All language subtitles for Melting Me Softly E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:36,009 It's so nerve-racking, right? 2 00:00:36,033 --> 00:00:37,133 We're finally going to get to see it? 3 00:00:41,033 --> 00:00:42,933 Hey! Good intro. 4 00:00:45,133 --> 00:00:47,676 I am ground. Introduce myself. 5 00:00:47,700 --> 00:00:50,500 During my childhood, 6 00:00:50,966 --> 00:00:53,000 to ride a balloon. 7 00:00:58,166 --> 00:00:59,166 What's this? 8 00:01:01,666 --> 00:01:02,699 It's weird. 9 00:01:06,033 --> 00:01:08,866 Please, save my husband! Cryogenic capsule! 10 00:01:17,333 --> 00:01:19,809 That faithful night in 2019. 11 00:01:19,833 --> 00:01:22,866 What happened to her? 12 00:01:25,733 --> 00:01:27,242 Shouldn't we stop this? 13 00:01:27,266 --> 00:01:28,933 No, no. Let's just let it roll. 14 00:01:32,966 --> 00:01:34,666 That faithful night in 1999. 15 00:01:39,166 --> 00:01:40,976 After the 24-hour experiment, 16 00:01:41,000 --> 00:01:43,742 while we were waiting to be thawed, 17 00:01:43,766 --> 00:01:45,600 what happened? 18 00:01:53,333 --> 00:01:54,576 The two cases seem like they have nothing in common, 19 00:01:54,600 --> 00:01:56,009 but in the center of both of them… 20 00:01:56,033 --> 00:01:57,100 He's… 21 00:02:01,366 --> 00:02:02,566 That's this person. 22 00:02:03,566 --> 00:02:06,009 Unseong Group's CEO, Lee Seok-du's younger brother. 23 00:02:06,033 --> 00:02:07,333 Lee Hyeong-du. 24 00:02:07,600 --> 00:02:08,632 Hey! 25 00:02:18,300 --> 00:02:19,433 Hello? 26 00:02:22,066 --> 00:02:23,233 Who did you say you were? 27 00:02:23,766 --> 00:02:25,909 Lee Seok-du's twin brother? 28 00:02:25,933 --> 00:02:26,941 Oh! 29 00:02:26,966 --> 00:02:30,000 I've never heard about Lee Seok-du's twin brother. 30 00:02:31,733 --> 00:02:32,900 Transfusion? 31 00:02:34,333 --> 00:02:37,633 We need the guardian's permission to thaw him. 32 00:02:37,800 --> 00:02:39,500 - Does this make sense? - No. 33 00:02:40,266 --> 00:02:42,933 You cannot enter the cryogenics lab. 34 00:02:44,733 --> 00:02:45,733 No, I will 35 00:02:48,200 --> 00:02:49,632 come to you. 36 00:02:54,566 --> 00:02:57,342 After Dr. Hwang Gab-soo took that phone call, 37 00:02:57,366 --> 00:02:58,700 he left the lab and got into an accident. 38 00:03:05,800 --> 00:03:06,800 I am… 39 00:03:08,700 --> 00:03:10,933 the real Lee Seok-du. 40 00:03:13,966 --> 00:03:15,000 Hey! Hey! 41 00:03:21,033 --> 00:03:23,176 The current CEO of Unseong Group is Lee Seok-du's 42 00:03:23,200 --> 00:03:26,142 twin brother, Lee Hyeong-du. 43 00:03:26,166 --> 00:03:28,341 The Lee Seok-du we know 44 00:03:28,366 --> 00:03:31,366 isn't the real Lee Seok-du. 45 00:04:08,100 --> 00:04:10,009 When you were born a person, you need to do what you can 46 00:04:10,033 --> 00:04:13,333 to make the world a better place. 47 00:04:28,733 --> 00:04:30,509 How could you do such a thing 48 00:04:30,533 --> 00:04:32,509 without saying a word to me? 49 00:04:32,533 --> 00:04:35,009 What am I to you? 50 00:04:35,033 --> 00:04:37,776 Would you have let me do it if I told you about it? 51 00:04:37,800 --> 00:04:39,109 You would've stopped me. 52 00:04:39,133 --> 00:04:40,476 Why would I stop you? 53 00:04:40,500 --> 00:04:41,776 I would've totally cheered you on. 54 00:04:41,800 --> 00:04:43,633 It was revolutionary. 55 00:04:44,666 --> 00:04:47,909 You shouldn't find such things cool. 56 00:04:47,933 --> 00:04:50,009 I'm giving you some advice as a PD. 57 00:04:50,033 --> 00:04:51,476 Don't follow my footsteps when it comes to things like this. 58 00:04:51,500 --> 00:04:53,776 You should never do something like this. 59 00:04:53,800 --> 00:04:56,300 Unbelievable. 60 00:04:57,666 --> 00:05:00,342 I'm sorry for not telling you sooner. 61 00:05:00,366 --> 00:05:03,508 From now on, discuss it with me before you do anything. 62 00:05:03,533 --> 00:05:04,509 Whatever it may be. 63 00:05:04,533 --> 00:05:05,676 Okay. 64 00:05:05,700 --> 00:05:08,241 I will discuss everything with you from now on. 65 00:05:08,266 --> 00:05:10,300 You think you can just smile and get away with it? 66 00:05:13,033 --> 00:05:15,533 Ay… 67 00:05:25,766 --> 00:05:27,933 I guess he can sleep after that. 68 00:05:34,600 --> 00:05:36,400 Please, look this way. 69 00:05:36,666 --> 00:05:39,242 Please, turn around just once. 70 00:05:39,266 --> 00:05:40,766 Please, look here. 71 00:05:42,933 --> 00:05:45,376 Please, look this way. 72 00:05:45,400 --> 00:05:47,733 Please, turn around just once. 73 00:05:48,766 --> 00:05:52,276 I am Ma Dong-sik, once destined to become a world-renowned pianist. 74 00:05:52,300 --> 00:05:53,309 What the? It's not him. 75 00:05:53,333 --> 00:05:55,742 - Come on. - Where is PD Ma Dong-chan? 76 00:05:55,766 --> 00:05:57,666 - No. No. - It's not PD Ma Dong-chan. 77 00:05:57,933 --> 00:05:58,933 Who is that? 78 00:06:01,033 --> 00:06:04,166 I've never seen such a spectacle. 79 00:06:09,466 --> 00:06:11,609 What is your uncle doing when all this is going on? 80 00:06:11,633 --> 00:06:13,042 He was pretending to be pretty. 81 00:06:13,066 --> 00:06:14,133 Pretending to be pretty? 82 00:06:18,666 --> 00:06:21,876 Okay! Fine. 83 00:06:21,900 --> 00:06:22,976 This is the beginning. 84 00:06:23,000 --> 00:06:25,266 I am Ma Dong-chan! 85 00:06:36,733 --> 00:06:38,942 You violated the policies on ensuring fairness 86 00:06:38,966 --> 00:06:41,842 and influencing public opinion. 87 00:06:41,866 --> 00:06:45,109 Therefore as a member of the broadcast community, 88 00:06:45,133 --> 00:06:47,476 we will decide your disciplinary measures. 89 00:06:47,500 --> 00:06:48,766 Do you object? 90 00:06:50,000 --> 00:06:51,142 No, I do not. 91 00:06:51,166 --> 00:06:53,966 I'll take full responsibility for what went on air. 92 00:06:54,933 --> 00:06:56,466 Mr. Ma. 93 00:06:57,200 --> 00:06:59,776 I was disappointed by your treatment of the network 94 00:06:59,800 --> 00:07:01,266 as your personal channel. 95 00:07:02,300 --> 00:07:03,833 Do you have any regrets? 96 00:07:04,066 --> 00:07:05,532 I do not. 97 00:07:07,066 --> 00:07:09,042 I don't want to turn the other way 98 00:07:09,066 --> 00:07:10,476 from the truth that I know 99 00:07:10,500 --> 00:07:13,200 because I'm worried about my safety. 100 00:07:13,933 --> 00:07:15,642 I… 101 00:07:15,666 --> 00:07:17,742 did what had to be done. 102 00:07:17,766 --> 00:07:20,509 You claim that I took control of the channel as my own, 103 00:07:20,533 --> 00:07:22,276 but I am positive that this time 104 00:07:22,300 --> 00:07:24,733 I used the broadcast for the public good. 105 00:07:26,100 --> 00:07:29,076 I thought we destroyed all those tapes. 106 00:07:29,100 --> 00:07:31,942 Where did Dong-chan find them? 107 00:07:31,966 --> 00:07:35,842 I forgot to take the tapes from 108 00:07:35,866 --> 00:07:37,942 Floor Director, Kim Jin… 109 00:07:37,966 --> 00:07:40,042 I would've never guessed that he would hand them over. 110 00:07:40,066 --> 00:07:42,941 I guess there is no such thing as a perfect crime. 111 00:07:42,966 --> 00:07:44,509 If they keep digging deeper 112 00:07:44,533 --> 00:07:47,009 into what was aired… 113 00:07:47,033 --> 00:07:49,009 What do you think they'll find? 114 00:07:49,033 --> 00:07:51,076 They'll find us. 115 00:07:51,100 --> 00:07:52,842 Isn't that over already? 116 00:07:52,866 --> 00:07:54,700 It'll only be over when we're dead. 117 00:07:59,866 --> 00:08:00,966 Together again? 118 00:08:04,666 --> 00:08:05,700 I… 119 00:08:07,100 --> 00:08:09,066 have something to discuss with you. 120 00:08:12,200 --> 00:08:14,075 What do you mean fabricated? 121 00:08:14,100 --> 00:08:15,609 Lee Seok-du is awake. 122 00:08:15,633 --> 00:08:17,241 I hid him very well. 123 00:08:17,266 --> 00:08:18,542 Where is he? 124 00:08:18,566 --> 00:08:20,842 How could I trust you and tell you everything? 125 00:08:20,866 --> 00:08:22,542 Conspiracy theories and various rumors 126 00:08:22,566 --> 00:08:24,241 are popping up by the minute. 127 00:08:24,266 --> 00:08:26,476 Oh, so are you coming up with a plan now? 128 00:08:26,500 --> 00:08:27,976 Trying to figure out which rumor to go with? 129 00:08:28,000 --> 00:08:29,509 No, it's not that. 130 00:08:29,533 --> 00:08:31,142 Once the Prosecution starts their investigation, 131 00:08:31,166 --> 00:08:32,642 both of you will be called in. 132 00:08:32,666 --> 00:08:35,809 At that point, just tell them the truth. 133 00:08:35,832 --> 00:08:37,376 Save yourself the embarrassment later. 134 00:08:37,400 --> 00:08:40,976 What truth are you even talking about… 135 00:08:41,000 --> 00:08:42,676 About how the network completely covered up 136 00:08:42,700 --> 00:08:45,509 everything because they thought Dr. Hwang was dead. 137 00:08:45,533 --> 00:08:48,633 If you don't, there can be no investigation. 138 00:08:49,866 --> 00:08:52,509 Oh. Don't worry about it too much. 139 00:08:52,533 --> 00:08:54,266 I don't think you'll go to prison. 140 00:08:55,366 --> 00:08:56,876 The statute of limitations is over. 141 00:08:56,900 --> 00:08:58,033 Cheer up. 142 00:08:58,500 --> 00:08:59,700 Hey. Cheer up. 143 00:09:04,500 --> 00:09:05,733 Ugh. 144 00:09:07,133 --> 00:09:10,600 But… why didn't we know that? 145 00:09:11,733 --> 00:09:13,866 Ma Dong-chan… 146 00:09:15,766 --> 00:09:17,665 An emergency board meeting has been called. 147 00:09:24,533 --> 00:09:26,266 Are you telling me that it's true? 148 00:09:26,733 --> 00:09:29,599 All the stocks have fallen. 149 00:09:40,666 --> 00:09:43,509 Hello everyone, I am Lee Seok-du. 150 00:09:43,533 --> 00:09:46,809 Due to one PD's false rumors, 151 00:09:46,833 --> 00:09:48,842 Unseong Group and I 152 00:09:48,866 --> 00:09:51,641 have suffered serious damage to our images. 153 00:09:51,666 --> 00:09:53,309 Do you have concrete evidence 154 00:09:53,333 --> 00:09:55,509 that can prove that they are indeed false? 155 00:09:55,533 --> 00:09:59,342 Can you prove that you are the real Lee Seok-du? 156 00:09:59,366 --> 00:10:02,675 Then who has evidence 157 00:10:02,700 --> 00:10:05,400 that I'm not the real Lee Seok-du? 158 00:10:08,933 --> 00:10:10,509 That's right. 159 00:10:10,533 --> 00:10:14,476 As you saw on TV, I stopped by 160 00:10:14,500 --> 00:10:16,576 the cryogenics lab in 1999. 161 00:10:16,600 --> 00:10:18,409 It was to see my younger brother, 162 00:10:18,433 --> 00:10:20,909 Lee Hyeong-du, frozen in a cryogenic capsule. 163 00:10:20,933 --> 00:10:22,542 Younger brother? 164 00:10:22,566 --> 00:10:25,409 Then who is the man claiming to be Lee Seok-du on air? 165 00:10:25,433 --> 00:10:30,342 That video was made up and fabricated. 166 00:10:30,366 --> 00:10:33,665 Then where is Mr. Lee Hyeong-du now? 167 00:11:08,100 --> 00:11:11,600 Thank you for safely waking up, Hyeong-du. 168 00:11:13,100 --> 00:11:14,166 I am 169 00:11:16,066 --> 00:11:17,366 Lee Seok-du. 170 00:11:21,766 --> 00:11:24,966 My younger brother is not quite himself yet. 171 00:11:26,866 --> 00:11:28,742 You're being tricked as well. 172 00:11:28,766 --> 00:11:31,175 I am your real father. 173 00:11:31,200 --> 00:11:33,242 I heard from my mother. 174 00:11:33,266 --> 00:11:35,442 That my father was in a cryogenic capsule 175 00:11:35,466 --> 00:11:37,866 due to complications from a transfusion. 176 00:11:38,033 --> 00:11:40,642 When did you hear that? 177 00:11:40,666 --> 00:11:43,042 Before she came back to Korea. 178 00:11:43,066 --> 00:11:46,309 She told me when the other cryogenically 179 00:11:46,333 --> 00:11:47,608 frozen people were discovered. 180 00:11:47,633 --> 00:11:49,342 And a bit after that, 181 00:11:49,366 --> 00:11:51,233 my mother passed away. 182 00:11:54,966 --> 00:11:56,566 You killed her! 183 00:11:58,066 --> 00:12:01,676 Everything that your mother told you was a lie. 184 00:12:01,700 --> 00:12:04,242 She was suffering from severe depression. 185 00:12:04,266 --> 00:12:08,733 And her cause of death was a heart attack from an overdose. 186 00:12:11,966 --> 00:12:13,309 Don't fall for this man's show. 187 00:12:13,333 --> 00:12:15,309 Who is the real man? 188 00:12:15,333 --> 00:12:17,199 What's going on here? 189 00:12:18,500 --> 00:12:19,976 Who is the real one? 190 00:12:20,000 --> 00:12:21,266 Exactly. 191 00:12:21,533 --> 00:12:23,042 - This is unbelievable. - I… 192 00:12:23,066 --> 00:12:26,009 was the company lawyer that was 193 00:12:26,033 --> 00:12:29,142 present when CEO Lee Ham-gon 194 00:12:29,166 --> 00:12:32,800 passed on his CEO position to Lee Seok-du. 195 00:12:33,066 --> 00:12:36,042 At the time, the Chairman left Lee Seok-du with 196 00:12:36,066 --> 00:12:40,933 some words that would be very important for a businessman. 197 00:12:41,233 --> 00:12:43,132 It's something that one could never forget. 198 00:12:44,000 --> 00:12:46,966 Can you tell me what that was? 199 00:12:57,333 --> 00:12:59,400 He told me that even if there is a defecit, 200 00:13:01,000 --> 00:13:04,042 don't sell Unseong Pharmaceuticals to a foreign entity, 201 00:13:04,066 --> 00:13:05,966 and to protect it. 202 00:13:06,433 --> 00:13:09,933 He told me to keep Unseong Pharmaceuticals safe. 203 00:13:13,466 --> 00:13:14,800 Chairman Lee. 204 00:13:18,033 --> 00:13:20,033 He was the real Chairman. 205 00:13:28,866 --> 00:13:30,042 Lee Hyeong-du. 206 00:13:30,066 --> 00:13:32,209 You are under arrest for the murder 207 00:13:32,233 --> 00:13:33,800 of Park Hyo-woo and Jung Yoon-sil. 208 00:13:40,100 --> 00:13:41,566 How is this possible? 209 00:14:04,433 --> 00:14:05,433 Dr. Hwang. 210 00:14:06,466 --> 00:14:07,500 Are you alright? 211 00:14:08,100 --> 00:14:11,033 What about Mr. Ma and Ms. Go Mi-ran? 212 00:14:11,466 --> 00:14:14,366 What happened with the side effect of the protein mutation? 213 00:14:15,300 --> 00:14:17,132 I found a solution. 214 00:14:18,933 --> 00:14:21,833 I knew you would. 215 00:14:26,333 --> 00:14:29,041 Dr. Hwang, you should get some rest. 216 00:14:29,066 --> 00:14:32,142 We need to hurry up and produce the reagent that will help them 217 00:14:32,166 --> 00:14:33,566 recover their normal body temperatures. 218 00:14:34,166 --> 00:14:36,266 For Lee Seok-du who came back alive 219 00:14:37,466 --> 00:14:38,466 and… 220 00:14:39,466 --> 00:14:41,333 for those two. 221 00:14:48,733 --> 00:14:51,309 18 calls with Mr. Lee Hyeong-du. 222 00:14:51,333 --> 00:14:53,976 And you met with Mr. Lee Hyeong-du over 3 times in person. 223 00:14:54,000 --> 00:14:58,200 But on your phone, that was handed into evidence, 224 00:14:58,733 --> 00:15:00,976 we discovered this audio recording sent from Mr. Lee Hyeong-du. 225 00:15:01,000 --> 00:15:02,166 What is this? 226 00:15:02,533 --> 00:15:05,576 Put Go Mi-ran back in the cryogenic capsule. 227 00:15:05,600 --> 00:15:08,133 That's our deal. 228 00:15:09,666 --> 00:15:11,966 Why did you do this? 229 00:15:14,533 --> 00:15:17,500 It would be better for you to answer. 230 00:15:49,566 --> 00:15:51,309 So even 20 years ago, 231 00:15:51,333 --> 00:15:55,175 Lee Hyeong-du called Dr. Hwang and caused an accident. 232 00:15:55,200 --> 00:15:56,342 Yes, that's right. 233 00:15:56,366 --> 00:15:58,576 And you're saying that Dr. Hwang's recent kidnapper 234 00:15:58,600 --> 00:16:00,576 was Lee Hyeong-du? 235 00:16:00,600 --> 00:16:01,633 Yes. 236 00:16:01,833 --> 00:16:04,175 I'll submit the evidence that I have. 237 00:16:04,200 --> 00:16:07,042 And I'll also submit the material 238 00:16:07,066 --> 00:16:10,200 that I couldn't fit into the 55-minute program. 239 00:16:39,666 --> 00:16:40,833 There's not much time. 240 00:16:41,600 --> 00:16:42,600 Help me. 241 00:16:44,600 --> 00:16:45,600 Why am I… 242 00:16:46,633 --> 00:16:49,200 so shaken up by your words? 243 00:16:50,800 --> 00:16:53,008 Help me. Just those two words… 244 00:16:53,033 --> 00:16:54,442 leaves me in pieces. 245 00:16:54,466 --> 00:16:57,000 Why am I shaken to the core? 246 00:16:58,800 --> 00:16:59,866 Ma Dong-chan. 247 00:17:01,666 --> 00:17:04,066 I want to free myself from you. 248 00:17:15,665 --> 00:17:18,399 Why did you do it? 249 00:17:19,800 --> 00:17:21,965 I couldn't stand it. 250 00:17:22,500 --> 00:17:25,776 Unlike me who was in and out of prison, 251 00:17:25,800 --> 00:17:29,366 you were recognized by our father later in life. 252 00:17:30,700 --> 00:17:32,566 So I thought to myself… 253 00:17:33,333 --> 00:17:35,776 I need to become Lee Seok-du. 254 00:17:35,800 --> 00:17:39,733 I will steal Lee Seok-du's whole life. 255 00:17:39,866 --> 00:17:40,842 Hyeong-du. 256 00:17:40,866 --> 00:17:42,800 That night, 21 years ago… 257 00:17:43,366 --> 00:17:45,733 I thought that I got rid of you. 258 00:17:48,633 --> 00:17:49,633 Honey! 259 00:17:53,100 --> 00:17:56,242 Your rare blood type meant that the only matching donors 260 00:17:56,266 --> 00:17:58,442 in this world were going to be me and Jung-woo. 261 00:17:58,466 --> 00:18:02,199 Jung-woo was too young to donate blood. 262 00:18:03,266 --> 00:18:05,176 I thought that you'd die 263 00:18:05,200 --> 00:18:08,066 as long as I didn't show up. 264 00:18:09,900 --> 00:18:12,809 I could've never imagined that our mother and your wife 265 00:18:12,833 --> 00:18:16,733 would put you in a cryogenic capsule. 266 00:18:20,933 --> 00:18:23,009 But it was fine… 267 00:18:23,033 --> 00:18:26,399 I was already Lee Seok-du. 268 00:18:26,600 --> 00:18:28,641 But… 269 00:18:28,666 --> 00:18:32,442 When that Ma Dong-chan woke up, 270 00:18:32,466 --> 00:18:35,100 everything started getting messy. 271 00:18:37,233 --> 00:18:42,600 You all should've stayed asleep. 272 00:18:52,533 --> 00:18:54,708 Dong-chan just arrived at the station. 273 00:18:54,733 --> 00:18:55,733 Really? 274 00:18:58,033 --> 00:18:59,565 - You're so cool! - You're so cool! 275 00:19:12,433 --> 00:19:14,476 Today's lunch menu is Chinese. 276 00:19:14,500 --> 00:19:15,676 I'll be taking the orders. 277 00:19:15,700 --> 00:19:17,766 - I want Japchae bap. - I want Tang-jja. 278 00:19:18,533 --> 00:19:20,442 Can we order dishes? 279 00:19:20,466 --> 00:19:22,341 - I want fried rice. - I want Jajangmyeon. 280 00:19:22,366 --> 00:19:23,366 Jajangmyeon. 281 00:19:33,800 --> 00:19:35,209 Should I get Jjamppong? 282 00:19:35,233 --> 00:19:36,600 Or Jajangmyeon? 283 00:19:38,166 --> 00:19:39,166 Jajangmyeon. 284 00:19:43,166 --> 00:19:44,676 Mr. Ma. 285 00:19:44,700 --> 00:19:45,742 I sent the file over. 286 00:19:45,766 --> 00:19:46,766 Okay. 287 00:19:56,933 --> 00:19:58,842 Should I print it out 288 00:19:58,866 --> 00:20:00,533 or look at it on my screen? 289 00:20:14,000 --> 00:20:16,009 I'm about to go to the bathroom, 290 00:20:16,033 --> 00:20:18,466 should I go to the one on the 2nd or 3rd floor? 291 00:20:34,300 --> 00:20:36,276 Is this some sort of rebellion? 292 00:20:36,300 --> 00:20:38,666 This was not what I meant by discuss things with me. 293 00:20:40,633 --> 00:20:42,009 Why aren't you saying anything? 294 00:20:42,033 --> 00:20:44,009 Should I be honest? 295 00:20:44,033 --> 00:20:45,042 Or nice? 296 00:20:45,066 --> 00:20:46,842 Don't ask me. Don't discuss things with me. 297 00:20:46,866 --> 00:20:48,000 Just take care of it. 298 00:20:55,000 --> 00:20:56,733 Well, you told me to not ask and take care of it. 299 00:20:59,033 --> 00:21:00,699 Oh, come on… 300 00:21:20,633 --> 00:21:23,033 I really ate a lot today. 301 00:21:24,900 --> 00:21:25,909 Oh. 302 00:21:25,933 --> 00:21:27,376 What? What? Why? 303 00:21:27,400 --> 00:21:29,142 What? We're dating! 304 00:21:29,166 --> 00:21:30,166 What? 305 00:21:30,366 --> 00:21:34,366 - Oh! - Wow! 306 00:21:35,033 --> 00:21:37,841 I bragged that I was friends with 307 00:21:37,866 --> 00:21:40,209 CEO Lee Seok-du to everyone. 308 00:21:40,233 --> 00:21:42,841 That wasn't Lee Seok-du, it was Lee Hyeong-du. 309 00:21:42,866 --> 00:21:44,866 You were played. 310 00:21:45,566 --> 00:21:48,142 There's no drama that's more dramatic than this. 311 00:21:48,166 --> 00:21:50,076 I'm free from this, 312 00:21:50,100 --> 00:21:52,109 but you must be worried. 313 00:21:52,133 --> 00:21:53,133 Yeah… 314 00:21:55,366 --> 00:21:57,200 Together again? 315 00:21:57,933 --> 00:22:02,300 Why don't you two just get married while you're at it? 316 00:22:03,133 --> 00:22:05,676 What… are you doing here? 317 00:22:05,700 --> 00:22:06,842 I came to wrap this up. 318 00:22:06,866 --> 00:22:08,408 I caused an on-air accident. 319 00:22:08,433 --> 00:22:11,366 Should I get fired or should I resign? 320 00:22:12,566 --> 00:22:14,942 I'm not sure. What should we do? 321 00:22:14,966 --> 00:22:16,141 Hm… 322 00:22:16,166 --> 00:22:18,408 But when do you plan to get fired? 323 00:22:18,433 --> 00:22:19,576 - Why me? - You did all that 324 00:22:19,600 --> 00:22:21,042 with the fake Lee Seok-du. 325 00:22:21,066 --> 00:22:22,442 No, I didn't! 326 00:22:22,466 --> 00:22:24,442 We went our separate ways. 327 00:22:24,466 --> 00:22:27,609 Oh… So just leave on your own. 328 00:22:27,633 --> 00:22:28,900 I don't want to. 329 00:22:29,266 --> 00:22:31,166 Anyhow, this is my resignation letter. 330 00:22:32,533 --> 00:22:33,533 Hey! 331 00:22:33,900 --> 00:22:36,533 What… do you mean resignation? 332 00:22:37,100 --> 00:22:38,176 Hey! Hey! 333 00:22:38,200 --> 00:22:40,733 Let's go have a meal together. 334 00:22:41,733 --> 00:22:42,800 No thanks. 335 00:22:44,300 --> 00:22:45,366 Hey, Ma Dong-chan! 336 00:22:45,500 --> 00:22:48,466 Ma Dong-chan! Hey! You! 337 00:22:51,066 --> 00:22:52,600 You resigned? 338 00:22:53,233 --> 00:22:54,600 Without a word to me? 339 00:22:54,833 --> 00:22:55,833 Yeah. 340 00:22:56,433 --> 00:22:58,176 You told me not to discuss things with you. 341 00:22:58,200 --> 00:23:00,366 How could someone have no middle ground? 342 00:23:01,133 --> 00:23:02,500 - Ugh. - Wait. 343 00:23:02,700 --> 00:23:04,642 Don't get mad. 344 00:23:04,666 --> 00:23:06,166 Your body temperature is going to go up. 345 00:23:07,333 --> 00:23:08,976 Do you have a plan? 346 00:23:09,000 --> 00:23:11,442 My niece told me to go on YouTube. 347 00:23:11,466 --> 00:23:13,075 You don't listen to anyone, 348 00:23:13,100 --> 00:23:14,341 but you listen to your niece in elementary school? 349 00:23:14,366 --> 00:23:16,933 Yeah, I always listen to her. She's very smart. 350 00:23:17,400 --> 00:23:19,600 Speaking of which… 351 00:23:19,800 --> 00:23:22,733 How about we both quit and start a YouTube channel together? 352 00:23:23,833 --> 00:23:27,633 I heard that TV is not mainstream these days. 353 00:23:28,066 --> 00:23:29,742 So let's leave together 354 00:23:29,766 --> 00:23:31,276 and start a brand together. 355 00:23:31,300 --> 00:23:33,733 Hey! How much longer do you plan on suffering as an intern? 356 00:23:35,600 --> 00:23:36,600 Well… 357 00:23:37,633 --> 00:23:39,366 - The thing is… - The thing is… 358 00:23:40,200 --> 00:23:42,242 Maybe, it's because I'm old fashioned. 359 00:23:42,266 --> 00:23:45,976 I'm a bit conservative and I believe TV is still the best. 360 00:23:46,000 --> 00:23:48,533 And I even put it out on social media, asking for a chance. 361 00:23:49,566 --> 00:23:51,742 And more importantly, at least one of us 362 00:23:51,766 --> 00:23:53,109 should have a stable job. 363 00:23:53,133 --> 00:23:56,642 You want to stay on at a station without Ma Dong-chan? 364 00:23:56,666 --> 00:23:58,376 We have to separate personal from professional. 365 00:23:58,400 --> 00:24:00,642 So you want me to leave by myself and leave you 366 00:24:00,666 --> 00:24:01,775 alone with that young intern? 367 00:24:01,800 --> 00:24:03,176 No! No! I can't do that! 368 00:24:03,200 --> 00:24:05,433 Don't be like that. Leave with me. 369 00:24:07,966 --> 00:24:10,542 This isn't something you can get by whining. 370 00:24:10,566 --> 00:24:13,533 You leave by yourself. 371 00:24:14,100 --> 00:24:16,033 Oh… so cold. 372 00:24:17,200 --> 00:24:20,476 Cryogenically frozen people are definitely colder. 373 00:24:20,500 --> 00:24:21,676 I'm not going. 374 00:24:21,700 --> 00:24:23,209 I'll stay here. 375 00:24:23,233 --> 00:24:26,109 To tell you the truth, my problem just walked out. 376 00:24:26,133 --> 00:24:29,576 And the station is doing its best to hold onto me. 377 00:24:29,600 --> 00:24:30,976 Yeah. 378 00:24:31,000 --> 00:24:32,176 Huh? 379 00:24:32,200 --> 00:24:33,700 You don't have a spot for me anyway? 380 00:24:34,533 --> 00:24:35,575 I'm not going anyhow! 381 00:24:35,600 --> 00:24:36,600 Not going! 382 00:24:38,366 --> 00:24:42,342 The actual first episode of Go Go 99 will air this weekend. 383 00:24:42,366 --> 00:24:43,566 Keep that in mind. 384 00:24:44,366 --> 00:24:46,200 Oh, and… 385 00:24:48,333 --> 00:24:51,976 The living legend, the salt, and light of the Variety Program 386 00:24:52,000 --> 00:24:54,400 Department, PD Ma Dong-chan, is leaving us. 387 00:24:56,133 --> 00:24:58,276 It hurts a lot, 388 00:24:58,300 --> 00:24:59,832 but we need to let him go… 389 00:25:01,100 --> 00:25:02,442 But, Sir… 390 00:25:02,466 --> 00:25:05,275 Did Ma Dong-chan get fired or did he fire himself? 391 00:25:05,300 --> 00:25:07,332 How can he not be fired after something like that? 392 00:25:07,833 --> 00:25:11,176 If any of you run into PD Ma Dong-chan, pay him your respect. 393 00:25:11,200 --> 00:25:12,776 Pay your respect? 394 00:25:12,800 --> 00:25:14,133 What am I? Dead? 395 00:25:15,900 --> 00:25:17,842 And, of course, I fired myself. 396 00:25:17,866 --> 00:25:19,642 Who would dare fire me? 397 00:25:19,666 --> 00:25:21,332 I am Ma Dong-chan. 398 00:25:24,900 --> 00:25:26,842 Junior PDs, 399 00:25:26,866 --> 00:25:29,166 I decided to leave as of today. 400 00:25:29,766 --> 00:25:31,309 I know that 52 isn't the age 401 00:25:31,333 --> 00:25:34,409 where I should be trying new things, 402 00:25:34,433 --> 00:25:36,066 but I'm still going to try. 403 00:25:36,633 --> 00:25:37,942 You need to do something that's never been done before 404 00:25:37,966 --> 00:25:39,565 to change the world. 405 00:25:44,200 --> 00:25:45,766 Hey, but what are you doing right now? 406 00:25:47,433 --> 00:25:49,242 I wanted to make sure I'm there for you on your last day. 407 00:25:49,266 --> 00:25:51,209 I wanted to at least help you pack up. 408 00:25:51,233 --> 00:25:53,832 I'll make sure I get everything so you never have to come back. 409 00:25:54,533 --> 00:25:57,399 Why, this punk… 410 00:25:59,566 --> 00:26:03,909 I'm not so sure about this. 411 00:26:03,933 --> 00:26:06,809 Oh, this… doesn't really matter. 412 00:26:06,833 --> 00:26:08,042 - Oh, really? - Yeah. 413 00:26:08,066 --> 00:26:09,542 Did you find out about the other thing? 414 00:26:09,566 --> 00:26:10,633 Yes, I did. 415 00:26:11,400 --> 00:26:13,976 Hey! Hey! Stop asking questions. Read if you need answers. 416 00:26:14,000 --> 00:26:15,676 It's all in the book. 417 00:26:15,700 --> 00:26:18,600 It's full of good things. 418 00:26:20,666 --> 00:26:21,700 Damn it. 419 00:26:30,266 --> 00:26:31,933 I'm so tired. 420 00:26:56,033 --> 00:26:57,866 That's me! That's me! That's me! 421 00:26:59,233 --> 00:27:01,341 Bottoms up! Bottoms up! 422 00:27:01,366 --> 00:27:02,400 I'll drink! 423 00:27:02,600 --> 00:27:05,166 Oh, that's what I look like on TV. 424 00:27:06,900 --> 00:27:08,600 That's right. That's right. 425 00:27:08,900 --> 00:27:11,476 Age is just a tool to be used for a hierarchical culture. 426 00:27:11,500 --> 00:27:13,733 It's not something that defines you. 427 00:27:14,200 --> 00:27:18,142 Forget your age and enjoy your life like Peter Pan. 428 00:27:18,166 --> 00:27:20,066 Bravo! Your Life! 429 00:27:31,800 --> 00:27:34,742 I recorded for 6 hours. 430 00:27:34,766 --> 00:27:36,809 How could you just put in two minutes of it? 431 00:27:36,833 --> 00:27:40,776 Excluding those 2 minutes, where are you going to use 432 00:27:40,800 --> 00:27:42,076 the rest of the 5 hours and 58 minutes? 433 00:27:42,100 --> 00:27:43,576 I won't let this slide. 434 00:27:43,600 --> 00:27:46,275 Look here, Phony 52. 435 00:27:46,300 --> 00:27:48,533 I'm not that easy! 436 00:28:19,533 --> 00:28:20,533 Where's mom? 437 00:28:21,766 --> 00:28:23,809 She went for the early morning church service. 438 00:28:23,833 --> 00:28:26,742 She said that she can't idly sit by while her son 439 00:28:26,766 --> 00:28:29,566 was recklessly acting out and getting himself unemployed. 440 00:28:31,800 --> 00:28:33,408 Uncle, what are you going to do today? 441 00:28:33,433 --> 00:28:34,433 Me? 442 00:28:35,233 --> 00:28:37,476 Library… I'm going to go to the library. 443 00:28:37,500 --> 00:28:38,942 You went yesterday, too. 444 00:28:38,966 --> 00:28:41,508 Everything that's at the library is online. 445 00:28:41,533 --> 00:28:44,233 Save your energy. You're so old. 446 00:28:45,433 --> 00:28:47,342 To tell you the truth… 447 00:28:47,366 --> 00:28:48,776 I was thinking about 448 00:28:48,800 --> 00:28:50,709 starting a YouTube channel tomorrow. 449 00:28:50,733 --> 00:28:52,676 Okay, let's talk about that. 450 00:28:52,700 --> 00:28:54,276 - Okay. - What are you going to do? 451 00:28:54,300 --> 00:28:56,076 Beauty? Mukbang? Games? 452 00:28:56,100 --> 00:28:57,100 ASMR? 453 00:28:58,233 --> 00:28:59,341 Do you want to try beauty? 454 00:28:59,366 --> 00:29:00,542 Have you thought about trying some makeup? 455 00:29:00,566 --> 00:29:02,309 Make… Make… Makeup? 456 00:29:02,333 --> 00:29:03,566 Why… Why would I do that? 457 00:29:04,433 --> 00:29:06,776 I'll give you some advice as someone 458 00:29:06,800 --> 00:29:08,566 who's lived longer than you. 459 00:29:10,566 --> 00:29:11,566 Listen carefully! 460 00:29:13,633 --> 00:29:16,176 It's great to do anything you want to. 461 00:29:16,200 --> 00:29:19,000 But you should know how precious life is. 462 00:29:19,733 --> 00:29:21,676 You should live a long stable life, even if it isn't glamorous. 463 00:29:21,700 --> 00:29:24,442 Think about survival. 464 00:29:24,466 --> 00:29:26,508 Even if you suffer a whole lot. 465 00:29:26,533 --> 00:29:29,100 It's better to be alive than dead. 466 00:29:29,933 --> 00:29:31,276 So, please… 467 00:29:31,300 --> 00:29:33,533 Don't risk your life for anything. 468 00:29:34,933 --> 00:29:36,276 She's right. 469 00:29:36,300 --> 00:29:37,976 I want to live for a long time, too. 470 00:29:38,000 --> 00:29:39,776 As long as possible. 471 00:29:39,800 --> 00:29:43,533 Long and without pomp and circumstance. 472 00:29:44,500 --> 00:29:48,900 A living crab is better than a dead Napoleon. 473 00:29:55,333 --> 00:29:56,709 It's always worthwhile to listen to someone 474 00:29:56,733 --> 00:29:58,899 who has lived more life than you. 475 00:30:05,500 --> 00:30:06,776 Go Go 99, 476 00:30:06,800 --> 00:30:08,676 as expected, was a smashing success. 477 00:30:08,700 --> 00:30:10,709 It seems like it's going to be picked up for a full season! 478 00:30:10,733 --> 00:30:12,408 Wow! 479 00:30:12,433 --> 00:30:13,842 Good job! Good job! 480 00:30:13,866 --> 00:30:14,842 We worked hard. 481 00:30:14,866 --> 00:30:17,000 How long has this been? Good job. 482 00:30:21,100 --> 00:30:22,176 Hey! 483 00:30:22,200 --> 00:30:24,776 I thought you quit. What are you doing here? 484 00:30:24,800 --> 00:30:26,109 I just stopped by. 485 00:30:26,133 --> 00:30:29,376 But where are Go Mi-ran and the intern? 486 00:30:29,400 --> 00:30:31,500 Mi-ran went to go cast guest stars. 487 00:30:31,966 --> 00:30:33,765 - And the intern? - I'm not sure… 488 00:30:34,333 --> 00:30:36,876 I think he just went along with Mi-ran? 489 00:30:36,900 --> 00:30:37,876 Why? 490 00:30:37,900 --> 00:30:38,900 Why would he follow her? 491 00:30:42,300 --> 00:30:44,366 Aren't you hungry? 492 00:30:44,600 --> 00:30:46,076 Are you hungry? 493 00:30:46,100 --> 00:30:47,132 Just a bit. 494 00:30:47,300 --> 00:30:48,841 You can't stay hungry. 495 00:30:48,866 --> 00:30:50,066 Let's go eat something. 496 00:30:50,300 --> 00:30:51,933 What would you like to eat, kiddo? 497 00:30:52,466 --> 00:30:53,442 Sis. 498 00:30:53,466 --> 00:30:55,000 Are you my mom? 499 00:30:55,466 --> 00:30:56,876 You might be my mom's friend, 500 00:30:56,900 --> 00:30:59,042 but don't treat me like your friend's son. 501 00:30:59,066 --> 00:31:01,266 I'm just your junior from college. 502 00:31:02,700 --> 00:31:04,676 I might be your senior from college, 503 00:31:04,700 --> 00:31:06,509 but I'm also your mom's friend. 504 00:31:06,533 --> 00:31:09,408 And this is a unique case. 505 00:31:09,433 --> 00:31:11,476 I'm the same age as your mother. 506 00:31:11,500 --> 00:31:14,309 Do you know how much people care about age? 507 00:31:14,333 --> 00:31:16,609 Keep up the spirit you had 508 00:31:16,633 --> 00:31:18,533 before you were frozen, that's why I like you. 509 00:31:22,000 --> 00:31:24,209 Where are you going? You said you were hungry. 510 00:31:24,233 --> 00:31:26,899 Forget it. I don't want to eat with my mom's friend. 511 00:31:28,200 --> 00:31:30,133 Let's go! I'll buy you something delicious. 512 00:31:31,566 --> 00:31:32,542 Why isn't she picking up? 513 00:31:32,566 --> 00:31:33,700 Oh, really? 514 00:31:35,166 --> 00:31:36,166 Huh? 515 00:31:37,633 --> 00:31:39,566 I thought you quit? 516 00:31:39,700 --> 00:31:41,409 Why didn't you pick up?! 517 00:31:41,433 --> 00:31:42,576 You called? 518 00:31:42,600 --> 00:31:43,576 I didn't hear it. 519 00:31:43,600 --> 00:31:44,876 What kept you so occupied 520 00:31:44,900 --> 00:31:46,266 that you didn't even hear your phone go off? 521 00:31:46,700 --> 00:31:48,976 Damn it. And you, intern! What's your deal? 522 00:31:49,000 --> 00:31:50,842 Don't you have work to do? Do you have no ambitions? 523 00:31:50,866 --> 00:31:53,376 This is a very important time for you. 524 00:31:53,400 --> 00:31:55,342 You only live your 20s once. 525 00:31:55,366 --> 00:31:57,400 Do you live your 50s twice? 526 00:31:58,133 --> 00:32:00,876 What? What? What did you say? 527 00:32:00,900 --> 00:32:02,742 I work really hard. 528 00:32:02,766 --> 00:32:05,076 Wow, so you're all casual with me 529 00:32:05,100 --> 00:32:06,576 because I quit? 530 00:32:06,600 --> 00:32:08,476 Being so rude… 531 00:32:08,500 --> 00:32:09,976 Oh, come on. What's wrong with you? 532 00:32:10,000 --> 00:32:11,709 Stop all this unemployment hysteria. 533 00:32:11,733 --> 00:32:13,765 What? What? Unemployment hysteria? 534 00:32:14,333 --> 00:32:15,333 Ha... 535 00:32:16,233 --> 00:32:17,209 Why are you laughing? 536 00:32:17,233 --> 00:32:18,876 Why are you laughing at my unemployment? 537 00:32:18,900 --> 00:32:20,742 And hey! I'm in my 30s. 538 00:32:20,766 --> 00:32:22,076 - Oh, come on. - You know. I… I… 539 00:32:22,100 --> 00:32:23,708 - Enough. - I'm a very healthy man. 540 00:32:23,733 --> 00:32:25,642 What's wrong with you? This is embarrassing. 541 00:32:25,666 --> 00:32:27,109 What's embarrassing? 542 00:32:27,133 --> 00:32:28,333 Come on. 543 00:32:31,133 --> 00:32:32,876 Seriously? 544 00:32:32,900 --> 00:32:33,976 I'll just go get my bag. 545 00:32:34,000 --> 00:32:35,409 Wait here. 546 00:32:35,433 --> 00:32:36,909 Stop being so grumpy. 547 00:32:36,933 --> 00:32:38,909 Why are you being so chummy with him? 548 00:32:38,933 --> 00:32:40,942 Chummy? Who's being chummy? 549 00:32:40,966 --> 00:32:43,008 Stop talking being so old-fashioned. 550 00:32:43,033 --> 00:32:44,841 You sound like an old geezer. 551 00:32:44,866 --> 00:32:45,842 Old geezer? 552 00:32:45,866 --> 00:32:46,908 Old geezer?! 553 00:32:46,933 --> 00:32:48,676 Old geezer sounds more old-fashioned. 554 00:32:48,700 --> 00:32:50,476 Oh, stop pretending to be young 555 00:32:50,500 --> 00:32:51,842 and hanging out with kids, ma'am! 556 00:32:51,866 --> 00:32:53,109 Ma'am? 557 00:32:53,133 --> 00:32:54,109 Mr. Ma, are you an old man? 558 00:32:54,133 --> 00:32:55,409 Yeah, I am and you are a ma'am. 559 00:32:55,433 --> 00:32:56,809 Why are you being so grumpy? 560 00:32:56,833 --> 00:33:00,209 It's looking like we can't process Dong-chan's resignation. 561 00:33:00,233 --> 00:33:02,309 Why? He wants to leave! 562 00:33:02,333 --> 00:33:04,809 The board told me to just suspend him. 563 00:33:04,833 --> 00:33:06,542 They said we can't lose him! 564 00:33:06,566 --> 00:33:08,176 How is that fair? 565 00:33:08,200 --> 00:33:09,976 Just process his resignation. 566 00:33:10,000 --> 00:33:11,242 - But… - Old man? 567 00:33:11,266 --> 00:33:13,576 - I'm an old man, you're a ma'am. - Are those two dating? 568 00:33:13,600 --> 00:33:15,042 They're together a lot. 569 00:33:15,066 --> 00:33:17,000 Yes, they are. 570 00:33:19,400 --> 00:33:20,742 Yes, Darling? 571 00:33:20,766 --> 00:33:22,300 Why did it take so long for you to call me? 572 00:33:22,700 --> 00:33:24,066 I was waiting. 573 00:33:24,566 --> 00:33:25,666 Darling? 574 00:33:28,466 --> 00:33:30,141 Eat this 575 00:33:30,166 --> 00:33:31,775 and fix my brother as soon as possible. 576 00:33:31,800 --> 00:33:33,166 Of course. 577 00:33:33,866 --> 00:33:36,142 My brother has become unemployed. 578 00:33:36,166 --> 00:33:37,242 Oh, no… 579 00:33:37,266 --> 00:33:39,676 It's hard to find a job at 52. 580 00:33:39,700 --> 00:33:41,976 He can't work under anybody with that temper of his. 581 00:33:42,000 --> 00:33:43,066 Sigh. 582 00:33:45,333 --> 00:33:47,333 Welcome. How many? 583 00:33:53,500 --> 00:33:55,842 Are you here to eat? 584 00:33:55,866 --> 00:33:56,900 - Yes. - Yes. 585 00:33:57,833 --> 00:33:59,733 Grab a seat, anywhere you like. 586 00:34:05,766 --> 00:34:06,766 Sis. Sis. 587 00:34:19,600 --> 00:34:20,600 Ah. 588 00:34:24,933 --> 00:34:27,876 Stop eating and give me some, too. 589 00:34:27,900 --> 00:34:30,042 Your mouth isn't the only one capable of eating. 590 00:34:30,065 --> 00:34:31,542 It's good. 591 00:34:31,565 --> 00:34:34,799 I just love your guerilla way of speaking. 592 00:34:39,333 --> 00:34:41,600 Do you want to come over and have ramen tonight? 593 00:34:42,266 --> 00:34:44,709 It's unlimited here, so we can eat a lot. 594 00:34:44,733 --> 00:34:46,142 Why would we eat ramen, too? 595 00:34:46,166 --> 00:34:47,242 Moron. 596 00:34:47,266 --> 00:34:48,300 Fine. 597 00:34:50,866 --> 00:34:53,800 I really don't like that guy. 598 00:34:54,666 --> 00:34:57,009 His face, his outfit, everything… 599 00:34:57,033 --> 00:34:59,709 He's better than Chu Bang-nam, what are you talking about? 600 00:34:59,733 --> 00:35:02,400 I told you to stop bringing Bang-nam up. 601 00:35:03,066 --> 00:35:04,241 No matter what you two say, 602 00:35:04,266 --> 00:35:06,209 for me, it's true love. 603 00:35:06,233 --> 00:35:08,766 Dong-joo, there are customers leaving. 604 00:35:09,600 --> 00:35:11,276 You should have an eye on the counter. 605 00:35:11,300 --> 00:35:12,533 Hey, you go. 606 00:35:13,033 --> 00:35:14,232 What are you talking about? 607 00:35:15,266 --> 00:35:17,400 I was on TV. 608 00:35:22,266 --> 00:35:25,709 I've been wondering for a while… 609 00:35:25,733 --> 00:35:29,576 Why do you call Dong-sik's sister by her name? 610 00:35:29,600 --> 00:35:33,009 Shouldn't you address her as Miss? 611 00:35:33,033 --> 00:35:35,709 It's not like she's his younger sister. 612 00:35:35,733 --> 00:35:37,676 Yes, that's right. 613 00:35:37,700 --> 00:35:40,375 But she asked me not to call her that. 614 00:35:40,400 --> 00:35:41,909 Why not? 615 00:35:41,933 --> 00:35:44,042 She said it makes her feel like 616 00:35:44,066 --> 00:35:45,799 she's a gangster. 617 00:35:47,200 --> 00:35:48,200 Ah… 618 00:35:53,100 --> 00:35:54,200 Hot! Hot! 619 00:36:08,166 --> 00:36:10,533 There we go. You eat so well. 620 00:36:26,366 --> 00:36:27,366 Huh?! 621 00:36:28,966 --> 00:36:30,000 Nasty! 622 00:36:30,566 --> 00:36:32,133 Gross. Why are you spitting it out? 623 00:36:36,033 --> 00:36:38,232 What's going on? Did mom go to the early service again? 624 00:36:38,833 --> 00:36:39,976 Of course. 625 00:36:40,000 --> 00:36:42,742 Her eldest son isn't married at 52, laying around the house. 626 00:36:42,766 --> 00:36:44,342 She probably can't even sleep at night. 627 00:36:44,366 --> 00:36:47,509 Now Dong-joo's finally sobered up and got her act together, 628 00:36:47,533 --> 00:36:49,042 you're causing trouble. 629 00:36:49,066 --> 00:36:51,100 - Hey, you! - That's what Mom said. 630 00:36:51,266 --> 00:36:53,876 Oh, Dong-chan, 631 00:36:53,900 --> 00:36:56,042 we have a plumbing issue with our bathroom. 632 00:36:56,066 --> 00:36:57,908 We need to get some work done on it. 633 00:36:57,933 --> 00:37:01,976 They said it was going to take a week, what do you want to do? 634 00:37:02,000 --> 00:37:03,842 What do you mean? 635 00:37:03,866 --> 00:37:05,876 Where are you going to go for a week? 636 00:37:05,900 --> 00:37:07,776 We're going to her parents' house. 637 00:37:07,800 --> 00:37:09,842 I'm going to be at my friend, Ohk-jung's house. 638 00:37:09,866 --> 00:37:11,809 Mom will be at our aunt's. 639 00:37:11,833 --> 00:37:14,742 So where are you going to be? 640 00:37:14,766 --> 00:37:17,200 What? I don't have anywhere to go. 641 00:37:18,633 --> 00:37:20,509 Am I being bullied right now? 642 00:37:20,533 --> 00:37:22,042 Don't be dramatic. 643 00:37:22,066 --> 00:37:23,375 Do you want to come with us? 644 00:37:23,400 --> 00:37:24,876 No thank you. 645 00:37:24,900 --> 00:37:26,409 Then come with me to Ohk-jung's. 646 00:37:26,433 --> 00:37:28,242 No, that's worse. 647 00:37:28,266 --> 00:37:29,609 Damn it. Where am I supposed to go? 648 00:37:29,633 --> 00:37:30,808 Don't you have friends? 649 00:37:30,833 --> 00:37:32,809 Go stay at a friend's place. 650 00:37:32,833 --> 00:37:36,042 He hasn't stayed in touch with his friends for 20 years. 651 00:37:36,066 --> 00:37:37,942 You think he has a friend that would house him for a week? 652 00:37:37,966 --> 00:37:39,176 Right now, he's like a pair 653 00:37:39,200 --> 00:37:41,808 of underwear with a worn-out waistband. 654 00:37:41,833 --> 00:37:43,042 That's right. 655 00:37:43,066 --> 00:37:46,241 And you're unemployed. 656 00:37:46,266 --> 00:37:49,300 It'll be that much worse if he tries to mooch off someone. 657 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 Hello? 658 00:37:58,466 --> 00:37:59,466 Yes. 659 00:38:01,233 --> 00:38:02,600 Where did you say you were calling from? 660 00:38:09,533 --> 00:38:10,609 Hello? 661 00:38:10,633 --> 00:38:11,665 Please, take a seat. 662 00:38:12,300 --> 00:38:13,300 Thank you. 663 00:38:20,000 --> 00:38:22,776 How… How… How much did you just say? 664 00:38:22,800 --> 00:38:23,942 That's not all. 665 00:38:23,966 --> 00:38:25,241 There will be an incentive 666 00:38:25,266 --> 00:38:27,142 for sales and adverts as a part of the contract. 667 00:38:27,166 --> 00:38:30,142 You'll start out as a director on the board. 668 00:38:30,166 --> 00:38:31,676 This is the contract. 669 00:38:31,700 --> 00:38:33,033 Read it over. 670 00:38:33,200 --> 00:38:34,265 Wow… This is… 671 00:38:34,833 --> 00:38:35,866 This is… 672 00:38:36,866 --> 00:38:38,033 Damn it. 673 00:38:40,500 --> 00:38:42,142 I… 674 00:38:42,166 --> 00:38:44,142 I apologize. 675 00:38:44,166 --> 00:38:47,109 But I’m going to do what I like. 676 00:38:47,133 --> 00:38:50,009 I mean, to be honest, with a contract that's worth this much, 677 00:38:50,033 --> 00:38:51,676 there will be conditions that will tie me down. 678 00:38:51,700 --> 00:38:53,942 And I'll have to become a slave to the money. 679 00:38:53,966 --> 00:38:55,909 Ah… 680 00:38:55,933 --> 00:38:57,442 I… 681 00:38:57,466 --> 00:39:00,676 I'm not great at doing things that I'm told to do. 682 00:39:00,700 --> 00:39:01,776 So I… 683 00:39:01,800 --> 00:39:04,942 I will just thank you for the offer. 684 00:39:04,966 --> 00:39:07,400 We're offering you full control and complete freedom. 685 00:39:07,766 --> 00:39:09,509 Please, think it over. 686 00:39:09,533 --> 00:39:13,375 And if you change your mind, call us. 687 00:39:13,400 --> 00:39:15,533 Okay, I will. 688 00:39:16,700 --> 00:39:18,475 You can't resign! 689 00:39:18,500 --> 00:39:21,642 There's no evidence that you were directly involved 690 00:39:21,666 --> 00:39:23,609 with Lee Hyeong-du. And you were cleared. 691 00:39:23,633 --> 00:39:25,399 Why are you trying to quit? 692 00:39:26,133 --> 00:39:29,399 I did…enough. 693 00:39:30,166 --> 00:39:34,209 One of us has to take responsibility. 694 00:39:34,233 --> 00:39:35,233 No, you can't! 695 00:39:38,033 --> 00:39:39,176 Ha-young. 696 00:39:39,200 --> 00:39:41,142 Don't make things difficult for yourself. 697 00:39:41,166 --> 00:39:42,242 We… 698 00:39:42,266 --> 00:39:44,300 should just cover this up and move on like last time. 699 00:39:46,100 --> 00:39:48,042 No. 700 00:39:48,066 --> 00:39:50,399 I want to be different from 20 years ago. 701 00:39:52,233 --> 00:39:54,142 I've always 702 00:39:54,166 --> 00:39:56,309 made the wrong choice at the time 703 00:39:56,333 --> 00:39:58,442 and it led me to situations that I can't come back from. 704 00:39:58,466 --> 00:40:00,933 This could be another wrong choice! 705 00:40:02,500 --> 00:40:03,842 Is it because… 706 00:40:03,866 --> 00:40:06,600 it's hard to work with Dong-chan? 707 00:40:10,833 --> 00:40:13,900 Dong-chan…resigned. 708 00:40:22,400 --> 00:40:23,609 Have a nice life. 709 00:40:23,633 --> 00:40:24,975 Try to live like a decent human being. 710 00:40:25,000 --> 00:40:26,200 I'll try. 711 00:40:28,966 --> 00:40:30,909 I'll let you keep your job. 712 00:40:30,933 --> 00:40:32,600 That's your alimony. 713 00:40:32,933 --> 00:40:34,409 You're the one that messed up, 714 00:40:34,433 --> 00:40:36,376 but I'm the one giving you the alimony. 715 00:40:36,400 --> 00:40:38,866 But you lost my father as a connection. 716 00:40:39,233 --> 00:40:40,276 You… 717 00:40:40,300 --> 00:40:42,600 need to make an effort now if you want to keep that job. 718 00:40:43,366 --> 00:40:44,342 Thank you. 719 00:40:44,366 --> 00:40:46,009 I'm granting you a divorce because of how you acted like 720 00:40:46,033 --> 00:40:47,709 a father to Ji-hoon. 721 00:40:47,733 --> 00:40:50,009 I saw that you weren't a complete parasite. 722 00:40:50,033 --> 00:40:52,409 Why do you always view me as such? 723 00:40:52,433 --> 00:40:53,742 I'm not a bad guy. 724 00:40:53,766 --> 00:40:55,366 That's not true. 725 00:40:57,100 --> 00:40:58,165 Goodbye. 726 00:41:01,200 --> 00:41:02,232 Young-sun! 727 00:41:05,633 --> 00:41:07,776 You look really pretty in that hat. 728 00:41:07,800 --> 00:41:09,633 You look like you're a part of the UK's royal family. 729 00:41:11,866 --> 00:41:14,466 Crazy bastard… 730 00:41:24,433 --> 00:41:25,442 Hello, ma'am. 731 00:41:25,466 --> 00:41:27,299 Your friend is waiting for you. 732 00:41:36,100 --> 00:41:37,342 It's not me! 733 00:41:37,366 --> 00:41:39,509 Of course, it was! 734 00:41:39,533 --> 00:41:42,476 My boyfriend told me everything after he looked into it. 735 00:41:42,500 --> 00:41:44,809 You got a boyfriend? 736 00:41:44,833 --> 00:41:47,276 - Yes. - When? 737 00:41:47,300 --> 00:41:49,809 Whatever. I'll talk about that later. 738 00:41:49,833 --> 00:41:51,276 Why did you do it? You wench! 739 00:41:51,300 --> 00:41:52,376 It's not me! 740 00:41:52,400 --> 00:41:54,276 Why would I do such a thing?! 741 00:41:54,300 --> 00:41:57,242 And why would your boyfriend go digging around me? 742 00:41:57,266 --> 00:41:58,809 He wasn't looking into you, 743 00:41:58,833 --> 00:42:00,909 he was trying to find out who posted that thing about Mi-ran 744 00:42:00,933 --> 00:42:03,442 and the IP address was traced back to me. 745 00:42:03,466 --> 00:42:04,676 It's not me. 746 00:42:04,700 --> 00:42:05,908 - Ay… - Hey! 747 00:42:05,933 --> 00:42:07,276 We've been friends for 25 years 748 00:42:07,300 --> 00:42:10,300 and you doubt me over something that your new boyfriend said? 749 00:42:11,300 --> 00:42:12,276 Well… 750 00:42:12,300 --> 00:42:14,066 How disappointing. 751 00:42:15,066 --> 00:42:17,265 I'm already in a terrible mood. 752 00:42:18,100 --> 00:42:20,176 I'm coming from finalizing the divorce. 753 00:42:20,200 --> 00:42:21,265 What? 754 00:42:22,433 --> 00:42:24,209 Ah… Tomorrow is the weekend. 755 00:42:24,233 --> 00:42:25,742 Woohoo. 756 00:42:25,766 --> 00:42:27,209 Weekday or weekends… 757 00:42:27,233 --> 00:42:28,976 It's the same for you, isn't it? For the unemployed? 758 00:42:29,000 --> 00:42:32,976 Even the unemployed have their own life cycle. 759 00:42:33,000 --> 00:42:36,476 They have different patterns on the weekdays and weekends. 760 00:42:36,500 --> 00:42:38,909 On the weekends, there's less stress. 761 00:42:38,933 --> 00:42:40,676 So you sleep in a little. 762 00:42:40,700 --> 00:42:42,600 Ha! You don't know anything! 763 00:42:43,966 --> 00:42:45,609 I heard from the Variety Program Department. 764 00:42:45,633 --> 00:42:46,676 They said that all the networks are In a frenzy, 765 00:42:46,700 --> 00:42:48,709 trying to get Ma Dong-chan. 766 00:42:48,733 --> 00:42:50,676 Oh, that's nothing new! 767 00:42:50,700 --> 00:42:52,232 It's always been like that! 768 00:42:53,366 --> 00:42:54,509 Ah… 769 00:42:54,533 --> 00:42:56,209 Anyhow, 770 00:42:56,233 --> 00:42:57,909 they need to do some work on my house, 771 00:42:57,933 --> 00:43:00,100 I need somewhere to stay for a week. 772 00:43:00,833 --> 00:43:03,309 Should I just move out? 773 00:43:03,333 --> 00:43:05,509 You were separated from your family for 20 years, 774 00:43:05,533 --> 00:43:06,966 you can't do that. 775 00:43:10,166 --> 00:43:13,066 Our attic room is empty… 776 00:43:16,100 --> 00:43:17,308 For a week? 777 00:43:17,333 --> 00:43:18,976 - Attic room? - Construction? 778 00:43:19,000 --> 00:43:20,200 It's empty? 779 00:43:21,200 --> 00:43:22,209 Yeah. 780 00:43:22,233 --> 00:43:23,266 Me. 781 00:43:26,366 --> 00:43:28,976 I heard you'll be staying for a week. 782 00:43:29,000 --> 00:43:30,809 Make yourself at home. 783 00:43:30,833 --> 00:43:32,842 Yes, please, do. 784 00:43:32,866 --> 00:43:34,242 Thank you. 785 00:43:34,266 --> 00:43:36,533 You don't have to be so formal with me. 786 00:43:37,166 --> 00:43:38,266 Mother and father. 787 00:43:41,833 --> 00:43:43,876 Mr. Ma, go check it out. It's clean. 788 00:43:43,900 --> 00:43:44,966 Thank you. 789 00:43:45,566 --> 00:43:47,966 I'm going to head up now. 790 00:43:48,433 --> 00:43:49,876 Go on. 791 00:43:49,900 --> 00:43:50,933 Thank you. 792 00:43:56,800 --> 00:43:58,542 He'd be perfect 793 00:43:58,566 --> 00:43:59,808 if he didn't create all that trouble. 794 00:43:59,833 --> 00:44:02,876 That's true. He's quite handsome 795 00:44:02,900 --> 00:44:05,109 and he looks like he's got good character. 796 00:44:05,133 --> 00:44:07,442 He just gets himself into a lot of trouble. 797 00:44:07,466 --> 00:44:11,500 But doesn't he look like a playboy? 798 00:44:23,333 --> 00:44:24,333 Dr. Hwang. 799 00:44:28,000 --> 00:44:30,342 Mr. Ma, you're going to be busy from now on. 800 00:44:30,366 --> 00:44:33,076 A lot of things will happen to you. 801 00:44:33,100 --> 00:44:34,109 That's what I figured. 802 00:44:34,133 --> 00:44:36,276 Now that Mr. Lee Seok-du is awake. 803 00:44:36,300 --> 00:44:37,609 The situation is going to change. 804 00:44:37,633 --> 00:44:39,408 You'll get busy, too. 805 00:44:39,433 --> 00:44:42,576 You promised me 20 years ago… 806 00:44:42,600 --> 00:44:45,576 That you'd make sure that my cryogenic experiment will be 807 00:44:45,600 --> 00:44:49,842 a success with only Korean funding and technology. 808 00:44:49,866 --> 00:44:51,742 Yes, I did. 809 00:44:51,766 --> 00:44:53,666 I think it might be a reality soon. 810 00:44:54,666 --> 00:44:57,942 We just need to bring your body temperature back up. 811 00:44:57,966 --> 00:44:59,176 If we manage to do that, 812 00:44:59,200 --> 00:45:01,332 this will be a perfect experiment. 813 00:45:01,733 --> 00:45:04,066 You did it. 814 00:45:05,000 --> 00:45:06,742 This is only the beginning. 815 00:45:06,766 --> 00:45:08,033 But Professor… 816 00:45:08,566 --> 00:45:12,700 When can we start living like normal people? 817 00:45:14,100 --> 00:45:15,165 Soon. 818 00:45:35,833 --> 00:45:36,833 What are you up to? 819 00:45:40,300 --> 00:45:41,333 I'm about to sleep. 820 00:45:43,833 --> 00:45:45,766 You can sleep when I'm right above you? 821 00:45:47,066 --> 00:45:48,100 Hehe. 822 00:45:48,500 --> 00:45:50,000 Don't just laugh. 823 00:45:52,233 --> 00:45:53,466 Do you want me to come up? 824 00:46:09,766 --> 00:46:11,309 It's a bit hot up here. 825 00:46:11,333 --> 00:46:12,342 Are you going to be okay? 826 00:46:12,366 --> 00:46:13,500 I missed you. 827 00:46:15,300 --> 00:46:16,400 Me too. 828 00:46:54,400 --> 00:46:56,642 Hey! You! You! You! What were you thinking? 829 00:46:56,666 --> 00:46:57,942 You were thinking about something dirty, weren't you? 830 00:46:57,966 --> 00:47:01,342 What do you mean? I think yours went off first. 831 00:47:01,366 --> 00:47:02,666 What were you thinking about? 832 00:47:04,700 --> 00:47:05,700 Hey! 833 00:47:05,900 --> 00:47:06,933 Let's… 834 00:47:08,066 --> 00:47:09,241 go outside. 835 00:47:09,266 --> 00:47:12,733 This place isn't great… 836 00:47:13,233 --> 00:47:14,333 Where? 837 00:47:15,666 --> 00:47:17,809 Anywhere but here. 838 00:47:17,833 --> 00:47:18,833 Let's go. 839 00:47:20,533 --> 00:47:21,732 So hot. 840 00:47:32,933 --> 00:47:34,642 I want my body temperature to return to normal now, 841 00:47:34,666 --> 00:47:37,609 so I can do whatever everybody else does. 842 00:47:37,633 --> 00:47:38,609 Me too. 843 00:47:38,633 --> 00:47:41,408 I want to be cold in a place like this, too. 844 00:47:41,433 --> 00:47:42,842 Me too. 845 00:47:42,866 --> 00:47:45,676 I want to drink a hot americano in five minutes. 846 00:47:45,700 --> 00:47:47,176 Me too. 847 00:47:47,200 --> 00:47:49,709 I want to love you passionately. 848 00:47:49,733 --> 00:47:50,833 Me too. 849 00:47:51,433 --> 00:47:53,776 Stop just agreeing with me. 850 00:47:53,800 --> 00:47:55,242 Come up with some things, too. 851 00:47:55,266 --> 00:47:56,366 Hm… 852 00:47:56,966 --> 00:47:58,209 Earmuffs. 853 00:47:58,233 --> 00:47:59,476 Fur hats. 854 00:47:59,500 --> 00:48:00,566 Leggings. 855 00:48:00,866 --> 00:48:02,700 I want to wear tall boots. 856 00:48:02,833 --> 00:48:03,933 Me too. 857 00:48:05,466 --> 00:48:07,909 - So cold! - Oh my. 858 00:48:07,933 --> 00:48:10,542 My feet are so cold. 859 00:48:10,566 --> 00:48:12,109 This is no joke. 860 00:48:12,133 --> 00:48:14,308 Look at that. 861 00:48:14,333 --> 00:48:15,709 We can't stay here. Let's get out. 862 00:48:15,733 --> 00:48:17,433 Yeah. We might end up with a cold. 863 00:48:20,266 --> 00:48:22,333 The ice room is cold. 864 00:48:23,000 --> 00:48:24,976 How can they just stay in there? 865 00:48:25,000 --> 00:48:26,966 Hey, the drama is starting. 866 00:48:28,866 --> 00:48:29,866 Let's watch. 867 00:48:30,533 --> 00:48:32,076 Will the subsidiary of Cheongil Electronics 868 00:48:32,100 --> 00:48:33,709 hit it big this time? 869 00:48:33,733 --> 00:48:35,442 - It's over. - It's over? 870 00:48:35,466 --> 00:48:38,142 Hey, should we try the ice room again? 871 00:48:38,166 --> 00:48:39,866 - Should we? It is a bit hot. - Yeah. 872 00:48:43,966 --> 00:48:45,808 They were there the whole time? 873 00:48:45,833 --> 00:48:48,466 - Woah. - That's no joke. 874 00:49:09,266 --> 00:49:10,766 All ready. 875 00:49:18,633 --> 00:49:20,142 I'm leaving, too. 876 00:49:20,166 --> 00:49:21,800 I'll see you outside in 3 minutes. 877 00:49:30,033 --> 00:49:31,308 Good morning. 878 00:49:31,333 --> 00:49:32,309 Goodbye. 879 00:49:32,333 --> 00:49:34,076 Wait! Wait! Where are you going? 880 00:49:34,100 --> 00:49:35,909 You should at least have breakfast. 881 00:49:35,933 --> 00:49:37,542 I usually skip breakfast. 882 00:49:37,566 --> 00:49:38,642 Oh, come on now, sit down. 883 00:49:38,666 --> 00:49:39,809 Join us. 884 00:49:39,833 --> 00:49:41,400 Over here. 885 00:49:43,266 --> 00:49:44,400 Oh, look at this. 886 00:49:44,566 --> 00:49:45,875 Thank you. 887 00:49:45,900 --> 00:49:48,909 This used to be the Professor's. 888 00:49:48,933 --> 00:49:50,809 Oh. Professor? 889 00:49:50,833 --> 00:49:53,409 A professor used to live in the attic room. 890 00:49:53,433 --> 00:49:55,042 - Oh. - Ah. 891 00:49:55,066 --> 00:49:56,200 I miss him. 892 00:49:56,500 --> 00:49:59,566 Oh. Professor Hwang Dong-hyuck… 893 00:50:00,333 --> 00:50:03,466 I wonder how he's doing. 894 00:50:12,966 --> 00:50:14,909 So did that attic room… 895 00:50:14,933 --> 00:50:18,009 house all the men you were involved with? 896 00:50:18,033 --> 00:50:20,100 Oh, come on. Stop that. 897 00:50:20,633 --> 00:50:23,241 He came in without asking. 898 00:50:23,266 --> 00:50:24,366 Gosh. 899 00:50:25,466 --> 00:50:26,542 Are you upset? 900 00:50:26,566 --> 00:50:28,709 What is there to be upset about? 901 00:50:28,733 --> 00:50:30,609 It's just funny. 902 00:50:30,633 --> 00:50:33,808 That professor really is something. 903 00:50:33,833 --> 00:50:35,809 How could he move in there? 904 00:50:35,833 --> 00:50:38,142 And, the same thing goes for that young intern. 905 00:50:38,166 --> 00:50:40,042 I heard his mom is your friend? 906 00:50:40,066 --> 00:50:41,165 Yes. 907 00:50:42,066 --> 00:50:45,009 Her husband is Hwang Byung-shim. 908 00:50:45,033 --> 00:50:46,100 I see. 909 00:50:47,500 --> 00:50:49,409 His father is Hwang Byung-shim. 910 00:50:49,433 --> 00:50:50,466 I see. 911 00:50:50,833 --> 00:50:51,966 Wait. What? 912 00:50:53,166 --> 00:50:55,433 The young intern's father is Hwang Byung… 913 00:50:58,366 --> 00:51:01,133 What's up with the men in that family? 914 00:51:01,900 --> 00:51:02,933 Wow… 915 00:51:03,800 --> 00:51:04,833 Wait… 916 00:51:14,700 --> 00:51:16,942 I heard that this ice room is really romantic. 917 00:51:16,966 --> 00:51:18,533 Let's go here next time. 918 00:51:20,366 --> 00:51:21,509 Thank you for the ride. 919 00:51:21,533 --> 00:51:22,700 I'll see you later. 920 00:51:28,566 --> 00:51:30,308 Why are you getting out? 921 00:51:30,333 --> 00:51:31,400 It's my choice. 922 00:51:35,366 --> 00:51:36,842 Yes. Keep up the good work. 923 00:51:36,866 --> 00:51:37,866 Keep it up. 924 00:51:38,466 --> 00:51:39,766 - Hello. - Hi. 925 00:51:40,166 --> 00:51:41,400 Keep up the good work. 926 00:51:42,566 --> 00:51:43,975 You need to work hard. 927 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 Always. 928 00:51:47,066 --> 00:51:49,776 Why are you here again? 929 00:51:49,800 --> 00:51:51,042 - It's my choice. - Why did you bother 930 00:51:51,066 --> 00:51:53,676 quitting if you were going to do this? 931 00:51:53,700 --> 00:51:55,308 You come in more often than when you were actually working here. 932 00:51:55,333 --> 00:51:57,200 That's also my choice. 933 00:52:00,400 --> 00:52:01,842 Sir. 934 00:52:01,866 --> 00:52:03,433 Did you know that Director Na turned in her resignation? 935 00:52:07,733 --> 00:52:08,766 Sigh. 936 00:52:09,700 --> 00:52:12,109 After it was exposed that CEO Lee Hyeong-du was a fake, 937 00:52:12,133 --> 00:52:14,542 Unseong stocks keep falling. 938 00:52:14,566 --> 00:52:16,142 I'm screwed. 939 00:52:16,166 --> 00:52:18,309 I bought a ton because I was sure they'd go up. 940 00:52:18,333 --> 00:52:22,209 But are you sure that Dong-chan quit? 941 00:52:22,233 --> 00:52:24,409 It just feels like he's still coming to work every day. 942 00:52:24,433 --> 00:52:27,476 There's a petition online demanding 943 00:52:27,500 --> 00:52:29,209 that we take Ma Dong-chan back. 944 00:52:29,233 --> 00:52:31,342 He's just a ticking bomb. 945 00:52:31,366 --> 00:52:34,009 I think we need to end the suspension at this point 946 00:52:34,033 --> 00:52:35,542 and call him back in. 947 00:52:35,566 --> 00:52:36,841 You still haven't processed his resignation? 948 00:52:36,866 --> 00:52:39,909 The board is demanding that we hold onto Ma Dong-chan. 949 00:52:39,933 --> 00:52:41,009 We can't fire him. 950 00:52:41,033 --> 00:52:43,808 When are you going to stop being the board's puppet? 951 00:52:43,833 --> 00:52:45,842 Grow a backbone for goodness sake. 952 00:52:45,866 --> 00:52:47,709 - What'd you say? - Process it already! 953 00:52:47,733 --> 00:52:50,066 He wants to leave, don't delay it. 954 00:52:50,800 --> 00:52:53,009 Sir, please. 955 00:52:53,033 --> 00:52:54,609 Let Dong-chan go. 956 00:52:54,633 --> 00:52:56,709 Why do you want him gone so badly? 957 00:52:56,733 --> 00:52:57,976 After Dong-chan came, 958 00:52:58,000 --> 00:53:01,642 do you know how much my Director image has been tarnished? 959 00:53:01,666 --> 00:53:03,709 I just don't want to come to work. 960 00:53:03,733 --> 00:53:06,009 The PDs quietly look down upon me. 961 00:53:06,033 --> 00:53:08,442 Then why don't you quit?! 962 00:53:08,466 --> 00:53:09,909 How could you say that? 963 00:53:09,933 --> 00:53:11,600 Think of the years we spent together. 964 00:53:13,233 --> 00:53:15,042 If Dong-chan and I fall into a river, 965 00:53:15,066 --> 00:53:16,642 who are you going to save? 966 00:53:16,666 --> 00:53:18,676 I'm in no place to save anyone. 967 00:53:18,700 --> 00:53:20,875 I'm about to drown at this point! 968 00:53:20,900 --> 00:53:22,342 But answer me anyway. 969 00:53:22,366 --> 00:53:23,342 Who are you going to save? 970 00:53:23,366 --> 00:53:26,166 Ma Dong-chan! Ma Dong-chan! Ma Dong-chan! 971 00:53:26,733 --> 00:53:27,833 Damn it. 972 00:53:30,133 --> 00:53:32,966 It's been a while… 973 00:53:51,866 --> 00:53:54,042 Why don't you do this at home? 974 00:53:54,066 --> 00:53:56,908 Why are you doing this at the company you just quit? 975 00:53:56,933 --> 00:53:58,033 It's my choice. 976 00:53:59,033 --> 00:54:01,633 But you're really going to do this? 977 00:54:02,066 --> 00:54:03,776 What kind of trouble are you going to get in now? 978 00:54:03,800 --> 00:54:06,666 I have a plan. 979 00:54:08,400 --> 00:54:09,733 By the way… 980 00:54:11,266 --> 00:54:13,800 There's something I've been meaning to tell you. 981 00:54:15,166 --> 00:54:17,766 It's been killing me inside to keep it from you. 982 00:54:21,466 --> 00:54:24,266 Do you remember Ha-young, your ex? 983 00:54:26,433 --> 00:54:28,942 20 years ago, after you disappeared, 984 00:54:28,966 --> 00:54:30,533 she came to see me. 985 00:54:33,666 --> 00:54:35,400 What did she say? 986 00:54:36,600 --> 00:54:39,442 She asked me to go to the police with her 987 00:54:39,466 --> 00:54:41,066 so that the police can investigate your case. 988 00:54:42,000 --> 00:54:43,442 She said that 989 00:54:43,466 --> 00:54:45,165 no one was willing to help her out. 990 00:54:47,733 --> 00:54:48,766 But… 991 00:54:51,266 --> 00:54:52,933 I was so scared… 992 00:54:54,600 --> 00:54:55,900 So I told her, no. 993 00:54:58,200 --> 00:54:59,366 I'm sorry. 994 00:55:27,566 --> 00:55:28,566 Yeah. 995 00:55:29,700 --> 00:55:30,799 Can we meet? 996 00:55:32,533 --> 00:55:34,776 You're not going to get an answer like that. 997 00:55:34,800 --> 00:55:35,800 Oh, Mr. Ma. 998 00:55:36,300 --> 00:55:37,276 - Mr. Ma. - Hello. 999 00:55:37,300 --> 00:55:38,333 Hello. 1000 00:55:53,900 --> 00:55:55,642 I don't think that's the case. 1001 00:55:55,666 --> 00:55:58,142 Did he actually quit? 1002 00:55:58,166 --> 00:55:59,376 He's kind of like… 1003 00:55:59,400 --> 00:56:00,709 like… 1004 00:56:00,733 --> 00:56:02,776 those ghosts that exist at all-girls high schools. 1005 00:56:02,800 --> 00:56:04,276 They exist and not at the same time. 1006 00:56:04,300 --> 00:56:06,209 They just roam around the grounds. 1007 00:56:06,233 --> 00:56:07,542 What are you talking about? 1008 00:56:07,566 --> 00:56:09,375 Dong-chan was on the rooftop. 1009 00:56:09,400 --> 00:56:10,466 Rooftop? 1010 00:56:34,100 --> 00:56:35,165 Why do you… 1011 00:56:38,966 --> 00:56:41,200 not tell me everything? 1012 00:56:44,966 --> 00:56:46,000 Fine. 1013 00:56:46,133 --> 00:56:47,966 You were always like that. 1014 00:56:50,033 --> 00:56:52,200 This whole time I was under this misconception… 1015 00:56:55,033 --> 00:56:57,433 Why didn't you just speak up? 1016 00:57:01,666 --> 00:57:03,276 If you had just told me that you tried 1017 00:57:03,300 --> 00:57:04,766 to go to the police, to tell the truth… 1018 00:57:09,233 --> 00:57:10,233 I… 1019 00:57:12,333 --> 00:57:14,266 I was waiting for you to tell me. 1020 00:57:16,700 --> 00:57:18,000 My mom was sick. 1021 00:57:19,033 --> 00:57:20,366 I needed the money. 1022 00:57:20,700 --> 00:57:22,133 So I had no choice. 1023 00:57:23,066 --> 00:57:24,232 Something like that. 1024 00:57:27,266 --> 00:57:29,766 It felt like I had done so many wrong things. 1025 00:57:32,800 --> 00:57:35,900 I hated myself for giving up on looking for you. 1026 00:57:38,466 --> 00:57:39,566 I… 1027 00:57:45,900 --> 00:57:47,966 I thought you abandoned me. 1028 00:57:56,466 --> 00:57:59,333 Do you know what the hardest part was when I woke up after 20 years? 1029 00:58:00,500 --> 00:58:02,009 It wasn't the world that had changed so much… 1030 00:58:02,033 --> 00:58:04,500 Or the network that didn't look for me. 1031 00:58:07,900 --> 00:58:09,833 It was you who didn't look for me. 1032 00:58:11,433 --> 00:58:13,300 Do you know how hard that was for me? 1033 00:58:14,500 --> 00:58:16,533 Do you know how painful that was for me? 1034 00:58:25,333 --> 00:58:27,266 I should've kept trying. 1035 00:58:29,200 --> 00:58:30,732 But I didn't. 1036 00:58:32,966 --> 00:58:35,165 In the end, I didn't find you. 1037 00:58:36,700 --> 00:58:37,832 I gave you up… 1038 00:58:39,266 --> 00:58:40,933 for success. 1039 00:58:50,333 --> 00:58:51,333 Don't… 1040 00:58:55,166 --> 00:58:56,733 forgive me. 1041 01:00:25,766 --> 01:00:28,209 He's definitely my destiny. 1042 01:00:28,233 --> 01:00:30,742 But am I his? 1043 01:00:30,766 --> 01:00:32,976 Director Na, you concern me. 1044 01:00:33,000 --> 01:00:34,676 Are you that insecure? 1045 01:00:34,700 --> 01:00:35,776 Do you still… 1046 01:00:35,800 --> 01:00:37,376 like him? 1047 01:00:37,400 --> 01:00:38,800 Is something wrong? 1048 01:00:39,466 --> 01:00:40,833 What's wrong with her? 1049 01:00:41,766 --> 01:00:42,842 Someone named Terry Kim 1050 01:00:42,866 --> 01:00:45,376 still hasn't been caught yet. He managed to escape. 1051 01:00:45,400 --> 01:00:46,809 Find out his whereabouts. 1052 01:00:46,833 --> 01:00:48,009 I'm sure you'll find something. 1053 01:00:48,033 --> 01:00:50,766 That shot, make sure to give it to me first. 1054 01:00:50,833 --> 01:00:52,476 - Go Mi-ran! - If I end up going back 1055 01:00:52,500 --> 01:00:54,276 into the cryogenic capsule, 1056 01:00:54,300 --> 01:00:56,066 don't follow me. 71710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.