Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:36,009
It's so nerve-racking, right?
2
00:00:36,033 --> 00:00:37,133
We're finally going
to get to see it?
3
00:00:41,033 --> 00:00:42,933
Hey! Good intro.
4
00:00:45,133 --> 00:00:47,676
I am ground. Introduce myself.
5
00:00:47,700 --> 00:00:50,500
During my childhood,
6
00:00:50,966 --> 00:00:53,000
to ride a balloon.
7
00:00:58,166 --> 00:00:59,166
What's this?
8
00:01:01,666 --> 00:01:02,699
It's weird.
9
00:01:06,033 --> 00:01:08,866
Please, save my husband!
Cryogenic capsule!
10
00:01:17,333 --> 00:01:19,809
That faithful night in 2019.
11
00:01:19,833 --> 00:01:22,866
What happened to her?
12
00:01:25,733 --> 00:01:27,242
Shouldn't we stop this?
13
00:01:27,266 --> 00:01:28,933
No, no. Let's just let it roll.
14
00:01:32,966 --> 00:01:34,666
That faithful night in 1999.
15
00:01:39,166 --> 00:01:40,976
After the 24-hour experiment,
16
00:01:41,000 --> 00:01:43,742
while we were
waiting to be thawed,
17
00:01:43,766 --> 00:01:45,600
what happened?
18
00:01:53,333 --> 00:01:54,576
The two cases seem like
they have nothing in common,
19
00:01:54,600 --> 00:01:56,009
but in the center of both of them…
20
00:01:56,033 --> 00:01:57,100
He's…
21
00:02:01,366 --> 00:02:02,566
That's this person.
22
00:02:03,566 --> 00:02:06,009
Unseong Group's CEO,
Lee Seok-du's younger brother.
23
00:02:06,033 --> 00:02:07,333
Lee Hyeong-du.
24
00:02:07,600 --> 00:02:08,632
Hey!
25
00:02:18,300 --> 00:02:19,433
Hello?
26
00:02:22,066 --> 00:02:23,233
Who did you say you were?
27
00:02:23,766 --> 00:02:25,909
Lee Seok-du's twin brother?
28
00:02:25,933 --> 00:02:26,941
Oh!
29
00:02:26,966 --> 00:02:30,000
I've never heard about
Lee Seok-du's twin brother.
30
00:02:31,733 --> 00:02:32,900
Transfusion?
31
00:02:34,333 --> 00:02:37,633
We need the guardian's
permission to thaw him.
32
00:02:37,800 --> 00:02:39,500
- Does this make sense?
- No.
33
00:02:40,266 --> 00:02:42,933
You cannot enter
the cryogenics lab.
34
00:02:44,733 --> 00:02:45,733
No, I will
35
00:02:48,200 --> 00:02:49,632
come to you.
36
00:02:54,566 --> 00:02:57,342
After Dr. Hwang Gab-soo
took that phone call,
37
00:02:57,366 --> 00:02:58,700
he left the lab
and got into an accident.
38
00:03:05,800 --> 00:03:06,800
I am…
39
00:03:08,700 --> 00:03:10,933
the real Lee Seok-du.
40
00:03:13,966 --> 00:03:15,000
Hey! Hey!
41
00:03:21,033 --> 00:03:23,176
The current CEO of Unseong
Group is Lee Seok-du's
42
00:03:23,200 --> 00:03:26,142
twin brother, Lee Hyeong-du.
43
00:03:26,166 --> 00:03:28,341
The Lee Seok-du we know
44
00:03:28,366 --> 00:03:31,366
isn't the real Lee Seok-du.
45
00:04:08,100 --> 00:04:10,009
When you were born a person,
you need to do what you can
46
00:04:10,033 --> 00:04:13,333
to make the world a better place.
47
00:04:28,733 --> 00:04:30,509
How could you do such a thing
48
00:04:30,533 --> 00:04:32,509
without saying a word to me?
49
00:04:32,533 --> 00:04:35,009
What am I to you?
50
00:04:35,033 --> 00:04:37,776
Would you have let me do it
if I told you about it?
51
00:04:37,800 --> 00:04:39,109
You would've stopped me.
52
00:04:39,133 --> 00:04:40,476
Why would I stop you?
53
00:04:40,500 --> 00:04:41,776
I would've totally cheered you on.
54
00:04:41,800 --> 00:04:43,633
It was revolutionary.
55
00:04:44,666 --> 00:04:47,909
You shouldn't find
such things cool.
56
00:04:47,933 --> 00:04:50,009
I'm giving you some
advice as a PD.
57
00:04:50,033 --> 00:04:51,476
Don't follow my footsteps
when it comes to things like this.
58
00:04:51,500 --> 00:04:53,776
You should never do
something like this.
59
00:04:53,800 --> 00:04:56,300
Unbelievable.
60
00:04:57,666 --> 00:05:00,342
I'm sorry for not
telling you sooner.
61
00:05:00,366 --> 00:05:03,508
From now on, discuss it with me
before you do anything.
62
00:05:03,533 --> 00:05:04,509
Whatever it may be.
63
00:05:04,533 --> 00:05:05,676
Okay.
64
00:05:05,700 --> 00:05:08,241
I will discuss everything
with you from now on.
65
00:05:08,266 --> 00:05:10,300
You think you can just smile
and get away with it?
66
00:05:13,033 --> 00:05:15,533
Ay…
67
00:05:25,766 --> 00:05:27,933
I guess he can sleep after that.
68
00:05:34,600 --> 00:05:36,400
Please, look this way.
69
00:05:36,666 --> 00:05:39,242
Please, turn around just once.
70
00:05:39,266 --> 00:05:40,766
Please, look here.
71
00:05:42,933 --> 00:05:45,376
Please, look this way.
72
00:05:45,400 --> 00:05:47,733
Please, turn around just once.
73
00:05:48,766 --> 00:05:52,276
I am Ma Dong-sik, once destined to
become a world-renowned pianist.
74
00:05:52,300 --> 00:05:53,309
What the? It's not him.
75
00:05:53,333 --> 00:05:55,742
- Come on.
- Where is PD Ma Dong-chan?
76
00:05:55,766 --> 00:05:57,666
- No. No.
- It's not PD Ma Dong-chan.
77
00:05:57,933 --> 00:05:58,933
Who is that?
78
00:06:01,033 --> 00:06:04,166
I've never seen such a spectacle.
79
00:06:09,466 --> 00:06:11,609
What is your uncle doing
when all this is going on?
80
00:06:11,633 --> 00:06:13,042
He was pretending to be pretty.
81
00:06:13,066 --> 00:06:14,133
Pretending to be pretty?
82
00:06:18,666 --> 00:06:21,876
Okay! Fine.
83
00:06:21,900 --> 00:06:22,976
This is the beginning.
84
00:06:23,000 --> 00:06:25,266
I am Ma Dong-chan!
85
00:06:36,733 --> 00:06:38,942
You violated the policies
on ensuring fairness
86
00:06:38,966 --> 00:06:41,842
and influencing public opinion.
87
00:06:41,866 --> 00:06:45,109
Therefore as a member of
the broadcast community,
88
00:06:45,133 --> 00:06:47,476
we will decide your
disciplinary measures.
89
00:06:47,500 --> 00:06:48,766
Do you object?
90
00:06:50,000 --> 00:06:51,142
No, I do not.
91
00:06:51,166 --> 00:06:53,966
I'll take full responsibility
for what went on air.
92
00:06:54,933 --> 00:06:56,466
Mr. Ma.
93
00:06:57,200 --> 00:06:59,776
I was disappointed by your
treatment of the network
94
00:06:59,800 --> 00:07:01,266
as your personal channel.
95
00:07:02,300 --> 00:07:03,833
Do you have any regrets?
96
00:07:04,066 --> 00:07:05,532
I do not.
97
00:07:07,066 --> 00:07:09,042
I don't want to turn the other way
98
00:07:09,066 --> 00:07:10,476
from the truth that I know
99
00:07:10,500 --> 00:07:13,200
because I'm worried
about my safety.
100
00:07:13,933 --> 00:07:15,642
I…
101
00:07:15,666 --> 00:07:17,742
did what had to be done.
102
00:07:17,766 --> 00:07:20,509
You claim that I took control
of the channel as my own,
103
00:07:20,533 --> 00:07:22,276
but I am positive that this time
104
00:07:22,300 --> 00:07:24,733
I used the broadcast
for the public good.
105
00:07:26,100 --> 00:07:29,076
I thought we destroyed
all those tapes.
106
00:07:29,100 --> 00:07:31,942
Where did Dong-chan find them?
107
00:07:31,966 --> 00:07:35,842
I forgot to take the tapes from
108
00:07:35,866 --> 00:07:37,942
Floor Director, Kim Jin…
109
00:07:37,966 --> 00:07:40,042
I would've never guessed that
he would hand them over.
110
00:07:40,066 --> 00:07:42,941
I guess there is no such thing
as a perfect crime.
111
00:07:42,966 --> 00:07:44,509
If they keep digging deeper
112
00:07:44,533 --> 00:07:47,009
into what was aired…
113
00:07:47,033 --> 00:07:49,009
What do you think they'll find?
114
00:07:49,033 --> 00:07:51,076
They'll find us.
115
00:07:51,100 --> 00:07:52,842
Isn't that over already?
116
00:07:52,866 --> 00:07:54,700
It'll only be over
when we're dead.
117
00:07:59,866 --> 00:08:00,966
Together again?
118
00:08:04,666 --> 00:08:05,700
I…
119
00:08:07,100 --> 00:08:09,066
have something to discuss
with you.
120
00:08:12,200 --> 00:08:14,075
What do you mean fabricated?
121
00:08:14,100 --> 00:08:15,609
Lee Seok-du is awake.
122
00:08:15,633 --> 00:08:17,241
I hid him very well.
123
00:08:17,266 --> 00:08:18,542
Where is he?
124
00:08:18,566 --> 00:08:20,842
How could I trust you
and tell you everything?
125
00:08:20,866 --> 00:08:22,542
Conspiracy theories
and various rumors
126
00:08:22,566 --> 00:08:24,241
are popping up by the minute.
127
00:08:24,266 --> 00:08:26,476
Oh, so are you coming up
with a plan now?
128
00:08:26,500 --> 00:08:27,976
Trying to figure out
which rumor to go with?
129
00:08:28,000 --> 00:08:29,509
No, it's not that.
130
00:08:29,533 --> 00:08:31,142
Once the Prosecution
starts their investigation,
131
00:08:31,166 --> 00:08:32,642
both of you will be called in.
132
00:08:32,666 --> 00:08:35,809
At that point,
just tell them the truth.
133
00:08:35,832 --> 00:08:37,376
Save yourself
the embarrassment later.
134
00:08:37,400 --> 00:08:40,976
What truth are you
even talking about…
135
00:08:41,000 --> 00:08:42,676
About how the network
completely covered up
136
00:08:42,700 --> 00:08:45,509
everything because they
thought Dr. Hwang was dead.
137
00:08:45,533 --> 00:08:48,633
If you don't, there can be
no investigation.
138
00:08:49,866 --> 00:08:52,509
Oh. Don't worry about it too much.
139
00:08:52,533 --> 00:08:54,266
I don't think you'll go to prison.
140
00:08:55,366 --> 00:08:56,876
The statute of limitations
is over.
141
00:08:56,900 --> 00:08:58,033
Cheer up.
142
00:08:58,500 --> 00:08:59,700
Hey. Cheer up.
143
00:09:04,500 --> 00:09:05,733
Ugh.
144
00:09:07,133 --> 00:09:10,600
But… why didn't we know that?
145
00:09:11,733 --> 00:09:13,866
Ma Dong-chan…
146
00:09:15,766 --> 00:09:17,665
An emergency board
meeting has been called.
147
00:09:24,533 --> 00:09:26,266
Are you telling me that it's true?
148
00:09:26,733 --> 00:09:29,599
All the stocks have fallen.
149
00:09:40,666 --> 00:09:43,509
Hello everyone, I am Lee Seok-du.
150
00:09:43,533 --> 00:09:46,809
Due to one PD's false rumors,
151
00:09:46,833 --> 00:09:48,842
Unseong Group and I
152
00:09:48,866 --> 00:09:51,641
have suffered serious
damage to our images.
153
00:09:51,666 --> 00:09:53,309
Do you have concrete evidence
154
00:09:53,333 --> 00:09:55,509
that can prove that
they are indeed false?
155
00:09:55,533 --> 00:09:59,342
Can you prove that you
are the real Lee Seok-du?
156
00:09:59,366 --> 00:10:02,675
Then who has evidence
157
00:10:02,700 --> 00:10:05,400
that I'm not the real Lee Seok-du?
158
00:10:08,933 --> 00:10:10,509
That's right.
159
00:10:10,533 --> 00:10:14,476
As you saw on TV, I stopped by
160
00:10:14,500 --> 00:10:16,576
the cryogenics lab in 1999.
161
00:10:16,600 --> 00:10:18,409
It was to see my younger brother,
162
00:10:18,433 --> 00:10:20,909
Lee Hyeong-du,
frozen in a cryogenic capsule.
163
00:10:20,933 --> 00:10:22,542
Younger brother?
164
00:10:22,566 --> 00:10:25,409
Then who is the man claiming
to be Lee Seok-du on air?
165
00:10:25,433 --> 00:10:30,342
That video was made up
and fabricated.
166
00:10:30,366 --> 00:10:33,665
Then where is
Mr. Lee Hyeong-du now?
167
00:11:08,100 --> 00:11:11,600
Thank you for safely
waking up, Hyeong-du.
168
00:11:13,100 --> 00:11:14,166
I am
169
00:11:16,066 --> 00:11:17,366
Lee Seok-du.
170
00:11:21,766 --> 00:11:24,966
My younger brother
is not quite himself yet.
171
00:11:26,866 --> 00:11:28,742
You're being tricked as well.
172
00:11:28,766 --> 00:11:31,175
I am your real father.
173
00:11:31,200 --> 00:11:33,242
I heard from my mother.
174
00:11:33,266 --> 00:11:35,442
That my father was in
a cryogenic capsule
175
00:11:35,466 --> 00:11:37,866
due to complications
from a transfusion.
176
00:11:38,033 --> 00:11:40,642
When did you hear that?
177
00:11:40,666 --> 00:11:43,042
Before she came back to Korea.
178
00:11:43,066 --> 00:11:46,309
She told me when
the other cryogenically
179
00:11:46,333 --> 00:11:47,608
frozen people were discovered.
180
00:11:47,633 --> 00:11:49,342
And a bit after that,
181
00:11:49,366 --> 00:11:51,233
my mother passed away.
182
00:11:54,966 --> 00:11:56,566
You killed her!
183
00:11:58,066 --> 00:12:01,676
Everything that your mother
told you was a lie.
184
00:12:01,700 --> 00:12:04,242
She was suffering from
severe depression.
185
00:12:04,266 --> 00:12:08,733
And her cause of death was
a heart attack from an overdose.
186
00:12:11,966 --> 00:12:13,309
Don't fall for this man's show.
187
00:12:13,333 --> 00:12:15,309
Who is the real man?
188
00:12:15,333 --> 00:12:17,199
What's going on here?
189
00:12:18,500 --> 00:12:19,976
Who is the real one?
190
00:12:20,000 --> 00:12:21,266
Exactly.
191
00:12:21,533 --> 00:12:23,042
- This is unbelievable.
- I…
192
00:12:23,066 --> 00:12:26,009
was the company lawyer that was
193
00:12:26,033 --> 00:12:29,142
present when CEO Lee Ham-gon
194
00:12:29,166 --> 00:12:32,800
passed on his CEO position
to Lee Seok-du.
195
00:12:33,066 --> 00:12:36,042
At the time, the Chairman
left Lee Seok-du with
196
00:12:36,066 --> 00:12:40,933
some words that would be very
important for a businessman.
197
00:12:41,233 --> 00:12:43,132
It's something that one
could never forget.
198
00:12:44,000 --> 00:12:46,966
Can you tell me what that was?
199
00:12:57,333 --> 00:12:59,400
He told me that even
if there is a defecit,
200
00:13:01,000 --> 00:13:04,042
don't sell Unseong Pharmaceuticals
to a foreign entity,
201
00:13:04,066 --> 00:13:05,966
and to protect it.
202
00:13:06,433 --> 00:13:09,933
He told me to keep Unseong
Pharmaceuticals safe.
203
00:13:13,466 --> 00:13:14,800
Chairman Lee.
204
00:13:18,033 --> 00:13:20,033
He was the real Chairman.
205
00:13:28,866 --> 00:13:30,042
Lee Hyeong-du.
206
00:13:30,066 --> 00:13:32,209
You are under arrest
for the murder
207
00:13:32,233 --> 00:13:33,800
of Park Hyo-woo and Jung Yoon-sil.
208
00:13:40,100 --> 00:13:41,566
How is this possible?
209
00:14:04,433 --> 00:14:05,433
Dr. Hwang.
210
00:14:06,466 --> 00:14:07,500
Are you alright?
211
00:14:08,100 --> 00:14:11,033
What about Mr. Ma
and Ms. Go Mi-ran?
212
00:14:11,466 --> 00:14:14,366
What happened with the side effect
of the protein mutation?
213
00:14:15,300 --> 00:14:17,132
I found a solution.
214
00:14:18,933 --> 00:14:21,833
I knew you would.
215
00:14:26,333 --> 00:14:29,041
Dr. Hwang, you should
get some rest.
216
00:14:29,066 --> 00:14:32,142
We need to hurry up and produce
the reagent that will help them
217
00:14:32,166 --> 00:14:33,566
recover their normal
body temperatures.
218
00:14:34,166 --> 00:14:36,266
For Lee Seok-du
who came back alive
219
00:14:37,466 --> 00:14:38,466
and…
220
00:14:39,466 --> 00:14:41,333
for those two.
221
00:14:48,733 --> 00:14:51,309
18 calls with Mr. Lee Hyeong-du.
222
00:14:51,333 --> 00:14:53,976
And you met with Mr. Lee Hyeong-du
over 3 times in person.
223
00:14:54,000 --> 00:14:58,200
But on your phone, that was
handed into evidence,
224
00:14:58,733 --> 00:15:00,976
we discovered this audio recording
sent from Mr. Lee Hyeong-du.
225
00:15:01,000 --> 00:15:02,166
What is this?
226
00:15:02,533 --> 00:15:05,576
Put Go Mi-ran back in
the cryogenic capsule.
227
00:15:05,600 --> 00:15:08,133
That's our deal.
228
00:15:09,666 --> 00:15:11,966
Why did you do this?
229
00:15:14,533 --> 00:15:17,500
It would be better
for you to answer.
230
00:15:49,566 --> 00:15:51,309
So even 20 years ago,
231
00:15:51,333 --> 00:15:55,175
Lee Hyeong-du called Dr. Hwang
and caused an accident.
232
00:15:55,200 --> 00:15:56,342
Yes, that's right.
233
00:15:56,366 --> 00:15:58,576
And you're saying that
Dr. Hwang's recent kidnapper
234
00:15:58,600 --> 00:16:00,576
was Lee Hyeong-du?
235
00:16:00,600 --> 00:16:01,633
Yes.
236
00:16:01,833 --> 00:16:04,175
I'll submit
the evidence that I have.
237
00:16:04,200 --> 00:16:07,042
And I'll also submit the material
238
00:16:07,066 --> 00:16:10,200
that I couldn't fit into
the 55-minute program.
239
00:16:39,666 --> 00:16:40,833
There's not much time.
240
00:16:41,600 --> 00:16:42,600
Help me.
241
00:16:44,600 --> 00:16:45,600
Why am I…
242
00:16:46,633 --> 00:16:49,200
so shaken up by your words?
243
00:16:50,800 --> 00:16:53,008
Help me. Just those two words…
244
00:16:53,033 --> 00:16:54,442
leaves me in pieces.
245
00:16:54,466 --> 00:16:57,000
Why am I shaken to the core?
246
00:16:58,800 --> 00:16:59,866
Ma Dong-chan.
247
00:17:01,666 --> 00:17:04,066
I want to free myself from you.
248
00:17:15,665 --> 00:17:18,399
Why did you do it?
249
00:17:19,800 --> 00:17:21,965
I couldn't stand it.
250
00:17:22,500 --> 00:17:25,776
Unlike me who was in
and out of prison,
251
00:17:25,800 --> 00:17:29,366
you were recognized
by our father later in life.
252
00:17:30,700 --> 00:17:32,566
So I thought to myself…
253
00:17:33,333 --> 00:17:35,776
I need to become Lee Seok-du.
254
00:17:35,800 --> 00:17:39,733
I will steal
Lee Seok-du's whole life.
255
00:17:39,866 --> 00:17:40,842
Hyeong-du.
256
00:17:40,866 --> 00:17:42,800
That night, 21 years ago…
257
00:17:43,366 --> 00:17:45,733
I thought that I got rid of you.
258
00:17:48,633 --> 00:17:49,633
Honey!
259
00:17:53,100 --> 00:17:56,242
Your rare blood type meant
that the only matching donors
260
00:17:56,266 --> 00:17:58,442
in this world were going to be
me and Jung-woo.
261
00:17:58,466 --> 00:18:02,199
Jung-woo was too young
to donate blood.
262
00:18:03,266 --> 00:18:05,176
I thought that you'd die
263
00:18:05,200 --> 00:18:08,066
as long as I didn't show up.
264
00:18:09,900 --> 00:18:12,809
I could've never imagined that
our mother and your wife
265
00:18:12,833 --> 00:18:16,733
would put you
in a cryogenic capsule.
266
00:18:20,933 --> 00:18:23,009
But it was fine…
267
00:18:23,033 --> 00:18:26,399
I was already Lee Seok-du.
268
00:18:26,600 --> 00:18:28,641
But…
269
00:18:28,666 --> 00:18:32,442
When that Ma Dong-chan woke up,
270
00:18:32,466 --> 00:18:35,100
everything started getting messy.
271
00:18:37,233 --> 00:18:42,600
You all should've stayed asleep.
272
00:18:52,533 --> 00:18:54,708
Dong-chan just
arrived at the station.
273
00:18:54,733 --> 00:18:55,733
Really?
274
00:18:58,033 --> 00:18:59,565
- You're so cool!
- You're so cool!
275
00:19:12,433 --> 00:19:14,476
Today's lunch menu is Chinese.
276
00:19:14,500 --> 00:19:15,676
I'll be taking the orders.
277
00:19:15,700 --> 00:19:17,766
- I want Japchae bap.
- I want Tang-jja.
278
00:19:18,533 --> 00:19:20,442
Can we order dishes?
279
00:19:20,466 --> 00:19:22,341
- I want fried rice.
- I want Jajangmyeon.
280
00:19:22,366 --> 00:19:23,366
Jajangmyeon.
281
00:19:33,800 --> 00:19:35,209
Should I get Jjamppong?
282
00:19:35,233 --> 00:19:36,600
Or Jajangmyeon?
283
00:19:38,166 --> 00:19:39,166
Jajangmyeon.
284
00:19:43,166 --> 00:19:44,676
Mr. Ma.
285
00:19:44,700 --> 00:19:45,742
I sent the file over.
286
00:19:45,766 --> 00:19:46,766
Okay.
287
00:19:56,933 --> 00:19:58,842
Should I print it out
288
00:19:58,866 --> 00:20:00,533
or look at it on my screen?
289
00:20:14,000 --> 00:20:16,009
I'm about to go to the bathroom,
290
00:20:16,033 --> 00:20:18,466
should I go to the one on
the 2nd or 3rd floor?
291
00:20:34,300 --> 00:20:36,276
Is this some sort of rebellion?
292
00:20:36,300 --> 00:20:38,666
This was not what I meant by
discuss things with me.
293
00:20:40,633 --> 00:20:42,009
Why aren't you saying anything?
294
00:20:42,033 --> 00:20:44,009
Should I be honest?
295
00:20:44,033 --> 00:20:45,042
Or nice?
296
00:20:45,066 --> 00:20:46,842
Don't ask me.
Don't discuss things with me.
297
00:20:46,866 --> 00:20:48,000
Just take care of it.
298
00:20:55,000 --> 00:20:56,733
Well, you told me to not ask
and take care of it.
299
00:20:59,033 --> 00:21:00,699
Oh, come on…
300
00:21:20,633 --> 00:21:23,033
I really ate a lot today.
301
00:21:24,900 --> 00:21:25,909
Oh.
302
00:21:25,933 --> 00:21:27,376
What? What? Why?
303
00:21:27,400 --> 00:21:29,142
What? We're dating!
304
00:21:29,166 --> 00:21:30,166
What?
305
00:21:30,366 --> 00:21:34,366
- Oh!
- Wow!
306
00:21:35,033 --> 00:21:37,841
I bragged that I was friends with
307
00:21:37,866 --> 00:21:40,209
CEO Lee Seok-du to everyone.
308
00:21:40,233 --> 00:21:42,841
That wasn't Lee Seok-du,
it was Lee Hyeong-du.
309
00:21:42,866 --> 00:21:44,866
You were played.
310
00:21:45,566 --> 00:21:48,142
There's no drama that's
more dramatic than this.
311
00:21:48,166 --> 00:21:50,076
I'm free from this,
312
00:21:50,100 --> 00:21:52,109
but you must be worried.
313
00:21:52,133 --> 00:21:53,133
Yeah…
314
00:21:55,366 --> 00:21:57,200
Together again?
315
00:21:57,933 --> 00:22:02,300
Why don't you two just get
married while you're at it?
316
00:22:03,133 --> 00:22:05,676
What… are you doing here?
317
00:22:05,700 --> 00:22:06,842
I came to wrap this up.
318
00:22:06,866 --> 00:22:08,408
I caused an on-air accident.
319
00:22:08,433 --> 00:22:11,366
Should I get fired
or should I resign?
320
00:22:12,566 --> 00:22:14,942
I'm not sure. What should we do?
321
00:22:14,966 --> 00:22:16,141
Hm…
322
00:22:16,166 --> 00:22:18,408
But when do you plan to get fired?
323
00:22:18,433 --> 00:22:19,576
- Why me?
- You did all that
324
00:22:19,600 --> 00:22:21,042
with the fake Lee Seok-du.
325
00:22:21,066 --> 00:22:22,442
No, I didn't!
326
00:22:22,466 --> 00:22:24,442
We went our separate ways.
327
00:22:24,466 --> 00:22:27,609
Oh… So just leave on your own.
328
00:22:27,633 --> 00:22:28,900
I don't want to.
329
00:22:29,266 --> 00:22:31,166
Anyhow, this is
my resignation letter.
330
00:22:32,533 --> 00:22:33,533
Hey!
331
00:22:33,900 --> 00:22:36,533
What… do you mean resignation?
332
00:22:37,100 --> 00:22:38,176
Hey! Hey!
333
00:22:38,200 --> 00:22:40,733
Let's go have a meal together.
334
00:22:41,733 --> 00:22:42,800
No thanks.
335
00:22:44,300 --> 00:22:45,366
Hey, Ma Dong-chan!
336
00:22:45,500 --> 00:22:48,466
Ma Dong-chan! Hey! You!
337
00:22:51,066 --> 00:22:52,600
You resigned?
338
00:22:53,233 --> 00:22:54,600
Without a word to me?
339
00:22:54,833 --> 00:22:55,833
Yeah.
340
00:22:56,433 --> 00:22:58,176
You told me not to
discuss things with you.
341
00:22:58,200 --> 00:23:00,366
How could someone
have no middle ground?
342
00:23:01,133 --> 00:23:02,500
- Ugh.
- Wait.
343
00:23:02,700 --> 00:23:04,642
Don't get mad.
344
00:23:04,666 --> 00:23:06,166
Your body temperature
is going to go up.
345
00:23:07,333 --> 00:23:08,976
Do you have a plan?
346
00:23:09,000 --> 00:23:11,442
My niece told me
to go on YouTube.
347
00:23:11,466 --> 00:23:13,075
You don't listen to anyone,
348
00:23:13,100 --> 00:23:14,341
but you listen to your niece
in elementary school?
349
00:23:14,366 --> 00:23:16,933
Yeah, I always listen to her.
She's very smart.
350
00:23:17,400 --> 00:23:19,600
Speaking of which…
351
00:23:19,800 --> 00:23:22,733
How about we both quit and start
a YouTube channel together?
352
00:23:23,833 --> 00:23:27,633
I heard that TV is not
mainstream these days.
353
00:23:28,066 --> 00:23:29,742
So let's leave together
354
00:23:29,766 --> 00:23:31,276
and start a brand together.
355
00:23:31,300 --> 00:23:33,733
Hey! How much longer do you plan
on suffering as an intern?
356
00:23:35,600 --> 00:23:36,600
Well…
357
00:23:37,633 --> 00:23:39,366
- The thing is…
- The thing is…
358
00:23:40,200 --> 00:23:42,242
Maybe, it's because
I'm old fashioned.
359
00:23:42,266 --> 00:23:45,976
I'm a bit conservative and
I believe TV is still the best.
360
00:23:46,000 --> 00:23:48,533
And I even put it out on
social media, asking for a chance.
361
00:23:49,566 --> 00:23:51,742
And more importantly,
at least one of us
362
00:23:51,766 --> 00:23:53,109
should have a stable job.
363
00:23:53,133 --> 00:23:56,642
You want to stay on at a station
without Ma Dong-chan?
364
00:23:56,666 --> 00:23:58,376
We have to separate personal
from professional.
365
00:23:58,400 --> 00:24:00,642
So you want me to leave
by myself and leave you
366
00:24:00,666 --> 00:24:01,775
alone with that young intern?
367
00:24:01,800 --> 00:24:03,176
No! No! I can't do that!
368
00:24:03,200 --> 00:24:05,433
Don't be like that. Leave with me.
369
00:24:07,966 --> 00:24:10,542
This isn't something
you can get by whining.
370
00:24:10,566 --> 00:24:13,533
You leave by yourself.
371
00:24:14,100 --> 00:24:16,033
Oh… so cold.
372
00:24:17,200 --> 00:24:20,476
Cryogenically frozen people
are definitely colder.
373
00:24:20,500 --> 00:24:21,676
I'm not going.
374
00:24:21,700 --> 00:24:23,209
I'll stay here.
375
00:24:23,233 --> 00:24:26,109
To tell you the truth,
my problem just walked out.
376
00:24:26,133 --> 00:24:29,576
And the station is doing
its best to hold onto me.
377
00:24:29,600 --> 00:24:30,976
Yeah.
378
00:24:31,000 --> 00:24:32,176
Huh?
379
00:24:32,200 --> 00:24:33,700
You don't have a spot
for me anyway?
380
00:24:34,533 --> 00:24:35,575
I'm not going anyhow!
381
00:24:35,600 --> 00:24:36,600
Not going!
382
00:24:38,366 --> 00:24:42,342
The actual first episode
of Go Go 99 will air this weekend.
383
00:24:42,366 --> 00:24:43,566
Keep that in mind.
384
00:24:44,366 --> 00:24:46,200
Oh, and…
385
00:24:48,333 --> 00:24:51,976
The living legend, the salt, and
light of the Variety Program
386
00:24:52,000 --> 00:24:54,400
Department, PD Ma Dong-chan,
is leaving us.
387
00:24:56,133 --> 00:24:58,276
It hurts a lot,
388
00:24:58,300 --> 00:24:59,832
but we need to let him go…
389
00:25:01,100 --> 00:25:02,442
But, Sir…
390
00:25:02,466 --> 00:25:05,275
Did Ma Dong-chan get fired
or did he fire himself?
391
00:25:05,300 --> 00:25:07,332
How can he not be fired
after something like that?
392
00:25:07,833 --> 00:25:11,176
If any of you run into PD
Ma Dong-chan, pay him your respect.
393
00:25:11,200 --> 00:25:12,776
Pay your respect?
394
00:25:12,800 --> 00:25:14,133
What am I? Dead?
395
00:25:15,900 --> 00:25:17,842
And, of course, I fired myself.
396
00:25:17,866 --> 00:25:19,642
Who would dare fire me?
397
00:25:19,666 --> 00:25:21,332
I am Ma Dong-chan.
398
00:25:24,900 --> 00:25:26,842
Junior PDs,
399
00:25:26,866 --> 00:25:29,166
I decided to leave as of today.
400
00:25:29,766 --> 00:25:31,309
I know that 52 isn't the age
401
00:25:31,333 --> 00:25:34,409
where I should be
trying new things,
402
00:25:34,433 --> 00:25:36,066
but I'm still going to try.
403
00:25:36,633 --> 00:25:37,942
You need to do something that's
never been done before
404
00:25:37,966 --> 00:25:39,565
to change the world.
405
00:25:44,200 --> 00:25:45,766
Hey, but what are you
doing right now?
406
00:25:47,433 --> 00:25:49,242
I wanted to make sure I'm there
for you on your last day.
407
00:25:49,266 --> 00:25:51,209
I wanted to at least
help you pack up.
408
00:25:51,233 --> 00:25:53,832
I'll make sure I get everything
so you never have to come back.
409
00:25:54,533 --> 00:25:57,399
Why, this punk…
410
00:25:59,566 --> 00:26:03,909
I'm not so sure about this.
411
00:26:03,933 --> 00:26:06,809
Oh, this… doesn't really matter.
412
00:26:06,833 --> 00:26:08,042
- Oh, really?
- Yeah.
413
00:26:08,066 --> 00:26:09,542
Did you find out about
the other thing?
414
00:26:09,566 --> 00:26:10,633
Yes, I did.
415
00:26:11,400 --> 00:26:13,976
Hey! Hey! Stop asking questions.
Read if you need answers.
416
00:26:14,000 --> 00:26:15,676
It's all in the book.
417
00:26:15,700 --> 00:26:18,600
It's full of good things.
418
00:26:20,666 --> 00:26:21,700
Damn it.
419
00:26:30,266 --> 00:26:31,933
I'm so tired.
420
00:26:56,033 --> 00:26:57,866
That's me! That's me! That's me!
421
00:26:59,233 --> 00:27:01,341
Bottoms up! Bottoms up!
422
00:27:01,366 --> 00:27:02,400
I'll drink!
423
00:27:02,600 --> 00:27:05,166
Oh, that's what I look like on TV.
424
00:27:06,900 --> 00:27:08,600
That's right. That's right.
425
00:27:08,900 --> 00:27:11,476
Age is just a tool to be used
for a hierarchical culture.
426
00:27:11,500 --> 00:27:13,733
It's not something
that defines you.
427
00:27:14,200 --> 00:27:18,142
Forget your age and enjoy
your life like Peter Pan.
428
00:27:18,166 --> 00:27:20,066
Bravo! Your Life!
429
00:27:31,800 --> 00:27:34,742
I recorded for 6 hours.
430
00:27:34,766 --> 00:27:36,809
How could you just put in
two minutes of it?
431
00:27:36,833 --> 00:27:40,776
Excluding those 2 minutes,
where are you going to use
432
00:27:40,800 --> 00:27:42,076
the rest of
the 5 hours and 58 minutes?
433
00:27:42,100 --> 00:27:43,576
I won't let this slide.
434
00:27:43,600 --> 00:27:46,275
Look here, Phony 52.
435
00:27:46,300 --> 00:27:48,533
I'm not that easy!
436
00:28:19,533 --> 00:28:20,533
Where's mom?
437
00:28:21,766 --> 00:28:23,809
She went for the early
morning church service.
438
00:28:23,833 --> 00:28:26,742
She said that she can't
idly sit by while her son
439
00:28:26,766 --> 00:28:29,566
was recklessly acting out
and getting himself unemployed.
440
00:28:31,800 --> 00:28:33,408
Uncle, what are you
going to do today?
441
00:28:33,433 --> 00:28:34,433
Me?
442
00:28:35,233 --> 00:28:37,476
Library… I'm going to go
to the library.
443
00:28:37,500 --> 00:28:38,942
You went yesterday, too.
444
00:28:38,966 --> 00:28:41,508
Everything that's at
the library is online.
445
00:28:41,533 --> 00:28:44,233
Save your energy. You're so old.
446
00:28:45,433 --> 00:28:47,342
To tell you the truth…
447
00:28:47,366 --> 00:28:48,776
I was thinking about
448
00:28:48,800 --> 00:28:50,709
starting a YouTube channel
tomorrow.
449
00:28:50,733 --> 00:28:52,676
Okay, let's talk about that.
450
00:28:52,700 --> 00:28:54,276
- Okay.
- What are you going to do?
451
00:28:54,300 --> 00:28:56,076
Beauty? Mukbang? Games?
452
00:28:56,100 --> 00:28:57,100
ASMR?
453
00:28:58,233 --> 00:28:59,341
Do you want to try beauty?
454
00:28:59,366 --> 00:29:00,542
Have you thought about
trying some makeup?
455
00:29:00,566 --> 00:29:02,309
Make… Make… Makeup?
456
00:29:02,333 --> 00:29:03,566
Why… Why would I do that?
457
00:29:04,433 --> 00:29:06,776
I'll give you some advice
as someone
458
00:29:06,800 --> 00:29:08,566
who's lived longer than you.
459
00:29:10,566 --> 00:29:11,566
Listen carefully!
460
00:29:13,633 --> 00:29:16,176
It's great to do
anything you want to.
461
00:29:16,200 --> 00:29:19,000
But you should know
how precious life is.
462
00:29:19,733 --> 00:29:21,676
You should live a long stable
life, even if it isn't glamorous.
463
00:29:21,700 --> 00:29:24,442
Think about survival.
464
00:29:24,466 --> 00:29:26,508
Even if you suffer a whole lot.
465
00:29:26,533 --> 00:29:29,100
It's better to be alive than dead.
466
00:29:29,933 --> 00:29:31,276
So, please…
467
00:29:31,300 --> 00:29:33,533
Don't risk your life for anything.
468
00:29:34,933 --> 00:29:36,276
She's right.
469
00:29:36,300 --> 00:29:37,976
I want to live for
a long time, too.
470
00:29:38,000 --> 00:29:39,776
As long as possible.
471
00:29:39,800 --> 00:29:43,533
Long and without
pomp and circumstance.
472
00:29:44,500 --> 00:29:48,900
A living crab is better
than a dead Napoleon.
473
00:29:55,333 --> 00:29:56,709
It's always worthwhile
to listen to someone
474
00:29:56,733 --> 00:29:58,899
who has lived more life than you.
475
00:30:05,500 --> 00:30:06,776
Go Go 99,
476
00:30:06,800 --> 00:30:08,676
as expected,
was a smashing success.
477
00:30:08,700 --> 00:30:10,709
It seems like it's going to be
picked up for a full season!
478
00:30:10,733 --> 00:30:12,408
Wow!
479
00:30:12,433 --> 00:30:13,842
Good job! Good job!
480
00:30:13,866 --> 00:30:14,842
We worked hard.
481
00:30:14,866 --> 00:30:17,000
How long has this been? Good job.
482
00:30:21,100 --> 00:30:22,176
Hey!
483
00:30:22,200 --> 00:30:24,776
I thought you quit.
What are you doing here?
484
00:30:24,800 --> 00:30:26,109
I just stopped by.
485
00:30:26,133 --> 00:30:29,376
But where are Go Mi-ran
and the intern?
486
00:30:29,400 --> 00:30:31,500
Mi-ran went to go
cast guest stars.
487
00:30:31,966 --> 00:30:33,765
- And the intern?
- I'm not sure…
488
00:30:34,333 --> 00:30:36,876
I think he just went
along with Mi-ran?
489
00:30:36,900 --> 00:30:37,876
Why?
490
00:30:37,900 --> 00:30:38,900
Why would he follow her?
491
00:30:42,300 --> 00:30:44,366
Aren't you hungry?
492
00:30:44,600 --> 00:30:46,076
Are you hungry?
493
00:30:46,100 --> 00:30:47,132
Just a bit.
494
00:30:47,300 --> 00:30:48,841
You can't stay hungry.
495
00:30:48,866 --> 00:30:50,066
Let's go eat something.
496
00:30:50,300 --> 00:30:51,933
What would you like to eat, kiddo?
497
00:30:52,466 --> 00:30:53,442
Sis.
498
00:30:53,466 --> 00:30:55,000
Are you my mom?
499
00:30:55,466 --> 00:30:56,876
You might be my mom's friend,
500
00:30:56,900 --> 00:30:59,042
but don't treat me
like your friend's son.
501
00:30:59,066 --> 00:31:01,266
I'm just your junior from college.
502
00:31:02,700 --> 00:31:04,676
I might be your senior
from college,
503
00:31:04,700 --> 00:31:06,509
but I'm also your mom's friend.
504
00:31:06,533 --> 00:31:09,408
And this is a unique case.
505
00:31:09,433 --> 00:31:11,476
I'm the same age as your mother.
506
00:31:11,500 --> 00:31:14,309
Do you know how much
people care about age?
507
00:31:14,333 --> 00:31:16,609
Keep up the spirit you had
508
00:31:16,633 --> 00:31:18,533
before you were frozen,
that's why I like you.
509
00:31:22,000 --> 00:31:24,209
Where are you going?
You said you were hungry.
510
00:31:24,233 --> 00:31:26,899
Forget it. I don't want to eat
with my mom's friend.
511
00:31:28,200 --> 00:31:30,133
Let's go! I'll buy you
something delicious.
512
00:31:31,566 --> 00:31:32,542
Why isn't she picking up?
513
00:31:32,566 --> 00:31:33,700
Oh, really?
514
00:31:35,166 --> 00:31:36,166
Huh?
515
00:31:37,633 --> 00:31:39,566
I thought you quit?
516
00:31:39,700 --> 00:31:41,409
Why didn't you pick up?!
517
00:31:41,433 --> 00:31:42,576
You called?
518
00:31:42,600 --> 00:31:43,576
I didn't hear it.
519
00:31:43,600 --> 00:31:44,876
What kept you so occupied
520
00:31:44,900 --> 00:31:46,266
that you didn't even hear
your phone go off?
521
00:31:46,700 --> 00:31:48,976
Damn it. And you, intern!
What's your deal?
522
00:31:49,000 --> 00:31:50,842
Don't you have work to do?
Do you have no ambitions?
523
00:31:50,866 --> 00:31:53,376
This is a very important
time for you.
524
00:31:53,400 --> 00:31:55,342
You only live your 20s once.
525
00:31:55,366 --> 00:31:57,400
Do you live your 50s twice?
526
00:31:58,133 --> 00:32:00,876
What? What? What did you say?
527
00:32:00,900 --> 00:32:02,742
I work really hard.
528
00:32:02,766 --> 00:32:05,076
Wow, so you're all casual with me
529
00:32:05,100 --> 00:32:06,576
because I quit?
530
00:32:06,600 --> 00:32:08,476
Being so rude…
531
00:32:08,500 --> 00:32:09,976
Oh, come on.
What's wrong with you?
532
00:32:10,000 --> 00:32:11,709
Stop all this
unemployment hysteria.
533
00:32:11,733 --> 00:32:13,765
What? What? Unemployment hysteria?
534
00:32:14,333 --> 00:32:15,333
Ha...
535
00:32:16,233 --> 00:32:17,209
Why are you laughing?
536
00:32:17,233 --> 00:32:18,876
Why are you laughing
at my unemployment?
537
00:32:18,900 --> 00:32:20,742
And hey! I'm in my 30s.
538
00:32:20,766 --> 00:32:22,076
- Oh, come on.
- You know. I… I…
539
00:32:22,100 --> 00:32:23,708
- Enough.
- I'm a very healthy man.
540
00:32:23,733 --> 00:32:25,642
What's wrong with you?
This is embarrassing.
541
00:32:25,666 --> 00:32:27,109
What's embarrassing?
542
00:32:27,133 --> 00:32:28,333
Come on.
543
00:32:31,133 --> 00:32:32,876
Seriously?
544
00:32:32,900 --> 00:32:33,976
I'll just go get my bag.
545
00:32:34,000 --> 00:32:35,409
Wait here.
546
00:32:35,433 --> 00:32:36,909
Stop being so grumpy.
547
00:32:36,933 --> 00:32:38,909
Why are you being
so chummy with him?
548
00:32:38,933 --> 00:32:40,942
Chummy? Who's being chummy?
549
00:32:40,966 --> 00:32:43,008
Stop talking being
so old-fashioned.
550
00:32:43,033 --> 00:32:44,841
You sound like an old geezer.
551
00:32:44,866 --> 00:32:45,842
Old geezer?
552
00:32:45,866 --> 00:32:46,908
Old geezer?!
553
00:32:46,933 --> 00:32:48,676
Old geezer sounds
more old-fashioned.
554
00:32:48,700 --> 00:32:50,476
Oh, stop pretending to be young
555
00:32:50,500 --> 00:32:51,842
and hanging out with kids, ma'am!
556
00:32:51,866 --> 00:32:53,109
Ma'am?
557
00:32:53,133 --> 00:32:54,109
Mr. Ma, are you an old man?
558
00:32:54,133 --> 00:32:55,409
Yeah, I am and you are a ma'am.
559
00:32:55,433 --> 00:32:56,809
Why are you being so grumpy?
560
00:32:56,833 --> 00:33:00,209
It's looking like we can't process
Dong-chan's resignation.
561
00:33:00,233 --> 00:33:02,309
Why? He wants to leave!
562
00:33:02,333 --> 00:33:04,809
The board told me
to just suspend him.
563
00:33:04,833 --> 00:33:06,542
They said we can't lose him!
564
00:33:06,566 --> 00:33:08,176
How is that fair?
565
00:33:08,200 --> 00:33:09,976
Just process his resignation.
566
00:33:10,000 --> 00:33:11,242
- But…
- Old man?
567
00:33:11,266 --> 00:33:13,576
- I'm an old man, you're a ma'am.
- Are those two dating?
568
00:33:13,600 --> 00:33:15,042
They're together a lot.
569
00:33:15,066 --> 00:33:17,000
Yes, they are.
570
00:33:19,400 --> 00:33:20,742
Yes, Darling?
571
00:33:20,766 --> 00:33:22,300
Why did it take so long
for you to call me?
572
00:33:22,700 --> 00:33:24,066
I was waiting.
573
00:33:24,566 --> 00:33:25,666
Darling?
574
00:33:28,466 --> 00:33:30,141
Eat this
575
00:33:30,166 --> 00:33:31,775
and fix my brother
as soon as possible.
576
00:33:31,800 --> 00:33:33,166
Of course.
577
00:33:33,866 --> 00:33:36,142
My brother has become unemployed.
578
00:33:36,166 --> 00:33:37,242
Oh, no…
579
00:33:37,266 --> 00:33:39,676
It's hard to find a job at 52.
580
00:33:39,700 --> 00:33:41,976
He can't work under anybody
with that temper of his.
581
00:33:42,000 --> 00:33:43,066
Sigh.
582
00:33:45,333 --> 00:33:47,333
Welcome. How many?
583
00:33:53,500 --> 00:33:55,842
Are you here to eat?
584
00:33:55,866 --> 00:33:56,900
- Yes.
- Yes.
585
00:33:57,833 --> 00:33:59,733
Grab a seat, anywhere you like.
586
00:34:05,766 --> 00:34:06,766
Sis. Sis.
587
00:34:19,600 --> 00:34:20,600
Ah.
588
00:34:24,933 --> 00:34:27,876
Stop eating and give me some, too.
589
00:34:27,900 --> 00:34:30,042
Your mouth isn't the only one
capable of eating.
590
00:34:30,065 --> 00:34:31,542
It's good.
591
00:34:31,565 --> 00:34:34,799
I just love your guerilla
way of speaking.
592
00:34:39,333 --> 00:34:41,600
Do you want to come over
and have ramen tonight?
593
00:34:42,266 --> 00:34:44,709
It's unlimited here,
so we can eat a lot.
594
00:34:44,733 --> 00:34:46,142
Why would we eat ramen, too?
595
00:34:46,166 --> 00:34:47,242
Moron.
596
00:34:47,266 --> 00:34:48,300
Fine.
597
00:34:50,866 --> 00:34:53,800
I really don't like that guy.
598
00:34:54,666 --> 00:34:57,009
His face, his outfit, everything…
599
00:34:57,033 --> 00:34:59,709
He's better than Chu Bang-nam,
what are you talking about?
600
00:34:59,733 --> 00:35:02,400
I told you to stop
bringing Bang-nam up.
601
00:35:03,066 --> 00:35:04,241
No matter what you two say,
602
00:35:04,266 --> 00:35:06,209
for me, it's true love.
603
00:35:06,233 --> 00:35:08,766
Dong-joo,
there are customers leaving.
604
00:35:09,600 --> 00:35:11,276
You should have
an eye on the counter.
605
00:35:11,300 --> 00:35:12,533
Hey, you go.
606
00:35:13,033 --> 00:35:14,232
What are you talking about?
607
00:35:15,266 --> 00:35:17,400
I was on TV.
608
00:35:22,266 --> 00:35:25,709
I've been wondering for a while…
609
00:35:25,733 --> 00:35:29,576
Why do you call Dong-sik's
sister by her name?
610
00:35:29,600 --> 00:35:33,009
Shouldn't you address her as Miss?
611
00:35:33,033 --> 00:35:35,709
It's not like she's
his younger sister.
612
00:35:35,733 --> 00:35:37,676
Yes, that's right.
613
00:35:37,700 --> 00:35:40,375
But she asked me
not to call her that.
614
00:35:40,400 --> 00:35:41,909
Why not?
615
00:35:41,933 --> 00:35:44,042
She said it makes her feel like
616
00:35:44,066 --> 00:35:45,799
she's a gangster.
617
00:35:47,200 --> 00:35:48,200
Ah…
618
00:35:53,100 --> 00:35:54,200
Hot! Hot!
619
00:36:08,166 --> 00:36:10,533
There we go. You eat so well.
620
00:36:26,366 --> 00:36:27,366
Huh?!
621
00:36:28,966 --> 00:36:30,000
Nasty!
622
00:36:30,566 --> 00:36:32,133
Gross.
Why are you spitting it out?
623
00:36:36,033 --> 00:36:38,232
What's going on? Did mom go to
the early service again?
624
00:36:38,833 --> 00:36:39,976
Of course.
625
00:36:40,000 --> 00:36:42,742
Her eldest son isn't married
at 52, laying around the house.
626
00:36:42,766 --> 00:36:44,342
She probably can't
even sleep at night.
627
00:36:44,366 --> 00:36:47,509
Now Dong-joo's finally sobered
up and got her act together,
628
00:36:47,533 --> 00:36:49,042
you're causing trouble.
629
00:36:49,066 --> 00:36:51,100
- Hey, you!
- That's what Mom said.
630
00:36:51,266 --> 00:36:53,876
Oh, Dong-chan,
631
00:36:53,900 --> 00:36:56,042
we have a plumbing issue
with our bathroom.
632
00:36:56,066 --> 00:36:57,908
We need to get some
work done on it.
633
00:36:57,933 --> 00:37:01,976
They said it was going to take
a week, what do you want to do?
634
00:37:02,000 --> 00:37:03,842
What do you mean?
635
00:37:03,866 --> 00:37:05,876
Where are you going
to go for a week?
636
00:37:05,900 --> 00:37:07,776
We're going to her parents' house.
637
00:37:07,800 --> 00:37:09,842
I'm going to be at
my friend, Ohk-jung's house.
638
00:37:09,866 --> 00:37:11,809
Mom will be at our aunt's.
639
00:37:11,833 --> 00:37:14,742
So where are you going to be?
640
00:37:14,766 --> 00:37:17,200
What? I don't have anywhere to go.
641
00:37:18,633 --> 00:37:20,509
Am I being bullied right now?
642
00:37:20,533 --> 00:37:22,042
Don't be dramatic.
643
00:37:22,066 --> 00:37:23,375
Do you want to come with us?
644
00:37:23,400 --> 00:37:24,876
No thank you.
645
00:37:24,900 --> 00:37:26,409
Then come with me to Ohk-jung's.
646
00:37:26,433 --> 00:37:28,242
No, that's worse.
647
00:37:28,266 --> 00:37:29,609
Damn it.
Where am I supposed to go?
648
00:37:29,633 --> 00:37:30,808
Don't you have friends?
649
00:37:30,833 --> 00:37:32,809
Go stay at a friend's place.
650
00:37:32,833 --> 00:37:36,042
He hasn't stayed in touch
with his friends for 20 years.
651
00:37:36,066 --> 00:37:37,942
You think he has a friend that
would house him for a week?
652
00:37:37,966 --> 00:37:39,176
Right now, he's like a pair
653
00:37:39,200 --> 00:37:41,808
of underwear with
a worn-out waistband.
654
00:37:41,833 --> 00:37:43,042
That's right.
655
00:37:43,066 --> 00:37:46,241
And you're unemployed.
656
00:37:46,266 --> 00:37:49,300
It'll be that much worse if he
tries to mooch off someone.
657
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
Hello?
658
00:37:58,466 --> 00:37:59,466
Yes.
659
00:38:01,233 --> 00:38:02,600
Where did you say you
were calling from?
660
00:38:09,533 --> 00:38:10,609
Hello?
661
00:38:10,633 --> 00:38:11,665
Please, take a seat.
662
00:38:12,300 --> 00:38:13,300
Thank you.
663
00:38:20,000 --> 00:38:22,776
How… How…
How much did you just say?
664
00:38:22,800 --> 00:38:23,942
That's not all.
665
00:38:23,966 --> 00:38:25,241
There will be an incentive
666
00:38:25,266 --> 00:38:27,142
for sales and adverts
as a part of the contract.
667
00:38:27,166 --> 00:38:30,142
You'll start out as
a director on the board.
668
00:38:30,166 --> 00:38:31,676
This is the contract.
669
00:38:31,700 --> 00:38:33,033
Read it over.
670
00:38:33,200 --> 00:38:34,265
Wow… This is…
671
00:38:34,833 --> 00:38:35,866
This is…
672
00:38:36,866 --> 00:38:38,033
Damn it.
673
00:38:40,500 --> 00:38:42,142
I…
674
00:38:42,166 --> 00:38:44,142
I apologize.
675
00:38:44,166 --> 00:38:47,109
But I’m going to do what I like.
676
00:38:47,133 --> 00:38:50,009
I mean, to be honest, with
a contract that's worth this much,
677
00:38:50,033 --> 00:38:51,676
there will be conditions
that will tie me down.
678
00:38:51,700 --> 00:38:53,942
And I'll have to become
a slave to the money.
679
00:38:53,966 --> 00:38:55,909
Ah…
680
00:38:55,933 --> 00:38:57,442
I…
681
00:38:57,466 --> 00:39:00,676
I'm not great at doing things
that I'm told to do.
682
00:39:00,700 --> 00:39:01,776
So I…
683
00:39:01,800 --> 00:39:04,942
I will just thank you
for the offer.
684
00:39:04,966 --> 00:39:07,400
We're offering you full control
and complete freedom.
685
00:39:07,766 --> 00:39:09,509
Please, think it over.
686
00:39:09,533 --> 00:39:13,375
And if you change
your mind, call us.
687
00:39:13,400 --> 00:39:15,533
Okay, I will.
688
00:39:16,700 --> 00:39:18,475
You can't resign!
689
00:39:18,500 --> 00:39:21,642
There's no evidence that
you were directly involved
690
00:39:21,666 --> 00:39:23,609
with Lee Hyeong-du.
And you were cleared.
691
00:39:23,633 --> 00:39:25,399
Why are you trying to quit?
692
00:39:26,133 --> 00:39:29,399
I did…enough.
693
00:39:30,166 --> 00:39:34,209
One of us has to
take responsibility.
694
00:39:34,233 --> 00:39:35,233
No, you can't!
695
00:39:38,033 --> 00:39:39,176
Ha-young.
696
00:39:39,200 --> 00:39:41,142
Don't make things
difficult for yourself.
697
00:39:41,166 --> 00:39:42,242
We…
698
00:39:42,266 --> 00:39:44,300
should just cover this up
and move on like last time.
699
00:39:46,100 --> 00:39:48,042
No.
700
00:39:48,066 --> 00:39:50,399
I want to be different
from 20 years ago.
701
00:39:52,233 --> 00:39:54,142
I've always
702
00:39:54,166 --> 00:39:56,309
made the wrong choice at the time
703
00:39:56,333 --> 00:39:58,442
and it led me to situations
that I can't come back from.
704
00:39:58,466 --> 00:40:00,933
This could be another
wrong choice!
705
00:40:02,500 --> 00:40:03,842
Is it because…
706
00:40:03,866 --> 00:40:06,600
it's hard to work with Dong-chan?
707
00:40:10,833 --> 00:40:13,900
Dong-chan…resigned.
708
00:40:22,400 --> 00:40:23,609
Have a nice life.
709
00:40:23,633 --> 00:40:24,975
Try to live like
a decent human being.
710
00:40:25,000 --> 00:40:26,200
I'll try.
711
00:40:28,966 --> 00:40:30,909
I'll let you keep your job.
712
00:40:30,933 --> 00:40:32,600
That's your alimony.
713
00:40:32,933 --> 00:40:34,409
You're the one that messed up,
714
00:40:34,433 --> 00:40:36,376
but I'm the one giving you
the alimony.
715
00:40:36,400 --> 00:40:38,866
But you lost my father
as a connection.
716
00:40:39,233 --> 00:40:40,276
You…
717
00:40:40,300 --> 00:40:42,600
need to make an effort now
if you want to keep that job.
718
00:40:43,366 --> 00:40:44,342
Thank you.
719
00:40:44,366 --> 00:40:46,009
I'm granting you a divorce
because of how you acted like
720
00:40:46,033 --> 00:40:47,709
a father to Ji-hoon.
721
00:40:47,733 --> 00:40:50,009
I saw that you weren't
a complete parasite.
722
00:40:50,033 --> 00:40:52,409
Why do you always view me as such?
723
00:40:52,433 --> 00:40:53,742
I'm not a bad guy.
724
00:40:53,766 --> 00:40:55,366
That's not true.
725
00:40:57,100 --> 00:40:58,165
Goodbye.
726
00:41:01,200 --> 00:41:02,232
Young-sun!
727
00:41:05,633 --> 00:41:07,776
You look really pretty
in that hat.
728
00:41:07,800 --> 00:41:09,633
You look like you're
a part of the UK's royal family.
729
00:41:11,866 --> 00:41:14,466
Crazy bastard…
730
00:41:24,433 --> 00:41:25,442
Hello, ma'am.
731
00:41:25,466 --> 00:41:27,299
Your friend is waiting for you.
732
00:41:36,100 --> 00:41:37,342
It's not me!
733
00:41:37,366 --> 00:41:39,509
Of course, it was!
734
00:41:39,533 --> 00:41:42,476
My boyfriend told me everything
after he looked into it.
735
00:41:42,500 --> 00:41:44,809
You got a boyfriend?
736
00:41:44,833 --> 00:41:47,276
- Yes.
- When?
737
00:41:47,300 --> 00:41:49,809
Whatever.
I'll talk about that later.
738
00:41:49,833 --> 00:41:51,276
Why did you do it? You wench!
739
00:41:51,300 --> 00:41:52,376
It's not me!
740
00:41:52,400 --> 00:41:54,276
Why would I do such a thing?!
741
00:41:54,300 --> 00:41:57,242
And why would your boyfriend
go digging around me?
742
00:41:57,266 --> 00:41:58,809
He wasn't looking into you,
743
00:41:58,833 --> 00:42:00,909
he was trying to find out who
posted that thing about Mi-ran
744
00:42:00,933 --> 00:42:03,442
and the IP address
was traced back to me.
745
00:42:03,466 --> 00:42:04,676
It's not me.
746
00:42:04,700 --> 00:42:05,908
- Ay…
- Hey!
747
00:42:05,933 --> 00:42:07,276
We've been friends for 25 years
748
00:42:07,300 --> 00:42:10,300
and you doubt me over something
that your new boyfriend said?
749
00:42:11,300 --> 00:42:12,276
Well…
750
00:42:12,300 --> 00:42:14,066
How disappointing.
751
00:42:15,066 --> 00:42:17,265
I'm already in a terrible mood.
752
00:42:18,100 --> 00:42:20,176
I'm coming from
finalizing the divorce.
753
00:42:20,200 --> 00:42:21,265
What?
754
00:42:22,433 --> 00:42:24,209
Ah… Tomorrow is the weekend.
755
00:42:24,233 --> 00:42:25,742
Woohoo.
756
00:42:25,766 --> 00:42:27,209
Weekday or weekends…
757
00:42:27,233 --> 00:42:28,976
It's the same for you, isn't it?
For the unemployed?
758
00:42:29,000 --> 00:42:32,976
Even the unemployed
have their own life cycle.
759
00:42:33,000 --> 00:42:36,476
They have different patterns
on the weekdays and weekends.
760
00:42:36,500 --> 00:42:38,909
On the weekends,
there's less stress.
761
00:42:38,933 --> 00:42:40,676
So you sleep in a little.
762
00:42:40,700 --> 00:42:42,600
Ha! You don't know anything!
763
00:42:43,966 --> 00:42:45,609
I heard from
the Variety Program Department.
764
00:42:45,633 --> 00:42:46,676
They said that all the networks
are In a frenzy,
765
00:42:46,700 --> 00:42:48,709
trying to get Ma Dong-chan.
766
00:42:48,733 --> 00:42:50,676
Oh, that's nothing new!
767
00:42:50,700 --> 00:42:52,232
It's always been like that!
768
00:42:53,366 --> 00:42:54,509
Ah…
769
00:42:54,533 --> 00:42:56,209
Anyhow,
770
00:42:56,233 --> 00:42:57,909
they need to do some
work on my house,
771
00:42:57,933 --> 00:43:00,100
I need somewhere to stay
for a week.
772
00:43:00,833 --> 00:43:03,309
Should I just move out?
773
00:43:03,333 --> 00:43:05,509
You were separated from
your family for 20 years,
774
00:43:05,533 --> 00:43:06,966
you can't do that.
775
00:43:10,166 --> 00:43:13,066
Our attic room is empty…
776
00:43:16,100 --> 00:43:17,308
For a week?
777
00:43:17,333 --> 00:43:18,976
- Attic room?
- Construction?
778
00:43:19,000 --> 00:43:20,200
It's empty?
779
00:43:21,200 --> 00:43:22,209
Yeah.
780
00:43:22,233 --> 00:43:23,266
Me.
781
00:43:26,366 --> 00:43:28,976
I heard you'll be
staying for a week.
782
00:43:29,000 --> 00:43:30,809
Make yourself at home.
783
00:43:30,833 --> 00:43:32,842
Yes, please, do.
784
00:43:32,866 --> 00:43:34,242
Thank you.
785
00:43:34,266 --> 00:43:36,533
You don't have to be
so formal with me.
786
00:43:37,166 --> 00:43:38,266
Mother and father.
787
00:43:41,833 --> 00:43:43,876
Mr. Ma, go check it out.
It's clean.
788
00:43:43,900 --> 00:43:44,966
Thank you.
789
00:43:45,566 --> 00:43:47,966
I'm going to head up now.
790
00:43:48,433 --> 00:43:49,876
Go on.
791
00:43:49,900 --> 00:43:50,933
Thank you.
792
00:43:56,800 --> 00:43:58,542
He'd be perfect
793
00:43:58,566 --> 00:43:59,808
if he didn't create
all that trouble.
794
00:43:59,833 --> 00:44:02,876
That's true. He's quite handsome
795
00:44:02,900 --> 00:44:05,109
and he looks like
he's got good character.
796
00:44:05,133 --> 00:44:07,442
He just gets himself
into a lot of trouble.
797
00:44:07,466 --> 00:44:11,500
But doesn't he look like
a playboy?
798
00:44:23,333 --> 00:44:24,333
Dr. Hwang.
799
00:44:28,000 --> 00:44:30,342
Mr. Ma, you're going to be
busy from now on.
800
00:44:30,366 --> 00:44:33,076
A lot of things will happen
to you.
801
00:44:33,100 --> 00:44:34,109
That's what I figured.
802
00:44:34,133 --> 00:44:36,276
Now that Mr. Lee Seok-du is awake.
803
00:44:36,300 --> 00:44:37,609
The situation is going to change.
804
00:44:37,633 --> 00:44:39,408
You'll get busy, too.
805
00:44:39,433 --> 00:44:42,576
You promised me 20 years ago…
806
00:44:42,600 --> 00:44:45,576
That you'd make sure that
my cryogenic experiment will be
807
00:44:45,600 --> 00:44:49,842
a success with only Korean
funding and technology.
808
00:44:49,866 --> 00:44:51,742
Yes, I did.
809
00:44:51,766 --> 00:44:53,666
I think it might be
a reality soon.
810
00:44:54,666 --> 00:44:57,942
We just need to bring your
body temperature back up.
811
00:44:57,966 --> 00:44:59,176
If we manage to do that,
812
00:44:59,200 --> 00:45:01,332
this will be a perfect experiment.
813
00:45:01,733 --> 00:45:04,066
You did it.
814
00:45:05,000 --> 00:45:06,742
This is only the beginning.
815
00:45:06,766 --> 00:45:08,033
But Professor…
816
00:45:08,566 --> 00:45:12,700
When can we start living
like normal people?
817
00:45:14,100 --> 00:45:15,165
Soon.
818
00:45:35,833 --> 00:45:36,833
What are you up to?
819
00:45:40,300 --> 00:45:41,333
I'm about to sleep.
820
00:45:43,833 --> 00:45:45,766
You can sleep when
I'm right above you?
821
00:45:47,066 --> 00:45:48,100
Hehe.
822
00:45:48,500 --> 00:45:50,000
Don't just laugh.
823
00:45:52,233 --> 00:45:53,466
Do you want me to come up?
824
00:46:09,766 --> 00:46:11,309
It's a bit hot up here.
825
00:46:11,333 --> 00:46:12,342
Are you going to be okay?
826
00:46:12,366 --> 00:46:13,500
I missed you.
827
00:46:15,300 --> 00:46:16,400
Me too.
828
00:46:54,400 --> 00:46:56,642
Hey! You! You! You!
What were you thinking?
829
00:46:56,666 --> 00:46:57,942
You were thinking about
something dirty, weren't you?
830
00:46:57,966 --> 00:47:01,342
What do you mean?
I think yours went off first.
831
00:47:01,366 --> 00:47:02,666
What were you thinking about?
832
00:47:04,700 --> 00:47:05,700
Hey!
833
00:47:05,900 --> 00:47:06,933
Let's…
834
00:47:08,066 --> 00:47:09,241
go outside.
835
00:47:09,266 --> 00:47:12,733
This place isn't great…
836
00:47:13,233 --> 00:47:14,333
Where?
837
00:47:15,666 --> 00:47:17,809
Anywhere but here.
838
00:47:17,833 --> 00:47:18,833
Let's go.
839
00:47:20,533 --> 00:47:21,732
So hot.
840
00:47:32,933 --> 00:47:34,642
I want my body temperature
to return to normal now,
841
00:47:34,666 --> 00:47:37,609
so I can do whatever
everybody else does.
842
00:47:37,633 --> 00:47:38,609
Me too.
843
00:47:38,633 --> 00:47:41,408
I want to be cold in
a place like this, too.
844
00:47:41,433 --> 00:47:42,842
Me too.
845
00:47:42,866 --> 00:47:45,676
I want to drink a hot americano
in five minutes.
846
00:47:45,700 --> 00:47:47,176
Me too.
847
00:47:47,200 --> 00:47:49,709
I want to love you passionately.
848
00:47:49,733 --> 00:47:50,833
Me too.
849
00:47:51,433 --> 00:47:53,776
Stop just agreeing with me.
850
00:47:53,800 --> 00:47:55,242
Come up with some things, too.
851
00:47:55,266 --> 00:47:56,366
Hm…
852
00:47:56,966 --> 00:47:58,209
Earmuffs.
853
00:47:58,233 --> 00:47:59,476
Fur hats.
854
00:47:59,500 --> 00:48:00,566
Leggings.
855
00:48:00,866 --> 00:48:02,700
I want to wear tall boots.
856
00:48:02,833 --> 00:48:03,933
Me too.
857
00:48:05,466 --> 00:48:07,909
- So cold!
- Oh my.
858
00:48:07,933 --> 00:48:10,542
My feet are so cold.
859
00:48:10,566 --> 00:48:12,109
This is no joke.
860
00:48:12,133 --> 00:48:14,308
Look at that.
861
00:48:14,333 --> 00:48:15,709
We can't stay here. Let's get out.
862
00:48:15,733 --> 00:48:17,433
Yeah. We might end up with a cold.
863
00:48:20,266 --> 00:48:22,333
The ice room is cold.
864
00:48:23,000 --> 00:48:24,976
How can they just stay in there?
865
00:48:25,000 --> 00:48:26,966
Hey, the drama is starting.
866
00:48:28,866 --> 00:48:29,866
Let's watch.
867
00:48:30,533 --> 00:48:32,076
Will the subsidiary
of Cheongil Electronics
868
00:48:32,100 --> 00:48:33,709
hit it big this time?
869
00:48:33,733 --> 00:48:35,442
- It's over.
- It's over?
870
00:48:35,466 --> 00:48:38,142
Hey, should we try
the ice room again?
871
00:48:38,166 --> 00:48:39,866
- Should we? It is a bit hot.
- Yeah.
872
00:48:43,966 --> 00:48:45,808
They were there the whole time?
873
00:48:45,833 --> 00:48:48,466
- Woah.
- That's no joke.
874
00:49:09,266 --> 00:49:10,766
All ready.
875
00:49:18,633 --> 00:49:20,142
I'm leaving, too.
876
00:49:20,166 --> 00:49:21,800
I'll see you outside in 3 minutes.
877
00:49:30,033 --> 00:49:31,308
Good morning.
878
00:49:31,333 --> 00:49:32,309
Goodbye.
879
00:49:32,333 --> 00:49:34,076
Wait! Wait! Where are you going?
880
00:49:34,100 --> 00:49:35,909
You should at least
have breakfast.
881
00:49:35,933 --> 00:49:37,542
I usually skip breakfast.
882
00:49:37,566 --> 00:49:38,642
Oh, come on now, sit down.
883
00:49:38,666 --> 00:49:39,809
Join us.
884
00:49:39,833 --> 00:49:41,400
Over here.
885
00:49:43,266 --> 00:49:44,400
Oh, look at this.
886
00:49:44,566 --> 00:49:45,875
Thank you.
887
00:49:45,900 --> 00:49:48,909
This used to be the Professor's.
888
00:49:48,933 --> 00:49:50,809
Oh. Professor?
889
00:49:50,833 --> 00:49:53,409
A professor used to live
in the attic room.
890
00:49:53,433 --> 00:49:55,042
- Oh.
- Ah.
891
00:49:55,066 --> 00:49:56,200
I miss him.
892
00:49:56,500 --> 00:49:59,566
Oh. Professor Hwang Dong-hyuck…
893
00:50:00,333 --> 00:50:03,466
I wonder how he's doing.
894
00:50:12,966 --> 00:50:14,909
So did that attic room…
895
00:50:14,933 --> 00:50:18,009
house all the men
you were involved with?
896
00:50:18,033 --> 00:50:20,100
Oh, come on. Stop that.
897
00:50:20,633 --> 00:50:23,241
He came in without asking.
898
00:50:23,266 --> 00:50:24,366
Gosh.
899
00:50:25,466 --> 00:50:26,542
Are you upset?
900
00:50:26,566 --> 00:50:28,709
What is there to be upset about?
901
00:50:28,733 --> 00:50:30,609
It's just funny.
902
00:50:30,633 --> 00:50:33,808
That professor really
is something.
903
00:50:33,833 --> 00:50:35,809
How could he move in there?
904
00:50:35,833 --> 00:50:38,142
And, the same thing goes
for that young intern.
905
00:50:38,166 --> 00:50:40,042
I heard his mom is your friend?
906
00:50:40,066 --> 00:50:41,165
Yes.
907
00:50:42,066 --> 00:50:45,009
Her husband is Hwang Byung-shim.
908
00:50:45,033 --> 00:50:46,100
I see.
909
00:50:47,500 --> 00:50:49,409
His father is Hwang Byung-shim.
910
00:50:49,433 --> 00:50:50,466
I see.
911
00:50:50,833 --> 00:50:51,966
Wait. What?
912
00:50:53,166 --> 00:50:55,433
The young intern's
father is Hwang Byung…
913
00:50:58,366 --> 00:51:01,133
What's up with
the men in that family?
914
00:51:01,900 --> 00:51:02,933
Wow…
915
00:51:03,800 --> 00:51:04,833
Wait…
916
00:51:14,700 --> 00:51:16,942
I heard that this ice room
is really romantic.
917
00:51:16,966 --> 00:51:18,533
Let's go here next time.
918
00:51:20,366 --> 00:51:21,509
Thank you for the ride.
919
00:51:21,533 --> 00:51:22,700
I'll see you later.
920
00:51:28,566 --> 00:51:30,308
Why are you getting out?
921
00:51:30,333 --> 00:51:31,400
It's my choice.
922
00:51:35,366 --> 00:51:36,842
Yes. Keep up the good work.
923
00:51:36,866 --> 00:51:37,866
Keep it up.
924
00:51:38,466 --> 00:51:39,766
- Hello.
- Hi.
925
00:51:40,166 --> 00:51:41,400
Keep up the good work.
926
00:51:42,566 --> 00:51:43,975
You need to work hard.
927
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
Always.
928
00:51:47,066 --> 00:51:49,776
Why are you here again?
929
00:51:49,800 --> 00:51:51,042
- It's my choice.
- Why did you bother
930
00:51:51,066 --> 00:51:53,676
quitting if you were
going to do this?
931
00:51:53,700 --> 00:51:55,308
You come in more often than when
you were actually working here.
932
00:51:55,333 --> 00:51:57,200
That's also my choice.
933
00:52:00,400 --> 00:52:01,842
Sir.
934
00:52:01,866 --> 00:52:03,433
Did you know that Director Na
turned in her resignation?
935
00:52:07,733 --> 00:52:08,766
Sigh.
936
00:52:09,700 --> 00:52:12,109
After it was exposed that
CEO Lee Hyeong-du was a fake,
937
00:52:12,133 --> 00:52:14,542
Unseong stocks keep falling.
938
00:52:14,566 --> 00:52:16,142
I'm screwed.
939
00:52:16,166 --> 00:52:18,309
I bought a ton because
I was sure they'd go up.
940
00:52:18,333 --> 00:52:22,209
But are you sure
that Dong-chan quit?
941
00:52:22,233 --> 00:52:24,409
It just feels like he's still
coming to work every day.
942
00:52:24,433 --> 00:52:27,476
There's a petition online
demanding
943
00:52:27,500 --> 00:52:29,209
that we take Ma Dong-chan back.
944
00:52:29,233 --> 00:52:31,342
He's just a ticking bomb.
945
00:52:31,366 --> 00:52:34,009
I think we need to end
the suspension at this point
946
00:52:34,033 --> 00:52:35,542
and call him back in.
947
00:52:35,566 --> 00:52:36,841
You still haven't processed
his resignation?
948
00:52:36,866 --> 00:52:39,909
The board is demanding that
we hold onto Ma Dong-chan.
949
00:52:39,933 --> 00:52:41,009
We can't fire him.
950
00:52:41,033 --> 00:52:43,808
When are you going to stop
being the board's puppet?
951
00:52:43,833 --> 00:52:45,842
Grow a backbone for goodness sake.
952
00:52:45,866 --> 00:52:47,709
- What'd you say?
- Process it already!
953
00:52:47,733 --> 00:52:50,066
He wants to leave, don't delay it.
954
00:52:50,800 --> 00:52:53,009
Sir, please.
955
00:52:53,033 --> 00:52:54,609
Let Dong-chan go.
956
00:52:54,633 --> 00:52:56,709
Why do you want him gone so badly?
957
00:52:56,733 --> 00:52:57,976
After Dong-chan came,
958
00:52:58,000 --> 00:53:01,642
do you know how much my Director
image has been tarnished?
959
00:53:01,666 --> 00:53:03,709
I just don't want to come to work.
960
00:53:03,733 --> 00:53:06,009
The PDs quietly look down upon me.
961
00:53:06,033 --> 00:53:08,442
Then why don't you quit?!
962
00:53:08,466 --> 00:53:09,909
How could you say that?
963
00:53:09,933 --> 00:53:11,600
Think of the years
we spent together.
964
00:53:13,233 --> 00:53:15,042
If Dong-chan
and I fall into a river,
965
00:53:15,066 --> 00:53:16,642
who are you going to save?
966
00:53:16,666 --> 00:53:18,676
I'm in no place to save anyone.
967
00:53:18,700 --> 00:53:20,875
I'm about to drown at this point!
968
00:53:20,900 --> 00:53:22,342
But answer me anyway.
969
00:53:22,366 --> 00:53:23,342
Who are you going to save?
970
00:53:23,366 --> 00:53:26,166
Ma Dong-chan!
Ma Dong-chan! Ma Dong-chan!
971
00:53:26,733 --> 00:53:27,833
Damn it.
972
00:53:30,133 --> 00:53:32,966
It's been a while…
973
00:53:51,866 --> 00:53:54,042
Why don't you do this at home?
974
00:53:54,066 --> 00:53:56,908
Why are you doing this
at the company you just quit?
975
00:53:56,933 --> 00:53:58,033
It's my choice.
976
00:53:59,033 --> 00:54:01,633
But you're really going to
do this?
977
00:54:02,066 --> 00:54:03,776
What kind of trouble
are you going to get in now?
978
00:54:03,800 --> 00:54:06,666
I have a plan.
979
00:54:08,400 --> 00:54:09,733
By the way…
980
00:54:11,266 --> 00:54:13,800
There's something
I've been meaning to tell you.
981
00:54:15,166 --> 00:54:17,766
It's been killing me inside
to keep it from you.
982
00:54:21,466 --> 00:54:24,266
Do you remember Ha-young, your ex?
983
00:54:26,433 --> 00:54:28,942
20 years ago,
after you disappeared,
984
00:54:28,966 --> 00:54:30,533
she came to see me.
985
00:54:33,666 --> 00:54:35,400
What did she say?
986
00:54:36,600 --> 00:54:39,442
She asked me to go to
the police with her
987
00:54:39,466 --> 00:54:41,066
so that the police can
investigate your case.
988
00:54:42,000 --> 00:54:43,442
She said that
989
00:54:43,466 --> 00:54:45,165
no one was willing
to help her out.
990
00:54:47,733 --> 00:54:48,766
But…
991
00:54:51,266 --> 00:54:52,933
I was so scared…
992
00:54:54,600 --> 00:54:55,900
So I told her, no.
993
00:54:58,200 --> 00:54:59,366
I'm sorry.
994
00:55:27,566 --> 00:55:28,566
Yeah.
995
00:55:29,700 --> 00:55:30,799
Can we meet?
996
00:55:32,533 --> 00:55:34,776
You're not going to get
an answer like that.
997
00:55:34,800 --> 00:55:35,800
Oh, Mr. Ma.
998
00:55:36,300 --> 00:55:37,276
- Mr. Ma.
- Hello.
999
00:55:37,300 --> 00:55:38,333
Hello.
1000
00:55:53,900 --> 00:55:55,642
I don't think that's the case.
1001
00:55:55,666 --> 00:55:58,142
Did he actually quit?
1002
00:55:58,166 --> 00:55:59,376
He's kind of like…
1003
00:55:59,400 --> 00:56:00,709
like…
1004
00:56:00,733 --> 00:56:02,776
those ghosts that exist
at all-girls high schools.
1005
00:56:02,800 --> 00:56:04,276
They exist and not at
the same time.
1006
00:56:04,300 --> 00:56:06,209
They just roam around the grounds.
1007
00:56:06,233 --> 00:56:07,542
What are you talking about?
1008
00:56:07,566 --> 00:56:09,375
Dong-chan was on the rooftop.
1009
00:56:09,400 --> 00:56:10,466
Rooftop?
1010
00:56:34,100 --> 00:56:35,165
Why do you…
1011
00:56:38,966 --> 00:56:41,200
not tell me everything?
1012
00:56:44,966 --> 00:56:46,000
Fine.
1013
00:56:46,133 --> 00:56:47,966
You were always like that.
1014
00:56:50,033 --> 00:56:52,200
This whole time I was under
this misconception…
1015
00:56:55,033 --> 00:56:57,433
Why didn't you just speak up?
1016
00:57:01,666 --> 00:57:03,276
If you had just told me
that you tried
1017
00:57:03,300 --> 00:57:04,766
to go to the police,
to tell the truth…
1018
00:57:09,233 --> 00:57:10,233
I…
1019
00:57:12,333 --> 00:57:14,266
I was waiting for you to tell me.
1020
00:57:16,700 --> 00:57:18,000
My mom was sick.
1021
00:57:19,033 --> 00:57:20,366
I needed the money.
1022
00:57:20,700 --> 00:57:22,133
So I had no choice.
1023
00:57:23,066 --> 00:57:24,232
Something like that.
1024
00:57:27,266 --> 00:57:29,766
It felt like I had done
so many wrong things.
1025
00:57:32,800 --> 00:57:35,900
I hated myself for giving up
on looking for you.
1026
00:57:38,466 --> 00:57:39,566
I…
1027
00:57:45,900 --> 00:57:47,966
I thought you abandoned me.
1028
00:57:56,466 --> 00:57:59,333
Do you know what the hardest part
was when I woke up after 20 years?
1029
00:58:00,500 --> 00:58:02,009
It wasn't the world that
had changed so much…
1030
00:58:02,033 --> 00:58:04,500
Or the network that
didn't look for me.
1031
00:58:07,900 --> 00:58:09,833
It was you who didn't look for me.
1032
00:58:11,433 --> 00:58:13,300
Do you know how
hard that was for me?
1033
00:58:14,500 --> 00:58:16,533
Do you know how painful
that was for me?
1034
00:58:25,333 --> 00:58:27,266
I should've kept trying.
1035
00:58:29,200 --> 00:58:30,732
But I didn't.
1036
00:58:32,966 --> 00:58:35,165
In the end, I didn't find you.
1037
00:58:36,700 --> 00:58:37,832
I gave you up…
1038
00:58:39,266 --> 00:58:40,933
for success.
1039
00:58:50,333 --> 00:58:51,333
Don't…
1040
00:58:55,166 --> 00:58:56,733
forgive me.
1041
01:00:25,766 --> 01:00:28,209
He's definitely my destiny.
1042
01:00:28,233 --> 01:00:30,742
But am I his?
1043
01:00:30,766 --> 01:00:32,976
Director Na, you concern me.
1044
01:00:33,000 --> 01:00:34,676
Are you that insecure?
1045
01:00:34,700 --> 01:00:35,776
Do you still…
1046
01:00:35,800 --> 01:00:37,376
like him?
1047
01:00:37,400 --> 01:00:38,800
Is something wrong?
1048
01:00:39,466 --> 01:00:40,833
What's wrong with her?
1049
01:00:41,766 --> 01:00:42,842
Someone named Terry Kim
1050
01:00:42,866 --> 01:00:45,376
still hasn't been caught yet.
He managed to escape.
1051
01:00:45,400 --> 01:00:46,809
Find out his whereabouts.
1052
01:00:46,833 --> 01:00:48,009
I'm sure you'll find something.
1053
01:00:48,033 --> 01:00:50,766
That shot, make sure to
give it to me first.
1054
01:00:50,833 --> 01:00:52,476
- Go Mi-ran!
- If I end up going back
1055
01:00:52,500 --> 01:00:54,276
into the cryogenic capsule,
1056
01:00:54,300 --> 01:00:56,066
don't follow me.
71710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.