elegance? 77 00:05:33,733 --> 00:05:35,576 Forget about them. 78 00:05:35,600 --> 00:05:36,933 Listen to me. 79 00:05:38,933 --> 00:05:41,033 Damn it. 80 00:05:46,400 --> 00:05:47,566 Mr. Frozen Man. 81 00:05:47,966 --> 00:05:49,033 What are you doing? 82 00:05:50,300 --> 00:05:52,242 Did your sister come home? 83 00:05:52,266 --> 00:05:54,742 She hasn't come home yet. Why do you ask? 84 00:05:54,766 --> 00:05:56,209 I can't get in touch with her. 85 00:05:56,233 --> 00:05:57,976 This has never happened before. 86 00:05:58,000 --> 00:05:59,833 Should I call her? 87 00:06:04,666 --> 00:06:06,709 Sis. 88 00:06:06,733 --> 00:06:07,909 Where are you? 89 00:06:07,933 --> 00:06:08,909 Oh. 90 00:06:08,933 --> 00:06:10,000 Come home quickly. 91 00:06:11,600 --> 00:06:13,466 She picked up. 92 00:06:19,200 --> 00:06:21,976 The caller you are trying to reach is unavailable. 93 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 What the… 94 00:06:23,200 --> 00:06:24,300 What's she doing? 95 00:06:26,400 --> 00:06:29,700 Is she screening only my phone calls? 96 00:06:30,033 --> 00:06:31,100 Why would she do that? 97 00:07:19,466 --> 00:07:20,666 Oh, you scared me! 98 00:07:21,033 --> 00:07:22,800 What's going on? Why are you so surprised? 99 00:07:25,200 --> 00:07:26,200 What is it? 100 00:07:27,500 --> 00:07:28,900 What's the matter? Did something happen? 101 00:07:29,833 --> 00:07:31,433 No, it's nothing. 102 00:07:33,333 --> 00:07:35,400 But why didn't you pick up your phone? 103 00:07:36,966 --> 00:07:38,042 I didn't want to pick up. 104 00:07:38,066 --> 00:07:39,109 Why didn't you want to? 105 00:07:39,133 --> 00:07:41,709 If I talk to you about that, 106 00:07:41,733 --> 00:07:43,700 I'm sure it will lead to a fight that I'll lose. 107 00:07:44,133 --> 00:07:45,933 And it'll upset me. 108 00:07:47,500 --> 00:07:49,176 And then I'd end up getting hurt. 109 00:07:49,200 --> 00:07:51,642 - I don't want to talk about it. - No, talk about it. 110 00:07:51,666 --> 00:07:53,242 I need to hear this. 111 00:07:53,266 --> 00:07:55,109 I will try my best not to hurt you. 112 00:07:55,133 --> 00:07:56,308 No. 113 00:07:56,333 --> 00:07:57,809 You can't do that. 114 00:07:57,833 --> 00:07:59,200 Why can't I? 115 00:08:00,833 --> 00:08:02,400 We can't fight. 116 00:08:03,300 --> 00:08:04,900 I'm the weaker one. 117 00:08:05,833 --> 00:08:07,600 So I'll always be the one getting hurt. 118 00:08:11,466 --> 00:08:12,500 Wait. 119 00:08:12,933 --> 00:08:14,566 Why are you the weaker one? 120 00:08:15,900 --> 00:08:16,965 Because… 121 00:08:19,033 --> 00:08:20,866 I like you more. 122 00:08:31,566 --> 00:08:32,933 Did something happen to you? 123 00:08:33,533 --> 00:08:35,076 Let me think about it carefully tonight 124 00:08:35,100 --> 00:08:36,266 and we'll talk tomorrow. 125 00:08:38,100 --> 00:08:40,742 Right now, I'm a bit emotional 126 00:08:40,765 --> 00:08:42,332 and I might make a mistake. 127 00:08:46,800 --> 00:08:47,866 Wait… 128 00:09:09,066 --> 00:09:11,400 How could you not even try to stop me? 129 00:09:15,500 --> 00:09:16,966 What am I going to do? 130 00:09:36,200 --> 00:09:38,566 What's wrong with her? 131 00:09:39,300 --> 00:09:40,766 Why is she angry? 132 00:09:51,666 --> 00:09:55,376 It seems like we'll have a place for you soon. 133 00:09:55,400 --> 00:09:59,608 The foundation's money shouldn't be used on that. 134 00:09:59,633 --> 00:10:00,709 And I… 135 00:10:00,733 --> 00:10:04,541 like living here with Nam-tae. 136 00:10:04,566 --> 00:10:06,209 He's grown on me. 137 00:10:06,233 --> 00:10:08,476 But you can't stay here forever. 138 00:10:08,500 --> 00:10:11,642 We can talk about that after we 139 00:10:11,666 --> 00:10:13,266 get your body temperatures back up. 140 00:10:17,233 --> 00:10:18,300 Dr. Hwang. 141 00:10:19,433 --> 00:10:20,533 That shot… 142 00:10:21,700 --> 00:10:23,233 I'll take it first. 143 00:10:24,500 --> 00:10:27,242 Mi-ran said she wanted to first. 144 00:10:27,266 --> 00:10:28,509 Oh, man… 145 00:10:28,533 --> 00:10:30,966 Her biggest issue is not being afraid of anything. 146 00:10:31,300 --> 00:10:33,141 If you think about it, the fact that she 147 00:10:33,166 --> 00:10:35,300 went into that cryogenic capsule without fear… 148 00:10:36,466 --> 00:10:38,109 Ay… 149 00:10:38,133 --> 00:10:40,609 Mr. Ma, you're like that, too. 150 00:10:40,633 --> 00:10:43,033 That's why you two are meant for each other. 151 00:10:44,433 --> 00:10:46,476 Dr. Hwang. 152 00:10:46,500 --> 00:10:48,266 Please, make sure to give it to me first. 153 00:10:49,100 --> 00:10:51,466 Okay. Fine. 154 00:11:07,333 --> 00:11:08,565 She's cool… 155 00:11:09,200 --> 00:11:10,400 and pretty. 156 00:11:13,500 --> 00:11:16,842 Do your best to protect him. 157 00:11:16,866 --> 00:11:19,400 He's someone that anyone would want to steal away. 158 00:11:32,333 --> 00:11:35,509 They started crowdfunding for the cryogenic project 159 00:11:35,533 --> 00:11:38,409 and they already made $3 million in one day. 160 00:11:38,433 --> 00:11:40,776 Wasn't Unseong Group going to fund it? 161 00:11:40,800 --> 00:11:42,175 Now that CEO Lee Seok-du is back? 162 00:11:42,200 --> 00:11:43,642 They didn't want the project 163 00:11:43,666 --> 00:11:46,433 funded by a major corporation. 164 00:11:46,766 --> 00:11:47,976 It's Ma Dong-chan, isn't it? 165 00:11:48,000 --> 00:11:49,676 The one who started the project. 166 00:11:49,700 --> 00:11:50,776 Yes. 167 00:11:50,800 --> 00:11:52,476 Sounds like him. 168 00:11:52,500 --> 00:11:54,976 Once the reagent to restore their body temperature 169 00:11:55,000 --> 00:11:56,442 is produced, the cryogenic experiment 170 00:11:56,466 --> 00:11:58,476 will enter a new phase. 171 00:11:58,500 --> 00:12:01,209 Ma Dong-chan and Go Mi-ran… 172 00:12:01,233 --> 00:12:03,709 will be able to live normal lives. 173 00:12:03,733 --> 00:12:05,742 Once the clinical trial is a success, 174 00:12:05,766 --> 00:12:06,933 that should happen. 175 00:12:07,733 --> 00:12:09,842 - Can you interview them? - I asked, 176 00:12:09,866 --> 00:12:12,000 but they said no. 177 00:12:12,700 --> 00:12:14,033 As expected. 178 00:12:24,866 --> 00:12:27,141 This article is important, so make it the headline. 179 00:12:27,166 --> 00:12:28,633 And put this in the end… 180 00:12:28,966 --> 00:12:30,533 Okay. 181 00:12:51,933 --> 00:12:52,966 Why… 182 00:12:53,600 --> 00:12:55,866 haven't you gotten married yet? 183 00:12:58,833 --> 00:13:02,033 You know that's an incredibly rude question, right? 184 00:13:03,733 --> 00:13:05,842 If it sounded like that, I apologize. 185 00:13:05,866 --> 00:13:08,709 Do you want to ask me if I didn't get married 186 00:13:08,733 --> 00:13:10,233 because of Ma Dong-chan? 187 00:13:11,933 --> 00:13:14,442 If you at least asked me directly like that, 188 00:13:14,466 --> 00:13:16,433 it would've been an easier answer. 189 00:13:18,366 --> 00:13:19,600 Do you still… 190 00:13:20,433 --> 00:13:22,100 like him? 191 00:13:24,666 --> 00:13:27,133 - Ms. Go Mi-ran! - Director Na, you're cool. 192 00:13:28,266 --> 00:13:29,933 You're still beautiful. 193 00:13:31,266 --> 00:13:33,608 And above all else, 194 00:13:33,633 --> 00:13:35,866 you were someone that Ma Dong-chan once loved. 195 00:13:39,433 --> 00:13:40,500 Director Na… 196 00:13:42,133 --> 00:13:44,000 you concern me. 197 00:13:46,366 --> 00:13:48,233 Are you that insecure? 198 00:14:46,300 --> 00:14:48,199 Are you that insecure? 199 00:14:52,166 --> 00:14:53,833 Who's insecure? 200 00:14:54,066 --> 00:14:55,666 What are you insecure about? 201 00:14:56,333 --> 00:14:57,766 No, it's nothing. 202 00:15:07,133 --> 00:15:08,933 We need to talk. 203 00:15:20,766 --> 00:15:22,509 See! I told you he didn't quit. 204 00:15:22,533 --> 00:15:24,500 - I guess you're right. - Why is he doing that? 205 00:15:34,533 --> 00:15:36,733 Tell me what's up. 206 00:15:37,900 --> 00:15:41,866 I saw you and Director Na Ha-young on the rooftop. 207 00:15:44,033 --> 00:15:46,900 So that was it. 208 00:15:48,266 --> 00:15:50,209 Is that why you ignored my calls yesterday? 209 00:15:50,233 --> 00:15:52,175 What's going on between you two? 210 00:15:52,200 --> 00:15:53,766 What was that yesterday? 211 00:15:54,733 --> 00:15:56,132 I don't want to talk about that. 212 00:15:56,900 --> 00:15:58,141 And there are things 213 00:15:58,166 --> 00:16:00,566 that should be kept between me and her. 214 00:16:02,100 --> 00:16:03,533 It's just… 215 00:16:05,900 --> 00:16:08,108 We just cleared up a long-standing misunderstanding. 216 00:16:08,133 --> 00:16:09,233 What misunderstanding? 217 00:16:12,033 --> 00:16:13,876 Do you… 218 00:16:13,900 --> 00:16:15,665 even like me? 219 00:16:16,333 --> 00:16:18,041 I thought about it and I realized 220 00:16:18,066 --> 00:16:20,242 that even after you found out that my ex was living in 221 00:16:20,266 --> 00:16:22,575 the attic room, you weren't even very jealous. 222 00:16:22,600 --> 00:16:24,476 I don't think you even find me attractive. 223 00:16:24,500 --> 00:16:26,509 The reason why I wasn't jealous 224 00:16:26,533 --> 00:16:29,009 was because it wasn't worth it. 225 00:16:29,033 --> 00:16:31,476 Do you know how irritated I was inside? 226 00:16:31,500 --> 00:16:33,176 Do you know how hard it was for me to pretend I was fine? 227 00:16:33,200 --> 00:16:34,900 Do you know how angry I was? 228 00:16:35,833 --> 00:16:38,376 I just don't want to be petty in front of you. 229 00:16:38,400 --> 00:16:39,776 I wanted to seem like a cool guy… 230 00:16:39,800 --> 00:16:41,141 So I acted cool and laughed it off. 231 00:16:41,166 --> 00:16:43,776 But inside, I was a complete mess. 232 00:16:43,800 --> 00:16:44,942 Seriously. 233 00:16:44,966 --> 00:16:47,309 You think I don't find you attractive? 234 00:16:47,333 --> 00:16:49,809 Fine, to tell you the truth, 235 00:16:49,833 --> 00:16:51,632 it wasn't love at first sight. 236 00:16:54,933 --> 00:16:58,342 You know I can't lie. Try to understand. 237 00:16:58,366 --> 00:17:00,076 Keep going. 238 00:17:00,100 --> 00:17:02,309 If you're not attracted to me, why are you dating me? 239 00:17:02,333 --> 00:17:04,175 Right. 240 00:17:04,200 --> 00:17:06,242 I'm not sure either. 241 00:17:06,266 --> 00:17:09,676 I don't know what I like about you and how I like you… 242 00:17:09,700 --> 00:17:11,165 But I just like you and it's killing me inside. 243 00:17:17,866 --> 00:17:18,866 Oh… 244 00:17:19,433 --> 00:17:23,242 I'm old fashioned and this is just too gushy. 245 00:17:23,266 --> 00:17:24,509 Let's stop here. 246 00:17:24,532 --> 00:17:26,608 Are you abusing your power right now? 247 00:17:26,633 --> 00:17:27,842 You keep saying 248 00:17:27,866 --> 00:17:29,709 that I have the power and you're the weaker one… 249 00:17:29,733 --> 00:17:31,476 No matter how much you like me, 250 00:17:31,500 --> 00:17:33,642 it doesn't even compare to me. 251 00:17:33,666 --> 00:17:35,275 I still like you more. 252 00:17:35,300 --> 00:17:36,876 Don't act up. 253 00:17:36,900 --> 00:17:39,609 What do you know? Why do you keep going on about this? 254 00:17:39,633 --> 00:17:42,233 Did you take out our feelings and weigh them on a scale? 255 00:17:43,666 --> 00:17:44,765 Hold on. 256 00:17:54,633 --> 00:17:55,633 Here. 257 00:18:06,466 --> 00:18:09,442 Hey, what did you save me under? 258 00:18:09,466 --> 00:18:11,841 I searched for Ma and I get Mapo Pork, Mandoo Land, 259 00:18:11,866 --> 00:18:15,142 Mansun Sushi, Masai Chicken, Matjip Pocha. 260 00:18:15,166 --> 00:18:17,076 Why do you have the phone number to a pocha? 261 00:18:17,100 --> 00:18:18,600 There is no Ma Dong-chan. 262 00:18:21,433 --> 00:18:22,500 Cold-hearted… 263 00:18:22,833 --> 00:18:23,866 Cold… 264 00:18:27,466 --> 00:18:28,466 Ha. 265 00:18:28,600 --> 00:18:29,841 And you still think I'm the one with the power? 266 00:18:29,866 --> 00:18:30,842 Cold-hearted Jerk? 267 00:18:30,866 --> 00:18:32,133 Stop kidding yourself. 268 00:18:32,733 --> 00:18:33,832 Sigh… 269 00:18:38,166 --> 00:18:39,166 Here. 270 00:18:44,166 --> 00:18:47,100 Now we cleared up who's the one with the power, right? 271 00:18:48,566 --> 00:18:51,342 Don't do that. At least force a smile. 272 00:18:51,366 --> 00:18:52,342 It's not funny. 273 00:18:52,366 --> 00:18:54,633 But you're kind of cute when you're mad. 274 00:18:55,333 --> 00:18:56,342 You're funny. 275 00:18:56,366 --> 00:18:57,933 Then why aren't you laughing? 276 00:19:00,166 --> 00:19:01,376 Oh, that's right! 277 00:19:01,400 --> 00:19:03,433 I'm the weaker one, so I should just take it right now, right? 278 00:19:04,233 --> 00:19:05,376 I'm hungry. 279 00:19:05,400 --> 00:19:07,166 I haven't eaten anything since last night. 280 00:19:09,466 --> 00:19:12,399 I've told you so many time to not starve yourself. 281 00:19:12,666 --> 00:19:14,265 You really don't listen. 282 00:19:20,033 --> 00:19:23,042 Why did you resign? 283 00:19:23,066 --> 00:19:24,176 Because I had to take responsibility for 284 00:19:24,200 --> 00:19:25,566 the things that I've done. 285 00:19:26,300 --> 00:19:28,341 The network still wants you. 286 00:19:28,366 --> 00:19:29,766 Do you have to leave? 287 00:19:31,666 --> 00:19:33,742 I'm telling you as the one with power, 288 00:19:33,766 --> 00:19:35,133 so you need to listen to me. 289 00:19:36,200 --> 00:19:37,533 Go ahead. 290 00:19:38,100 --> 00:19:40,009 Can't you just continue working at the station? 291 00:19:40,033 --> 00:19:42,841 Why do you want to be around me all the time? 292 00:19:42,866 --> 00:19:44,376 When we… 293 00:19:44,400 --> 00:19:46,509 first met, that dream that we talked about, 294 00:19:46,533 --> 00:19:48,233 that hasn't been fully realized yet. 295 00:19:48,900 --> 00:19:50,366 We need to make it into a reality. 296 00:19:50,966 --> 00:19:52,309 If you started here, 297 00:19:52,333 --> 00:19:54,276 you should end it here. 298 00:19:54,300 --> 00:19:57,200 I think Youtube is after that. 299 00:20:13,833 --> 00:20:15,642 This Lee Hyeong-du case. 300 00:20:15,666 --> 00:20:17,009 What do you mean there wasn't enough evidence 301 00:20:17,033 --> 00:20:18,341 on Mr. Jung's murder? 302 00:20:18,366 --> 00:20:21,209 Someone named Terry Kim still hasn't been caught yet. 303 00:20:21,233 --> 00:20:22,942 He managed to escape. 304 00:20:22,966 --> 00:20:24,408 - What? - He's the professional assassin 305 00:20:24,433 --> 00:20:25,776 that was hired by Lee Hyeong-du. 306 00:20:25,800 --> 00:20:26,976 He doesn't even have a passport. 307 00:20:27,000 --> 00:20:29,009 There's no fingerprint on file with the police. 308 00:20:29,033 --> 00:20:30,908 He's someone that's not any database. 309 00:20:30,933 --> 00:20:33,309 He must've lived under a different identity domestically. 310 00:20:33,333 --> 00:20:34,809 Find out his whereabouts. 311 00:20:34,833 --> 00:20:36,266 I'm sure you'll find something. 312 00:20:45,066 --> 00:20:47,142 If you want that money, 313 00:20:47,166 --> 00:20:48,509 you need to kill Ma Dong-chan, 314 00:20:48,533 --> 00:20:51,033 even if I'm arrested 315 00:20:51,166 --> 00:20:53,376 or if something happens to me. 316 00:20:53,400 --> 00:20:55,642 And if you can't do that, hit his Achilles heel. 317 00:20:55,666 --> 00:20:57,700 Kill Go Mi-ran! 318 00:21:23,400 --> 00:21:26,242 Did they set a trial date for Lee Hyeong-du? 319 00:21:26,266 --> 00:21:27,309 Yes, they did. 320 00:21:27,333 --> 00:21:30,176 What about that assassin he hired, did you find him? 321 00:21:30,200 --> 00:21:31,476 He's still in Korea. 322 00:21:31,500 --> 00:21:32,742 He didn't sneak out on a boat either. 323 00:21:32,766 --> 00:21:34,176 Lee Hyeong-du has been arrested. 324 00:21:34,200 --> 00:21:35,576 He won't do anything now. 325 00:21:35,600 --> 00:21:37,708 Don't worry about it too much. 326 00:21:37,733 --> 00:21:38,866 Okay. 327 00:21:45,266 --> 00:21:47,842 What are you doing? You quit! 328 00:21:47,866 --> 00:21:49,309 If you're going to spend the whole day here, 329 00:21:49,333 --> 00:21:50,809 at least pay rent. 330 00:21:50,833 --> 00:21:53,342 Take it out of my severance pay. 331 00:21:53,366 --> 00:21:54,700 Oh, come on… 332 00:21:57,366 --> 00:22:01,366 PD Ma Dong-chan wants to take the shot first. 333 00:22:03,433 --> 00:22:06,666 A young man stopped by the lab recently, 334 00:22:07,433 --> 00:22:09,766 he said he wanted to enter a cryogenic capsule. 335 00:22:42,466 --> 00:22:44,300 Mi-ran! Mi-ran! Mi-ran! 336 00:22:46,733 --> 00:22:49,341 Do you know of Jang Ho-shin of Sunwoo E&C? 337 00:22:49,366 --> 00:22:50,676 I don't. 338 00:22:50,700 --> 00:22:52,742 How can you not know? 339 00:22:52,766 --> 00:22:55,342 Oh, that's right, you were frozen. 340 00:22:55,366 --> 00:22:58,609 The largest shareholder of our network is Sunwoo E&C. 341 00:22:58,633 --> 00:23:00,900 To put it simply, they're basically the owners. 342 00:23:01,233 --> 00:23:02,576 That's his sone. 343 00:23:02,600 --> 00:23:04,208 Young and rich and handsome. 344 00:23:04,233 --> 00:23:06,209 There's not a woman in her 20s that doesn't know him. 345 00:23:06,233 --> 00:23:07,576 But… 346 00:23:07,600 --> 00:23:08,942 what does that have to do with me? 347 00:23:08,966 --> 00:23:11,600 That man wants to meet you. 348 00:23:12,800 --> 00:23:13,776 Why? 349 00:23:13,800 --> 00:23:15,109 I have no idea. 350 00:23:15,133 --> 00:23:17,842 Go on. He's waiting in the meeting room. 351 00:23:17,866 --> 00:23:19,000 Right now? 352 00:23:40,033 --> 00:23:42,500 Hello, I'm Jang Ho-shin. 353 00:23:43,066 --> 00:23:44,733 I'm Go Mi-ran. 354 00:23:45,333 --> 00:23:46,400 I know. 355 00:23:47,200 --> 00:23:51,533 Why… did you want to meet with me… 356 00:23:59,833 --> 00:24:01,866 I met with Dr. Jo Gi-bum. 357 00:24:02,033 --> 00:24:03,666 Dr. Jo? 358 00:24:05,300 --> 00:24:06,399 Why? 359 00:24:07,600 --> 00:24:08,632 I… 360 00:24:10,466 --> 00:24:12,632 am thinking about entering a cryogenic capsule. 361 00:24:16,833 --> 00:24:19,266 There's a woman that I love very much. 362 00:24:20,200 --> 00:24:22,209 My family isn't very open 363 00:24:22,233 --> 00:24:24,676 to the idea of loving someone and marrying them. 364 00:24:24,700 --> 00:24:26,333 We've been seeing each other in secret. 365 00:24:28,733 --> 00:24:30,066 But she is… 366 00:24:32,866 --> 00:24:34,266 very sick right now. 367 00:24:36,500 --> 00:24:39,400 They say it incurable. So… 368 00:24:42,500 --> 00:24:43,533 Oh… 369 00:24:45,333 --> 00:24:47,909 I can't leave her alone in that cold place. 370 00:24:47,933 --> 00:24:51,766 That's why you want to enter the cryogenic capsule? 371 00:24:52,900 --> 00:24:53,933 Yes. 372 00:24:58,500 --> 00:25:00,709 The reason why I came to see you today is because… 373 00:25:00,733 --> 00:25:02,966 I don't get that cold easily so I'll be fine. 374 00:25:04,733 --> 00:25:07,442 But I'm wondering if it'll be okay for a woman 375 00:25:07,466 --> 00:25:09,341 to stay in there for a long time. 376 00:25:09,366 --> 00:25:11,142 Will she be hurting while she'll be in there? 377 00:25:11,166 --> 00:25:13,300 That's what I was wondering… 378 00:25:17,633 --> 00:25:19,766 So I wanted to check in person. 379 00:25:23,733 --> 00:25:25,908 It doesn't hurt one bit. 380 00:25:25,933 --> 00:25:27,400 And it's not cold. 381 00:25:28,433 --> 00:25:31,000 All you need to do is dream of a better world. 382 00:25:32,033 --> 00:25:33,100 Really? 383 00:25:33,500 --> 00:25:34,600 Yes, of course. 384 00:25:37,933 --> 00:25:39,133 That's good to hear. 385 00:25:40,733 --> 00:25:41,933 Thank you. 386 00:25:42,300 --> 00:25:43,399 But… 387 00:25:44,400 --> 00:25:46,866 why do you want to go in there with her? 388 00:25:47,333 --> 00:25:49,666 You can just wait for her out here. 389 00:25:51,166 --> 00:25:53,899 Because I want to be in the same place and time as her. 390 00:25:55,000 --> 00:25:56,800 And that's the only way that I could think of. 391 00:26:02,433 --> 00:26:03,833 I'm quite simple like that. 392 00:26:05,566 --> 00:26:06,566 Then, goodbye. 393 00:26:33,766 --> 00:26:36,033 - Hello. - Yes. Work hard. 394 00:26:40,266 --> 00:26:42,809 He's at the station even now. 395 00:26:42,833 --> 00:26:45,676 So what do you want me to do? 396 00:26:45,700 --> 00:26:48,309 Do you know what the board decided? 397 00:26:48,333 --> 00:26:50,942 They want to promote Ma Dong-chan to Director of Variety Programs. 398 00:26:50,966 --> 00:26:53,042 Then, what about me? 399 00:26:53,066 --> 00:26:57,509 You're out, I guess. 400 00:26:57,533 --> 00:27:00,141 Those people are serious trouble. 401 00:27:00,166 --> 00:27:04,809 Our network needs to do something big right now. 402 00:27:04,833 --> 00:27:06,109 This is a critical time for us. 403 00:27:06,133 --> 00:27:08,409 Even so, this is going too far. 404 00:27:08,433 --> 00:27:10,276 They can't promote a 32-year-old to Director! 405 00:27:10,300 --> 00:27:13,576 Then why are you so intimidated by a 32-year-old? 406 00:27:13,600 --> 00:27:16,399 That's why I want him gone so badly. 407 00:27:23,800 --> 00:27:27,976 Why are you in here so much after you quit? 408 00:27:28,000 --> 00:27:30,476 You still want to work here, don't you? 409 00:27:30,500 --> 00:27:32,109 Do you go in and out of bathrooms 410 00:27:32,133 --> 00:27:34,476 because you want to work in one? 411 00:27:34,500 --> 00:27:36,409 Then why do you keep coming down to the station? 412 00:27:36,433 --> 00:27:37,509 You already threw in your resignation. 413 00:27:37,533 --> 00:27:38,509 The law of inertia. 414 00:27:38,533 --> 00:27:40,809 I just come here. 415 00:27:40,833 --> 00:27:42,309 Anyhow, so that means 416 00:27:42,333 --> 00:27:45,376 that you don't want to work here, right? 417 00:27:45,400 --> 00:27:47,842 I'm going to finish what I started 20 years ago 418 00:27:47,866 --> 00:27:49,942 and then I'll leave. 419 00:27:49,966 --> 00:27:52,976 What a great idea! 420 00:27:53,000 --> 00:27:54,842 What kind of nonsense is that? 421 00:27:54,866 --> 00:27:56,642 It just makes no sense whatsoever. 422 00:27:56,666 --> 00:27:58,742 But I'm only going to work on what I want to work on. 423 00:27:58,766 --> 00:28:00,276 You cannot interfere. 424 00:28:00,300 --> 00:28:01,442 Of course! 425 00:28:01,466 --> 00:28:03,442 Do whatever you want! Whatever you want! 426 00:28:03,466 --> 00:28:04,466 Yes. 427 00:28:04,800 --> 00:28:06,300 Do it all! 428 00:28:08,100 --> 00:28:10,399 Ugh. Ugh. 429 00:28:10,900 --> 00:28:11,942 Huh? 430 00:28:11,966 --> 00:28:13,575 Ugh. Ugh. 431 00:28:13,600 --> 00:28:15,576 Mom, why are you upset? 432 00:28:15,600 --> 00:28:17,908 Do you remember when Dr. Hwang mentioned 433 00:28:17,933 --> 00:28:20,876 that Dong-chan was seeing a woman? 434 00:28:20,900 --> 00:28:22,909 I was curious 435 00:28:22,933 --> 00:28:25,533 and I waited patiently until today when I asked him. 436 00:28:25,866 --> 00:28:26,908 Ugh. 437 00:28:26,933 --> 00:28:28,909 And you won't believe it… 438 00:28:28,933 --> 00:28:31,042 Enough with pauses, spit it out. 439 00:28:31,066 --> 00:28:32,476 The Frozen Woman. 440 00:28:32,500 --> 00:28:33,776 - What? - Huh? 441 00:28:33,800 --> 00:28:37,076 That woman that did the experiment with him. 442 00:28:37,100 --> 00:28:39,275 He's seeing her. 443 00:28:39,300 --> 00:28:42,109 I thought there was something weird. 444 00:28:42,133 --> 00:28:43,809 Even on the set… 445 00:28:43,833 --> 00:28:47,233 But can she have kids with that cold body? 446 00:28:47,700 --> 00:28:49,176 Our brother is the eldest son. 447 00:28:49,200 --> 00:28:52,309 I mean he was also frozen, so it should be possible? 448 00:28:52,333 --> 00:28:53,676 Shush. 449 00:28:53,700 --> 00:28:55,176 This cannot be. 450 00:28:55,200 --> 00:28:59,409 Why out of all the women, does he need to date the frozen one? 451 00:28:59,433 --> 00:29:03,209 Do you know what kind of son Dong-chan is? 452 00:29:03,233 --> 00:29:04,733 But your son's a frozen too... 453 00:29:06,566 --> 00:29:07,566 Ah… 454 00:29:10,433 --> 00:29:12,109 I heard you took a leave of absence from school? 455 00:29:12,133 --> 00:29:14,309 Yes, I wanted to get my military service over with. 456 00:29:14,333 --> 00:29:16,109 I see. 457 00:29:16,133 --> 00:29:17,333 That's a good idea. 458 00:29:17,766 --> 00:29:19,542 Do you have a girlfriend? 459 00:29:19,566 --> 00:29:21,242 There is a woman that I like, 460 00:29:21,266 --> 00:29:22,276 but she's seeing another man. 461 00:29:22,300 --> 00:29:23,609 Is it Go Mi-ran? 462 00:29:23,633 --> 00:29:25,276 Your mom's friend? 463 00:29:25,300 --> 00:29:26,276 Yes. 464 00:29:26,300 --> 00:29:28,466 You… do know that it won't work out, right? 465 00:29:30,433 --> 00:29:31,842 Date another woman now. 466 00:29:31,866 --> 00:29:33,709 I'll worry about that. 467 00:29:33,733 --> 00:29:34,733 Damn… 468 00:29:35,366 --> 00:29:37,009 I'm working on a new project, 469 00:29:37,033 --> 00:29:38,176 you should be my assistant director on that. 470 00:29:38,200 --> 00:29:40,809 I'm already on Go Mi-ran's Go Go 99 team. 471 00:29:40,833 --> 00:29:44,109 No. No. No. I'll wrap that up. You join this team. 472 00:29:44,133 --> 00:29:45,376 Do I have to even if I don't want to? 473 00:29:45,400 --> 00:29:47,009 - Yes. - Why me? 474 00:29:47,033 --> 00:29:50,500 Hm… I like you a lot. 475 00:29:56,700 --> 00:29:57,876 Yes, Dong-sik? 476 00:29:57,900 --> 00:30:00,642 There's an emergency family meeting today. 477 00:30:00,666 --> 00:30:02,642 What… we have those? 478 00:30:02,666 --> 00:30:04,042 It's our first one today. 479 00:30:04,066 --> 00:30:05,342 Oh. 480 00:30:05,366 --> 00:30:06,742 Is the bathroom fixed? 481 00:30:06,766 --> 00:30:08,142 No, not yet. 482 00:30:08,166 --> 00:30:10,176 We closed the restaurant early today. 483 00:30:10,200 --> 00:30:12,742 But what's the emergency? 484 00:30:12,766 --> 00:30:15,342 Stop by the house with the woman you're seeing. 485 00:30:15,366 --> 00:30:16,433 What? 486 00:30:25,600 --> 00:30:27,275 Don't be nervous. 487 00:30:27,300 --> 00:30:30,341 I'm sure my mom just wants to ask us 488 00:30:30,366 --> 00:30:32,542 about the issue of recovering our body temperatures. 489 00:30:32,566 --> 00:30:34,776 Let's not stress out about it. 490 00:30:34,800 --> 00:30:35,800 Okay. 491 00:30:52,400 --> 00:30:54,266 It's nice to meet you, ma'am. 492 00:31:00,433 --> 00:31:02,442 My brother is living at yours right now, right? 493 00:31:02,466 --> 00:31:03,632 I told them. 494 00:31:05,000 --> 00:31:06,309 Yes. 495 00:31:06,333 --> 00:31:08,176 Our attic room was available. 496 00:31:08,200 --> 00:31:09,200 Oh… 497 00:31:09,633 --> 00:31:10,609 Good. 498 00:31:10,633 --> 00:31:12,442 I thought you two were sharing a room. 499 00:31:12,466 --> 00:31:15,065 Don't spit out such nonsense, you twerp. 500 00:31:15,433 --> 00:31:17,566 Why do you always yell at me? 501 00:31:18,266 --> 00:31:19,266 Don't mind them. 502 00:31:21,766 --> 00:31:22,766 But why did you… 503 00:31:23,866 --> 00:31:25,800 ask to see us? 504 00:31:27,133 --> 00:31:30,100 I heard you two were dating? 505 00:31:30,233 --> 00:31:31,233 Yes. 506 00:31:32,400 --> 00:31:36,342 You're not thinking about marriage, are you? 507 00:31:36,366 --> 00:31:38,908 Oh, come on, mom. Marriage… 508 00:31:38,933 --> 00:31:40,066 No, of course not. 509 00:31:42,300 --> 00:31:44,609 I'm just 24, ma'am. 510 00:31:44,633 --> 00:31:46,700 I'm not thinking about marriage yet. 511 00:31:51,166 --> 00:31:53,509 Oh, that's good then. 512 00:31:53,533 --> 00:31:57,476 You two cannot get married, okay? 513 00:31:57,500 --> 00:31:58,533 No way. 514 00:31:58,866 --> 00:32:01,242 We're not planning to get married, 515 00:32:01,266 --> 00:32:04,509 but can you tell me why that's impossible? 516 00:32:04,533 --> 00:32:06,341 Miss… 517 00:32:06,366 --> 00:32:09,833 You are not a suitable match for my son. 518 00:32:11,100 --> 00:32:12,765 I'm not bad. 519 00:32:14,333 --> 00:32:16,442 Where does that confidence come from? 520 00:32:16,466 --> 00:32:17,908 I work really hard. 521 00:32:17,933 --> 00:32:20,009 I'm not a picky eater and I have a good personality. 522 00:32:20,033 --> 00:32:23,742 Oh! I also have a lot of money. 523 00:32:23,766 --> 00:32:26,266 The network owes me $70 million. 524 00:32:27,266 --> 00:32:29,442 How could you… No. No. 525 00:32:29,466 --> 00:32:31,942 If you think about it 526 00:32:31,966 --> 00:32:33,533 that's where your son's paychecks are coming from. 527 00:32:34,566 --> 00:32:35,966 How does that work… 528 00:32:36,466 --> 00:32:39,408 And someone that's willing to deal with Mr. Ma Dong-chan's 529 00:32:39,433 --> 00:32:41,342 peculiar sensibilities? There's not that many of us, ma'am. 530 00:32:41,366 --> 00:32:42,766 I'm… I'm peculiar? 531 00:32:43,333 --> 00:32:45,576 You're quite a plucky young lady. 532 00:32:45,600 --> 00:32:48,309 Oh, from what I've seen in dramas, 533 00:32:48,333 --> 00:32:49,809 when you say things like this, I think you're supposed to 534 00:32:49,833 --> 00:32:52,300 start by throwing an envelope full of money at me first. 535 00:32:52,500 --> 00:32:53,500 What… 536 00:32:55,266 --> 00:32:57,166 She's something else. 537 00:32:57,500 --> 00:32:58,566 She's funny. 538 00:32:59,500 --> 00:33:02,476 Of course, I'm not asking for an envelope either. 539 00:33:02,500 --> 00:33:04,009 What… 540 00:33:04,033 --> 00:33:06,208 you're not even afraid of your elders? 541 00:33:06,233 --> 00:33:08,309 You can joke at a time like this? 542 00:33:08,333 --> 00:33:09,676 I figured I need to at least make a joke 543 00:33:09,700 --> 00:33:12,142 to relieve some of your anger. 544 00:33:12,166 --> 00:33:13,509 When I get paid next week, 545 00:33:13,533 --> 00:33:15,341 I'll bring over some tasty treats. 546 00:33:15,366 --> 00:33:17,100 What do you like, ma'am? 547 00:33:39,233 --> 00:33:40,976 Dad, what brings you here? 548 00:33:41,000 --> 00:33:42,142 Don't talk to me like that. 549 00:33:42,166 --> 00:33:43,466 It's hurtful. 550 00:33:43,833 --> 00:33:45,300 How dare you come here? 551 00:33:52,900 --> 00:33:54,776 Do you want me to report you for trespassing? 552 00:33:54,800 --> 00:33:55,942 Can you? 553 00:33:55,966 --> 00:33:57,908 I can at least get some sleep in the holding cell. 554 00:33:57,933 --> 00:33:59,333 Did something happen? 555 00:34:00,100 --> 00:34:02,899 I think there's a ghost living in my studio. 556 00:34:03,600 --> 00:34:05,500 Stop this BS and get out. 557 00:34:06,266 --> 00:34:07,409 Whenever the clock hits 12, 558 00:34:07,433 --> 00:34:09,976 I hear a woman showering in the bathroom. 559 00:34:10,000 --> 00:34:12,509 But when I go in there, there's nothing. 560 00:34:12,533 --> 00:34:14,241 Isn't that creepy? 561 00:34:14,266 --> 00:34:16,642 But why do you think it's a woman 562 00:34:16,666 --> 00:34:18,700 when you hear the shower going? 563 00:34:18,900 --> 00:34:19,900 Hmm… 564 00:34:20,166 --> 00:34:21,576 Why do I think it's a woman. 565 00:34:21,600 --> 00:34:24,576 That's not a ghost. 566 00:34:24,600 --> 00:34:27,009 That's your frustration over wanting a woman. 567 00:34:27,033 --> 00:34:28,375 Young-sun, I'm scared. 568 00:34:28,400 --> 00:34:29,742 What do you want me to do? 569 00:34:29,766 --> 00:34:30,942 Just let me sleep here tonight. 570 00:34:30,966 --> 00:34:32,600 Get out! Do you want me to beat you up? 571 00:34:33,466 --> 00:34:34,676 Leave for now. 572 00:34:34,699 --> 00:34:36,775 Ask next time before you come by. 573 00:34:36,800 --> 00:34:38,909 These questionable actions will not help you in any way. 574 00:34:38,933 --> 00:34:41,342 Wow. You're really cold. 575 00:34:41,366 --> 00:34:44,000 You learned this from Phony 52, didn't you? 576 00:34:52,500 --> 00:34:55,166 My mom and my family put you in a bad mood, right? 577 00:34:56,266 --> 00:34:57,266 I'm sorry. 578 00:34:58,466 --> 00:34:59,766 I'm not in a bad mood. 579 00:35:01,266 --> 00:35:03,866 I would've done the same thing if I were in her shoes. 580 00:35:05,000 --> 00:35:06,042 - Why? - In my eyes, my son would be 581 00:35:06,066 --> 00:35:10,241 the best man in the whole world. 582 00:35:10,266 --> 00:35:13,000 No woman would be good enough for her. 583 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Do you want to come up? 584 00:36:08,933 --> 00:36:10,066 Just a second. 585 00:36:39,466 --> 00:36:40,476 Shh! 586 00:36:40,500 --> 00:36:41,566 Mom. Dad. 587 00:36:41,733 --> 00:36:42,733 Oh. 588 00:36:52,766 --> 00:36:54,600 Guess whom I met today. 589 00:36:55,766 --> 00:36:57,376 Who? 590 00:36:57,400 --> 00:36:59,500 Did you meet your favorite idol? 591 00:37:02,333 --> 00:37:05,542 A man with a terminally ill girlfriend 592 00:37:05,566 --> 00:37:06,966 came to see me. 593 00:37:08,233 --> 00:37:11,242 He wants to follow her 594 00:37:11,266 --> 00:37:13,542 and enter the cryogenic capsule with her. 595 00:37:13,566 --> 00:37:14,765 Oh, really? 596 00:37:17,600 --> 00:37:19,176 So he wanted to see me, 597 00:37:19,200 --> 00:37:21,299 a woman who experienced it. 598 00:37:22,100 --> 00:37:26,109 He was wondering if it was scary 599 00:37:26,133 --> 00:37:27,765 or if it hurt. 600 00:37:32,566 --> 00:37:33,600 If… 601 00:37:35,433 --> 00:37:37,533 I end up going back into the cryogenic capsule, 602 00:37:38,333 --> 00:37:40,233 don't follow me. 603 00:37:40,933 --> 00:37:42,809 Why would you say such a thing? 604 00:37:42,833 --> 00:37:44,676 Why would you go back in there? 605 00:37:44,700 --> 00:37:46,109 Why would you… 606 00:37:46,133 --> 00:37:48,433 even say such a terrible thing? 607 00:37:50,033 --> 00:37:51,966 If something like that happens to me, 608 00:37:52,933 --> 00:37:54,733 protect me from the outside world. 609 00:37:55,933 --> 00:37:56,942 Got it? 610 00:37:56,966 --> 00:37:58,808 Don't worry about that. 611 00:37:58,833 --> 00:38:00,776 Why would I go back in there? 612 00:38:00,800 --> 00:38:02,233 I'll never go back. 613 00:38:03,333 --> 00:38:05,366 That's oddly upsetting. 614 00:38:15,933 --> 00:38:18,242 So you'll be PD Ma Dong-chan's 615 00:38:18,266 --> 00:38:20,542 assistant director for this project? 616 00:38:20,566 --> 00:38:21,609 Yes. 617 00:38:21,633 --> 00:38:22,776 You know… 618 00:38:22,800 --> 00:38:25,876 I started out as Ma Dong-chan's assistant director. 619 00:38:25,900 --> 00:38:27,076 I've heard. 620 00:38:27,100 --> 00:38:28,776 You poor thing… 621 00:38:28,800 --> 00:38:30,676 If there's something I need to be aware of while being 622 00:38:30,700 --> 00:38:32,576 PD Ma Dong-chan's assistant director, 623 00:38:32,600 --> 00:38:34,500 please, tell me, sir. 624 00:38:34,833 --> 00:38:35,833 Hm… 625 00:38:36,600 --> 00:38:38,600 Dong-chan… 626 00:38:39,166 --> 00:38:41,209 You look so much 627 00:38:41,233 --> 00:38:42,576 older up close. 628 00:38:42,600 --> 00:38:45,042 - What will the kids… - He'll get mad if 629 00:38:45,066 --> 00:38:47,109 you compliment him because he already knows that he's good. 630 00:38:47,133 --> 00:38:48,209 - It's not that. - If it's not that... 631 00:38:48,233 --> 00:38:49,542 Don't criticize him either. 632 00:38:49,566 --> 00:38:50,576 You told me to go on. 633 00:38:50,600 --> 00:38:52,209 Yes, I did. So? 634 00:38:52,233 --> 00:38:53,209 He'll get really upset. 635 00:38:53,233 --> 00:38:55,942 - Ugh! Gross. - Don't bite your nails. 636 00:38:55,966 --> 00:38:57,966 He'll bite your head off, saying that it's gross. 637 00:38:58,266 --> 00:39:00,709 Don't wear angora during the FW season. 638 00:39:00,733 --> 00:39:02,476 He'll complain about the fur in the air. 639 00:39:02,500 --> 00:39:04,776 You can't wear sleeveless tees in the summer either. 640 00:39:04,800 --> 00:39:06,733 He'll complain about the fur in the air. 641 00:39:12,733 --> 00:39:15,476 This is the list of people that applied through YouTube 642 00:39:15,500 --> 00:39:18,442 with scheduled pre-interviews. 643 00:39:18,466 --> 00:39:19,766 What kind of interview is it? 644 00:39:22,100 --> 00:39:23,566 About people who want to be frozen. 645 00:39:26,266 --> 00:39:27,866 Yes, hello. 646 00:39:28,500 --> 00:39:30,600 We'll begin. 647 00:39:31,500 --> 00:39:32,866 Plastic surgery… 648 00:39:33,666 --> 00:39:35,100 failed. 649 00:39:35,533 --> 00:39:38,000 I'm about to go insane. I'm in so much pain. 650 00:39:38,400 --> 00:39:40,609 If I wake up in 10 years, 651 00:39:40,633 --> 00:39:42,576 don't you think I'll be able to get reconstructive surgery 652 00:39:42,600 --> 00:39:43,808 and become even prettier? 653 00:39:43,833 --> 00:39:46,966 Oh… To become prettier? 654 00:39:48,633 --> 00:39:50,841 Next. Okay. Thank you. 655 00:39:50,866 --> 00:39:53,509 I just don't have the will to live. 656 00:39:53,533 --> 00:39:56,209 I don't think I'm made for this world. 657 00:39:56,233 --> 00:40:00,442 I figured it might be better to just go 658 00:40:00,466 --> 00:40:01,741 in a cryogenic capsule. 659 00:40:01,766 --> 00:40:03,276 Next. Next. Next person. 660 00:40:03,300 --> 00:40:04,300 Next person. 661 00:40:05,466 --> 00:40:07,776 I just really don't want to take my entrance exams. 662 00:40:07,800 --> 00:40:09,876 I really, really don't want to. 663 00:40:09,900 --> 00:40:11,976 There might not be a college entrance exam 664 00:40:12,000 --> 00:40:13,409 in 20 years, don't you think? 665 00:40:13,433 --> 00:40:16,133 Hey! You, get out! Get out! Damn it. 666 00:40:16,800 --> 00:40:18,800 My business is about to go bankrupt. 667 00:40:19,333 --> 00:40:20,876 I have no future. 668 00:40:20,900 --> 00:40:23,076 I can't live like this. 669 00:40:23,100 --> 00:40:25,466 I want to escape this reality. 670 00:40:25,833 --> 00:40:28,342 If you add up my buildings, houses, 671 00:40:28,366 --> 00:40:31,942 bonds, and accounts, you should get about $30 million. 672 00:40:31,966 --> 00:40:33,109 But… 673 00:40:33,133 --> 00:40:35,975 it'd be such a waste to give it to my kid and daughter in law. 674 00:40:36,000 --> 00:40:37,876 But I don't want to die either. 675 00:40:37,900 --> 00:40:39,566 So just let me freeze. 676 00:40:43,600 --> 00:40:44,808 - Reconstructive surgery. - I just want to die. 677 00:40:44,833 --> 00:40:46,176 - Entrance exams. - This is not living. 678 00:40:46,200 --> 00:40:48,232 Such a waste… 679 00:40:57,333 --> 00:40:58,309 Is this the place? 680 00:40:58,333 --> 00:40:59,333 Yes. 681 00:41:03,566 --> 00:41:04,665 Hello? 682 00:41:05,500 --> 00:41:07,766 By any chance, are you Nam Gi-seok's parents? 683 00:41:08,400 --> 00:41:10,209 Mr. Ma Dong-chan? 684 00:41:10,233 --> 00:41:11,233 Yes. 685 00:41:22,000 --> 00:41:25,966 Our child is suffering from a rare childhood cancer. 686 00:41:26,300 --> 00:41:29,666 It's incurable with the medicine available now. 687 00:41:30,000 --> 00:41:32,500 The government help stopped as well. 688 00:41:32,666 --> 00:41:36,709 Few anticancer drugs are developed every year, 689 00:41:36,733 --> 00:41:39,676 but our child doesn't have that time. 690 00:41:39,700 --> 00:41:41,009 If he just has a bit more time, 691 00:41:41,033 --> 00:41:43,500 don't you think they'll develop a drug to cure him? 692 00:41:45,366 --> 00:41:46,366 Yes… 693 00:41:47,166 --> 00:41:49,209 I understand how you must be feeling. 694 00:41:49,233 --> 00:41:51,466 I want to do all that I can 695 00:41:52,166 --> 00:41:53,833 to help you two. 696 00:41:53,966 --> 00:41:55,142 - Thank you. - Thank you. 697 00:41:55,166 --> 00:41:56,166 But… 698 00:41:57,033 --> 00:41:58,409 The development… 699 00:41:58,433 --> 00:41:59,476 of anticancer drugs 700 00:41:59,500 --> 00:42:01,376 may take 20, 30, 701 00:42:01,400 --> 00:42:03,866 even 50 years to develop. 702 00:42:04,666 --> 00:42:06,609 But that means you'll be giving up 703 00:42:06,633 --> 00:42:09,665 all the time and memories you would be sharing with your son. 704 00:42:10,966 --> 00:42:12,976 And when your son wakes up, 705 00:42:13,000 --> 00:42:15,300 he'll be very heartbroken to know that. 706 00:42:19,533 --> 00:42:20,900 Are you going to be okay with that? 707 00:42:21,700 --> 00:42:24,676 We know. While he's in there, 708 00:42:24,700 --> 00:42:27,576 something might happen to us. 709 00:42:27,600 --> 00:42:29,833 And our son could be left alone in this world. 710 00:42:31,900 --> 00:42:33,142 But we can't just sit by 711 00:42:33,166 --> 00:42:35,366 and watch our son die. 712 00:42:36,000 --> 00:42:39,409 I wish I could give all the time I have left to my child. 713 00:42:39,433 --> 00:42:42,466 He still has so much of the world to see. 714 00:42:43,200 --> 00:42:46,165 I can't just let him die like this. 715 00:43:06,766 --> 00:43:08,266 It's very heartbreaking. 716 00:43:09,133 --> 00:43:12,276 I don't know what the answer is. 717 00:43:12,300 --> 00:43:13,842 This is tough. 718 00:43:13,866 --> 00:43:17,009 If I was the son, I wouldn't want to go in. 719 00:43:17,033 --> 00:43:21,009 But if I was the parent, I'd want him in there to save him. 720 00:43:21,033 --> 00:43:22,066 I understand. 721 00:43:22,400 --> 00:43:23,442 I'm sure Dr. Hwang started this research 722 00:43:23,466 --> 00:43:25,966 because he heard those stories. 723 00:43:26,400 --> 00:43:29,009 You probably realized it during the interviews from before, 724 00:43:29,033 --> 00:43:31,933 but a lot of people take this cryogenic stuff too lightly. 725 00:43:32,533 --> 00:43:34,909 The idea, the goal of this project… 726 00:43:34,933 --> 00:43:36,800 We need to reiterate it. 727 00:43:38,200 --> 00:43:40,209 I will do my best to help you. 728 00:43:40,233 --> 00:43:41,700 You're so cool. 729 00:43:42,766 --> 00:43:44,409 What? What's this about all of a sudden? 730 00:43:44,433 --> 00:43:46,842 I just realized that it's an honor to be working 731 00:43:46,866 --> 00:43:48,509 with you on a project like this… 732 00:43:48,533 --> 00:43:49,509 All of a sudden. 733 00:43:49,533 --> 00:43:52,375 Ha. All of a sudden? 734 00:43:52,400 --> 00:43:53,876 Not bad, kid. 735 00:43:53,900 --> 00:43:56,966 You know how to keep your personal feelings out of the office. 736 00:44:00,033 --> 00:44:01,042 Let's go. 737 00:44:01,066 --> 00:44:02,341 You can go home. 738 00:44:02,366 --> 00:44:03,400 Okay! 739 00:44:09,366 --> 00:44:10,476 Hello? 740 00:44:10,500 --> 00:44:12,109 Are you done? 741 00:44:12,133 --> 00:44:13,209 Just wait for a bit. 742 00:44:13,233 --> 00:44:14,800 I'm on my way to pick you up. 743 00:44:15,466 --> 00:44:16,665 Okay. 744 00:44:35,166 --> 00:44:36,466 Go Mi-ran! 745 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 What? 746 00:44:56,433 --> 00:44:57,800 I'll be right there. 747 00:45:08,833 --> 00:45:11,442 I asked for the parking lot CCTV footage from the security office. 748 00:45:11,466 --> 00:45:12,732 Let's just be patient. 749 00:45:13,866 --> 00:45:14,866 Okay. 750 00:45:19,433 --> 00:45:20,433 Yes? 751 00:45:22,100 --> 00:45:25,600 So you're saying it was an unregistered motorcycle? 752 00:45:26,033 --> 00:45:29,000 Okay, I understand. Thank you, Detective Seo. 753 00:45:31,266 --> 00:45:32,742 From my point of view, 754 00:45:32,766 --> 00:45:35,433 it wasn't an accident, he intentionally tried to hit you. 755 00:45:35,933 --> 00:45:37,542 You know they're still looking 756 00:45:37,566 --> 00:45:39,265 for Dr. Hwang's kidnapper, right? 757 00:45:40,400 --> 00:45:41,676 You never know, 758 00:45:41,700 --> 00:45:43,133 so be careful from now on. 759 00:45:44,866 --> 00:45:46,166 Thank you. 760 00:45:48,533 --> 00:45:49,566 I'm… 761 00:45:51,466 --> 00:45:53,833 not someone you should be thanking. 762 00:45:58,566 --> 00:45:59,933 You don't need to be thankful. 763 00:46:07,433 --> 00:46:10,433 I think we should ask Detective Baek for a security detail. 764 00:46:12,400 --> 00:46:15,733 If it wasn't for Director Na Ha-young, I'd be in big trouble. 765 00:46:25,766 --> 00:46:28,842 I was so surprised, my body still feels hot. 766 00:46:28,866 --> 00:46:30,600 Let's go drink something cool. 767 00:46:37,433 --> 00:46:38,500 Where is he? 768 00:46:45,566 --> 00:46:46,665 What's that? 769 00:46:50,600 --> 00:46:51,600 Huh? 770 00:46:53,966 --> 00:46:55,942 I'm just too anxious. 771 00:46:55,966 --> 00:46:57,700 You carry this around with you everywhere. 772 00:46:59,733 --> 00:47:00,742 Can I test it? 773 00:47:00,766 --> 00:47:02,033 This isn't a joke. 774 00:47:02,200 --> 00:47:03,642 If someone is creeping around you, 775 00:47:03,666 --> 00:47:06,133 don't think twice and just get him with this. 776 00:47:07,100 --> 00:47:08,942 - Ah! - Hey! Don't! 777 00:47:08,966 --> 00:47:10,176 What are you doing? 778 00:47:10,200 --> 00:47:12,109 You're the one that creeps around me the most. 779 00:47:12,133 --> 00:47:13,341 Don't joke about this. 780 00:47:13,366 --> 00:47:15,200 Make sure to carry this around. 781 00:47:22,766 --> 00:47:23,742 Hello? 782 00:47:23,766 --> 00:47:26,866 The bathroom is fixed, come back home. 783 00:47:29,000 --> 00:47:32,176 Oh, it's still not fixed? Okay. 784 00:47:32,200 --> 00:47:33,676 I mean, that makes sense. 785 00:47:33,700 --> 00:47:35,676 What? I just told you we fixed it. 786 00:47:35,700 --> 00:47:38,942 Woah! They told you it was going to be a week 787 00:47:38,966 --> 00:47:41,366 and now it's going to be another week? 788 00:47:42,266 --> 00:47:44,776 Hello? Can you not hear me well? 789 00:47:44,800 --> 00:47:46,776 They said it was going to be a week! 790 00:47:46,800 --> 00:47:48,409 But they fixed it in 3 days! 791 00:47:48,433 --> 00:47:51,709 We might as well move at this point! 792 00:47:51,733 --> 00:47:52,709 Okay. 793 00:47:52,733 --> 00:47:54,600 Goodbye. Goodbye. 794 00:47:55,833 --> 00:47:56,866 Hello… 795 00:47:58,766 --> 00:48:01,042 What was that? Did he go insane? 796 00:48:01,066 --> 00:48:02,609 What the… 797 00:48:02,633 --> 00:48:06,741 Why are they taking so long to fix it? 798 00:48:06,766 --> 00:48:08,976 They're not done yet. It's going to be another week. 799 00:48:09,000 --> 00:48:12,942 Wow, it's taking them a long time. 800 00:48:12,966 --> 00:48:15,433 A lot of water needs to come out and stuff. 801 00:48:18,333 --> 00:48:19,666 It's taking a long time. 802 00:48:19,900 --> 00:48:22,166 He just said some nonsense and hung up? 803 00:48:23,366 --> 00:48:24,909 Don't leave him in that house. 804 00:48:24,933 --> 00:48:26,509 Tell him to come back home now. 805 00:48:26,533 --> 00:48:28,966 A man and a woman shouldn't be too close. 806 00:48:29,566 --> 00:48:32,542 Even if they were, they can't do anything. 807 00:48:32,566 --> 00:48:34,076 They can't get too hot, remember? 808 00:48:34,100 --> 00:48:37,142 That's why they shouldn't be close to each other! 809 00:48:37,166 --> 00:48:40,533 What if something goes wrong and die a violent death? 810 00:48:40,766 --> 00:48:41,833 Woah. 811 00:48:42,300 --> 00:48:45,342 Uncle just started his YouTube channel and he already 812 00:48:45,366 --> 00:48:47,966 got a Gold Button! He must be raking it in. 813 00:48:48,200 --> 00:48:51,241 But I heard that he went back to work. 814 00:48:51,266 --> 00:48:52,809 - Who said that? - The Director over there 815 00:48:52,833 --> 00:48:54,000 follow each other. 816 00:48:55,100 --> 00:48:57,909 He said he was going to quit because Dong-chan returned. 817 00:48:57,933 --> 00:49:00,942 That man is really thoughtless. 818 00:49:00,966 --> 00:49:02,900 Why would he say that to you? 819 00:49:37,100 --> 00:49:38,942 Mr. Ma. 820 00:49:38,966 --> 00:49:40,542 We finished it! 821 00:49:40,566 --> 00:49:42,209 Now, both of you 822 00:49:42,233 --> 00:49:44,433 will be able to live normal lives. 823 00:49:46,433 --> 00:49:49,200 You've gone through so much… 824 00:49:51,333 --> 00:49:52,642 Dr. Hwang. 825 00:49:52,666 --> 00:49:53,833 Good job. 826 00:50:17,166 --> 00:50:18,400 Thank you. 827 00:50:19,666 --> 00:50:20,866 Thank you. 828 00:50:21,966 --> 00:50:23,400 Thank you. 829 00:50:41,800 --> 00:50:42,900 Hello? 830 00:50:43,133 --> 00:50:44,475 It's me. 831 00:50:44,500 --> 00:50:46,409 We need to talk. 832 00:50:46,433 --> 00:50:48,242 I'll come to you. 833 00:50:48,266 --> 00:50:49,533 Let me know your address. 834 00:50:51,233 --> 00:50:53,909 It's a mess here because of your girlfriend. 835 00:50:53,933 --> 00:50:56,242 You're not here and they're still fighting each other. 836 00:50:56,266 --> 00:50:57,242 Ha… 837 00:50:57,266 --> 00:50:59,709 They must've led quite boring lives without me around. 838 00:50:59,733 --> 00:51:00,809 Ha… 839 00:51:00,833 --> 00:51:01,866 Oh, Seo-yoon. 840 00:51:02,400 --> 00:51:03,576 Tomorrow, 841 00:51:03,600 --> 00:51:05,308 I get to take the shot that will restore my body temperature. 842 00:51:05,333 --> 00:51:06,809 Really? Awesome! 843 00:51:06,833 --> 00:51:08,576 I should go tell grandma. 844 00:51:08,600 --> 00:51:10,741 No. No. Don't tell them yet. 845 00:51:10,766 --> 00:51:12,809 Let's just keep it a secret between us for now. 846 00:51:12,833 --> 00:51:16,009 Okay, then I'll tell you one of my secrets. 847 00:51:16,033 --> 00:51:18,042 I got a boyfriend. 848 00:51:18,066 --> 00:51:19,142 Really? 849 00:51:19,166 --> 00:51:20,142 What does he do? 850 00:51:20,166 --> 00:51:22,709 What do you think? He's in elementary school! 851 00:51:22,733 --> 00:51:24,400 You think he's going to be a prosecutor or a judge? 852 00:51:24,533 --> 00:51:25,533 Oh. 853 00:51:25,766 --> 00:51:28,066 That's right. That makes sense. 854 00:51:28,566 --> 00:51:29,741 Then what's his dream? 855 00:51:29,766 --> 00:51:31,409 Is it at least a prosecutor or a judge? 856 00:51:31,433 --> 00:51:33,376 What kind of kid dreams of becoming that nowadays? 857 00:51:33,400 --> 00:51:35,676 It's either a YouTuber or an idol. 858 00:51:35,700 --> 00:51:37,908 Oh, I see. 859 00:51:37,933 --> 00:51:40,242 Anyhow, get your shot and come home tomorrow. 860 00:51:40,266 --> 00:51:42,242 Don't overstay your welcome at someone else's house. 861 00:51:42,266 --> 00:51:43,842 Okay, I hear you. 862 00:51:43,866 --> 00:51:44,842 Go to sleep. 863 00:51:44,866 --> 00:51:46,142 Goodnight. 864 00:51:46,166 --> 00:51:47,233 Goodbye. 865 00:51:52,166 --> 00:51:54,233 Why did you ask to see me? 866 00:51:55,600 --> 00:51:58,400 I'm not sure how much you know, 867 00:52:00,000 --> 00:52:01,576 but I made a deal with Lee Hyeong-du 868 00:52:01,600 --> 00:52:03,342 over you, Mi-ran. 869 00:52:03,366 --> 00:52:05,442 And… 870 00:52:05,466 --> 00:52:07,500 I even got investigated by the prosecution about it. 871 00:52:08,900 --> 00:52:10,476 What do you mean? 872 00:52:10,500 --> 00:52:12,242 A deal over me? 873 00:52:12,266 --> 00:52:14,800 It's exactly what it sounds like. 874 00:52:16,833 --> 00:52:19,166 I made a deal with Lee Hyeong-du over you. 875 00:52:21,366 --> 00:52:23,466 What kind of deal? 876 00:52:25,166 --> 00:52:26,466 I asked him… 877 00:52:28,700 --> 00:52:31,433 to put you back in a cryogenic capsule. 878 00:52:39,366 --> 00:52:41,366 Why would you make a deal like that? 879 00:52:41,666 --> 00:52:43,466 How could you do that? 880 00:52:43,800 --> 00:52:45,742 An unfinished love for a man 881 00:52:45,766 --> 00:52:47,242 and obsession… 882 00:52:47,266 --> 00:52:50,642 And towards the woman that he loves, 883 00:52:50,666 --> 00:52:51,866 jealousy… 884 00:52:56,100 --> 00:52:57,466 I'm sure you won't understand. 885 00:52:59,466 --> 00:53:01,766 But I hit rock bottom. 886 00:53:02,866 --> 00:53:04,200 If I disappeared… 887 00:53:05,700 --> 00:53:08,076 Did you think you could get him back? 888 00:53:08,100 --> 00:53:09,100 I just… 889 00:53:10,233 --> 00:53:12,766 wanted that man to experience pain. 890 00:53:15,600 --> 00:53:18,232 He'd be on a different timeline, getting older. 891 00:53:18,733 --> 00:53:21,176 And the woman that he loves will show up, still young. 892 00:53:21,200 --> 00:53:22,966 The pain of rejection… 893 00:53:25,366 --> 00:53:27,000 I wanted him to feel it as well. 894 00:53:31,100 --> 00:53:32,266 Does he… 895 00:53:33,666 --> 00:53:34,900 know about this as well? 896 00:53:35,733 --> 00:53:36,833 Not yet. 897 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 But… 898 00:53:40,133 --> 00:53:41,433 I'm sure he'll find out. 899 00:53:48,500 --> 00:53:49,600 I don't want… 900 00:53:51,766 --> 00:53:53,433 Mr. Ma to know about this. 901 00:53:57,633 --> 00:53:59,399 Let's just keep this between us. 902 00:54:26,566 --> 00:54:28,633 What are you doing? Sleeping? 903 00:54:32,366 --> 00:54:34,666 No, I'm out. 904 00:54:37,100 --> 00:54:39,000 Come home now. What do you think you're doing? 905 00:54:39,400 --> 00:54:41,533 I told you to not wander around. It's dangerous. 906 00:54:41,766 --> 00:54:42,866 Where are you now? 907 00:54:46,333 --> 00:54:48,600 Don't worry, I'm nearby. 908 00:54:49,066 --> 00:54:50,265 I'll be home soon. 909 00:55:04,200 --> 00:55:05,466 It's all over now. 910 00:55:06,666 --> 00:55:07,933 It's done. 911 00:55:30,966 --> 00:55:31,966 Oh. 912 00:55:32,900 --> 00:55:34,966 I fell asleep waiting for you. 913 00:55:36,000 --> 00:55:37,433 What were you doing? What took you so long? 914 00:55:38,066 --> 00:55:39,332 Where were you? 915 00:55:41,100 --> 00:55:42,665 I met a friend. 916 00:55:43,733 --> 00:55:45,066 The beautiful one? 917 00:55:48,333 --> 00:55:49,366 Just a second. 918 00:55:52,700 --> 00:55:53,700 Here. 919 00:55:56,666 --> 00:55:57,800 What is this? 920 00:55:57,966 --> 00:55:59,933 Is it some sort of gas gun this time? 921 00:56:07,666 --> 00:56:11,376 We don't need to wear these anymore. 922 00:56:11,400 --> 00:56:13,166 Let's just be a little more patient. 923 00:56:16,733 --> 00:56:18,033 It's pretty. 924 00:56:22,566 --> 00:56:24,676 Now that you have that watch on, 925 00:56:24,700 --> 00:56:26,299 reconsider… 926 00:56:26,966 --> 00:56:28,066 Reconsider what? 927 00:56:31,166 --> 00:56:33,309 Do you… really… 928 00:56:33,333 --> 00:56:35,000 not want to get married? 929 00:56:37,000 --> 00:56:38,633 Do you want to marry me? 930 00:56:42,766 --> 00:56:43,833 Then… 931 00:56:44,500 --> 00:56:45,600 Wait. 932 00:56:45,966 --> 00:56:47,333 Until I become 30. 933 00:56:49,000 --> 00:56:50,242 Oh, okay. 934 00:56:50,266 --> 00:56:51,742 I will. 935 00:56:51,766 --> 00:56:53,033 I will wait. 936 00:56:55,200 --> 00:56:56,232 It's pretty. 937 00:57:15,433 --> 00:57:17,800 We'll begin the injection. 938 00:57:19,400 --> 00:57:21,042 A week after the injection, 939 00:57:21,066 --> 00:57:24,100 your body temperature will return to normal. 940 00:57:32,633 --> 00:57:35,765 I heard that PD Ma was meeting with Dr. Hwang today. 941 00:57:39,166 --> 00:57:40,200 Is he… 942 00:57:40,533 --> 00:57:42,133 trying to get it first… 943 00:57:43,666 --> 00:57:44,666 Oh! 944 00:57:45,933 --> 00:57:47,500 I thought there was no available backup. Who's that? 945 00:57:55,100 --> 00:57:56,433 Just a moment. 946 00:57:56,866 --> 00:57:57,866 Okay. 947 00:58:19,200 --> 00:58:21,000 This should just be a temporary condition. 948 00:58:28,533 --> 00:58:29,533 Ah! 949 00:58:50,833 --> 00:58:52,000 Yes, Detective Seo? 950 00:58:53,533 --> 00:58:54,766 A police car? 951 00:58:55,100 --> 00:58:56,342 Are you saying that man 952 00:58:56,366 --> 00:58:58,966 drives around in a police car? 64421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.