Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,066 --> 00:00:32,066
2... 2019.
2
00:00:36,166 --> 00:00:37,900
What the…
3
00:00:46,500 --> 00:00:48,342
Wait, no…
4
00:00:48,366 --> 00:00:50,609
You are… Hyun-gi?
5
00:00:50,633 --> 00:00:51,700
Yes.
6
00:00:54,866 --> 00:00:55,966
Uh…
7
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Hold on.
8
00:01:02,900 --> 00:01:04,000
What about Ha-young?
9
00:01:04,132 --> 00:01:05,908
Where is Ha-young?
10
00:01:05,933 --> 00:01:09,066
What do you mean where?
She's at the station.
11
00:01:09,900 --> 00:01:11,266
Ha-young.
12
00:01:11,866 --> 00:01:13,166
She's the News Director.
13
00:01:13,566 --> 00:01:16,100
The… the… the…
the News Director?
14
00:01:18,766 --> 00:01:19,833
What?
15
00:01:20,633 --> 00:01:21,399
What the…
16
00:01:22,333 --> 00:01:23,899
2019...
17
00:02:00,333 --> 00:02:01,433
Excuse me!
18
00:02:01,966 --> 00:02:05,433
So today's date is…
19
00:02:05,866 --> 00:02:09,233
I mean. So what year is it?
20
00:02:09,532 --> 00:02:10,875
2019.
21
00:02:10,900 --> 00:02:12,133
2019?
22
00:02:12,266 --> 00:02:13,399
2019.
23
00:02:15,000 --> 00:02:16,600
It really is 2019?
24
00:02:40,833 --> 00:02:42,542
Please, excuse the announcement.
25
00:02:42,566 --> 00:02:45,809
Ms. Go Mi-ran of
the Chinese department, Go Mi-ran.
26
00:02:45,833 --> 00:02:48,433
Please, report to
the broadcasting booth.
27
00:02:56,666 --> 00:02:57,733
Go Mi-ran.
28
00:03:02,033 --> 00:03:03,866
Haven't heard that name
in a while.
29
00:03:11,000 --> 00:03:13,176
Please, excuse the announcement.
30
00:03:13,200 --> 00:03:16,275
Ms. Go Mi-ran, please, report to
the broadcasting booth.
31
00:03:16,300 --> 00:03:17,542
Mi-ran!
32
00:03:17,566 --> 00:03:20,476
Do you hear my voice?
It's your mom.
33
00:03:20,500 --> 00:03:22,042
Where are you?
34
00:03:22,066 --> 00:03:23,876
I'm looking for you.
35
00:03:23,900 --> 00:03:24,876
- Sis!
- My, Mi-ran…
36
00:03:24,900 --> 00:03:26,000
Sis!
37
00:03:26,200 --> 00:03:28,009
- Sis!
- Nam-tae!
38
00:03:28,033 --> 00:03:29,232
Nam-tae!
39
00:03:29,366 --> 00:03:30,500
Sis!
40
00:03:31,633 --> 00:03:32,833
Sis!
41
00:03:33,866 --> 00:03:35,100
Sis!
42
00:03:37,200 --> 00:03:39,576
Nam-tae, if anything happens,
43
00:03:39,600 --> 00:03:41,742
blow on this whistle, got it?
44
00:03:41,766 --> 00:03:43,766
Then I'll come running.
45
00:04:11,133 --> 00:04:12,300
Nam-tae…
46
00:04:13,533 --> 00:04:14,700
Nam-tae!
47
00:04:29,333 --> 00:04:30,533
Mi-ran!
48
00:04:30,766 --> 00:04:31,933
Mi-ran!
49
00:04:32,600 --> 00:04:33,800
Mi-ran!
50
00:04:34,000 --> 00:04:35,166
Mi-ran!
51
00:04:35,300 --> 00:04:36,400
Oh!
52
00:04:37,166 --> 00:04:38,266
Mi-ran!
53
00:04:40,633 --> 00:04:41,832
Sis!
54
00:05:13,033 --> 00:05:14,233
Nam-tae!
55
00:05:15,566 --> 00:05:16,765
Sis!
56
00:05:23,100 --> 00:05:24,233
Sis!
57
00:05:33,800 --> 00:05:34,842
Nam-tae!
58
00:05:34,866 --> 00:05:36,500
- Oh!
- Sis!
59
00:05:38,400 --> 00:05:39,433
Sis!
60
00:05:40,566 --> 00:05:41,633
Sis!
61
00:05:45,133 --> 00:05:46,233
Sis!
62
00:05:51,400 --> 00:05:52,566
Nam-tae…
63
00:05:53,433 --> 00:05:55,133
You're my Nam-tae, aren't you?
64
00:05:56,066 --> 00:05:57,232
Let me take a look at you.
65
00:05:58,300 --> 00:06:01,466
Sis, it's me. I'm Nam-tae!
66
00:06:03,233 --> 00:06:04,533
My Nam-tae.
67
00:06:05,000 --> 00:06:06,633
Look how you've grown!
68
00:06:07,600 --> 00:06:09,933
Sis, get on my back.
69
00:06:21,700 --> 00:06:25,075
If you don't like it,
I'll stop growing.
70
00:06:25,100 --> 00:06:27,909
I can stop growing.
71
00:06:27,933 --> 00:06:29,242
What are you talking about?
72
00:06:29,266 --> 00:06:31,433
You need to grow
big and tall, fast.
73
00:06:36,533 --> 00:06:39,276
Sis, why did you take so long?
74
00:06:39,300 --> 00:06:41,733
Do you know how long
I've been waiting for you?
75
00:06:43,933 --> 00:06:48,033
When did you get so big?
76
00:06:48,400 --> 00:06:50,976
I grew tall.
77
00:06:51,000 --> 00:06:53,742
I ate a lot while waiting for you.
78
00:06:53,766 --> 00:06:55,100
I grew tall.
79
00:07:13,766 --> 00:07:15,509
Can you believe it now?
80
00:07:15,533 --> 00:07:18,709
20 years ago, Infinite Experiment
Paradise, episode 67,
81
00:07:18,733 --> 00:07:22,442
when we were filming the segment
about flying up to the sky
82
00:07:22,466 --> 00:07:25,009
with just balloons, we had
action cams and drones,
83
00:07:25,033 --> 00:07:27,376
but you made me take
the 6mm camera up a tree.
84
00:07:27,400 --> 00:07:29,241
I ended up falling
and getting this scar.
85
00:07:29,266 --> 00:07:30,576
You even put some ointment on me.
86
00:07:30,600 --> 00:07:31,733
20 years?
87
00:07:33,866 --> 00:07:34,866
20…
88
00:07:54,700 --> 00:07:56,500
Try to close that mouth.
89
00:07:57,933 --> 00:08:00,142
Oh! Go… Go Mi-ran.
90
00:08:00,166 --> 00:08:02,609
What happened to Go Mi-ran?
91
00:08:02,633 --> 00:08:04,275
- Sir?
- Go Mi-ran?
92
00:08:04,300 --> 00:08:06,333
- Yes.
- Why are you asking me?
93
00:08:06,766 --> 00:08:08,466
Shouldn't you know that?
94
00:08:08,600 --> 00:08:09,700
Wait.
95
00:08:10,166 --> 00:08:11,533
She wasn't there when I woke up.
96
00:08:11,966 --> 00:08:13,166
What happened?
97
00:08:13,366 --> 00:08:14,532
Is she alright?
98
00:08:15,100 --> 00:08:16,200
You…
99
00:08:17,466 --> 00:08:18,542
You!
100
00:08:18,566 --> 00:08:20,109
You will meet your maker today!
101
00:08:20,133 --> 00:08:22,241
- Mom!
- You bastards at the network!
102
00:08:22,266 --> 00:08:23,776
You!
103
00:08:23,800 --> 00:08:26,576
You didn't even try
looking for my son.
104
00:08:26,600 --> 00:08:29,142
- Eating well and sleeping well!
- Mom!
105
00:08:29,166 --> 00:08:32,876
Look at you! Look at how chubby
your cheeks have gotten!
106
00:08:32,900 --> 00:08:34,509
Mom! Mom! Mom! Wait!
107
00:08:34,533 --> 00:08:35,709
Mom, just try to relax over there.
108
00:08:35,732 --> 00:08:37,641
I need to talk to these
people about something.
109
00:08:37,666 --> 00:08:38,642
Father! Oh…
110
00:08:38,666 --> 00:08:42,109
Can you take mom somewhere…
111
00:08:42,133 --> 00:08:43,376
Okay.
112
00:08:43,400 --> 00:08:45,776
- You!
- Let's go.
113
00:08:45,800 --> 00:08:47,709
Mom, you're going to
faint at this rate.
114
00:08:47,733 --> 00:08:49,608
- Mom!
- Those bastards!
115
00:08:49,633 --> 00:08:50,800
Let's go.
116
00:08:58,633 --> 00:09:00,209
I'm going…
117
00:09:00,233 --> 00:09:01,742
to drop the formalities.
118
00:09:01,766 --> 00:09:03,776
You're really Hyun-gi?
119
00:09:03,800 --> 00:09:04,809
Yes, of course.
120
00:09:04,833 --> 00:09:07,309
You saw it back there.
121
00:09:07,333 --> 00:09:09,009
Fine.
122
00:09:09,033 --> 00:09:10,976
Okay.
123
00:09:11,000 --> 00:09:12,442
Find out Go Mi-ran's address.
124
00:09:12,466 --> 00:09:14,442
How would I know that?
125
00:09:14,466 --> 00:09:16,300
It happened 20 years ago.
126
00:09:18,333 --> 00:09:21,108
Do you know how hard
I tried to find you?
127
00:09:21,133 --> 00:09:23,542
But it was like trying
to find a single ant.
128
00:09:23,566 --> 00:09:25,233
We did our best.
129
00:09:26,166 --> 00:09:29,609
With Dr. Hwang Gab-soo,
suddenly dying…
130
00:09:29,633 --> 00:09:32,876
Dr. Hwang… is dead?
131
00:09:32,900 --> 00:09:34,076
Yes.
132
00:09:34,100 --> 00:09:35,876
It wasn't only Dr. Hwang.
133
00:09:35,900 --> 00:09:37,476
Michael Jackson died.
134
00:09:37,500 --> 00:09:39,209
Kim Jong-il died.
135
00:09:39,233 --> 00:09:40,742
Whitney Houston died.
136
00:09:40,766 --> 00:09:43,141
Who else died?
137
00:09:43,166 --> 00:09:46,342
Production team 3's Moh Soo-young
died of lung cancer.
138
00:09:46,366 --> 00:09:48,675
My mother in law passed as well.
139
00:09:48,700 --> 00:09:50,376
Anyhow, that's
the current situation.
140
00:09:50,400 --> 00:09:53,309
I also had two sons in that time.
141
00:09:53,333 --> 00:09:54,809
And our Director became
a President.
142
00:09:54,833 --> 00:09:57,509
And he was convicted of adultery
143
00:09:57,533 --> 00:09:59,933
20 days before it was no longer
a crime and he got divorced.
144
00:10:01,700 --> 00:10:03,100
Charge this phone.
145
00:10:04,766 --> 00:10:06,675
What the?
146
00:10:06,700 --> 00:10:08,409
You think this is going to work?
147
00:10:08,433 --> 00:10:10,242
- Sir…
- Oh?
148
00:10:10,266 --> 00:10:11,641
Then, give me your phone.
149
00:10:11,666 --> 00:10:12,900
Quickly. Quickly.
150
00:10:15,666 --> 00:10:18,076
Why doesn't this phone
have numbers…
151
00:10:18,100 --> 00:10:20,309
How does this…
152
00:10:20,333 --> 00:10:24,565
Is this a phone? How do you…
153
00:10:25,966 --> 00:10:26,942
Just tell me the number.
154
00:10:26,966 --> 00:10:30,476
017 349 1563.
155
00:10:30,500 --> 00:10:32,176
You're still the same as ever.
156
00:10:32,200 --> 00:10:33,576
You can memorize a number
as soon as you see it.
157
00:10:33,600 --> 00:10:35,209
You must've memorized
Go Mi-ran's number.
158
00:10:35,233 --> 00:10:38,675
You memorize something
from 20 years ago?
159
00:10:38,700 --> 00:10:40,776
You're something else.
160
00:10:40,800 --> 00:10:43,433
It wasn't 20 years ago for him,
it was just yesterday.
161
00:10:44,300 --> 00:10:45,400
That's true.
162
00:10:45,933 --> 00:10:48,342
The caller you're trying
to reach is unavailable…
163
00:10:48,366 --> 00:10:50,042
She's not picking up.
164
00:10:50,066 --> 00:10:51,476
- Brother.
- Oh.
165
00:10:51,500 --> 00:10:54,342
- Yeah?
- Should we go home?
166
00:10:54,366 --> 00:10:55,942
Let's go home.
167
00:10:55,966 --> 00:10:58,400
Can you call your husband…
168
00:10:59,666 --> 00:11:02,109
Detective Baek for me?
169
00:11:02,133 --> 00:11:05,142
We got a divorce.
170
00:11:05,166 --> 00:11:07,276
But we keep in touch.
171
00:11:07,300 --> 00:11:09,742
We're still ironing out the
settlement and alimony details.
172
00:11:09,766 --> 00:11:11,809
I'm getting paid in installments.
173
00:11:11,833 --> 00:11:13,842
You got divorced?
174
00:11:13,866 --> 00:11:15,665
Twice.
175
00:11:16,100 --> 00:11:17,442
It's been 20 years.
How do you expect me
176
00:11:17,466 --> 00:11:19,366
to live with just one man?
177
00:11:20,633 --> 00:11:23,233
Why did everyone get a divorce?
178
00:11:24,233 --> 00:11:25,300
Yeah, it's me.
179
00:11:26,166 --> 00:11:27,442
Me!
180
00:11:27,466 --> 00:11:28,909
You can't hear me?
181
00:11:28,933 --> 00:11:30,300
Clean out your ears! Clean them!
182
00:11:30,400 --> 00:11:31,442
Hold on.
183
00:11:31,466 --> 00:11:34,266
Ask him what you need to.
184
00:11:34,366 --> 00:11:36,042
Go Mi-ran's current address.
185
00:11:36,066 --> 00:11:40,366
Her resident registration number
starts with 760114.
186
00:11:41,500 --> 00:11:43,266
Why is it so hot?
187
00:11:44,400 --> 00:11:46,000
Get me a glass of cold water.
188
00:11:46,966 --> 00:11:48,066
Huh?
189
00:11:48,266 --> 00:11:49,900
What the?
190
00:12:22,066 --> 00:12:23,576
Hello?
191
00:12:23,600 --> 00:12:24,942
Oh! Oh! Oh!
Yes! Yes! Yes!
192
00:12:24,966 --> 00:12:28,876
I was just about to bring him home.
193
00:12:28,900 --> 00:12:30,542
Yes, yes.
194
00:12:30,566 --> 00:12:31,609
Yes.
195
00:12:31,633 --> 00:12:33,076
Your sister is asking
196
00:12:33,100 --> 00:12:34,833
for you to be brought home.
197
00:12:43,633 --> 00:12:44,909
Here are the keys.
198
00:12:44,933 --> 00:12:46,366
Yes, keys.
199
00:12:48,133 --> 00:12:49,633
But our house is…
200
00:12:50,800 --> 00:12:52,632
- Let's go in.
- Come in.
201
00:12:53,400 --> 00:12:54,542
What are you doing?
202
00:12:54,566 --> 00:12:56,042
Let's go inside.
203
00:12:56,066 --> 00:12:57,133
Huh…
204
00:13:00,033 --> 00:13:01,133
Mi-ran.
205
00:13:15,300 --> 00:13:17,141
What happened?
206
00:13:17,166 --> 00:13:19,409
Did we win the lottery?
207
00:13:19,433 --> 00:13:23,933
We basically hit the jackpot.
208
00:13:24,500 --> 00:13:27,742
Basically, all of this…
209
00:13:27,766 --> 00:13:31,108
happened because of
your bank account.
210
00:13:31,133 --> 00:13:32,109
My bank account?
211
00:13:32,133 --> 00:13:33,442
Yes.
212
00:13:33,466 --> 00:13:34,609
The bank account that you
had the money
213
00:13:34,633 --> 00:13:36,309
from all those experiments in.
214
00:13:36,333 --> 00:13:39,742
We took that money
215
00:13:39,766 --> 00:13:43,833
and your father and I started
a business and we made some money.
216
00:13:45,266 --> 00:13:47,000
It was such precious money…
217
00:13:48,100 --> 00:13:49,942
And the heavens must
have been inspired.
218
00:13:49,966 --> 00:13:52,966
It allowed us to have all of this.
219
00:13:56,666 --> 00:13:58,542
Dr. Jo…
220
00:13:58,566 --> 00:13:59,909
Yes?
221
00:13:59,933 --> 00:14:02,433
Can you do me a favor?
222
00:14:03,366 --> 00:14:06,242
I'm sure it won't happen,
223
00:14:06,266 --> 00:14:08,699
but in case something
happens to me.
224
00:14:10,133 --> 00:14:11,266
This…
225
00:14:12,666 --> 00:14:15,700
Can you give this to my family?
226
00:14:17,633 --> 00:14:18,833
Go Nam-tae.
227
00:14:31,033 --> 00:14:34,400
Mi-ran, your room is over there.
228
00:14:34,800 --> 00:14:36,132
Go on.
229
00:15:25,400 --> 00:15:29,866
Thank you, Mom, Dad.
230
00:15:31,033 --> 00:15:32,633
And Nam-tae.
231
00:15:34,433 --> 00:15:36,566
Thank you for making
this bright future happen.
232
00:15:40,733 --> 00:15:44,300
We should be the ones
thanking you.
233
00:15:46,600 --> 00:15:48,733
Thank you for coming back alive.
234
00:16:08,433 --> 00:16:10,900
What's this?
235
00:16:12,033 --> 00:16:15,233
What are you doing? Come on.
236
00:16:15,700 --> 00:16:19,033
What exactly happened?
237
00:16:20,233 --> 00:16:21,909
These two…
238
00:16:21,933 --> 00:16:24,600
took turns blowing away the money.
239
00:16:29,333 --> 00:16:30,309
Let's go in.
240
00:16:30,333 --> 00:16:32,165
Let's go.
241
00:16:32,600 --> 00:16:33,742
Come on.
242
00:16:33,766 --> 00:16:34,833
It's our store.
243
00:16:39,733 --> 00:16:42,376
Ahh!
244
00:16:42,400 --> 00:16:45,141
That mister stepped on it!
245
00:16:45,166 --> 00:16:46,942
Oh.
246
00:16:46,966 --> 00:16:48,676
Sorry. Sorry. Sorry.
247
00:16:48,700 --> 00:16:51,076
He's not a stranger.
He's your eldest uncle.
248
00:16:51,100 --> 00:16:52,409
Woah!
249
00:16:52,433 --> 00:16:54,733
He's so young.
What do you mean eldest?
250
00:16:56,133 --> 00:16:57,966
Just call him uncle.
251
00:17:05,833 --> 00:17:07,966
Hello.
252
00:17:09,200 --> 00:17:11,476
This is my wife.
253
00:17:11,500 --> 00:17:12,733
She's my daughter.
254
00:17:14,866 --> 00:17:17,366
Take your animal and go on in.
255
00:17:24,866 --> 00:17:26,866
I'm sorry about that.
256
00:17:27,665 --> 00:17:30,000
Oh. No… It's fine.
257
00:17:32,200 --> 00:17:33,833
Bro, wear these for now.
258
00:17:36,066 --> 00:17:37,442
You don't have anything else?
259
00:17:37,466 --> 00:17:38,466
Oh…
260
00:17:39,500 --> 00:17:40,809
Nothing?
261
00:17:40,833 --> 00:17:42,542
All your stuff is in storage,
262
00:17:42,566 --> 00:17:43,933
so we'll get it tomorrow.
263
00:17:45,000 --> 00:17:47,542
You can use Dong-joo's room
for now.
264
00:17:47,566 --> 00:17:48,542
Then what about me?
265
00:17:48,566 --> 00:17:50,342
You can sleep with me
266
00:17:50,366 --> 00:17:53,242
or sleep in Seo-yoon's room.
267
00:17:53,266 --> 00:17:56,209
Your brother has nowhere to sleep.
268
00:17:56,233 --> 00:17:58,408
Okay.
269
00:17:58,433 --> 00:18:00,809
Sleep well.
270
00:18:00,833 --> 00:18:01,933
Thank you.
271
00:18:04,033 --> 00:18:05,166
Okay.
272
00:18:13,900 --> 00:18:15,166
What about father?
273
00:18:18,700 --> 00:18:20,100
Where is father?
274
00:18:36,933 --> 00:18:38,833
Father?
275
00:18:58,800 --> 00:19:01,976
Oh! I was about to call the police
276
00:19:02,000 --> 00:19:03,876
and report you missing if
you didn't come home again today.
277
00:19:03,900 --> 00:19:05,142
I see that you're alive.
278
00:19:05,166 --> 00:19:06,242
I was at a seminar.
279
00:19:06,266 --> 00:19:08,942
Enough with those tired lies,
punk.
280
00:19:08,966 --> 00:19:10,676
I was on a trip.
281
00:19:10,700 --> 00:19:11,909
Life is so tough.
282
00:19:11,933 --> 00:19:13,476
What's tough about your life?
283
00:19:13,500 --> 00:19:14,909
Are you in agony?
284
00:19:14,933 --> 00:19:15,909
Are you doing research?
285
00:19:15,933 --> 00:19:17,276
Are you providing for your family?
286
00:19:17,300 --> 00:19:20,242
If I'm ever reborn,
I want your life.
287
00:19:20,266 --> 00:19:21,442
I'm tired.
288
00:19:21,466 --> 00:19:22,533
I'm going to bed.
289
00:19:33,966 --> 00:19:35,708
But by the way…
290
00:19:35,733 --> 00:19:37,009
Don't talk to me.
291
00:19:37,033 --> 00:19:38,009
Mi-ran…
292
00:19:38,033 --> 00:19:40,466
Is that the name of the girl
showing you interest nowadays?
293
00:19:41,500 --> 00:19:43,076
Go Mi-ran.
294
00:19:43,100 --> 00:19:47,408
My first love that
went to America, 20 years ago.
295
00:19:47,433 --> 00:19:49,009
Go Mi-ran?
296
00:19:49,033 --> 00:19:50,676
The one from your
college entrance prep academy?
297
00:19:50,700 --> 00:19:52,133
Yeah. Go Mi-ran.
298
00:19:53,966 --> 00:19:57,132
She hasn't called you
since then, has she?
299
00:19:58,966 --> 00:20:00,300
No.
300
00:20:01,933 --> 00:20:03,109
But why are you asking about her?
301
00:20:03,133 --> 00:20:04,876
Just because.
302
00:20:04,900 --> 00:20:07,376
I was wondering how she
was doing in America.
303
00:20:07,400 --> 00:20:08,909
So random.
304
00:20:08,933 --> 00:20:11,966
You're so bored that you're
reminiscing about your first love?
305
00:20:14,266 --> 00:20:15,642
There is a limit to
what my father can do
306
00:20:15,666 --> 00:20:18,242
to prevent you from getting fired.
307
00:20:18,266 --> 00:20:21,276
You need to start writing
dissertations, go to seminars
308
00:20:21,300 --> 00:20:22,709
and make an effort.
Stop living like a parasite.
309
00:20:22,733 --> 00:20:24,042
Why bother changing your name?
310
00:20:24,066 --> 00:20:26,166
You're still the same
ol' fool with hotpants on.
311
00:20:27,666 --> 00:20:29,742
Fool with hotpants?
312
00:20:29,766 --> 00:20:30,942
Being called a fool is bad enough.
313
00:20:30,966 --> 00:20:32,176
Have some class.
314
00:20:32,200 --> 00:20:33,209
Why would I listen to you?
315
00:20:33,233 --> 00:20:35,166
Why? Why? Why would I do that?
316
00:20:37,200 --> 00:20:40,909
Where did my life
start going wrong?
317
00:20:40,933 --> 00:20:42,909
Both of us have Go Mi-ran
to thank.
318
00:20:42,933 --> 00:20:45,076
You were going on and on
about killing yourself
319
00:20:45,100 --> 00:20:47,000
because of her, got drunk,
and made that mistake.
320
00:20:49,233 --> 00:20:50,433
Why bother…
321
00:20:56,366 --> 00:20:59,933
I miss you… Go Mi-ran.
322
00:21:00,833 --> 00:21:02,133
That brat…
323
00:21:12,233 --> 00:21:14,809
Once word gets out
that the network
324
00:21:14,833 --> 00:21:16,576
covered up the fact that
325
00:21:16,600 --> 00:21:18,942
Dong-chan went missing
20 years ago…
326
00:21:18,966 --> 00:21:21,075
You and I are both finished.
327
00:21:21,100 --> 00:21:23,542
We will be done for!
328
00:21:23,566 --> 00:21:24,842
I know that.
329
00:21:24,866 --> 00:21:27,009
Then, what should we do now?
330
00:21:27,033 --> 00:21:29,542
We need to play dumb
until the very end.
331
00:21:29,566 --> 00:21:31,476
I made sure that everyone
involved with the experiment
332
00:21:31,500 --> 00:21:32,942
at the network is going
to keep their mouths shut.
333
00:21:32,966 --> 00:21:35,809
And the scientist involved with
the experiment is already gone.
334
00:21:35,833 --> 00:21:38,309
We just need to keep
Ma Dong-chan quiet.
335
00:21:38,333 --> 00:21:41,376
Do you think that's possible?
336
00:21:41,400 --> 00:21:43,376
I'm worried about that, too.
337
00:21:43,400 --> 00:21:45,476
He's a wild card.
338
00:21:45,500 --> 00:21:47,242
A real unpredictable one at that.
339
00:21:47,266 --> 00:21:49,609
But where is Go Mi-ran?
340
00:21:49,633 --> 00:21:51,109
What happened to her?
341
00:21:51,133 --> 00:21:53,942
She's the real headache.
342
00:21:53,966 --> 00:21:57,408
Talk about a wild card.
She was something else.
343
00:21:57,433 --> 00:21:58,609
Damn it.
344
00:21:58,633 --> 00:22:00,809
Is she still alive?
345
00:22:00,833 --> 00:22:03,542
What are we going to do?
346
00:22:03,566 --> 00:22:06,709
I heard there was bad luck
in my fortune this year.
347
00:22:06,733 --> 00:22:09,709
I don't want to continue this life.
348
00:22:09,733 --> 00:22:12,576
But who in the world woke them up?
349
00:22:12,600 --> 00:22:15,809
But where were those two
this whole time?
350
00:22:15,833 --> 00:22:18,942
But how could he show up looking
351
00:22:18,966 --> 00:22:21,109
exactly the same like that?
352
00:22:21,133 --> 00:22:23,509
What happened to him?
353
00:22:23,533 --> 00:22:25,242
I'm just speechless.
354
00:22:25,266 --> 00:22:28,842
Are you sure he was
older than you?
355
00:22:28,866 --> 00:22:31,309
I'm not even kidding when I say
that he looks like your son.
356
00:22:31,333 --> 00:22:33,500
There's something slightly
different about him.
357
00:22:35,000 --> 00:22:36,742
What has changed?
358
00:22:36,766 --> 00:22:40,366
The back of his head
seems a bit different.
359
00:22:40,900 --> 00:22:42,509
A wider nose.
360
00:22:42,533 --> 00:22:45,009
His eyes are cold, just like ice.
361
00:22:45,033 --> 00:22:47,309
Doesn't he seem incredibly rude?
362
00:22:47,333 --> 00:22:50,209
He was never really polite though.
363
00:22:50,233 --> 00:22:53,542
Didn't he have a beauty
mark underneath his left eye?
364
00:22:53,566 --> 00:22:54,909
- That wasn't there.
- Ugh.
365
00:22:54,933 --> 00:22:57,509
Look at you spouting
all this damn nonsense.
366
00:22:57,533 --> 00:22:59,009
Of course, that's our Dong-chan.
367
00:22:59,033 --> 00:23:01,109
Who else would it be?
368
00:23:01,133 --> 00:23:03,009
When they looked into his phone
during the investigation,
369
00:23:03,033 --> 00:23:05,509
they found that text message.
370
00:23:05,533 --> 00:23:08,309
This experiment will succeed.
371
00:23:08,333 --> 00:23:10,776
There was all that talk
about this 'experiment.'
372
00:23:10,800 --> 00:23:12,376
Yeah.
373
00:23:12,400 --> 00:23:13,542
I'm sure of it.
374
00:23:13,566 --> 00:23:15,533
He was involved
in some sort of experiment.
375
00:23:16,533 --> 00:23:19,676
But what could the
experiment be on?
376
00:23:19,700 --> 00:23:21,300
What do you think it is?
377
00:23:25,200 --> 00:23:26,533
Cloning.
378
00:23:28,800 --> 00:23:30,309
That makes sense.
379
00:23:30,333 --> 00:23:35,309
Anyhow, don't ask him anything
380
00:23:35,333 --> 00:23:37,276
until he brings it up.
381
00:23:37,300 --> 00:23:38,133
Okay.
382
00:23:49,566 --> 00:23:51,066
I'm sorry, father.
383
00:23:51,466 --> 00:23:54,832
I wasn't able to keep my promise
of sending you on a cruise.
384
00:23:56,766 --> 00:23:58,633
I wasn't even there to say goodbye.
385
00:24:09,766 --> 00:24:14,800
F…F…Father?
386
00:24:18,066 --> 00:24:21,066
Bro, what are you doing out here?
387
00:24:22,466 --> 00:24:23,775
Why aren't you sleeping?
388
00:24:23,800 --> 00:24:27,066
You scared me.
389
00:24:30,466 --> 00:24:31,632
What are you looking at?
390
00:24:32,933 --> 00:24:34,100
Father.
391
00:24:42,133 --> 00:24:44,333
Good night, bro.
392
00:25:00,866 --> 00:25:02,000
Sis.
393
00:25:35,000 --> 00:25:37,333
Honey, when are you coming back?
394
00:25:38,100 --> 00:25:39,242
Why aren't you coming back?
395
00:25:39,266 --> 00:25:41,300
I've been waiting for you.
396
00:25:41,500 --> 00:25:44,766
I'm still waiting for you.
397
00:25:46,033 --> 00:25:47,166
Dong-chan.
398
00:25:48,700 --> 00:25:49,933
I miss you.
399
00:26:22,666 --> 00:26:24,176
How do you feel?
400
00:26:24,200 --> 00:26:25,642
You should go see a doctor.
401
00:26:25,666 --> 00:26:26,676
Right after breakfast.
402
00:26:26,700 --> 00:26:28,542
No, I'm fine.
403
00:26:28,566 --> 00:26:30,776
I feel so much better
after I got some sleep.
404
00:26:30,800 --> 00:26:33,442
Do you have to go
back to school now?
405
00:26:33,466 --> 00:26:35,042
Why don't you take
some more time off?
406
00:26:35,066 --> 00:26:36,842
I took a 20-year break.
407
00:26:36,866 --> 00:26:38,976
I need to get back to
my life as soon as possible.
408
00:26:39,000 --> 00:26:42,209
We always had hope
that you'd come back,
409
00:26:42,233 --> 00:26:45,976
so we always filed a leave
of absence with your school.
410
00:26:46,000 --> 00:26:47,866
And we even kept
your phone number alive.
411
00:26:48,966 --> 00:26:52,476
But I was a bit late, huh?
412
00:26:52,500 --> 00:26:55,509
No, you weren't late.
413
00:26:55,533 --> 00:26:56,509
Ay…
414
00:26:56,533 --> 00:27:00,641
I can rest peacefully
if I die tomorrow.
415
00:27:00,666 --> 00:27:03,242
Why would you say that?
416
00:27:03,266 --> 00:27:05,009
The new semester
is just beginning.
417
00:27:05,033 --> 00:27:06,676
If I'm going to do all the things
I missed in the last 20 years,
418
00:27:06,700 --> 00:27:08,109
I don't have much time.
419
00:27:08,133 --> 00:27:10,042
I can't waste any time.
420
00:27:10,066 --> 00:27:11,642
I need to graduate.
421
00:27:11,666 --> 00:27:12,809
I need to get a job.
422
00:27:12,833 --> 00:27:14,176
Alright.
423
00:27:14,200 --> 00:27:16,533
Do everything that you want to do.
424
00:27:20,033 --> 00:27:21,641
But before all that…
425
00:27:21,666 --> 00:27:23,666
there's something
I need to take care of.
426
00:27:48,500 --> 00:27:49,866
Mr. Ma Dong-chan?
427
00:28:03,066 --> 00:28:04,642
- I'm so glad to see that you're…
- What exactly
428
00:28:04,666 --> 00:28:05,841
happened to me?
429
00:28:05,866 --> 00:28:08,176
Dr. Hwang got into an accident.
430
00:28:08,200 --> 00:28:10,133
Two hours before the experiment
was supposed to end.
431
00:28:11,900 --> 00:28:13,042
Then how…
432
00:28:13,066 --> 00:28:16,000
did we wake up 20 years afterward?
433
00:28:54,533 --> 00:28:56,908
Was it Dr. Hwang
434
00:28:56,933 --> 00:28:58,309
that woke us up?
435
00:28:58,333 --> 00:29:00,433
Dissociative amnesia.
436
00:29:01,166 --> 00:29:04,076
He woke up from his coma
after 20 years.
437
00:29:04,100 --> 00:29:06,809
And in his unconscious state,
he woke up the two of you
438
00:29:06,833 --> 00:29:08,842
and went back into his coma.
439
00:29:08,866 --> 00:29:10,642
You could say that his body
440
00:29:10,666 --> 00:29:12,166
reacted quicker than his mind.
441
00:29:13,300 --> 00:29:15,776
Something that was dormant
in his subconscious
442
00:29:15,800 --> 00:29:17,542
for 20 years caused him
to wake up and act unconsciously.
443
00:29:17,566 --> 00:29:19,809
It's almost as if he was
444
00:29:19,833 --> 00:29:21,933
suffering from a sleep disorder.
445
00:29:25,766 --> 00:29:28,209
But why does everyone
think that he's dead?
446
00:29:28,233 --> 00:29:29,700
His car exploded.
447
00:29:30,666 --> 00:29:32,800
Someone tried to murder him.
448
00:29:33,366 --> 00:29:34,976
If they found that
he was still alive,
449
00:29:35,000 --> 00:29:37,542
they'll try to kill him again.
450
00:29:37,566 --> 00:29:39,642
So we declared him dead
451
00:29:39,666 --> 00:29:41,376
and we took care of
everything else.
452
00:29:41,400 --> 00:29:44,142
Dr. Hwang and I went
to the same school.
453
00:29:44,166 --> 00:29:47,509
I wasn't sure why but he always
seemed like he was on the run.
454
00:29:47,533 --> 00:29:48,976
A day before his accident,
455
00:29:49,000 --> 00:29:51,109
he begged me to do him a favor.
456
00:29:51,133 --> 00:29:52,942
He asked that if something
were to happen to him,
457
00:29:52,966 --> 00:29:54,466
could I wrap things up for him.
458
00:29:56,533 --> 00:29:57,699
What about the culprit?
459
00:30:01,933 --> 00:30:03,209
I guess we can't ask
the police to step in considering
460
00:30:03,233 --> 00:30:05,742
the statute of limitations
has already passed.
461
00:30:05,766 --> 00:30:08,009
It must have something to do
with the frozen man experiment.
462
00:30:08,033 --> 00:30:11,109
We'll only know for sure
when he wakes up.
463
00:30:11,133 --> 00:30:12,542
I wasn't able to tell
anyone about this
464
00:30:12,566 --> 00:30:14,976
for the past 20 years.
465
00:30:15,000 --> 00:30:16,966
I couldn't trust anyone.
466
00:30:29,500 --> 00:30:31,266
Did you meet with Ms. Go Mi-ran?
467
00:30:33,366 --> 00:30:35,733
No, not yet.
468
00:30:36,100 --> 00:30:37,576
Mi-ran's mother knew about this.
469
00:30:37,600 --> 00:30:40,100
She knew that she
was cryogenically frozen.
470
00:30:40,933 --> 00:30:42,100
I apologize.
471
00:30:42,900 --> 00:30:45,309
I couldn't tell your parents that
472
00:30:45,333 --> 00:30:47,276
you were cryogenically frozen.
473
00:30:47,300 --> 00:30:48,609
I was worried that if people found
out about the experiment,
474
00:30:48,633 --> 00:30:50,833
it'll once again put
Dr. Hwang in danger.
475
00:30:53,366 --> 00:30:54,700
Please, accept my apologies.
476
00:31:15,933 --> 00:31:16,966
Sir.
477
00:31:17,133 --> 00:31:19,666
Did you sleep well?
478
00:31:22,466 --> 00:31:23,565
Ha-young.
479
00:31:24,933 --> 00:31:26,533
I want to see her.
480
00:31:27,533 --> 00:31:29,042
- Thank you.
- Thank you.
481
00:31:29,066 --> 00:31:30,109
Thank you, everyone.
482
00:31:30,133 --> 00:31:31,142
Thank you.
483
00:31:31,166 --> 00:31:33,000
Thank you, everyone.
484
00:31:35,700 --> 00:31:36,766
Thank you.
485
00:31:38,466 --> 00:31:39,466
Yes?
486
00:32:23,033 --> 00:32:24,976
You're the anchorwoman,
Na Ha-young, aren't you?
487
00:32:25,000 --> 00:32:26,366
Can I get your autograph?
488
00:32:35,033 --> 00:32:36,265
Thank you.
489
00:33:37,600 --> 00:33:38,966
Dong-chan.
490
00:34:05,800 --> 00:34:07,800
How have you been?
491
00:34:09,033 --> 00:34:10,833
It's been 20 years.
492
00:34:12,266 --> 00:34:13,400
Yeah.
493
00:34:17,466 --> 00:34:19,600
I'm really late, aren't I?
494
00:34:20,666 --> 00:34:23,133
If I knew back then,
I wouldn't have
495
00:34:25,199 --> 00:34:26,475
participated in that experiment.
496
00:34:26,500 --> 00:34:28,033
It's already in the past.
497
00:34:29,132 --> 00:34:30,775
I…
498
00:34:30,800 --> 00:34:32,066
I forgot about everything.
499
00:34:34,132 --> 00:34:35,399
I'm sorry.
500
00:34:39,433 --> 00:34:40,833
I'm sorry that I couldn't
keep my promise.
501
00:34:44,132 --> 00:34:45,433
What did I tell you?
502
00:34:49,400 --> 00:34:50,976
I told you not to partake
in that experiment.
503
00:34:51,000 --> 00:34:52,476
Why did you?
504
00:34:52,500 --> 00:34:53,500
Why?
505
00:34:55,866 --> 00:34:57,633
You said that
you wouldn't regret it.
506
00:34:59,366 --> 00:35:00,866
But look at what happened!
507
00:35:05,166 --> 00:35:06,466
I'm sorry.
508
00:35:07,700 --> 00:35:08,966
Still…
509
00:35:11,966 --> 00:35:13,833
I'm thankful…
510
00:35:19,933 --> 00:35:21,200
to see you alive.
511
00:35:29,533 --> 00:35:30,509
I…
512
00:35:30,533 --> 00:35:33,000
I have to go,
I have to go on the air soon.
513
00:35:33,400 --> 00:35:34,966
I'll call you.
514
00:36:47,233 --> 00:36:49,709
Is there anything
we can do about the
515
00:36:49,733 --> 00:36:51,566
hypothermia of
the two people that woke up?
516
00:36:52,166 --> 00:36:53,666
Not at this moment…
517
00:37:00,233 --> 00:37:01,376
Huh?
518
00:37:01,400 --> 00:37:03,442
The dolphin in the first test
couldn't overcome
519
00:37:03,466 --> 00:37:06,676
the hypothermia
and ended up dying.
520
00:37:06,700 --> 00:37:08,475
Dr. Hwang spent years
of his research,
521
00:37:08,500 --> 00:37:10,576
looking for a solution.
522
00:37:10,600 --> 00:37:12,076
And then finally,
523
00:37:12,100 --> 00:37:13,842
he developed a formula
524
00:37:13,866 --> 00:37:16,200
that raised the body temperature
back to normal.
525
00:37:17,500 --> 00:37:20,476
The only one who can
save those two
526
00:37:20,500 --> 00:37:21,966
is Dr. Hwang.
527
00:37:24,733 --> 00:37:27,742
If he doesn't wake up,
528
00:37:27,766 --> 00:37:29,866
those two are in danger.
529
00:38:44,600 --> 00:38:45,732
Go…
530
00:38:46,133 --> 00:38:47,265
Go Mi-ran?
531
00:39:27,833 --> 00:39:29,100
It's Ma Dong-chan.
532
00:39:29,300 --> 00:39:30,400
I'm sure of it.
533
00:39:43,700 --> 00:39:44,799
Mi-ran.
534
00:39:45,533 --> 00:39:47,375
I've been looking for you.
535
00:39:47,400 --> 00:39:48,433
How are you feeling…
536
00:39:53,066 --> 00:39:54,232
What do you think you're doing…
537
00:39:59,366 --> 00:40:00,966
Give me back my 20 years.
538
00:40:02,333 --> 00:40:05,133
Take responsibility for
the life that you took from me!
539
00:40:15,033 --> 00:40:16,732
Let's talk somewhere more private.
540
00:40:25,466 --> 00:40:27,375
Cut! Okay! Okay!
541
00:40:27,400 --> 00:40:29,076
We're in the middle
of a rehearsal! A rehearsal!
542
00:40:29,100 --> 00:40:31,900
Back to work.
Everyone, back to work.
543
00:40:33,933 --> 00:40:35,633
Come on, camera.
Come on, camera.
544
00:40:42,533 --> 00:40:43,700
That woman.
545
00:40:44,566 --> 00:40:46,509
Wasn't she the one that was in
the experiment with Dong-chan?
546
00:40:46,533 --> 00:40:47,665
Huh?
547
00:40:49,233 --> 00:40:50,400
Yeah. Yeah.
548
00:40:54,900 --> 00:40:55,909
Say something.
549
00:40:55,933 --> 00:40:57,842
How did this happen?
550
00:40:57,866 --> 00:40:59,442
20 years.
551
00:40:59,466 --> 00:41:02,976
Was it supposed to be 20 years?
Did you lie about it being a day?
552
00:41:03,000 --> 00:41:04,842
What are you talking about?
553
00:41:04,866 --> 00:41:07,000
I woke up with you.
554
00:41:07,866 --> 00:41:09,633
I can't believe this.
555
00:41:13,466 --> 00:41:15,375
I'm sorry, Mi-ran.
556
00:41:15,400 --> 00:41:16,676
That's all I can say
to you right now.
557
00:41:16,700 --> 00:41:19,142
I'm so frustrated by that fact!
558
00:41:19,166 --> 00:41:20,209
But…
559
00:41:20,233 --> 00:41:22,109
I'm also a victim!
560
00:41:22,133 --> 00:41:24,975
That's your issue!
561
00:41:25,000 --> 00:41:27,176
How are you going to make up
for the 20 years that I lost?
562
00:41:27,200 --> 00:41:29,808
What about my parents and brother
that waited for those 20 years?
563
00:41:29,833 --> 00:41:31,409
My brother…
564
00:41:31,433 --> 00:41:33,566
What are you going
to do about his pain?
565
00:41:35,066 --> 00:41:38,109
I know, Mi-ran.
566
00:41:38,133 --> 00:41:40,209
I feel the same way.
567
00:41:40,233 --> 00:41:42,433
I feel like I'm going nuts, too!
568
00:41:44,100 --> 00:41:46,741
So…
569
00:41:46,766 --> 00:41:49,000
the thing is…
570
00:41:50,933 --> 00:41:53,142
Dr. Hwang was in an accident
571
00:41:53,166 --> 00:41:55,909
a few hours before the experiment
was supposed to end.
572
00:41:55,933 --> 00:41:58,000
So instead of waking up after
a day like the original plan,
573
00:42:00,366 --> 00:42:02,133
we ended up staying
there for 20 years.
574
00:42:04,166 --> 00:42:06,300
What am I supposed to do now?
575
00:42:07,066 --> 00:42:10,366
How can I skip 20 years
and continue living my life?
576
00:42:11,633 --> 00:42:13,776
I wish this was a dream.
577
00:42:13,800 --> 00:42:15,142
But…
578
00:42:15,166 --> 00:42:17,933
This isn't a dream.
This is the reality.
579
00:42:18,366 --> 00:42:20,876
I didn't see my brother grow up.
580
00:42:20,900 --> 00:42:22,176
I didn't get married.
581
00:42:22,200 --> 00:42:24,576
I didn't get a job.
582
00:42:24,600 --> 00:42:28,375
I was just in the frozen
capsule for 20 years,
583
00:42:28,400 --> 00:42:30,400
sleeping!
584
00:42:30,633 --> 00:42:31,642
I'm in the same boat as you!
585
00:42:31,666 --> 00:42:34,842
I woke up.
586
00:42:34,866 --> 00:42:37,966
And I was 5… 5… 52!
587
00:42:41,333 --> 00:42:44,642
Do you think I'm okay with this?
588
00:42:44,666 --> 00:42:46,866
We're in the same situation.
589
00:42:51,133 --> 00:42:53,576
Wait. But. But…
590
00:42:53,600 --> 00:42:54,966
We're still alive.
591
00:42:57,000 --> 00:42:59,909
We survived a 20-year experiment
and are alive.
592
00:42:59,933 --> 00:43:02,300
If you think about it,
we're pretty amazing.
593
00:43:04,233 --> 00:43:07,109
This is one for the history books.
594
00:43:07,133 --> 00:43:08,576
We're the first humans to survive
after being cryogenically frozen,
595
00:43:08,600 --> 00:43:10,000
doesn't that make
you feel something?
596
00:43:14,433 --> 00:43:17,042
Mi-ran, let's take
that glory to heart
597
00:43:17,066 --> 00:43:19,509
and live our lives,
the best we can.
598
00:43:19,533 --> 00:43:22,100
Let's overcome
this hurdle together!
599
00:43:29,633 --> 00:43:31,133
No!
600
00:43:34,466 --> 00:43:35,766
No?
601
00:43:36,700 --> 00:43:38,366
But Mr. Ma…
602
00:43:38,966 --> 00:43:39,976
Yes?
603
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
When did you drop the honorifics?
604
00:43:43,466 --> 00:43:44,566
What?
605
00:43:47,133 --> 00:43:50,142
TBO Producer, Ma Dong-chan
is still missing without a trace
606
00:43:50,166 --> 00:43:51,533
after 50 days.
607
00:43:52,066 --> 00:43:55,741
With no lead and no evidence,
608
00:43:55,766 --> 00:43:58,176
the investigation
has run into some difficulties.
609
00:43:58,200 --> 00:43:59,700
- Cutting edge…
- Sir!
610
00:44:00,333 --> 00:44:01,500
We found him!
611
00:44:02,766 --> 00:44:04,042
What now? What?
612
00:44:04,066 --> 00:44:05,341
What's going on?
613
00:44:05,366 --> 00:44:07,976
We have a big problem.
There's one more.
614
00:44:08,000 --> 00:44:09,509
What do you mean there's one more?
615
00:44:09,533 --> 00:44:13,409
Someone else was frozen.
616
00:44:13,433 --> 00:44:15,742
What? Is this a buy one,
get one free?
617
00:44:15,766 --> 00:44:17,676
Where do they keep coming from?
618
00:44:17,700 --> 00:44:20,142
I'm going to go nuts.
619
00:44:20,166 --> 00:44:21,809
Go Mi-ran.
620
00:44:21,833 --> 00:44:23,209
The one who participated
in the experiment.
621
00:44:23,233 --> 00:44:24,276
She showed up?
622
00:44:24,300 --> 00:44:25,276
Yes!
623
00:44:25,300 --> 00:44:28,909
We now have a frozen woman.
624
00:44:28,933 --> 00:44:31,142
But she thawed!
625
00:44:31,166 --> 00:44:35,009
I'm going to go insane.
626
00:44:35,033 --> 00:44:36,576
What are we going to do, sir?
627
00:44:36,600 --> 00:44:38,176
What do you mean?
628
00:44:38,200 --> 00:44:40,308
Should we just hold
each other's hands
629
00:44:40,333 --> 00:44:41,442
and run away together?
630
00:44:41,466 --> 00:44:43,165
Why would we ever hold hands?
631
00:44:46,066 --> 00:44:49,276
Once I figure out the follow-up
measures, I'll be in touch.
632
00:44:49,300 --> 00:44:50,476
Don't even think about
trying to run away.
633
00:44:50,500 --> 00:44:51,866
How can I run away?
634
00:44:53,000 --> 00:44:53,976
Miss.
635
00:44:54,000 --> 00:44:55,376
My passport probably
expired by now.
636
00:44:55,400 --> 00:44:56,442
You can joke at a time like this?
637
00:44:56,466 --> 00:44:57,776
It's not a joke.
638
00:44:57,800 --> 00:45:01,176
I'm saying you don't need to worry
about me running away.
639
00:45:01,200 --> 00:45:03,142
Bastard.
640
00:45:03,166 --> 00:45:04,209
What?
641
00:45:04,233 --> 00:45:05,366
Wait.
642
00:45:07,766 --> 00:45:10,300
This is driving me insane.
643
00:45:29,300 --> 00:45:30,566
Thank goodness.
644
00:45:33,966 --> 00:45:35,976
That girl in
the experiment with you.
645
00:45:36,000 --> 00:45:37,166
She's safe.
646
00:45:38,666 --> 00:45:39,800
Yeah.
647
00:45:47,800 --> 00:45:48,933
Ha-young.
648
00:46:05,866 --> 00:46:07,000
Tomorrow.
649
00:46:08,866 --> 00:46:10,133
How about seeing each other?
650
00:46:13,800 --> 00:46:16,333
At the restaurant,
we last saw each other.
651
00:46:17,466 --> 00:46:19,566
Oh, that restaurant…
652
00:46:20,133 --> 00:46:21,676
It closed down… a while ago.
653
00:46:21,700 --> 00:46:25,232
About 15 years ago?
654
00:46:27,600 --> 00:46:28,732
Oh.
655
00:46:29,700 --> 00:46:31,866
I see.
656
00:46:32,100 --> 00:46:33,942
I have a company dinner tomorrow,
657
00:46:33,966 --> 00:46:35,299
so I can't.
658
00:46:37,400 --> 00:46:39,076
Oh, okay.
659
00:46:39,100 --> 00:46:40,299
I understand.
660
00:46:58,900 --> 00:47:00,933
What's wrong with me?
661
00:47:05,000 --> 00:47:07,909
I came to register
as a returning student.
662
00:47:07,933 --> 00:47:10,666
You could've just done it online.
663
00:47:10,866 --> 00:47:13,076
What's your major and class year?
664
00:47:13,100 --> 00:47:16,276
Chinese major, Class of '96, Go Mi-ran.
665
00:47:16,300 --> 00:47:18,300
Chinese major, 96.
666
00:47:19,533 --> 00:47:20,700
Pardon me?
667
00:47:20,900 --> 00:47:22,233
Class of '96?
668
00:47:32,400 --> 00:47:36,400
Professor, was your name
Hwang Byung-shim at one point?
669
00:47:38,500 --> 00:47:41,709
Oh, this came from
your high school alumni.
670
00:47:41,733 --> 00:47:43,466
It was addressed
to Hwang Byung-shim.
671
00:47:47,933 --> 00:47:49,366
Hello.
672
00:47:50,233 --> 00:47:51,442
Hi. Hi.
673
00:47:51,466 --> 00:47:52,900
- Hello.
- Hi.
674
00:48:18,000 --> 00:48:19,166
Go Mi-ran?
675
00:48:37,266 --> 00:48:38,333
Excuse me!
676
00:48:49,533 --> 00:48:50,665
Sorry.
677
00:49:31,700 --> 00:49:34,399
Mi-ran, why aren't you picking up?
678
00:49:37,066 --> 00:49:40,165
Did you really go to America?
679
00:49:44,866 --> 00:49:47,933
The number you have dialed
is no longer in service.
680
00:49:53,666 --> 00:49:56,200
Mi-ran, I'm sorry.
I made a mistake.
681
00:49:57,933 --> 00:49:59,300
I did you wrong.
682
00:50:00,566 --> 00:50:02,066
Forgive me.
683
00:50:02,800 --> 00:50:04,609
I heard you went to America?
684
00:50:04,633 --> 00:50:05,899
Was it because of me?
685
00:50:08,366 --> 00:50:11,209
You shouldn't ghost
people like this.
686
00:50:11,233 --> 00:50:12,976
This isn't right.
You should fix that.
687
00:50:13,000 --> 00:50:14,833
Why this moron…
688
00:50:23,933 --> 00:50:24,909
What?
689
00:50:24,933 --> 00:50:26,509
Re… Re… Repeat that!
690
00:50:26,533 --> 00:50:28,542
Why are you doing this?
691
00:50:28,566 --> 00:50:30,241
What can you possibly do
692
00:50:30,266 --> 00:50:31,709
with that body?
693
00:50:31,733 --> 00:50:33,642
What's wrong with my body?
694
00:50:33,666 --> 00:50:34,776
It's better than yours.
695
00:50:34,800 --> 00:50:37,576
I'm more concerned with your mind.
696
00:50:37,600 --> 00:50:39,241
After being frozen and thawed out,
697
00:50:39,266 --> 00:50:41,376
you lost some of your freshness…
698
00:50:41,400 --> 00:50:43,000
I'm fresher than you.
699
00:50:44,566 --> 00:50:47,042
Wait. Wait, Dong-chan.
700
00:50:47,066 --> 00:50:50,375
I'm looking into
getting a job for you.
701
00:50:50,400 --> 00:50:52,309
- In the programming team.
- Programming.
702
00:50:52,333 --> 00:50:53,876
Why don't you take it easy there
for a couple of months before
703
00:50:53,900 --> 00:50:55,409
you make your comeback?
704
00:50:55,433 --> 00:50:57,109
I want to go back
on the air right away.
705
00:50:57,133 --> 00:50:59,042
You think network TV is a joke?
706
00:50:59,066 --> 00:51:00,308
Oh, try to find someone
who takes network TV
707
00:51:00,333 --> 00:51:02,276
more serious than I do.
708
00:51:02,300 --> 00:51:03,609
Do you take it
more seriously than me?
709
00:51:03,633 --> 00:51:04,841
Do you?
710
00:51:04,866 --> 00:51:06,376
I almost died from it!
711
00:51:06,400 --> 00:51:07,800
A joke?
712
00:51:09,666 --> 00:51:12,942
This is the time for you
to take a break.
713
00:51:12,966 --> 00:51:15,266
I took a 20-year break.
More than that?
714
00:51:17,033 --> 00:51:18,808
I need to wrap up the programs
715
00:51:18,833 --> 00:51:20,576
I wasn't able to 20 years ago.
716
00:51:20,600 --> 00:51:23,076
I started them, it's only right
that I finish them.
717
00:51:23,100 --> 00:51:25,409
It has been 20 years!
718
00:51:25,433 --> 00:51:29,142
Infinite Experiment Paradise
was quickly canceled 20 years ago!
719
00:51:29,166 --> 00:51:31,576
Quickly canceled?
720
00:51:31,600 --> 00:51:32,776
I didn't say it could end.
721
00:51:32,800 --> 00:51:34,466
Who said it could end?
722
00:51:36,866 --> 00:51:39,466
Bro, be honest with me.
723
00:51:41,766 --> 00:51:42,966
You're scared, aren't you?
724
00:51:44,333 --> 00:51:46,666
What? About what?
725
00:51:47,333 --> 00:51:49,109
If the world finds out that
a tv producer who went
726
00:51:49,133 --> 00:51:50,776
missing 20 years ago showed up,
727
00:51:50,800 --> 00:51:52,776
they'll also find out that
the network covered it up.
728
00:51:52,800 --> 00:51:54,633
- If that happens…
- Wait! Wait! Wait!
729
00:51:55,400 --> 00:51:58,576
Covered it up?
Who covered what up?
730
00:51:58,600 --> 00:51:59,709
If you won't take me here,
731
00:51:59,733 --> 00:52:01,166
I'll go to another network.
732
00:52:01,566 --> 00:52:02,908
I'm Ma Dong-chan!
733
00:52:02,933 --> 00:52:05,033
All the networks
will gladly fight over me!
734
00:52:07,100 --> 00:52:08,176
Dong-chan!
735
00:52:08,200 --> 00:52:09,576
Mr. Dong-chan!
736
00:52:09,600 --> 00:52:10,741
Where are you going?
737
00:52:10,766 --> 00:52:12,042
Yeah. Where do you
think you're going!
738
00:52:12,066 --> 00:52:13,133
Wait! Wait!
739
00:52:25,633 --> 00:52:27,066
Honey.
740
00:52:46,266 --> 00:52:48,066
Get out of here.
741
00:52:48,633 --> 00:52:51,442
Just pee. I'm your father.
Who cares?
742
00:52:51,466 --> 00:52:52,509
Dad.
743
00:52:52,533 --> 00:52:55,209
Even family members need to
observe some boundaries.
744
00:52:55,233 --> 00:52:56,676
Get out of here!
745
00:52:56,700 --> 00:52:58,100
Now!
746
00:52:58,933 --> 00:53:01,533
Oh, come on. I was here first.
747
00:53:07,100 --> 00:53:08,799
Hello, father…
748
00:53:09,966 --> 00:53:11,533
Oh. Oh!
749
00:53:11,900 --> 00:53:15,509
Bro… It's me.
750
00:53:15,533 --> 00:53:18,375
Oh, yes, yes.
751
00:53:18,400 --> 00:53:20,209
Good thing you're here.
752
00:53:20,233 --> 00:53:21,476
Can you help me dye my hair?
753
00:53:21,500 --> 00:53:24,476
I have so many grey hairs.
754
00:53:24,500 --> 00:53:25,666
Okay.
755
00:53:26,700 --> 00:53:29,133
Honey, come eat.
756
00:53:29,866 --> 00:53:31,900
Please, join us.
757
00:53:48,600 --> 00:53:49,833
Dong-chan.
758
00:53:50,100 --> 00:53:52,833
Let's eat. Come on.
759
00:53:57,866 --> 00:53:59,242
My goodness.
760
00:53:59,266 --> 00:54:02,876
Grandma, let's move to a place
with two bathrooms.
761
00:54:02,900 --> 00:54:05,476
I can't continue living in
a cramped place like this.
762
00:54:05,500 --> 00:54:07,776
And now with uncle here.
763
00:54:07,800 --> 00:54:09,676
Yes, let's.
764
00:54:09,700 --> 00:54:12,276
I'm going to live my best life.
765
00:54:12,300 --> 00:54:14,876
I'm going to work very hard.
766
00:54:14,900 --> 00:54:15,942
And my son…
767
00:54:15,966 --> 00:54:18,500
now that he has come back alive.
768
00:54:19,066 --> 00:54:21,808
To tell you the truth,
after what happened to you,
769
00:54:21,833 --> 00:54:24,566
mom just gave up on everything.
770
00:54:25,300 --> 00:54:26,976
Sigh…
771
00:54:27,000 --> 00:54:28,909
I continued living
because I couldn't die.
772
00:54:28,933 --> 00:54:31,433
You think I lived
because I wanted to?
773
00:54:31,600 --> 00:54:32,676
Go on and eat.
774
00:54:32,700 --> 00:54:33,841
I'm sorry, mom.
775
00:54:33,866 --> 00:54:37,466
Why would you be sorry?
776
00:54:38,766 --> 00:54:41,900
But, Uncle, where were you?
777
00:54:43,866 --> 00:54:45,409
My father calls you
his older brother,
778
00:54:45,433 --> 00:54:47,476
but why are you young
enough to be his child?
779
00:54:47,500 --> 00:54:49,776
Oh, the thing is…
780
00:54:49,800 --> 00:54:51,100
By any chance…
781
00:54:54,533 --> 00:54:56,433
are you under
the spell of a vampire?
782
00:54:57,533 --> 00:54:58,808
I've been watching
this show called, Vampire Love
783
00:54:58,833 --> 00:55:00,809
on YouTube recently.
784
00:55:00,833 --> 00:55:03,909
The male lead there
does not get old.
785
00:55:03,933 --> 00:55:05,242
Because he's under the spell.
786
00:55:05,266 --> 00:55:06,876
Are you like that, too?
787
00:55:06,900 --> 00:55:08,176
You… You… You… YouTube?
788
00:55:08,200 --> 00:55:10,408
Yeah! Uncle, you should
quit the network
789
00:55:10,433 --> 00:55:11,842
and start a YouTube channel.
790
00:55:11,866 --> 00:55:14,142
Kids nowadays don't watch TV.
791
00:55:14,166 --> 00:55:17,776
She doesn't take
after her father at all.
792
00:55:17,800 --> 00:55:20,342
She can be very direct.
793
00:55:20,366 --> 00:55:22,600
She must've caught you off guard.
794
00:55:24,866 --> 00:55:27,242
She's a drama-aficionado.
795
00:55:27,266 --> 00:55:30,042
We were so busy working that we
allowed her to watch a lot of TV.
796
00:55:30,066 --> 00:55:33,633
She learned about life from dramas
so she can be a bit much.
797
00:55:35,200 --> 00:55:38,542
Uncle, you should put
our restaurant on TV.
798
00:55:38,566 --> 00:55:40,542
That will increase business.
799
00:55:40,566 --> 00:55:42,741
There's a show that helps revive
800
00:55:42,766 --> 00:55:44,076
struggling restaurants and stuff.
801
00:55:44,100 --> 00:55:46,209
I thought you didn't watch TV.
How do you know about that?
802
00:55:46,233 --> 00:55:49,166
I might not watch TV but I still
need to know what's trending.
803
00:55:50,400 --> 00:55:53,533
Broadcast TV is like gambling
knowing the other person's hand.
804
00:55:55,400 --> 00:55:56,733
Seo-yoon, eat.
805
00:55:58,100 --> 00:56:01,509
Dong-joo didn't come home
again last night?
806
00:56:01,533 --> 00:56:03,142
Didn't come home? Dong-joo?
807
00:56:03,166 --> 00:56:06,542
She usually doesn't come home.
808
00:56:06,566 --> 00:56:08,875
That brat doesn't
come home at night?
809
00:56:08,900 --> 00:56:09,876
You should shave her head
810
00:56:09,900 --> 00:56:11,766
and stop her from leaving.
811
00:56:15,300 --> 00:56:16,542
Brother!
812
00:56:16,566 --> 00:56:17,866
Woah!
813
00:56:19,833 --> 00:56:22,033
Welcome, brother!
814
00:56:22,433 --> 00:56:24,076
I miss you!
815
00:56:24,100 --> 00:56:26,533
I miss you, my brother!
816
00:56:27,900 --> 00:56:29,600
You wreak of alcohol.
817
00:56:29,833 --> 00:56:34,276
Do you know how much I missed you?
818
00:56:34,300 --> 00:56:38,509
I hear you. You can let me go
and talk to me.
819
00:56:38,533 --> 00:56:40,808
I drank every night
820
00:56:40,833 --> 00:56:43,733
because of you.
821
00:56:45,300 --> 00:56:47,733
Stop drinking, you brat!
822
00:56:48,433 --> 00:56:50,642
Your rehab center called!
823
00:56:50,666 --> 00:56:52,476
You missed 3 days! Ugh!
824
00:56:52,500 --> 00:56:55,376
I was there for class!
825
00:56:55,400 --> 00:56:57,376
And then we had a company dinner.
826
00:56:57,400 --> 00:56:58,842
Ugh. You crazy brat!
827
00:56:58,866 --> 00:57:02,009
Mom, I don't think it was
a good idea to send her there.
828
00:57:02,033 --> 00:57:04,042
It's one hour of treatment
and how many hours of dinners?
829
00:57:04,066 --> 00:57:05,332
My goodness.
830
00:57:18,333 --> 00:57:19,533
Father.
831
00:57:25,500 --> 00:57:26,700
I'm sorry.
832
00:57:34,600 --> 00:57:36,066
Let's take a picture.
833
00:57:36,433 --> 00:57:38,300
One, two, three!
834
00:57:40,900 --> 00:57:42,066
Sit! Sit!
835
00:57:42,166 --> 00:57:44,966
- One, two, three!
- One, two, three!
836
00:57:48,100 --> 00:57:50,276
- One, two, three!
- Pretty! Pretty! Pretty!
837
00:57:50,300 --> 00:57:51,442
- For real?
- Yeah.
838
00:57:51,466 --> 00:57:52,633
Let's see. Let's see.
839
00:58:11,733 --> 00:58:12,766
Excuse me.
840
00:58:13,566 --> 00:58:16,841
Do you have Leslie Cheung's
latest album?
841
00:58:16,866 --> 00:58:18,876
How many albums
has he made so far?
842
00:58:18,900 --> 00:58:20,976
That one was released
to commemorate his death.
843
00:58:21,000 --> 00:58:22,176
Pardon?
844
00:58:22,200 --> 00:58:23,741
Leslie Cheung died.
845
00:58:23,766 --> 00:58:25,342
He died 16 years ago.
846
00:58:25,366 --> 00:58:28,242
Leslie Cheung Oppa…
847
00:58:28,266 --> 00:58:30,000
died?
848
00:58:52,833 --> 00:58:54,300
Oppa!
849
00:58:55,366 --> 00:58:57,166
Leslie Cheung Oppa!
850
00:59:07,333 --> 00:59:10,066
Finally.
851
00:59:18,800 --> 00:59:22,209
You look so much older up close.
852
00:59:22,233 --> 00:59:24,542
Did you have a rough life?
853
00:59:24,566 --> 00:59:27,232
It's been a while since the botox
so it's sagging a bit.
854
00:59:28,166 --> 00:59:29,842
I'm the Director now.
855
00:59:29,866 --> 00:59:31,676
I'm old enough now.
856
00:59:31,700 --> 00:59:32,709
I know.
857
00:59:32,733 --> 00:59:34,000
So what do you want me to do?
858
00:59:37,000 --> 00:59:38,642
Hello, sir!
859
00:59:38,666 --> 00:59:40,042
Hello.
860
00:59:40,066 --> 00:59:41,042
Back to work.
861
00:59:41,066 --> 00:59:44,808
Oh! Sincerity over ratings.
862
00:59:44,833 --> 00:59:47,609
Producers are not peasants.
863
00:59:47,633 --> 00:59:50,341
- Yes, sir!
- Good.
864
00:59:50,366 --> 00:59:51,466
Goodbye.
865
00:59:53,233 --> 00:59:54,742
Look at you!
866
00:59:54,766 --> 00:59:57,309
Teach them how to get
higher ratings, punk!
867
00:59:57,333 --> 00:59:58,400
Yes, sir.
868
00:59:59,266 --> 01:00:00,809
Also, do you think we're in
the army right now?
869
01:00:00,833 --> 01:00:02,333
Why are you so strict with them?
870
01:00:20,933 --> 01:00:23,666
The 9 o'clock anchor position.
There will be an opening.
871
01:00:24,466 --> 01:00:25,909
Let's cover this up.
872
01:00:25,933 --> 01:00:27,409
How can we do that?
873
01:00:27,433 --> 01:00:28,809
We need to at least find out
if he's dead or alive!
874
01:00:28,833 --> 01:00:30,442
What if something goes
wrong and he dies?
875
01:00:30,466 --> 01:00:32,500
He's probably already dead!
876
01:00:42,733 --> 01:00:44,476
I had no choice.
877
01:00:44,500 --> 01:00:46,666
There was nothing I could do.
878
01:01:13,533 --> 01:01:14,799
Dong-chan.
879
01:01:35,366 --> 01:01:36,742
Let's kiss.
880
01:01:36,766 --> 01:01:38,766
Until our teeth break.
881
01:01:52,100 --> 01:01:55,866
I'm free on Friday.
882
01:01:56,433 --> 01:01:57,700
Should we…
883
01:01:58,300 --> 01:01:59,500
see each other?
884
01:02:45,366 --> 01:02:47,142
I haven't seen you around.
Were you scouted?
885
01:02:47,166 --> 01:02:48,576
What do you think you're doing?
886
01:02:48,600 --> 01:02:50,875
Have celebrities go on an island
and watch them cook 3 meals a day.
887
01:02:50,900 --> 01:02:53,376
Sir, I think when
your head got frozen,
888
01:02:53,400 --> 01:02:55,309
your instincts got frozen
along with it.
889
01:02:55,333 --> 01:02:56,376
Is that all you have to say.
890
01:02:56,400 --> 01:02:57,309
It's Go Mi-ran.
891
01:02:57,333 --> 01:02:58,976
Go Mi-ran wants to meet us.
892
01:02:59,000 --> 01:03:00,342
I want to be compensated.
893
01:03:00,366 --> 01:03:01,509
Quiet! Quiet!
894
01:03:01,533 --> 01:03:02,676
Aren't you cold?
895
01:03:02,700 --> 01:03:05,875
You haven't aged a bit.
You look exactly the same.
896
01:03:05,900 --> 01:03:08,476
I was frozen alive, okay!
897
01:03:08,500 --> 01:03:11,776
Mr. Ma, can you get me a job?
898
01:03:11,800 --> 01:03:12,800
A job?
58788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.