Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,566 --> 00:01:17,600
Sis.
2
00:01:34,566 --> 00:01:36,033
I hope you live a happy life.
3
00:02:01,066 --> 00:02:03,942
Are you sure Ma Dong-chan
put in his resignation?
4
00:02:03,966 --> 00:02:04,942
I don't think he did.
5
00:02:04,966 --> 00:02:07,776
I really admire Dong-chan's
gall and cheekiness.
6
00:02:07,800 --> 00:02:09,376
Not anybody can do what he does.
7
00:02:09,400 --> 00:02:11,642
That all comes from confidence.
8
00:02:11,666 --> 00:02:12,942
Cable is offering him $10 million
9
00:02:12,966 --> 00:02:14,909
and everyone wants him.
10
00:02:14,933 --> 00:02:16,676
I'm jealous.
11
00:02:16,700 --> 00:02:17,833
Me too.
12
00:02:54,166 --> 00:02:55,233
It's me.
13
00:02:56,533 --> 00:02:57,965
Do you want a drink?
14
00:03:06,266 --> 00:03:08,142
The caller you are trying
15
00:03:08,166 --> 00:03:10,033
to reach is unavailable…
16
00:03:15,166 --> 00:03:17,733
Juice for Mi-ran.
17
00:03:18,200 --> 00:03:19,200
Here you go.
18
00:03:21,633 --> 00:03:23,000
Let's cheers.
19
00:03:23,233 --> 00:03:24,700
Cheers!
20
00:03:25,200 --> 00:03:26,433
She's dating somebody.
21
00:03:27,066 --> 00:03:29,566
- Who?
- Someone you know.
22
00:03:30,166 --> 00:03:32,500
- Who?
- Director Son Hyun-gi.
23
00:03:33,633 --> 00:03:34,666
Ah…
24
00:03:35,133 --> 00:03:37,009
She got a divorce.
25
00:03:37,033 --> 00:03:38,841
Yeah, I told you.
26
00:03:38,866 --> 00:03:40,233
I was going to go through with it.
27
00:03:41,500 --> 00:03:44,376
Oh, that's right. How are things
going with that Frozen PD?
28
00:03:44,400 --> 00:03:47,742
The fortuneteller did say you
were going to meet the man
29
00:03:47,766 --> 00:03:48,909
of your destiny in 20 years…
Man, my sister
30
00:03:48,933 --> 00:03:50,376
really had some spiritual
powers back then.
31
00:03:50,400 --> 00:03:51,400
Yeah.
32
00:03:52,066 --> 00:03:55,542
He's definitely my destiny.
33
00:03:55,566 --> 00:03:57,876
But am I his?
34
00:03:57,900 --> 00:03:59,000
Huh?
35
00:03:59,366 --> 00:04:00,476
Did something happen?
36
00:04:00,500 --> 00:04:03,009
What should I do?
37
00:04:03,033 --> 00:04:04,409
You two lived more years than me,
38
00:04:04,433 --> 00:04:05,709
so you should be wiser.
39
00:04:05,733 --> 00:04:08,109
You don’t get wiser just
because you get older.
40
00:04:08,133 --> 00:04:10,866
Then why would those old people
cause all those accidents?
41
00:04:11,166 --> 00:04:12,576
We've been through a few things
42
00:04:12,600 --> 00:04:14,933
so we have a couple
of solutions, that's all.
43
00:04:15,966 --> 00:04:17,933
What is it? What happened? Tell us.
44
00:04:20,233 --> 00:04:21,700
I saw him…
45
00:04:23,000 --> 00:04:25,733
with his ex-girlfriend.
46
00:04:26,300 --> 00:04:27,333
Oh my.
47
00:04:27,900 --> 00:04:29,342
Do you think he still
has feelings for her?
48
00:04:29,366 --> 00:04:30,575
Why do you think that?
49
00:04:30,600 --> 00:04:32,376
I mean, it's possible.
50
00:04:32,400 --> 00:04:34,709
It's not like they wanted to
break up in the first place.
51
00:04:34,733 --> 00:04:37,400
They say that men can't
forget their first love.
52
00:04:38,066 --> 00:04:39,876
Let me give you some advice.
53
00:04:39,900 --> 00:04:41,676
If what you're saying is true,
54
00:04:41,700 --> 00:04:43,133
then make a clean cut.
55
00:04:44,200 --> 00:04:46,933
You need to date somebody
that really likes you.
56
00:04:47,566 --> 00:04:50,409
Is she pretty?
How old is that brat?
57
00:04:50,433 --> 00:04:52,808
I don't know, probably in her 40s.
58
00:04:52,833 --> 00:04:54,666
So she's not a brat anymore.
59
00:04:56,633 --> 00:05:01,109
She's pretty and cool.
60
00:05:01,133 --> 00:05:02,765
She's a successful woman.
61
00:05:04,033 --> 00:05:05,942
I don't stand a chance with her.
62
00:05:05,966 --> 00:05:07,709
What are you talking about?
63
00:05:07,733 --> 00:05:09,476
No matter how pretty
and cool she may be,
64
00:05:09,500 --> 00:05:10,642
age is what counts.
65
00:05:10,666 --> 00:05:11,808
You're young.
66
00:05:11,833 --> 00:05:14,642
But what if he's just doing this
because he feels sorry for me,
67
00:05:14,666 --> 00:05:16,700
because he feels responsible
for me?
68
00:05:17,533 --> 00:05:20,209
If you want to hold onto your man,
69
00:05:20,233 --> 00:05:21,276
you need to torture her.
70
00:05:21,300 --> 00:05:22,300
Hey!
71
00:05:22,466 --> 00:05:25,009
Why would you torture her?
She didn't do anything wrong.
72
00:05:25,033 --> 00:05:26,676
She should torture the man
with the wandering eye.
73
00:05:26,700 --> 00:05:28,075
Then torture both of them.
74
00:05:28,100 --> 00:05:29,542
Love is war.
75
00:05:29,566 --> 00:05:32,642
You need to suffer and play rough
to win your love.
76
00:05:32,666 --> 00:05:33,709
Sophistication? Elegance?
77
00:05:33,733 --> 00:05:35,576
Forget about them.
78
00:05:35,600 --> 00:05:36,933
Listen to me.
79
00:05:38,933 --> 00:05:41,033
Damn it.
80
00:05:46,400 --> 00:05:47,566
Mr. Frozen Man.
81
00:05:47,966 --> 00:05:49,033
What are you doing?
82
00:05:50,300 --> 00:05:52,242
Did your sister come home?
83
00:05:52,266 --> 00:05:54,742
She hasn't come home yet.
Why do you ask?
84
00:05:54,766 --> 00:05:56,209
I can't get in touch with her.
85
00:05:56,233 --> 00:05:57,976
This has never happened before.
86
00:05:58,000 --> 00:05:59,833
Should I call her?
87
00:06:04,666 --> 00:06:06,709
Sis.
88
00:06:06,733 --> 00:06:07,909
Where are you?
89
00:06:07,933 --> 00:06:08,909
Oh.
90
00:06:08,933 --> 00:06:10,000
Come home quickly.
91
00:06:11,600 --> 00:06:13,466
She picked up.
92
00:06:19,200 --> 00:06:21,976
The caller you are trying
to reach is unavailable.
93
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
What the…
94
00:06:23,200 --> 00:06:24,300
What's she doing?
95
00:06:26,400 --> 00:06:29,700
Is she screening only
my phone calls?
96
00:06:30,033 --> 00:06:31,100
Why would she do that?
97
00:07:19,466 --> 00:07:20,666
Oh, you scared me!
98
00:07:21,033 --> 00:07:22,800
What's going on?
Why are you so surprised?
99
00:07:25,200 --> 00:07:26,200
What is it?
100
00:07:27,500 --> 00:07:28,900
What's the matter?
Did something happen?
101
00:07:29,833 --> 00:07:31,433
No, it's nothing.
102
00:07:33,333 --> 00:07:35,400
But why didn't you
pick up your phone?
103
00:07:36,966 --> 00:07:38,042
I didn't want to pick up.
104
00:07:38,066 --> 00:07:39,109
Why didn't you want to?
105
00:07:39,133 --> 00:07:41,709
If I talk to you about that,
106
00:07:41,733 --> 00:07:43,700
I'm sure it will lead to a fight
that I'll lose.
107
00:07:44,133 --> 00:07:45,933
And it'll upset me.
108
00:07:47,500 --> 00:07:49,176
And then I'd end up getting hurt.
109
00:07:49,200 --> 00:07:51,642
- I don't want to talk about it.
- No, talk about it.
110
00:07:51,666 --> 00:07:53,242
I need to hear this.
111
00:07:53,266 --> 00:07:55,109
I will try my best
not to hurt you.
112
00:07:55,133 --> 00:07:56,308
No.
113
00:07:56,333 --> 00:07:57,809
You can't do that.
114
00:07:57,833 --> 00:07:59,200
Why can't I?
115
00:08:00,833 --> 00:08:02,400
We can't fight.
116
00:08:03,300 --> 00:08:04,900
I'm the weaker one.
117
00:08:05,833 --> 00:08:07,600
So I'll always be
the one getting hurt.
118
00:08:11,466 --> 00:08:12,500
Wait.
119
00:08:12,933 --> 00:08:14,566
Why are you the weaker one?
120
00:08:15,900 --> 00:08:16,965
Because…
121
00:08:19,033 --> 00:08:20,866
I like you more.
122
00:08:31,566 --> 00:08:32,933
Did something happen to you?
123
00:08:33,533 --> 00:08:35,076
Let me think about it
carefully tonight
124
00:08:35,100 --> 00:08:36,266
and we'll talk tomorrow.
125
00:08:38,100 --> 00:08:40,742
Right now, I'm a bit emotional
126
00:08:40,765 --> 00:08:42,332
and I might make a mistake.
127
00:08:46,800 --> 00:08:47,866
Wait…
128
00:09:09,066 --> 00:09:11,400
How could you not
even try to stop me?
129
00:09:15,500 --> 00:09:16,966
What am I going to do?
130
00:09:36,200 --> 00:09:38,566
What's wrong with her?
131
00:09:39,300 --> 00:09:40,766
Why is she angry?
132
00:09:51,666 --> 00:09:55,376
It seems like we'll have
a place for you soon.
133
00:09:55,400 --> 00:09:59,608
The foundation's money
shouldn't be used on that.
134
00:09:59,633 --> 00:10:00,709
And I…
135
00:10:00,733 --> 00:10:04,541
like living here with Nam-tae.
136
00:10:04,566 --> 00:10:06,209
He's grown on me.
137
00:10:06,233 --> 00:10:08,476
But you can't stay here forever.
138
00:10:08,500 --> 00:10:11,642
We can talk about that after we
139
00:10:11,666 --> 00:10:13,266
get your body temperatures
back up.
140
00:10:17,233 --> 00:10:18,300
Dr. Hwang.
141
00:10:19,433 --> 00:10:20,533
That shot…
142
00:10:21,700 --> 00:10:23,233
I'll take it first.
143
00:10:24,500 --> 00:10:27,242
Mi-ran said she wanted to first.
144
00:10:27,266 --> 00:10:28,509
Oh, man…
145
00:10:28,533 --> 00:10:30,966
Her biggest issue is not being
afraid of anything.
146
00:10:31,300 --> 00:10:33,141
If you think about it,
the fact that she
147
00:10:33,166 --> 00:10:35,300
went into that cryogenic
capsule without fear…
148
00:10:36,466 --> 00:10:38,109
Ay…
149
00:10:38,133 --> 00:10:40,609
Mr. Ma, you're like that, too.
150
00:10:40,633 --> 00:10:43,033
That's why you two are
meant for each other.
151
00:10:44,433 --> 00:10:46,476
Dr. Hwang.
152
00:10:46,500 --> 00:10:48,266
Please, make sure to
give it to me first.
153
00:10:49,100 --> 00:10:51,466
Okay. Fine.
154
00:11:07,333 --> 00:11:08,565
She's cool…
155
00:11:09,200 --> 00:11:10,400
and pretty.
156
00:11:13,500 --> 00:11:16,842
Do your best to protect him.
157
00:11:16,866 --> 00:11:19,400
He's someone that anyone
would want to steal away.
158
00:11:32,333 --> 00:11:35,509
They started crowdfunding
for the cryogenic project
159
00:11:35,533 --> 00:11:38,409
and they already made
$3 million in one day.
160
00:11:38,433 --> 00:11:40,776
Wasn't Unseong Group
going to fund it?
161
00:11:40,800 --> 00:11:42,175
Now that CEO Lee Seok-du is back?
162
00:11:42,200 --> 00:11:43,642
They didn't want the project
163
00:11:43,666 --> 00:11:46,433
funded by a major corporation.
164
00:11:46,766 --> 00:11:47,976
It's Ma Dong-chan, isn't it?
165
00:11:48,000 --> 00:11:49,676
The one who started the project.
166
00:11:49,700 --> 00:11:50,776
Yes.
167
00:11:50,800 --> 00:11:52,476
Sounds like him.
168
00:11:52,500 --> 00:11:54,976
Once the reagent to restore
their body temperature
169
00:11:55,000 --> 00:11:56,442
is produced,
the cryogenic experiment
170
00:11:56,466 --> 00:11:58,476
will enter a new phase.
171
00:11:58,500 --> 00:12:01,209
Ma Dong-chan and Go Mi-ran…
172
00:12:01,233 --> 00:12:03,709
will be able to live normal lives.
173
00:12:03,733 --> 00:12:05,742
Once the clinical trial
is a success,
174
00:12:05,766 --> 00:12:06,933
that should happen.
175
00:12:07,733 --> 00:12:09,842
- Can you interview them?
- I asked,
176
00:12:09,866 --> 00:12:12,000
but they said no.
177
00:12:12,700 --> 00:12:14,033
As expected.
178
00:12:24,866 --> 00:12:27,141
This article is important,
so make it the headline.
179
00:12:27,166 --> 00:12:28,633
And put this in the end…
180
00:12:28,966 --> 00:12:30,533
Okay.
181
00:12:51,933 --> 00:12:52,966
Why…
182
00:12:53,600 --> 00:12:55,866
haven't you gotten married yet?
183
00:12:58,833 --> 00:13:02,033
You know that's an incredibly
rude question, right?
184
00:13:03,733 --> 00:13:05,842
If it sounded like that,
I apologize.
185
00:13:05,866 --> 00:13:08,709
Do you want to ask me
if I didn't get married
186
00:13:08,733 --> 00:13:10,233
because of Ma Dong-chan?
187
00:13:11,933 --> 00:13:14,442
If you at least asked me
directly like that,
188
00:13:14,466 --> 00:13:16,433
it would've been an easier answer.
189
00:13:18,366 --> 00:13:19,600
Do you still…
190
00:13:20,433 --> 00:13:22,100
like him?
191
00:13:24,666 --> 00:13:27,133
- Ms. Go Mi-ran!
- Director Na, you're cool.
192
00:13:28,266 --> 00:13:29,933
You're still beautiful.
193
00:13:31,266 --> 00:13:33,608
And above all else,
194
00:13:33,633 --> 00:13:35,866
you were someone that
Ma Dong-chan once loved.
195
00:13:39,433 --> 00:13:40,500
Director Na…
196
00:13:42,133 --> 00:13:44,000
you concern me.
197
00:13:46,366 --> 00:13:48,233
Are you that insecure?
198
00:14:46,300 --> 00:14:48,199
Are you that insecure?
199
00:14:52,166 --> 00:14:53,833
Who's insecure?
200
00:14:54,066 --> 00:14:55,666
What are you insecure about?
201
00:14:56,333 --> 00:14:57,766
No, it's nothing.
202
00:15:07,133 --> 00:15:08,933
We need to talk.
203
00:15:20,766 --> 00:15:22,509
See! I told you he didn't quit.
204
00:15:22,533 --> 00:15:24,500
- I guess you're right.
- Why is he doing that?
205
00:15:34,533 --> 00:15:36,733
Tell me what's up.
206
00:15:37,900 --> 00:15:41,866
I saw you and Director Na Ha-young
on the rooftop.
207
00:15:44,033 --> 00:15:46,900
So that was it.
208
00:15:48,266 --> 00:15:50,209
Is that why you ignored
my calls yesterday?
209
00:15:50,233 --> 00:15:52,175
What's going on between you two?
210
00:15:52,200 --> 00:15:53,766
What was that yesterday?
211
00:15:54,733 --> 00:15:56,132
I don't want to talk about that.
212
00:15:56,900 --> 00:15:58,141
And there are things
213
00:15:58,166 --> 00:16:00,566
that should be kept
between me and her.
214
00:16:02,100 --> 00:16:03,533
It's just…
215
00:16:05,900 --> 00:16:08,108
We just cleared up
a long-standing misunderstanding.
216
00:16:08,133 --> 00:16:09,233
What misunderstanding?
217
00:16:12,033 --> 00:16:13,876
Do you…
218
00:16:13,900 --> 00:16:15,665
even like me?
219
00:16:16,333 --> 00:16:18,041
I thought about it and I realized
220
00:16:18,066 --> 00:16:20,242
that even after you found out
that my ex was living in
221
00:16:20,266 --> 00:16:22,575
the attic room, you weren't
even very jealous.
222
00:16:22,600 --> 00:16:24,476
I don't think you even
find me attractive.
223
00:16:24,500 --> 00:16:26,509
The reason why I wasn't jealous
224
00:16:26,533 --> 00:16:29,009
was because it wasn't worth it.
225
00:16:29,033 --> 00:16:31,476
Do you know how
irritated I was inside?
226
00:16:31,500 --> 00:16:33,176
Do you know how hard it was
for me to pretend I was fine?
227
00:16:33,200 --> 00:16:34,900
Do you know how angry I was?
228
00:16:35,833 --> 00:16:38,376
I just don't want to be
petty in front of you.
229
00:16:38,400 --> 00:16:39,776
I wanted to seem like a cool guy…
230
00:16:39,800 --> 00:16:41,141
So I acted cool
and laughed it off.
231
00:16:41,166 --> 00:16:43,776
But inside, I was a complete mess.
232
00:16:43,800 --> 00:16:44,942
Seriously.
233
00:16:44,966 --> 00:16:47,309
You think I don't
find you attractive?
234
00:16:47,333 --> 00:16:49,809
Fine, to tell you the truth,
235
00:16:49,833 --> 00:16:51,632
it wasn't love at first sight.
236
00:16:54,933 --> 00:16:58,342
You know I can't lie.
Try to understand.
237
00:16:58,366 --> 00:17:00,076
Keep going.
238
00:17:00,100 --> 00:17:02,309
If you're not attracted to me,
why are you dating me?
239
00:17:02,333 --> 00:17:04,175
Right.
240
00:17:04,200 --> 00:17:06,242
I'm not sure either.
241
00:17:06,266 --> 00:17:09,676
I don't know what I like about
you and how I like you…
242
00:17:09,700 --> 00:17:11,165
But I just like you
and it's killing me inside.
243
00:17:17,866 --> 00:17:18,866
Oh…
244
00:17:19,433 --> 00:17:23,242
I'm old fashioned
and this is just too gushy.
245
00:17:23,266 --> 00:17:24,509
Let's stop here.
246
00:17:24,532 --> 00:17:26,608
Are you abusing
your power right now?
247
00:17:26,633 --> 00:17:27,842
You keep saying
248
00:17:27,866 --> 00:17:29,709
that I have the power
and you're the weaker one…
249
00:17:29,733 --> 00:17:31,476
No matter how much you like me,
250
00:17:31,500 --> 00:17:33,642
it doesn't even compare to me.
251
00:17:33,666 --> 00:17:35,275
I still like you more.
252
00:17:35,300 --> 00:17:36,876
Don't act up.
253
00:17:36,900 --> 00:17:39,609
What do you know? Why
do you keep going on about this?
254
00:17:39,633 --> 00:17:42,233
Did you take out our feelings
and weigh them on a scale?
255
00:17:43,666 --> 00:17:44,765
Hold on.
256
00:17:54,633 --> 00:17:55,633
Here.
257
00:18:06,466 --> 00:18:09,442
Hey, what did you save me under?
258
00:18:09,466 --> 00:18:11,841
I searched for Ma and I get
Mapo Pork, Mandoo Land,
259
00:18:11,866 --> 00:18:15,142
Mansun Sushi,
Masai Chicken, Matjip Pocha.
260
00:18:15,166 --> 00:18:17,076
Why do you have
the phone number to a pocha?
261
00:18:17,100 --> 00:18:18,600
There is no Ma Dong-chan.
262
00:18:21,433 --> 00:18:22,500
Cold-hearted…
263
00:18:22,833 --> 00:18:23,866
Cold…
264
00:18:27,466 --> 00:18:28,466
Ha.
265
00:18:28,600 --> 00:18:29,841
And you still think I'm
the one with the power?
266
00:18:29,866 --> 00:18:30,842
Cold-hearted Jerk?
267
00:18:30,866 --> 00:18:32,133
Stop kidding yourself.
268
00:18:32,733 --> 00:18:33,832
Sigh…
269
00:18:38,166 --> 00:18:39,166
Here.
270
00:18:44,166 --> 00:18:47,100
Now we cleared up who's
the one with the power, right?
271
00:18:48,566 --> 00:18:51,342
Don't do that.
At least force a smile.
272
00:18:51,366 --> 00:18:52,342
It's not funny.
273
00:18:52,366 --> 00:18:54,633
But you're kind of cute
when you're mad.
274
00:18:55,333 --> 00:18:56,342
You're funny.
275
00:18:56,366 --> 00:18:57,933
Then why aren't you laughing?
276
00:19:00,166 --> 00:19:01,376
Oh, that's right!
277
00:19:01,400 --> 00:19:03,433
I'm the weaker one, so I should
just take it right now, right?
278
00:19:04,233 --> 00:19:05,376
I'm hungry.
279
00:19:05,400 --> 00:19:07,166
I haven't eaten anything
since last night.
280
00:19:09,466 --> 00:19:12,399
I've told you so many time
to not starve yourself.
281
00:19:12,666 --> 00:19:14,265
You really don't listen.
282
00:19:20,033 --> 00:19:23,042
Why did you resign?
283
00:19:23,066 --> 00:19:24,176
Because I had to
take responsibility for
284
00:19:24,200 --> 00:19:25,566
the things that I've done.
285
00:19:26,300 --> 00:19:28,341
The network still wants you.
286
00:19:28,366 --> 00:19:29,766
Do you have to leave?
287
00:19:31,666 --> 00:19:33,742
I'm telling you as
the one with power,
288
00:19:33,766 --> 00:19:35,133
so you need to listen to me.
289
00:19:36,200 --> 00:19:37,533
Go ahead.
290
00:19:38,100 --> 00:19:40,009
Can't you just continue
working at the station?
291
00:19:40,033 --> 00:19:42,841
Why do you want to be
around me all the time?
292
00:19:42,866 --> 00:19:44,376
When we…
293
00:19:44,400 --> 00:19:46,509
first met, that dream
that we talked about,
294
00:19:46,533 --> 00:19:48,233
that hasn't been
fully realized yet.
295
00:19:48,900 --> 00:19:50,366
We need to make it into a reality.
296
00:19:50,966 --> 00:19:52,309
If you started here,
297
00:19:52,333 --> 00:19:54,276
you should end it here.
298
00:19:54,300 --> 00:19:57,200
I think Youtube is after that.
299
00:20:13,833 --> 00:20:15,642
This Lee Hyeong-du case.
300
00:20:15,666 --> 00:20:17,009
What do you mean there
wasn't enough evidence
301
00:20:17,033 --> 00:20:18,341
on Mr. Jung's murder?
302
00:20:18,366 --> 00:20:21,209
Someone named Terry Kim
still hasn't been caught yet.
303
00:20:21,233 --> 00:20:22,942
He managed to escape.
304
00:20:22,966 --> 00:20:24,408
- What?
- He's the professional assassin
305
00:20:24,433 --> 00:20:25,776
that was hired by Lee Hyeong-du.
306
00:20:25,800 --> 00:20:26,976
He doesn't even have a passport.
307
00:20:27,000 --> 00:20:29,009
There's no fingerprint on file
with the police.
308
00:20:29,033 --> 00:20:30,908
He's someone that's
not any database.
309
00:20:30,933 --> 00:20:33,309
He must've lived under
a different identity domestically.
310
00:20:33,333 --> 00:20:34,809
Find out his whereabouts.
311
00:20:34,833 --> 00:20:36,266
I'm sure you'll find something.
312
00:20:45,066 --> 00:20:47,142
If you want that money,
313
00:20:47,166 --> 00:20:48,509
you need to kill Ma Dong-chan,
314
00:20:48,533 --> 00:20:51,033
even if I'm arrested
315
00:20:51,166 --> 00:20:53,376
or if something happens to me.
316
00:20:53,400 --> 00:20:55,642
And if you can't do that,
hit his Achilles heel.
317
00:20:55,666 --> 00:20:57,700
Kill Go Mi-ran!
318
00:21:23,400 --> 00:21:26,242
Did they set a trial date
for Lee Hyeong-du?
319
00:21:26,266 --> 00:21:27,309
Yes, they did.
320
00:21:27,333 --> 00:21:30,176
What about that assassin he hired,
did you find him?
321
00:21:30,200 --> 00:21:31,476
He's still in Korea.
322
00:21:31,500 --> 00:21:32,742
He didn't sneak out on
a boat either.
323
00:21:32,766 --> 00:21:34,176
Lee Hyeong-du has been arrested.
324
00:21:34,200 --> 00:21:35,576
He won't do anything now.
325
00:21:35,600 --> 00:21:37,708
Don't worry about it too much.
326
00:21:37,733 --> 00:21:38,866
Okay.
327
00:21:45,266 --> 00:21:47,842
What are you doing? You quit!
328
00:21:47,866 --> 00:21:49,309
If you're going to spend
the whole day here,
329
00:21:49,333 --> 00:21:50,809
at least pay rent.
330
00:21:50,833 --> 00:21:53,342
Take it out of my severance pay.
331
00:21:53,366 --> 00:21:54,700
Oh, come on…
332
00:21:57,366 --> 00:22:01,366
PD Ma Dong-chan
wants to take the shot first.
333
00:22:03,433 --> 00:22:06,666
A young man stopped by
the lab recently,
334
00:22:07,433 --> 00:22:09,766
he said he wanted to enter
a cryogenic capsule.
335
00:22:42,466 --> 00:22:44,300
Mi-ran! Mi-ran! Mi-ran!
336
00:22:46,733 --> 00:22:49,341
Do you know of Jang Ho-shin
of Sunwoo E&C?
337
00:22:49,366 --> 00:22:50,676
I don't.
338
00:22:50,700 --> 00:22:52,742
How can you not know?
339
00:22:52,766 --> 00:22:55,342
Oh, that's right, you were frozen.
340
00:22:55,366 --> 00:22:58,609
The largest shareholder of
our network is Sunwoo E&C.
341
00:22:58,633 --> 00:23:00,900
To put it simply, they're
basically the owners.
342
00:23:01,233 --> 00:23:02,576
That's his sone.
343
00:23:02,600 --> 00:23:04,208
Young and rich and handsome.
344
00:23:04,233 --> 00:23:06,209
There's not a woman in her
20s that doesn't know him.
345
00:23:06,233 --> 00:23:07,576
But…
346
00:23:07,600 --> 00:23:08,942
what does that have to do with me?
347
00:23:08,966 --> 00:23:11,600
That man wants to meet you.
348
00:23:12,800 --> 00:23:13,776
Why?
349
00:23:13,800 --> 00:23:15,109
I have no idea.
350
00:23:15,133 --> 00:23:17,842
Go on. He's waiting
in the meeting room.
351
00:23:17,866 --> 00:23:19,000
Right now?
352
00:23:40,033 --> 00:23:42,500
Hello, I'm Jang Ho-shin.
353
00:23:43,066 --> 00:23:44,733
I'm Go Mi-ran.
354
00:23:45,333 --> 00:23:46,400
I know.
355
00:23:47,200 --> 00:23:51,533
Why… did you want to meet with me…
356
00:23:59,833 --> 00:24:01,866
I met with Dr. Jo Gi-bum.
357
00:24:02,033 --> 00:24:03,666
Dr. Jo?
358
00:24:05,300 --> 00:24:06,399
Why?
359
00:24:07,600 --> 00:24:08,632
I…
360
00:24:10,466 --> 00:24:12,632
am thinking about entering
a cryogenic capsule.
361
00:24:16,833 --> 00:24:19,266
There's a woman
that I love very much.
362
00:24:20,200 --> 00:24:22,209
My family isn't very open
363
00:24:22,233 --> 00:24:24,676
to the idea of loving someone
and marrying them.
364
00:24:24,700 --> 00:24:26,333
We've been seeing
each other in secret.
365
00:24:28,733 --> 00:24:30,066
But she is…
366
00:24:32,866 --> 00:24:34,266
very sick right now.
367
00:24:36,500 --> 00:24:39,400
They say it incurable. So…
368
00:24:42,500 --> 00:24:43,533
Oh…
369
00:24:45,333 --> 00:24:47,909
I can't leave her alone
in that cold place.
370
00:24:47,933 --> 00:24:51,766
That's why you want to
enter the cryogenic capsule?
371
00:24:52,900 --> 00:24:53,933
Yes.
372
00:24:58,500 --> 00:25:00,709
The reason why I came to
see you today is because…
373
00:25:00,733 --> 00:25:02,966
I don't get that cold easily
so I'll be fine.
374
00:25:04,733 --> 00:25:07,442
But I'm wondering if it'll be
okay for a woman
375
00:25:07,466 --> 00:25:09,341
to stay in there for a long time.
376
00:25:09,366 --> 00:25:11,142
Will she be hurting
while she'll be in there?
377
00:25:11,166 --> 00:25:13,300
That's what I was wondering…
378
00:25:17,633 --> 00:25:19,766
So I wanted to check in person.
379
00:25:23,733 --> 00:25:25,908
It doesn't hurt one bit.
380
00:25:25,933 --> 00:25:27,400
And it's not cold.
381
00:25:28,433 --> 00:25:31,000
All you need to do is dream
of a better world.
382
00:25:32,033 --> 00:25:33,100
Really?
383
00:25:33,500 --> 00:25:34,600
Yes, of course.
384
00:25:37,933 --> 00:25:39,133
That's good to hear.
385
00:25:40,733 --> 00:25:41,933
Thank you.
386
00:25:42,300 --> 00:25:43,399
But…
387
00:25:44,400 --> 00:25:46,866
why do you want to go
in there with her?
388
00:25:47,333 --> 00:25:49,666
You can just wait for her
out here.
389
00:25:51,166 --> 00:25:53,899
Because I want to be in
the same place and time as her.
390
00:25:55,000 --> 00:25:56,800
And that's the only way
that I could think of.
391
00:26:02,433 --> 00:26:03,833
I'm quite simple like that.
392
00:26:05,566 --> 00:26:06,566
Then, goodbye.
393
00:26:33,766 --> 00:26:36,033
- Hello.
- Yes. Work hard.
394
00:26:40,266 --> 00:26:42,809
He's at the station even now.
395
00:26:42,833 --> 00:26:45,676
So what do you want me to do?
396
00:26:45,700 --> 00:26:48,309
Do you know what
the board decided?
397
00:26:48,333 --> 00:26:50,942
They want to promote Ma Dong-chan
to Director of Variety Programs.
398
00:26:50,966 --> 00:26:53,042
Then, what about me?
399
00:26:53,066 --> 00:26:57,509
You're out, I guess.
400
00:26:57,533 --> 00:27:00,141
Those people are serious trouble.
401
00:27:00,166 --> 00:27:04,809
Our network needs to do
something big right now.
402
00:27:04,833 --> 00:27:06,109
This is a critical time for us.
403
00:27:06,133 --> 00:27:08,409
Even so, this is going too far.
404
00:27:08,433 --> 00:27:10,276
They can't promote
a 32-year-old to Director!
405
00:27:10,300 --> 00:27:13,576
Then why are you
so intimidated by a 32-year-old?
406
00:27:13,600 --> 00:27:16,399
That's why I want him gone
so badly.
407
00:27:23,800 --> 00:27:27,976
Why are you in here so much
after you quit?
408
00:27:28,000 --> 00:27:30,476
You still want
to work here, don't you?
409
00:27:30,500 --> 00:27:32,109
Do you go in and out of bathrooms
410
00:27:32,133 --> 00:27:34,476
because you want to work in one?
411
00:27:34,500 --> 00:27:36,409
Then why do you keep
coming down to the station?
412
00:27:36,433 --> 00:27:37,509
You already threw in
your resignation.
413
00:27:37,533 --> 00:27:38,509
The law of inertia.
414
00:27:38,533 --> 00:27:40,809
I just come here.
415
00:27:40,833 --> 00:27:42,309
Anyhow, so that means
416
00:27:42,333 --> 00:27:45,376
that you don't want to
work here, right?
417
00:27:45,400 --> 00:27:47,842
I'm going to finish what
I started 20 years ago
418
00:27:47,866 --> 00:27:49,942
and then I'll leave.
419
00:27:49,966 --> 00:27:52,976
What a great idea!
420
00:27:53,000 --> 00:27:54,842
What kind of nonsense is that?
421
00:27:54,866 --> 00:27:56,642
It just makes no sense whatsoever.
422
00:27:56,666 --> 00:27:58,742
But I'm only going to work on
what I want to work on.
423
00:27:58,766 --> 00:28:00,276
You cannot interfere.
424
00:28:00,300 --> 00:28:01,442
Of course!
425
00:28:01,466 --> 00:28:03,442
Do whatever you want!
Whatever you want!
426
00:28:03,466 --> 00:28:04,466
Yes.
427
00:28:04,800 --> 00:28:06,300
Do it all!
428
00:28:08,100 --> 00:28:10,399
Ugh. Ugh.
429
00:28:10,900 --> 00:28:11,942
Huh?
430
00:28:11,966 --> 00:28:13,575
Ugh. Ugh.
431
00:28:13,600 --> 00:28:15,576
Mom, why are you upset?
432
00:28:15,600 --> 00:28:17,908
Do you remember when
Dr. Hwang mentioned
433
00:28:17,933 --> 00:28:20,876
that Dong-chan was seeing a woman?
434
00:28:20,900 --> 00:28:22,909
I was curious
435
00:28:22,933 --> 00:28:25,533
and I waited patiently
until today when I asked him.
436
00:28:25,866 --> 00:28:26,908
Ugh.
437
00:28:26,933 --> 00:28:28,909
And you won't believe it…
438
00:28:28,933 --> 00:28:31,042
Enough with pauses,
spit it out.
439
00:28:31,066 --> 00:28:32,476
The Frozen Woman.
440
00:28:32,500 --> 00:28:33,776
- What?
- Huh?
441
00:28:33,800 --> 00:28:37,076
That woman that did
the experiment with him.
442
00:28:37,100 --> 00:28:39,275
He's seeing her.
443
00:28:39,300 --> 00:28:42,109
I thought there was
something weird.
444
00:28:42,133 --> 00:28:43,809
Even on the set…
445
00:28:43,833 --> 00:28:47,233
But can she have kids
with that cold body?
446
00:28:47,700 --> 00:28:49,176
Our brother is the eldest son.
447
00:28:49,200 --> 00:28:52,309
I mean he was also frozen,
so it should be possible?
448
00:28:52,333 --> 00:28:53,676
Shush.
449
00:28:53,700 --> 00:28:55,176
This cannot be.
450
00:28:55,200 --> 00:28:59,409
Why out of all the women, does
he need to date the frozen one?
451
00:28:59,433 --> 00:29:03,209
Do you know what kind
of son Dong-chan is?
452
00:29:03,233 --> 00:29:04,733
But your son's a frozen too...
453
00:29:06,566 --> 00:29:07,566
Ah…
454
00:29:10,433 --> 00:29:12,109
I heard you took a leave
of absence from school?
455
00:29:12,133 --> 00:29:14,309
Yes, I wanted to get
my military service over with.
456
00:29:14,333 --> 00:29:16,109
I see.
457
00:29:16,133 --> 00:29:17,333
That's a good idea.
458
00:29:17,766 --> 00:29:19,542
Do you have a girlfriend?
459
00:29:19,566 --> 00:29:21,242
There is a woman that I like,
460
00:29:21,266 --> 00:29:22,276
but she's seeing another man.
461
00:29:22,300 --> 00:29:23,609
Is it Go Mi-ran?
462
00:29:23,633 --> 00:29:25,276
Your mom's friend?
463
00:29:25,300 --> 00:29:26,276
Yes.
464
00:29:26,300 --> 00:29:28,466
You… do know that
it won't work out, right?
465
00:29:30,433 --> 00:29:31,842
Date another woman now.
466
00:29:31,866 --> 00:29:33,709
I'll worry about that.
467
00:29:33,733 --> 00:29:34,733
Damn…
468
00:29:35,366 --> 00:29:37,009
I'm working on a new project,
469
00:29:37,033 --> 00:29:38,176
you should be
my assistant director on that.
470
00:29:38,200 --> 00:29:40,809
I'm already on Go Mi-ran's
Go Go 99 team.
471
00:29:40,833 --> 00:29:44,109
No. No. No. I'll wrap that up.
You join this team.
472
00:29:44,133 --> 00:29:45,376
Do I have to even
if I don't want to?
473
00:29:45,400 --> 00:29:47,009
- Yes.
- Why me?
474
00:29:47,033 --> 00:29:50,500
Hm… I like you a lot.
475
00:29:56,700 --> 00:29:57,876
Yes, Dong-sik?
476
00:29:57,900 --> 00:30:00,642
There's an emergency
family meeting today.
477
00:30:00,666 --> 00:30:02,642
What… we have those?
478
00:30:02,666 --> 00:30:04,042
It's our first one today.
479
00:30:04,066 --> 00:30:05,342
Oh.
480
00:30:05,366 --> 00:30:06,742
Is the bathroom fixed?
481
00:30:06,766 --> 00:30:08,142
No, not yet.
482
00:30:08,166 --> 00:30:10,176
We closed
the restaurant early today.
483
00:30:10,200 --> 00:30:12,742
But what's the emergency?
484
00:30:12,766 --> 00:30:15,342
Stop by the house with
the woman you're seeing.
485
00:30:15,366 --> 00:30:16,433
What?
486
00:30:25,600 --> 00:30:27,275
Don't be nervous.
487
00:30:27,300 --> 00:30:30,341
I'm sure my mom just wants
to ask us
488
00:30:30,366 --> 00:30:32,542
about the issue of recovering
our body temperatures.
489
00:30:32,566 --> 00:30:34,776
Let's not stress out about it.
490
00:30:34,800 --> 00:30:35,800
Okay.
491
00:30:52,400 --> 00:30:54,266
It's nice to meet you, ma'am.
492
00:31:00,433 --> 00:31:02,442
My brother is living
at yours right now, right?
493
00:31:02,466 --> 00:31:03,632
I told them.
494
00:31:05,000 --> 00:31:06,309
Yes.
495
00:31:06,333 --> 00:31:08,176
Our attic room was available.
496
00:31:08,200 --> 00:31:09,200
Oh…
497
00:31:09,633 --> 00:31:10,609
Good.
498
00:31:10,633 --> 00:31:12,442
I thought you two
were sharing a room.
499
00:31:12,466 --> 00:31:15,065
Don't spit out such nonsense,
you twerp.
500
00:31:15,433 --> 00:31:17,566
Why do you always yell at me?
501
00:31:18,266 --> 00:31:19,266
Don't mind them.
502
00:31:21,766 --> 00:31:22,766
But why did you…
503
00:31:23,866 --> 00:31:25,800
ask to see us?
504
00:31:27,133 --> 00:31:30,100
I heard you two were dating?
505
00:31:30,233 --> 00:31:31,233
Yes.
506
00:31:32,400 --> 00:31:36,342
You're not thinking
about marriage, are you?
507
00:31:36,366 --> 00:31:38,908
Oh, come on, mom.
Marriage…
508
00:31:38,933 --> 00:31:40,066
No, of course not.
509
00:31:42,300 --> 00:31:44,609
I'm just 24, ma'am.
510
00:31:44,633 --> 00:31:46,700
I'm not thinking about
marriage yet.
511
00:31:51,166 --> 00:31:53,509
Oh, that's good then.
512
00:31:53,533 --> 00:31:57,476
You two cannot get married, okay?
513
00:31:57,500 --> 00:31:58,533
No way.
514
00:31:58,866 --> 00:32:01,242
We're not planning to get married,
515
00:32:01,266 --> 00:32:04,509
but can you tell me
why that's impossible?
516
00:32:04,533 --> 00:32:06,341
Miss…
517
00:32:06,366 --> 00:32:09,833
You are not a suitable
match for my son.
518
00:32:11,100 --> 00:32:12,765
I'm not bad.
519
00:32:14,333 --> 00:32:16,442
Where does that
confidence come from?
520
00:32:16,466 --> 00:32:17,908
I work really hard.
521
00:32:17,933 --> 00:32:20,009
I'm not a picky eater and
I have a good personality.
522
00:32:20,033 --> 00:32:23,742
Oh! I also have a lot of money.
523
00:32:23,766 --> 00:32:26,266
The network owes me $70 million.
524
00:32:27,266 --> 00:32:29,442
How could you… No. No.
525
00:32:29,466 --> 00:32:31,942
If you think about it
526
00:32:31,966 --> 00:32:33,533
that's where your son's
paychecks are coming from.
527
00:32:34,566 --> 00:32:35,966
How does that work…
528
00:32:36,466 --> 00:32:39,408
And someone that's willing to deal
with Mr. Ma Dong-chan's
529
00:32:39,433 --> 00:32:41,342
peculiar sensibilities? There's
not that many of us, ma'am.
530
00:32:41,366 --> 00:32:42,766
I'm… I'm peculiar?
531
00:32:43,333 --> 00:32:45,576
You're quite a plucky young lady.
532
00:32:45,600 --> 00:32:48,309
Oh, from what I've seen in dramas,
533
00:32:48,333 --> 00:32:49,809
when you say things like this,
I think you're supposed to
534
00:32:49,833 --> 00:32:52,300
start by throwing an envelope
full of money at me first.
535
00:32:52,500 --> 00:32:53,500
What…
536
00:32:55,266 --> 00:32:57,166
She's something else.
537
00:32:57,500 --> 00:32:58,566
She's funny.
538
00:32:59,500 --> 00:33:02,476
Of course, I'm not asking
for an envelope either.
539
00:33:02,500 --> 00:33:04,009
What…
540
00:33:04,033 --> 00:33:06,208
you're not even afraid
of your elders?
541
00:33:06,233 --> 00:33:08,309
You can joke at a time like this?
542
00:33:08,333 --> 00:33:09,676
I figured I need to
at least make a joke
543
00:33:09,700 --> 00:33:12,142
to relieve some of your anger.
544
00:33:12,166 --> 00:33:13,509
When I get paid next week,
545
00:33:13,533 --> 00:33:15,341
I'll bring over some tasty treats.
546
00:33:15,366 --> 00:33:17,100
What do you like, ma'am?
547
00:33:39,233 --> 00:33:40,976
Dad, what brings you here?
548
00:33:41,000 --> 00:33:42,142
Don't talk to me like that.
549
00:33:42,166 --> 00:33:43,466
It's hurtful.
550
00:33:43,833 --> 00:33:45,300
How dare you come here?
551
00:33:52,900 --> 00:33:54,776
Do you want me to report
you for trespassing?
552
00:33:54,800 --> 00:33:55,942
Can you?
553
00:33:55,966 --> 00:33:57,908
I can at least get some sleep
in the holding cell.
554
00:33:57,933 --> 00:33:59,333
Did something happen?
555
00:34:00,100 --> 00:34:02,899
I think there's a ghost
living in my studio.
556
00:34:03,600 --> 00:34:05,500
Stop this BS and get out.
557
00:34:06,266 --> 00:34:07,409
Whenever the clock hits 12,
558
00:34:07,433 --> 00:34:09,976
I hear a woman showering
in the bathroom.
559
00:34:10,000 --> 00:34:12,509
But when I go in there,
there's nothing.
560
00:34:12,533 --> 00:34:14,241
Isn't that creepy?
561
00:34:14,266 --> 00:34:16,642
But why do you think it's a woman
562
00:34:16,666 --> 00:34:18,700
when you hear the shower going?
563
00:34:18,900 --> 00:34:19,900
Hmm…
564
00:34:20,166 --> 00:34:21,576
Why do I think it's a woman.
565
00:34:21,600 --> 00:34:24,576
That's not a ghost.
566
00:34:24,600 --> 00:34:27,009
That's your frustration
over wanting a woman.
567
00:34:27,033 --> 00:34:28,375
Young-sun, I'm scared.
568
00:34:28,400 --> 00:34:29,742
What do you want me to do?
569
00:34:29,766 --> 00:34:30,942
Just let me sleep here tonight.
570
00:34:30,966 --> 00:34:32,600
Get out! Do you want me
to beat you up?
571
00:34:33,466 --> 00:34:34,676
Leave for now.
572
00:34:34,699 --> 00:34:36,775
Ask next time before you come by.
573
00:34:36,800 --> 00:34:38,909
These questionable actions
will not help you in any way.
574
00:34:38,933 --> 00:34:41,342
Wow. You're really cold.
575
00:34:41,366 --> 00:34:44,000
You learned this from
Phony 52, didn't you?
576
00:34:52,500 --> 00:34:55,166
My mom and my family
put you in a bad mood, right?
577
00:34:56,266 --> 00:34:57,266
I'm sorry.
578
00:34:58,466 --> 00:34:59,766
I'm not in a bad mood.
579
00:35:01,266 --> 00:35:03,866
I would've done the same
thing if I were in her shoes.
580
00:35:05,000 --> 00:35:06,042
- Why?
- In my eyes, my son would be
581
00:35:06,066 --> 00:35:10,241
the best man in the whole world.
582
00:35:10,266 --> 00:35:13,000
No woman would be
good enough for her.
583
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Do you want to come up?
584
00:36:08,933 --> 00:36:10,066
Just a second.
585
00:36:39,466 --> 00:36:40,476
Shh!
586
00:36:40,500 --> 00:36:41,566
Mom. Dad.
587
00:36:41,733 --> 00:36:42,733
Oh.
588
00:36:52,766 --> 00:36:54,600
Guess whom I met today.
589
00:36:55,766 --> 00:36:57,376
Who?
590
00:36:57,400 --> 00:36:59,500
Did you meet your favorite idol?
591
00:37:02,333 --> 00:37:05,542
A man with
a terminally ill girlfriend
592
00:37:05,566 --> 00:37:06,966
came to see me.
593
00:37:08,233 --> 00:37:11,242
He wants to follow her
594
00:37:11,266 --> 00:37:13,542
and enter the cryogenic
capsule with her.
595
00:37:13,566 --> 00:37:14,765
Oh, really?
596
00:37:17,600 --> 00:37:19,176
So he wanted to see me,
597
00:37:19,200 --> 00:37:21,299
a woman who experienced it.
598
00:37:22,100 --> 00:37:26,109
He was wondering if it was scary
599
00:37:26,133 --> 00:37:27,765
or if it hurt.
600
00:37:32,566 --> 00:37:33,600
If…
601
00:37:35,433 --> 00:37:37,533
I end up going back
into the cryogenic capsule,
602
00:37:38,333 --> 00:37:40,233
don't follow me.
603
00:37:40,933 --> 00:37:42,809
Why would you say such a thing?
604
00:37:42,833 --> 00:37:44,676
Why would you go back in there?
605
00:37:44,700 --> 00:37:46,109
Why would you…
606
00:37:46,133 --> 00:37:48,433
even say such a terrible thing?
607
00:37:50,033 --> 00:37:51,966
If something like
that happens to me,
608
00:37:52,933 --> 00:37:54,733
protect me from the outside world.
609
00:37:55,933 --> 00:37:56,942
Got it?
610
00:37:56,966 --> 00:37:58,808
Don't worry about that.
611
00:37:58,833 --> 00:38:00,776
Why would I go back in there?
612
00:38:00,800 --> 00:38:02,233
I'll never go back.
613
00:38:03,333 --> 00:38:05,366
That's oddly upsetting.
614
00:38:15,933 --> 00:38:18,242
So you'll be PD Ma Dong-chan's
615
00:38:18,266 --> 00:38:20,542
assistant director for
this project?
616
00:38:20,566 --> 00:38:21,609
Yes.
617
00:38:21,633 --> 00:38:22,776
You know…
618
00:38:22,800 --> 00:38:25,876
I started out as Ma Dong-chan's
assistant director.
619
00:38:25,900 --> 00:38:27,076
I've heard.
620
00:38:27,100 --> 00:38:28,776
You poor thing…
621
00:38:28,800 --> 00:38:30,676
If there's something I need to
be aware of while being
622
00:38:30,700 --> 00:38:32,576
PD Ma Dong-chan's
assistant director,
623
00:38:32,600 --> 00:38:34,500
please, tell me, sir.
624
00:38:34,833 --> 00:38:35,833
Hm…
625
00:38:36,600 --> 00:38:38,600
Dong-chan…
626
00:38:39,166 --> 00:38:41,209
You look so much
627
00:38:41,233 --> 00:38:42,576
older up close.
628
00:38:42,600 --> 00:38:45,042
- What will the kids…
- He'll get mad if
629
00:38:45,066 --> 00:38:47,109
you compliment him because
he already knows that he's good.
630
00:38:47,133 --> 00:38:48,209
- It's not that.
- If it's not that...
631
00:38:48,233 --> 00:38:49,542
Don't criticize him either.
632
00:38:49,566 --> 00:38:50,576
You told me to go on.
633
00:38:50,600 --> 00:38:52,209
Yes, I did. So?
634
00:38:52,233 --> 00:38:53,209
He'll get really upset.
635
00:38:53,233 --> 00:38:55,942
- Ugh! Gross.
- Don't bite your nails.
636
00:38:55,966 --> 00:38:57,966
He'll bite your head off,
saying that it's gross.
637
00:38:58,266 --> 00:39:00,709
Don't wear angora
during the FW season.
638
00:39:00,733 --> 00:39:02,476
He'll complain about
the fur in the air.
639
00:39:02,500 --> 00:39:04,776
You can't wear sleeveless tees
in the summer either.
640
00:39:04,800 --> 00:39:06,733
He'll complain about
the fur in the air.
641
00:39:12,733 --> 00:39:15,476
This is the list of people that
applied through YouTube
642
00:39:15,500 --> 00:39:18,442
with scheduled pre-interviews.
643
00:39:18,466 --> 00:39:19,766
What kind of interview is it?
644
00:39:22,100 --> 00:39:23,566
About people who want
to be frozen.
645
00:39:26,266 --> 00:39:27,866
Yes, hello.
646
00:39:28,500 --> 00:39:30,600
We'll begin.
647
00:39:31,500 --> 00:39:32,866
Plastic surgery…
648
00:39:33,666 --> 00:39:35,100
failed.
649
00:39:35,533 --> 00:39:38,000
I'm about to go insane.
I'm in so much pain.
650
00:39:38,400 --> 00:39:40,609
If I wake up in 10 years,
651
00:39:40,633 --> 00:39:42,576
don't you think I'll be able to
get reconstructive surgery
652
00:39:42,600 --> 00:39:43,808
and become even prettier?
653
00:39:43,833 --> 00:39:46,966
Oh… To become prettier?
654
00:39:48,633 --> 00:39:50,841
Next. Okay. Thank you.
655
00:39:50,866 --> 00:39:53,509
I just don't have the will to live.
656
00:39:53,533 --> 00:39:56,209
I don't think I'm made
for this world.
657
00:39:56,233 --> 00:40:00,442
I figured it might be
better to just go
658
00:40:00,466 --> 00:40:01,741
in a cryogenic capsule.
659
00:40:01,766 --> 00:40:03,276
Next. Next. Next person.
660
00:40:03,300 --> 00:40:04,300
Next person.
661
00:40:05,466 --> 00:40:07,776
I just really don't want to take
my entrance exams.
662
00:40:07,800 --> 00:40:09,876
I really, really don't want to.
663
00:40:09,900 --> 00:40:11,976
There might not be
a college entrance exam
664
00:40:12,000 --> 00:40:13,409
in 20 years, don't you think?
665
00:40:13,433 --> 00:40:16,133
Hey! You, get out!
Get out! Damn it.
666
00:40:16,800 --> 00:40:18,800
My business is about to
go bankrupt.
667
00:40:19,333 --> 00:40:20,876
I have no future.
668
00:40:20,900 --> 00:40:23,076
I can't live like this.
669
00:40:23,100 --> 00:40:25,466
I want to escape this reality.
670
00:40:25,833 --> 00:40:28,342
If you add up my buildings,
houses,
671
00:40:28,366 --> 00:40:31,942
bonds, and accounts,
you should get about $30 million.
672
00:40:31,966 --> 00:40:33,109
But…
673
00:40:33,133 --> 00:40:35,975
it'd be such a waste to give it to
my kid and daughter in law.
674
00:40:36,000 --> 00:40:37,876
But I don't want to die either.
675
00:40:37,900 --> 00:40:39,566
So just let me freeze.
676
00:40:43,600 --> 00:40:44,808
- Reconstructive surgery.
- I just want to die.
677
00:40:44,833 --> 00:40:46,176
- Entrance exams.
- This is not living.
678
00:40:46,200 --> 00:40:48,232
Such a waste…
679
00:40:57,333 --> 00:40:58,309
Is this the place?
680
00:40:58,333 --> 00:40:59,333
Yes.
681
00:41:03,566 --> 00:41:04,665
Hello?
682
00:41:05,500 --> 00:41:07,766
By any chance,
are you Nam Gi-seok's parents?
683
00:41:08,400 --> 00:41:10,209
Mr. Ma Dong-chan?
684
00:41:10,233 --> 00:41:11,233
Yes.
685
00:41:22,000 --> 00:41:25,966
Our child is suffering from
a rare childhood cancer.
686
00:41:26,300 --> 00:41:29,666
It's incurable with
the medicine available now.
687
00:41:30,000 --> 00:41:32,500
The government help
stopped as well.
688
00:41:32,666 --> 00:41:36,709
Few anticancer drugs
are developed every year,
689
00:41:36,733 --> 00:41:39,676
but our child doesn't
have that time.
690
00:41:39,700 --> 00:41:41,009
If he just has a bit more time,
691
00:41:41,033 --> 00:41:43,500
don't you think they'll develop
a drug to cure him?
692
00:41:45,366 --> 00:41:46,366
Yes…
693
00:41:47,166 --> 00:41:49,209
I understand how you
must be feeling.
694
00:41:49,233 --> 00:41:51,466
I want to do all that I can
695
00:41:52,166 --> 00:41:53,833
to help you two.
696
00:41:53,966 --> 00:41:55,142
- Thank you.
- Thank you.
697
00:41:55,166 --> 00:41:56,166
But…
698
00:41:57,033 --> 00:41:58,409
The development…
699
00:41:58,433 --> 00:41:59,476
of anticancer drugs
700
00:41:59,500 --> 00:42:01,376
may take 20, 30,
701
00:42:01,400 --> 00:42:03,866
even 50 years to develop.
702
00:42:04,666 --> 00:42:06,609
But that means you'll be giving up
703
00:42:06,633 --> 00:42:09,665
all the time and memories you
would be sharing with your son.
704
00:42:10,966 --> 00:42:12,976
And when your son wakes up,
705
00:42:13,000 --> 00:42:15,300
he'll be very heartbroken
to know that.
706
00:42:19,533 --> 00:42:20,900
Are you going to be okay
with that?
707
00:42:21,700 --> 00:42:24,676
We know. While he's in there,
708
00:42:24,700 --> 00:42:27,576
something might happen to us.
709
00:42:27,600 --> 00:42:29,833
And our son could be left
alone in this world.
710
00:42:31,900 --> 00:42:33,142
But we can't just sit by
711
00:42:33,166 --> 00:42:35,366
and watch our son die.
712
00:42:36,000 --> 00:42:39,409
I wish I could give all the time
I have left to my child.
713
00:42:39,433 --> 00:42:42,466
He still has so much
of the world to see.
714
00:42:43,200 --> 00:42:46,165
I can't just let him die like this.
715
00:43:06,766 --> 00:43:08,266
It's very heartbreaking.
716
00:43:09,133 --> 00:43:12,276
I don't know what the answer is.
717
00:43:12,300 --> 00:43:13,842
This is tough.
718
00:43:13,866 --> 00:43:17,009
If I was the son,
I wouldn't want to go in.
719
00:43:17,033 --> 00:43:21,009
But if I was the parent,
I'd want him in there to save him.
720
00:43:21,033 --> 00:43:22,066
I understand.
721
00:43:22,400 --> 00:43:23,442
I'm sure Dr. Hwang
started this research
722
00:43:23,466 --> 00:43:25,966
because he heard those stories.
723
00:43:26,400 --> 00:43:29,009
You probably realized it during
the interviews from before,
724
00:43:29,033 --> 00:43:31,933
but a lot of people take this
cryogenic stuff too lightly.
725
00:43:32,533 --> 00:43:34,909
The idea, the goal
of this project…
726
00:43:34,933 --> 00:43:36,800
We need to reiterate it.
727
00:43:38,200 --> 00:43:40,209
I will do my best to help you.
728
00:43:40,233 --> 00:43:41,700
You're so cool.
729
00:43:42,766 --> 00:43:44,409
What? What's this about
all of a sudden?
730
00:43:44,433 --> 00:43:46,842
I just realized that it's
an honor to be working
731
00:43:46,866 --> 00:43:48,509
with you on a project like this…
732
00:43:48,533 --> 00:43:49,509
All of a sudden.
733
00:43:49,533 --> 00:43:52,375
Ha. All of a sudden?
734
00:43:52,400 --> 00:43:53,876
Not bad, kid.
735
00:43:53,900 --> 00:43:56,966
You know how to keep your personal
feelings out of the office.
736
00:44:00,033 --> 00:44:01,042
Let's go.
737
00:44:01,066 --> 00:44:02,341
You can go home.
738
00:44:02,366 --> 00:44:03,400
Okay!
739
00:44:09,366 --> 00:44:10,476
Hello?
740
00:44:10,500 --> 00:44:12,109
Are you done?
741
00:44:12,133 --> 00:44:13,209
Just wait for a bit.
742
00:44:13,233 --> 00:44:14,800
I'm on my way to pick you up.
743
00:44:15,466 --> 00:44:16,665
Okay.
744
00:44:35,166 --> 00:44:36,466
Go Mi-ran!
745
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
What?
746
00:44:56,433 --> 00:44:57,800
I'll be right there.
747
00:45:08,833 --> 00:45:11,442
I asked for the parking lot CCTV
footage from the security office.
748
00:45:11,466 --> 00:45:12,732
Let's just be patient.
749
00:45:13,866 --> 00:45:14,866
Okay.
750
00:45:19,433 --> 00:45:20,433
Yes?
751
00:45:22,100 --> 00:45:25,600
So you're saying it was
an unregistered motorcycle?
752
00:45:26,033 --> 00:45:29,000
Okay, I understand.
Thank you, Detective Seo.
753
00:45:31,266 --> 00:45:32,742
From my point of view,
754
00:45:32,766 --> 00:45:35,433
it wasn't an accident,
he intentionally tried to hit you.
755
00:45:35,933 --> 00:45:37,542
You know they're still looking
756
00:45:37,566 --> 00:45:39,265
for Dr. Hwang's kidnapper, right?
757
00:45:40,400 --> 00:45:41,676
You never know,
758
00:45:41,700 --> 00:45:43,133
so be careful from now on.
759
00:45:44,866 --> 00:45:46,166
Thank you.
760
00:45:48,533 --> 00:45:49,566
I'm…
761
00:45:51,466 --> 00:45:53,833
not someone you should
be thanking.
762
00:45:58,566 --> 00:45:59,933
You don't need to be thankful.
763
00:46:07,433 --> 00:46:10,433
I think we should ask
Detective Baek for a security detail.
764
00:46:12,400 --> 00:46:15,733
If it wasn't for Director Na
Ha-young, I'd be in big trouble.
765
00:46:25,766 --> 00:46:28,842
I was so surprised,
my body still feels hot.
766
00:46:28,866 --> 00:46:30,600
Let's go drink something cool.
767
00:46:37,433 --> 00:46:38,500
Where is he?
768
00:46:45,566 --> 00:46:46,665
What's that?
769
00:46:50,600 --> 00:46:51,600
Huh?
770
00:46:53,966 --> 00:46:55,942
I'm just too anxious.
771
00:46:55,966 --> 00:46:57,700
You carry this around
with you everywhere.
772
00:46:59,733 --> 00:47:00,742
Can I test it?
773
00:47:00,766 --> 00:47:02,033
This isn't a joke.
774
00:47:02,200 --> 00:47:03,642
If someone is creeping around you,
775
00:47:03,666 --> 00:47:06,133
don't think twice
and just get him with this.
776
00:47:07,100 --> 00:47:08,942
- Ah!
- Hey! Don't!
777
00:47:08,966 --> 00:47:10,176
What are you doing?
778
00:47:10,200 --> 00:47:12,109
You're the one that creeps
around me the most.
779
00:47:12,133 --> 00:47:13,341
Don't joke about this.
780
00:47:13,366 --> 00:47:15,200
Make sure to carry this around.
781
00:47:22,766 --> 00:47:23,742
Hello?
782
00:47:23,766 --> 00:47:26,866
The bathroom is fixed,
come back home.
783
00:47:29,000 --> 00:47:32,176
Oh, it's still not fixed? Okay.
784
00:47:32,200 --> 00:47:33,676
I mean, that makes sense.
785
00:47:33,700 --> 00:47:35,676
What? I just told you we fixed it.
786
00:47:35,700 --> 00:47:38,942
Woah! They told you it was
going to be a week
787
00:47:38,966 --> 00:47:41,366
and now it's going to
be another week?
788
00:47:42,266 --> 00:47:44,776
Hello? Can you not hear me well?
789
00:47:44,800 --> 00:47:46,776
They said it was going to
be a week!
790
00:47:46,800 --> 00:47:48,409
But they fixed it in 3 days!
791
00:47:48,433 --> 00:47:51,709
We might as well move
at this point!
792
00:47:51,733 --> 00:47:52,709
Okay.
793
00:47:52,733 --> 00:47:54,600
Goodbye. Goodbye.
794
00:47:55,833 --> 00:47:56,866
Hello…
795
00:47:58,766 --> 00:48:01,042
What was that? Did he go insane?
796
00:48:01,066 --> 00:48:02,609
What the…
797
00:48:02,633 --> 00:48:06,741
Why are they taking
so long to fix it?
798
00:48:06,766 --> 00:48:08,976
They're not done yet.
It's going to be another week.
799
00:48:09,000 --> 00:48:12,942
Wow, it's taking them a long time.
800
00:48:12,966 --> 00:48:15,433
A lot of water needs
to come out and stuff.
801
00:48:18,333 --> 00:48:19,666
It's taking a long time.
802
00:48:19,900 --> 00:48:22,166
He just said some nonsense
and hung up?
803
00:48:23,366 --> 00:48:24,909
Don't leave him in that house.
804
00:48:24,933 --> 00:48:26,509
Tell him to come back home now.
805
00:48:26,533 --> 00:48:28,966
A man and a woman
shouldn't be too close.
806
00:48:29,566 --> 00:48:32,542
Even if they were,
they can't do anything.
807
00:48:32,566 --> 00:48:34,076
They can't get too hot, remember?
808
00:48:34,100 --> 00:48:37,142
That's why they shouldn't
be close to each other!
809
00:48:37,166 --> 00:48:40,533
What if something goes wrong
and die a violent death?
810
00:48:40,766 --> 00:48:41,833
Woah.
811
00:48:42,300 --> 00:48:45,342
Uncle just started his YouTube
channel and he already
812
00:48:45,366 --> 00:48:47,966
got a Gold Button!
He must be raking it in.
813
00:48:48,200 --> 00:48:51,241
But I heard that
he went back to work.
814
00:48:51,266 --> 00:48:52,809
- Who said that?
- The Director over there
815
00:48:52,833 --> 00:48:54,000
follow each other.
816
00:48:55,100 --> 00:48:57,909
He said he was going to quit
because Dong-chan returned.
817
00:48:57,933 --> 00:49:00,942
That man is really thoughtless.
818
00:49:00,966 --> 00:49:02,900
Why would he say that to you?
819
00:49:37,100 --> 00:49:38,942
Mr. Ma.
820
00:49:38,966 --> 00:49:40,542
We finished it!
821
00:49:40,566 --> 00:49:42,209
Now, both of you
822
00:49:42,233 --> 00:49:44,433
will be able to live normal lives.
823
00:49:46,433 --> 00:49:49,200
You've gone through so much…
824
00:49:51,333 --> 00:49:52,642
Dr. Hwang.
825
00:49:52,666 --> 00:49:53,833
Good job.
826
00:50:17,166 --> 00:50:18,400
Thank you.
827
00:50:19,666 --> 00:50:20,866
Thank you.
828
00:50:21,966 --> 00:50:23,400
Thank you.
829
00:50:41,800 --> 00:50:42,900
Hello?
830
00:50:43,133 --> 00:50:44,475
It's me.
831
00:50:44,500 --> 00:50:46,409
We need to talk.
832
00:50:46,433 --> 00:50:48,242
I'll come to you.
833
00:50:48,266 --> 00:50:49,533
Let me know your address.
834
00:50:51,233 --> 00:50:53,909
It's a mess here because
of your girlfriend.
835
00:50:53,933 --> 00:50:56,242
You're not here and they're
still fighting each other.
836
00:50:56,266 --> 00:50:57,242
Ha…
837
00:50:57,266 --> 00:50:59,709
They must've led quite boring
lives without me around.
838
00:50:59,733 --> 00:51:00,809
Ha…
839
00:51:00,833 --> 00:51:01,866
Oh, Seo-yoon.
840
00:51:02,400 --> 00:51:03,576
Tomorrow,
841
00:51:03,600 --> 00:51:05,308
I get to take the shot that will
restore my body temperature.
842
00:51:05,333 --> 00:51:06,809
Really? Awesome!
843
00:51:06,833 --> 00:51:08,576
I should go tell grandma.
844
00:51:08,600 --> 00:51:10,741
No. No. Don't tell them yet.
845
00:51:10,766 --> 00:51:12,809
Let's just keep it a secret
between us for now.
846
00:51:12,833 --> 00:51:16,009
Okay, then I'll tell you
one of my secrets.
847
00:51:16,033 --> 00:51:18,042
I got a boyfriend.
848
00:51:18,066 --> 00:51:19,142
Really?
849
00:51:19,166 --> 00:51:20,142
What does he do?
850
00:51:20,166 --> 00:51:22,709
What do you think?
He's in elementary school!
851
00:51:22,733 --> 00:51:24,400
You think he's going to be
a prosecutor or a judge?
852
00:51:24,533 --> 00:51:25,533
Oh.
853
00:51:25,766 --> 00:51:28,066
That's right. That makes sense.
854
00:51:28,566 --> 00:51:29,741
Then what's his dream?
855
00:51:29,766 --> 00:51:31,409
Is it at least
a prosecutor or a judge?
856
00:51:31,433 --> 00:51:33,376
What kind of kid dreams of
becoming that nowadays?
857
00:51:33,400 --> 00:51:35,676
It's either a YouTuber or an idol.
858
00:51:35,700 --> 00:51:37,908
Oh, I see.
859
00:51:37,933 --> 00:51:40,242
Anyhow, get your shot
and come home tomorrow.
860
00:51:40,266 --> 00:51:42,242
Don't overstay your welcome
at someone else's house.
861
00:51:42,266 --> 00:51:43,842
Okay, I hear you.
862
00:51:43,866 --> 00:51:44,842
Go to sleep.
863
00:51:44,866 --> 00:51:46,142
Goodnight.
864
00:51:46,166 --> 00:51:47,233
Goodbye.
865
00:51:52,166 --> 00:51:54,233
Why did you ask to see me?
866
00:51:55,600 --> 00:51:58,400
I'm not sure how much you know,
867
00:52:00,000 --> 00:52:01,576
but I made a deal
with Lee Hyeong-du
868
00:52:01,600 --> 00:52:03,342
over you, Mi-ran.
869
00:52:03,366 --> 00:52:05,442
And…
870
00:52:05,466 --> 00:52:07,500
I even got investigated by
the prosecution about it.
871
00:52:08,900 --> 00:52:10,476
What do you mean?
872
00:52:10,500 --> 00:52:12,242
A deal over me?
873
00:52:12,266 --> 00:52:14,800
It's exactly what it sounds like.
874
00:52:16,833 --> 00:52:19,166
I made a deal with
Lee Hyeong-du over you.
875
00:52:21,366 --> 00:52:23,466
What kind of deal?
876
00:52:25,166 --> 00:52:26,466
I asked him…
877
00:52:28,700 --> 00:52:31,433
to put you back
in a cryogenic capsule.
878
00:52:39,366 --> 00:52:41,366
Why would you make
a deal like that?
879
00:52:41,666 --> 00:52:43,466
How could you do that?
880
00:52:43,800 --> 00:52:45,742
An unfinished love for a man
881
00:52:45,766 --> 00:52:47,242
and obsession…
882
00:52:47,266 --> 00:52:50,642
And towards the woman
that he loves,
883
00:52:50,666 --> 00:52:51,866
jealousy…
884
00:52:56,100 --> 00:52:57,466
I'm sure you won't understand.
885
00:52:59,466 --> 00:53:01,766
But I hit rock bottom.
886
00:53:02,866 --> 00:53:04,200
If I disappeared…
887
00:53:05,700 --> 00:53:08,076
Did you think you
could get him back?
888
00:53:08,100 --> 00:53:09,100
I just…
889
00:53:10,233 --> 00:53:12,766
wanted that man to
experience pain.
890
00:53:15,600 --> 00:53:18,232
He'd be on a different
timeline, getting older.
891
00:53:18,733 --> 00:53:21,176
And the woman that he loves
will show up, still young.
892
00:53:21,200 --> 00:53:22,966
The pain of rejection…
893
00:53:25,366 --> 00:53:27,000
I wanted him to feel it as well.
894
00:53:31,100 --> 00:53:32,266
Does he…
895
00:53:33,666 --> 00:53:34,900
know about this as well?
896
00:53:35,733 --> 00:53:36,833
Not yet.
897
00:53:38,000 --> 00:53:39,000
But…
898
00:53:40,133 --> 00:53:41,433
I'm sure he'll find out.
899
00:53:48,500 --> 00:53:49,600
I don't want…
900
00:53:51,766 --> 00:53:53,433
Mr. Ma to know about this.
901
00:53:57,633 --> 00:53:59,399
Let's just keep this between us.
902
00:54:26,566 --> 00:54:28,633
What are you doing? Sleeping?
903
00:54:32,366 --> 00:54:34,666
No, I'm out.
904
00:54:37,100 --> 00:54:39,000
Come home now.
What do you think you're doing?
905
00:54:39,400 --> 00:54:41,533
I told you to not wander around.
It's dangerous.
906
00:54:41,766 --> 00:54:42,866
Where are you now?
907
00:54:46,333 --> 00:54:48,600
Don't worry, I'm nearby.
908
00:54:49,066 --> 00:54:50,265
I'll be home soon.
909
00:55:04,200 --> 00:55:05,466
It's all over now.
910
00:55:06,666 --> 00:55:07,933
It's done.
911
00:55:30,966 --> 00:55:31,966
Oh.
912
00:55:32,900 --> 00:55:34,966
I fell asleep waiting for you.
913
00:55:36,000 --> 00:55:37,433
What were you doing?
What took you so long?
914
00:55:38,066 --> 00:55:39,332
Where were you?
915
00:55:41,100 --> 00:55:42,665
I met a friend.
916
00:55:43,733 --> 00:55:45,066
The beautiful one?
917
00:55:48,333 --> 00:55:49,366
Just a second.
918
00:55:52,700 --> 00:55:53,700
Here.
919
00:55:56,666 --> 00:55:57,800
What is this?
920
00:55:57,966 --> 00:55:59,933
Is it some sort of gas
gun this time?
921
00:56:07,666 --> 00:56:11,376
We don't need to
wear these anymore.
922
00:56:11,400 --> 00:56:13,166
Let's just be a little
more patient.
923
00:56:16,733 --> 00:56:18,033
It's pretty.
924
00:56:22,566 --> 00:56:24,676
Now that you have that watch on,
925
00:56:24,700 --> 00:56:26,299
reconsider…
926
00:56:26,966 --> 00:56:28,066
Reconsider what?
927
00:56:31,166 --> 00:56:33,309
Do you… really…
928
00:56:33,333 --> 00:56:35,000
not want to get married?
929
00:56:37,000 --> 00:56:38,633
Do you want to marry me?
930
00:56:42,766 --> 00:56:43,833
Then…
931
00:56:44,500 --> 00:56:45,600
Wait.
932
00:56:45,966 --> 00:56:47,333
Until I become 30.
933
00:56:49,000 --> 00:56:50,242
Oh, okay.
934
00:56:50,266 --> 00:56:51,742
I will.
935
00:56:51,766 --> 00:56:53,033
I will wait.
936
00:56:55,200 --> 00:56:56,232
It's pretty.
937
00:57:15,433 --> 00:57:17,800
We'll begin the injection.
938
00:57:19,400 --> 00:57:21,042
A week after the injection,
939
00:57:21,066 --> 00:57:24,100
your body temperature
will return to normal.
940
00:57:32,633 --> 00:57:35,765
I heard that PD Ma was meeting
with Dr. Hwang today.
941
00:57:39,166 --> 00:57:40,200
Is he…
942
00:57:40,533 --> 00:57:42,133
trying to get it first…
943
00:57:43,666 --> 00:57:44,666
Oh!
944
00:57:45,933 --> 00:57:47,500
I thought there was
no available backup. Who's that?
945
00:57:55,100 --> 00:57:56,433
Just a moment.
946
00:57:56,866 --> 00:57:57,866
Okay.
947
00:58:19,200 --> 00:58:21,000
This should just be
a temporary condition.
948
00:58:28,533 --> 00:58:29,533
Ah!
949
00:58:50,833 --> 00:58:52,000
Yes, Detective Seo?
950
00:58:53,533 --> 00:58:54,766
A police car?
951
00:58:55,100 --> 00:58:56,342
Are you saying that man
952
00:58:56,366 --> 00:58:58,966
drives around in a police car?
64421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.