All language subtitles for Melting Me Softly E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,066 --> 00:00:32,066 2... 2019. 2 00:00:36,166 --> 00:00:37,900 What the… 3 00:00:46,500 --> 00:00:48,342 Wait, no… 4 00:00:48,366 --> 00:00:50,609 You are… Hyun-gi? 5 00:00:50,633 --> 00:00:51,700 Yes. 6 00:00:54,866 --> 00:00:55,966 Uh… 7 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Hold on. 8 00:01:02,900 --> 00:01:04,000 What about Ha-young? 9 00:01:04,132 --> 00:01:05,908 Where is Ha-young? 10 00:01:05,933 --> 00:01:09,066 What do you mean where? She's at the station. 11 00:01:09,900 --> 00:01:11,266 Ha-young. 12 00:01:11,866 --> 00:01:13,166 She's the News Director. 13 00:01:13,566 --> 00:01:16,100 The… the… the… the News Director? 14 00:01:18,766 --> 00:01:19,833 What? 15 00:01:20,633 --> 00:01:21,399 What the… 16 00:01:22,333 --> 00:01:23,899 2019... 17 00:02:00,333 --> 00:02:01,433 Excuse me! 18 00:02:01,966 --> 00:02:05,433 So today's date is… 19 00:02:05,866 --> 00:02:09,233 I mean. So what year is it? 20 00:02:09,532 --> 00:02:10,875 2019. 21 00:02:10,900 --> 00:02:12,133 2019? 22 00:02:12,266 --> 00:02:13,399 2019. 23 00:02:15,000 --> 00:02:16,600 It really is 2019? 24 00:02:40,833 --> 00:02:42,542 Please, excuse the announcement. 25 00:02:42,566 --> 00:02:45,809 Ms. Go Mi-ran of the Chinese department, Go Mi-ran. 26 00:02:45,833 --> 00:02:48,433 Please, report to the broadcasting booth. 27 00:02:56,666 --> 00:02:57,733 Go Mi-ran. 28 00:03:02,033 --> 00:03:03,866 Haven't heard that name in a while. 29 00:03:11,000 --> 00:03:13,176 Please, excuse the announcement. 30 00:03:13,200 --> 00:03:16,275 Ms. Go Mi-ran, please, report to the broadcasting booth. 31 00:03:16,300 --> 00:03:17,542 Mi-ran! 32 00:03:17,566 --> 00:03:20,476 Do you hear my voice? It's your mom. 33 00:03:20,500 --> 00:03:22,042 Where are you? 34 00:03:22,066 --> 00:03:23,876 I'm looking for you. 35 00:03:23,900 --> 00:03:24,876 - Sis! - My, Mi-ran… 36 00:03:24,900 --> 00:03:26,000 Sis! 37 00:03:26,200 --> 00:03:28,009 - Sis! - Nam-tae! 38 00:03:28,033 --> 00:03:29,232 Nam-tae! 39 00:03:29,366 --> 00:03:30,500 Sis! 40 00:03:31,633 --> 00:03:32,833 Sis! 41 00:03:33,866 --> 00:03:35,100 Sis! 42 00:03:37,200 --> 00:03:39,576 Nam-tae, if anything happens, 43 00:03:39,600 --> 00:03:41,742 blow on this whistle, got it? 44 00:03:41,766 --> 00:03:43,766 Then I'll come running. 45 00:04:11,133 --> 00:04:12,300 Nam-tae… 46 00:04:13,533 --> 00:04:14,700 Nam-tae! 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,533 Mi-ran! 48 00:04:30,766 --> 00:04:31,933 Mi-ran! 49 00:04:32,600 --> 00:04:33,800 Mi-ran! 50 00:04:34,000 --> 00:04:35,166 Mi-ran! 51 00:04:35,300 --> 00:04:36,400 Oh! 52 00:04:37,166 --> 00:04:38,266 Mi-ran! 53 00:04:40,633 --> 00:04:41,832 Sis! 54 00:05:13,033 --> 00:05:14,233 Nam-tae! 55 00:05:15,566 --> 00:05:16,765 Sis! 56 00:05:23,100 --> 00:05:24,233 Sis! 57 00:05:33,800 --> 00:05:34,842 Nam-tae! 58 00:05:34,866 --> 00:05:36,500 - Oh! - Sis! 59 00:05:38,400 --> 00:05:39,433 Sis! 60 00:05:40,566 --> 00:05:41,633 Sis! 61 00:05:45,133 --> 00:05:46,233 Sis! 62 00:05:51,400 --> 00:05:52,566 Nam-tae… 63 00:05:53,433 --> 00:05:55,133 You're my Nam-tae, aren't you? 64 00:05:56,066 --> 00:05:57,232 Let me take a look at you. 65 00:05:58,300 --> 00:06:01,466 Sis, it's me. I'm Nam-tae! 66 00:06:03,233 --> 00:06:04,533 My Nam-tae. 67 00:06:05,000 --> 00:06:06,633 Look how you've grown! 68 00:06:07,600 --> 00:06:09,933 Sis, get on my back. 69 00:06:21,700 --> 00:06:25,075 If you don't like it, I'll stop growing. 70 00:06:25,100 --> 00:06:27,909 I can stop growing. 71 00:06:27,933 --> 00:06:29,242 What are you talking about? 72 00:06:29,266 --> 00:06:31,433 You need to grow big and tall, fast. 73 00:06:36,533 --> 00:06:39,276 Sis, why did you take so long? 74 00:06:39,300 --> 00:06:41,733 Do you know how long I've been waiting for you? 75 00:06:43,933 --> 00:06:48,033 When did you get so big? 76 00:06:48,400 --> 00:06:50,976 I grew tall. 77 00:06:51,000 --> 00:06:53,742 I ate a lot while waiting for you. 78 00:06:53,766 --> 00:06:55,100 I grew tall. 79 00:07:13,766 --> 00:07:15,509 Can you believe it now? 80 00:07:15,533 --> 00:07:18,709 20 years ago, Infinite Experiment Paradise, episode 67, 81 00:07:18,733 --> 00:07:22,442 when we were filming the segment about flying up to the sky 82 00:07:22,466 --> 00:07:25,009 with just balloons, we had action cams and drones, 83 00:07:25,033 --> 00:07:27,376 but you made me take the 6mm camera up a tree. 84 00:07:27,400 --> 00:07:29,241 I ended up falling and getting this scar. 85 00:07:29,266 --> 00:07:30,576 You even put some ointment on me. 86 00:07:30,600 --> 00:07:31,733 20 years? 87 00:07:33,866 --> 00:07:34,866 20… 88 00:07:54,700 --> 00:07:56,500 Try to close that mouth. 89 00:07:57,933 --> 00:08:00,142 Oh! Go… Go Mi-ran. 90 00:08:00,166 --> 00:08:02,609 What happened to Go Mi-ran? 91 00:08:02,633 --> 00:08:04,275 - Sir? - Go Mi-ran? 92 00:08:04,300 --> 00:08:06,333 - Yes. - Why are you asking me? 93 00:08:06,766 --> 00:08:08,466 Shouldn't you know that? 94 00:08:08,600 --> 00:08:09,700 Wait. 95 00:08:10,166 --> 00:08:11,533 She wasn't there when I woke up. 96 00:08:11,966 --> 00:08:13,166 What happened? 97 00:08:13,366 --> 00:08:14,532 Is she alright? 98 00:08:15,100 --> 00:08:16,200 You… 99 00:08:17,466 --> 00:08:18,542 You! 100 00:08:18,566 --> 00:08:20,109 You will meet your maker today! 101 00:08:20,133 --> 00:08:22,241 - Mom! - You bastards at the network! 102 00:08:22,266 --> 00:08:23,776 You! 103 00:08:23,800 --> 00:08:26,576 You didn't even try looking for my son. 104 00:08:26,600 --> 00:08:29,142 - Eating well and sleeping well! - Mom! 105 00:08:29,166 --> 00:08:32,876 Look at you! Look at how chubby your cheeks have gotten! 106 00:08:32,900 --> 00:08:34,509 Mom! Mom! Mom! Wait! 107 00:08:34,533 --> 00:08:35,709 Mom, just try to relax over there. 108 00:08:35,732 --> 00:08:37,641 I need to talk to these people about something. 109 00:08:37,666 --> 00:08:38,642 Father! Oh… 110 00:08:38,666 --> 00:08:42,109 Can you take mom somewhere… 111 00:08:42,133 --> 00:08:43,376 Okay. 112 00:08:43,400 --> 00:08:45,776 - You! - Let's go. 113 00:08:45,800 --> 00:08:47,709 Mom, you're going to faint at this rate. 114 00:08:47,733 --> 00:08:49,608 - Mom! - Those bastards! 115 00:08:49,633 --> 00:08:50,800 Let's go. 116 00:08:58,633 --> 00:09:00,209 I'm going… 117 00:09:00,233 --> 00:09:01,742 to drop the formalities. 118 00:09:01,766 --> 00:09:03,776 You're really Hyun-gi? 119 00:09:03,800 --> 00:09:04,809 Yes, of course. 120 00:09:04,833 --> 00:09:07,309 You saw it back there. 121 00:09:07,333 --> 00:09:09,009 Fine. 122 00:09:09,033 --> 00:09:10,976 Okay. 123 00:09:11,000 --> 00:09:12,442 Find out Go Mi-ran's address. 124 00:09:12,466 --> 00:09:14,442 How would I know that? 125 00:09:14,466 --> 00:09:16,300 It happened 20 years ago. 126 00:09:18,333 --> 00:09:21,108 Do you know how hard I tried to find you? 127 00:09:21,133 --> 00:09:23,542 But it was like trying to find a single ant. 128 00:09:23,566 --> 00:09:25,233 We did our best. 129 00:09:26,166 --> 00:09:29,609 With Dr. Hwang Gab-soo, suddenly dying… 130 00:09:29,633 --> 00:09:32,876 Dr. Hwang… is dead? 131 00:09:32,900 --> 00:09:34,076 Yes. 132 00:09:34,100 --> 00:09:35,876 It wasn't only Dr. Hwang. 133 00:09:35,900 --> 00:09:37,476 Michael Jackson died. 134 00:09:37,500 --> 00:09:39,209 Kim Jong-il died. 135 00:09:39,233 --> 00:09:40,742 Whitney Houston died. 136 00:09:40,766 --> 00:09:43,141 Who else died? 137 00:09:43,166 --> 00:09:46,342 Production team 3's Moh Soo-young died of lung cancer. 138 00:09:46,366 --> 00:09:48,675 My mother in law passed as well. 139 00:09:48,700 --> 00:09:50,376 Anyhow, that's the current situation. 140 00:09:50,400 --> 00:09:53,309 I also had two sons in that time. 141 00:09:53,333 --> 00:09:54,809 And our Director became a President. 142 00:09:54,833 --> 00:09:57,509 And he was convicted of adultery 143 00:09:57,533 --> 00:09:59,933 20 days before it was no longer a crime and he got divorced. 144 00:10:01,700 --> 00:10:03,100 Charge this phone. 145 00:10:04,766 --> 00:10:06,675 What the? 146 00:10:06,700 --> 00:10:08,409 You think this is going to work? 147 00:10:08,433 --> 00:10:10,242 - Sir… - Oh? 148 00:10:10,266 --> 00:10:11,641 Then, give me your phone. 149 00:10:11,666 --> 00:10:12,900 Quickly. Quickly. 150 00:10:15,666 --> 00:10:18,076 Why doesn't this phone have numbers… 151 00:10:18,100 --> 00:10:20,309 How does this… 152 00:10:20,333 --> 00:10:24,565 Is this a phone? How do you… 153 00:10:25,966 --> 00:10:26,942 Just tell me the number. 154 00:10:26,966 --> 00:10:30,476 017 349 1563. 155 00:10:30,500 --> 00:10:32,176 You're still the same as ever. 156 00:10:32,200 --> 00:10:33,576 You can memorize a number as soon as you see it. 157 00:10:33,600 --> 00:10:35,209 You must've memorized Go Mi-ran's number. 158 00:10:35,233 --> 00:10:38,675 You memorize something from 20 years ago? 159 00:10:38,700 --> 00:10:40,776 You're something else. 160 00:10:40,800 --> 00:10:43,433 It wasn't 20 years ago for him, it was just yesterday. 161 00:10:44,300 --> 00:10:45,400 That's true. 162 00:10:45,933 --> 00:10:48,342 The caller you're trying to reach is unavailable… 163 00:10:48,366 --> 00:10:50,042 She's not picking up. 164 00:10:50,066 --> 00:10:51,476 - Brother. - Oh. 165 00:10:51,500 --> 00:10:54,342 - Yeah? - Should we go home? 166 00:10:54,366 --> 00:10:55,942 Let's go home. 167 00:10:55,966 --> 00:10:58,400 Can you call your husband… 168 00:10:59,666 --> 00:11:02,109 Detective Baek for me? 169 00:11:02,133 --> 00:11:05,142 We got a divorce. 170 00:11:05,166 --> 00:11:07,276 But we keep in touch. 171 00:11:07,300 --> 00:11:09,742 We're still ironing out the settlement and alimony details. 172 00:11:09,766 --> 00:11:11,809 I'm getting paid in installments. 173 00:11:11,833 --> 00:11:13,842 You got divorced? 174 00:11:13,866 --> 00:11:15,665 Twice. 175 00:11:16,100 --> 00:11:17,442 It's been 20 years. How do you expect me 176 00:11:17,466 --> 00:11:19,366 to live with just one man? 177 00:11:20,633 --> 00:11:23,233 Why did everyone get a divorce? 178 00:11:24,233 --> 00:11:25,300 Yeah, it's me. 179 00:11:26,166 --> 00:11:27,442 Me! 180 00:11:27,466 --> 00:11:28,909 You can't hear me? 181 00:11:28,933 --> 00:11:30,300 Clean out your ears! Clean them! 182 00:11:30,400 --> 00:11:31,442 Hold on. 183 00:11:31,466 --> 00:11:34,266 Ask him what you need to. 184 00:11:34,366 --> 00:11:36,042 Go Mi-ran's current address. 185 00:11:36,066 --> 00:11:40,366 Her resident registration number starts with 760114. 186 00:11:41,500 --> 00:11:43,266 Why is it so hot? 187 00:11:44,400 --> 00:11:46,000 Get me a glass of cold water. 188 00:11:46,966 --> 00:11:48,066 Huh? 189 00:11:48,266 --> 00:11:49,900 What the? 190 00:12:22,066 --> 00:12:23,576 Hello? 191 00:12:23,600 --> 00:12:24,942 Oh! Oh! Oh! Yes! Yes! Yes! 192 00:12:24,966 --> 00:12:28,876 I was just about to bring him home. 193 00:12:28,900 --> 00:12:30,542 Yes, yes. 194 00:12:30,566 --> 00:12:31,609 Yes. 195 00:12:31,633 --> 00:12:33,076 Your sister is asking 196 00:12:33,100 --> 00:12:34,833 for you to be brought home. 197 00:12:43,633 --> 00:12:44,909 Here are the keys. 198 00:12:44,933 --> 00:12:46,366 Yes, keys. 199 00:12:48,133 --> 00:12:49,633 But our house is… 200 00:12:50,800 --> 00:12:52,632 - Let's go in. - Come in. 201 00:12:53,400 --> 00:12:54,542 What are you doing? 202 00:12:54,566 --> 00:12:56,042 Let's go inside. 203 00:12:56,066 --> 00:12:57,133 Huh… 204 00:13:00,033 --> 00:13:01,133 Mi-ran. 205 00:13:15,300 --> 00:13:17,141 What happened? 206 00:13:17,166 --> 00:13:19,409 Did we win the lottery? 207 00:13:19,433 --> 00:13:23,933 We basically hit the jackpot. 208 00:13:24,500 --> 00:13:27,742 Basically, all of this… 209 00:13:27,766 --> 00:13:31,108 happened because of your bank account. 210 00:13:31,133 --> 00:13:32,109 My bank account? 211 00:13:32,133 --> 00:13:33,442 Yes. 212 00:13:33,466 --> 00:13:34,609 The bank account that you had the money 213 00:13:34,633 --> 00:13:36,309 from all those experiments in. 214 00:13:36,333 --> 00:13:39,742 We took that money 215 00:13:39,766 --> 00:13:43,833 and your father and I started a business and we made some money. 216 00:13:45,266 --> 00:13:47,000 It was such precious money… 217 00:13:48,100 --> 00:13:49,942 And the heavens must have been inspired. 218 00:13:49,966 --> 00:13:52,966 It allowed us to have all of this. 219 00:13:56,666 --> 00:13:58,542 Dr. Jo… 220 00:13:58,566 --> 00:13:59,909 Yes? 221 00:13:59,933 --> 00:14:02,433 Can you do me a favor? 222 00:14:03,366 --> 00:14:06,242 I'm sure it won't happen, 223 00:14:06,266 --> 00:14:08,699 but in case something happens to me. 224 00:14:10,133 --> 00:14:11,266 This… 225 00:14:12,666 --> 00:14:15,700 Can you give this to my family? 226 00:14:17,633 --> 00:14:18,833 Go Nam-tae. 227 00:14:31,033 --> 00:14:34,400 Mi-ran, your room is over there. 228 00:14:34,800 --> 00:14:36,132 Go on. 229 00:15:25,400 --> 00:15:29,866 Thank you, Mom, Dad. 230 00:15:31,033 --> 00:15:32,633 And Nam-tae. 231 00:15:34,433 --> 00:15:36,566 Thank you for making this bright future happen. 232 00:15:40,733 --> 00:15:44,300 We should be the ones thanking you. 233 00:15:46,600 --> 00:15:48,733 Thank you for coming back alive. 234 00:16:08,433 --> 00:16:10,900 What's this? 235 00:16:12,033 --> 00:16:15,233 What are you doing? Come on. 236 00:16:15,700 --> 00:16:19,033 What exactly happened? 237 00:16:20,233 --> 00:16:21,909 These two… 238 00:16:21,933 --> 00:16:24,600 took turns blowing away the money. 239 00:16:29,333 --> 00:16:30,309 Let's go in. 240 00:16:30,333 --> 00:16:32,165 Let's go. 241 00:16:32,600 --> 00:16:33,742 Come on. 242 00:16:33,766 --> 00:16:34,833 It's our store. 243 00:16:39,733 --> 00:16:42,376 Ahh! 244 00:16:42,400 --> 00:16:45,141 That mister stepped on it! 245 00:16:45,166 --> 00:16:46,942 Oh. 246 00:16:46,966 --> 00:16:48,676 Sorry. Sorry. Sorry. 247 00:16:48,700 --> 00:16:51,076 He's not a stranger. He's your eldest uncle. 248 00:16:51,100 --> 00:16:52,409 Woah! 249 00:16:52,433 --> 00:16:54,733 He's so young. What do you mean eldest? 250 00:16:56,133 --> 00:16:57,966 Just call him uncle. 251 00:17:05,833 --> 00:17:07,966 Hello. 252 00:17:09,200 --> 00:17:11,476 This is my wife. 253 00:17:11,500 --> 00:17:12,733 She's my daughter. 254 00:17:14,866 --> 00:17:17,366 Take your animal and go on in. 255 00:17:24,866 --> 00:17:26,866 I'm sorry about that. 256 00:17:27,665 --> 00:17:30,000 Oh. No… It's fine. 257 00:17:32,200 --> 00:17:33,833 Bro, wear these for now. 258 00:17:36,066 --> 00:17:37,442 You don't have anything else? 259 00:17:37,466 --> 00:17:38,466 Oh… 260 00:17:39,500 --> 00:17:40,809 Nothing? 261 00:17:40,833 --> 00:17:42,542 All your stuff is in storage, 262 00:17:42,566 --> 00:17:43,933 so we'll get it tomorrow. 263 00:17:45,000 --> 00:17:47,542 You can use Dong-joo's room for now. 264 00:17:47,566 --> 00:17:48,542 Then what about me? 265 00:17:48,566 --> 00:17:50,342 You can sleep with me 266 00:17:50,366 --> 00:17:53,242 or sleep in Seo-yoon's room. 267 00:17:53,266 --> 00:17:56,209 Your brother has nowhere to sleep. 268 00:17:56,233 --> 00:17:58,408 Okay. 269 00:17:58,433 --> 00:18:00,809 Sleep well. 270 00:18:00,833 --> 00:18:01,933 Thank you. 271 00:18:04,033 --> 00:18:05,166 Okay. 272 00:18:13,900 --> 00:18:15,166 What about father? 273 00:18:18,700 --> 00:18:20,100 Where is father? 274 00:18:36,933 --> 00:18:38,833 Father? 275 00:18:58,800 --> 00:19:01,976 Oh! I was about to call the police 276 00:19:02,000 --> 00:19:03,876 and report you missing if you didn't come home again today. 277 00:19:03,900 --> 00:19:05,142 I see that you're alive. 278 00:19:05,166 --> 00:19:06,242 I was at a seminar. 279 00:19:06,266 --> 00:19:08,942 Enough with those tired lies, punk. 280 00:19:08,966 --> 00:19:10,676 I was on a trip. 281 00:19:10,700 --> 00:19:11,909 Life is so tough. 282 00:19:11,933 --> 00:19:13,476 What's tough about your life? 283 00:19:13,500 --> 00:19:14,909 Are you in agony? 284 00:19:14,933 --> 00:19:15,909 Are you doing research? 285 00:19:15,933 --> 00:19:17,276 Are you providing for your family? 286 00:19:17,300 --> 00:19:20,242 If I'm ever reborn, I want your life. 287 00:19:20,266 --> 00:19:21,442 I'm tired. 288 00:19:21,466 --> 00:19:22,533 I'm going to bed. 289 00:19:33,966 --> 00:19:35,708 But by the way… 290 00:19:35,733 --> 00:19:37,009 Don't talk to me. 291 00:19:37,033 --> 00:19:38,009 Mi-ran… 292 00:19:38,033 --> 00:19:40,466 Is that the name of the girl showing you interest nowadays? 293 00:19:41,500 --> 00:19:43,076 Go Mi-ran. 294 00:19:43,100 --> 00:19:47,408 My first love that went to America, 20 years ago. 295 00:19:47,433 --> 00:19:49,009 Go Mi-ran? 296 00:19:49,033 --> 00:19:50,676 The one from your college entrance prep academy? 297 00:19:50,700 --> 00:19:52,133 Yeah. Go Mi-ran. 298 00:19:53,966 --> 00:19:57,132 She hasn't called you since then, has she? 299 00:19:58,966 --> 00:20:00,300 No. 300 00:20:01,933 --> 00:20:03,109 But why are you asking about her? 301 00:20:03,133 --> 00:20:04,876 Just because. 302 00:20:04,900 --> 00:20:07,376 I was wondering how she was doing in America. 303 00:20:07,400 --> 00:20:08,909 So random. 304 00:20:08,933 --> 00:20:11,966 You're so bored that you're reminiscing about your first love? 305 00:20:14,266 --> 00:20:15,642 There is a limit to what my father can do 306 00:20:15,666 --> 00:20:18,242 to prevent you from getting fired. 307 00:20:18,266 --> 00:20:21,276 You need to start writing dissertations, go to seminars 308 00:20:21,300 --> 00:20:22,709 and make an effort. Stop living like a parasite. 309 00:20:22,733 --> 00:20:24,042 Why bother changing your name? 310 00:20:24,066 --> 00:20:26,166 You're still the same ol' fool with hotpants on. 311 00:20:27,666 --> 00:20:29,742 Fool with hotpants? 312 00:20:29,766 --> 00:20:30,942 Being called a fool is bad enough. 313 00:20:30,966 --> 00:20:32,176 Have some class. 314 00:20:32,200 --> 00:20:33,209 Why would I listen to you? 315 00:20:33,233 --> 00:20:35,166 Why? Why? Why would I do that? 316 00:20:37,200 --> 00:20:40,909 Where did my life start going wrong? 317 00:20:40,933 --> 00:20:42,909 Both of us have Go Mi-ran to thank. 318 00:20:42,933 --> 00:20:45,076 You were going on and on about killing yourself 319 00:20:45,100 --> 00:20:47,000 because of her, got drunk, and made that mistake. 320 00:20:49,233 --> 00:20:50,433 Why bother… 321 00:20:56,366 --> 00:20:59,933 I miss you… Go Mi-ran. 322 00:21:00,833 --> 00:21:02,133 That brat… 323 00:21:12,233 --> 00:21:14,809 Once word gets out that the network 324 00:21:14,833 --> 00:21:16,576 covered up the fact that 325 00:21:16,600 --> 00:21:18,942 Dong-chan went missing 20 years ago… 326 00:21:18,966 --> 00:21:21,075 You and I are both finished. 327 00:21:21,100 --> 00:21:23,542 We will be done for! 328 00:21:23,566 --> 00:21:24,842 I know that. 329 00:21:24,866 --> 00:21:27,009 Then, what should we do now? 330 00:21:27,033 --> 00:21:29,542 We need to play dumb until the very end. 331 00:21:29,566 --> 00:21:31,476 I made sure that everyone involved with the experiment 332 00:21:31,500 --> 00:21:32,942 at the network is going to keep their mouths shut. 333 00:21:32,966 --> 00:21:35,809 And the scientist involved with the experiment is already gone. 334 00:21:35,833 --> 00:21:38,309 We just need to keep Ma Dong-chan quiet. 335 00:21:38,333 --> 00:21:41,376 Do you think that's possible? 336 00:21:41,400 --> 00:21:43,376 I'm worried about that, too. 337 00:21:43,400 --> 00:21:45,476 He's a wild card. 338 00:21:45,500 --> 00:21:47,242 A real unpredictable one at that. 339 00:21:47,266 --> 00:21:49,609 But where is Go Mi-ran? 340 00:21:49,633 --> 00:21:51,109 What happened to her? 341 00:21:51,133 --> 00:21:53,942 She's the real headache. 342 00:21:53,966 --> 00:21:57,408 Talk about a wild card. She was something else. 343 00:21:57,433 --> 00:21:58,609 Damn it. 344 00:21:58,633 --> 00:22:00,809 Is she still alive? 345 00:22:00,833 --> 00:22:03,542 What are we going to do? 346 00:22:03,566 --> 00:22:06,709 I heard there was bad luck in my fortune this year. 347 00:22:06,733 --> 00:22:09,709 I don't want to continue this life. 348 00:22:09,733 --> 00:22:12,576 But who in the world woke them up? 349 00:22:12,600 --> 00:22:15,809 But where were those two this whole time? 350 00:22:15,833 --> 00:22:18,942 But how could he show up looking 351 00:22:18,966 --> 00:22:21,109 exactly the same like that? 352 00:22:21,133 --> 00:22:23,509 What happened to him? 353 00:22:23,533 --> 00:22:25,242 I'm just speechless. 354 00:22:25,266 --> 00:22:28,842 Are you sure he was older than you? 355 00:22:28,866 --> 00:22:31,309 I'm not even kidding when I say that he looks like your son. 356 00:22:31,333 --> 00:22:33,500 There's something slightly different about him. 357 00:22:35,000 --> 00:22:36,742 What has changed? 358 00:22:36,766 --> 00:22:40,366 The back of his head seems a bit different. 359 00:22:40,900 --> 00:22:42,509 A wider nose. 360 00:22:42,533 --> 00:22:45,009 His eyes are cold, just like ice. 361 00:22:45,033 --> 00:22:47,309 Doesn't he seem incredibly rude? 362 00:22:47,333 --> 00:22:50,209 He was never really polite though. 363 00:22:50,233 --> 00:22:53,542 Didn't he have a beauty mark underneath his left eye? 364 00:22:53,566 --> 00:22:54,909 - That wasn't there. - Ugh. 365 00:22:54,933 --> 00:22:57,509 Look at you spouting all this damn nonsense. 366 00:22:57,533 --> 00:22:59,009 Of course, that's our Dong-chan. 367 00:22:59,033 --> 00:23:01,109 Who else would it be? 368 00:23:01,133 --> 00:23:03,009 When they looked into his phone during the investigation, 369 00:23:03,033 --> 00:23:05,509 they found that text message. 370 00:23:05,533 --> 00:23:08,309 This experiment will succeed. 371 00:23:08,333 --> 00:23:10,776 There was all that talk about this 'experiment.' 372 00:23:10,800 --> 00:23:12,376 Yeah. 373 00:23:12,400 --> 00:23:13,542 I'm sure of it. 374 00:23:13,566 --> 00:23:15,533 He was involved in some sort of experiment. 375 00:23:16,533 --> 00:23:19,676 But what could the experiment be on? 376 00:23:19,700 --> 00:23:21,300 What do you think it is? 377 00:23:25,200 --> 00:23:26,533 Cloning. 378 00:23:28,800 --> 00:23:30,309 That makes sense. 379 00:23:30,333 --> 00:23:35,309 Anyhow, don't ask him anything 380 00:23:35,333 --> 00:23:37,276 until he brings it up. 381 00:23:37,300 --> 00:23:38,133 Okay. 382 00:23:49,566 --> 00:23:51,066 I'm sorry, father. 383 00:23:51,466 --> 00:23:54,832 I wasn't able to keep my promise of sending you on a cruise. 384 00:23:56,766 --> 00:23:58,633 I wasn't even there to say goodbye. 385 00:24:09,766 --> 00:24:14,800 F…F…Father? 386 00:24:18,066 --> 00:24:21,066 Bro, what are you doing out here? 387 00:24:22,466 --> 00:24:23,775 Why aren't you sleeping? 388 00:24:23,800 --> 00:24:27,066 You scared me. 389 00:24:30,466 --> 00:24:31,632 What are you looking at? 390 00:24:32,933 --> 00:24:34,100 Father. 391 00:24:42,133 --> 00:24:44,333 Good night, bro. 392 00:25:00,866 --> 00:25:02,000 Sis. 393 00:25:35,000 --> 00:25:37,333 Honey, when are you coming back? 394 00:25:38,100 --> 00:25:39,242 Why aren't you coming back? 395 00:25:39,266 --> 00:25:41,300 I've been waiting for you. 396 00:25:41,500 --> 00:25:44,766 I'm still waiting for you. 397 00:25:46,033 --> 00:25:47,166 Dong-chan. 398 00:25:48,700 --> 00:25:49,933 I miss you. 399 00:26:22,666 --> 00:26:24,176 How do you feel? 400 00:26:24,200 --> 00:26:25,642 You should go see a doctor. 401 00:26:25,666 --> 00:26:26,676 Right after breakfast. 402 00:26:26,700 --> 00:26:28,542 No, I'm fine. 403 00:26:28,566 --> 00:26:30,776 I feel so much better after I got some sleep. 404 00:26:30,800 --> 00:26:33,442 Do you have to go back to school now? 405 00:26:33,466 --> 00:26:35,042 Why don't you take some more time off? 406 00:26:35,066 --> 00:26:36,842 I took a 20-year break. 407 00:26:36,866 --> 00:26:38,976 I need to get back to my life as soon as possible. 408 00:26:39,000 --> 00:26:42,209 We always had hope that you'd come back, 409 00:26:42,233 --> 00:26:45,976 so we always filed a leave of absence with your school. 410 00:26:46,000 --> 00:26:47,866 And we even kept your phone number alive. 411 00:26:48,966 --> 00:26:52,476 But I was a bit late, huh? 412 00:26:52,500 --> 00:26:55,509 No, you weren't late. 413 00:26:55,533 --> 00:26:56,509 Ay… 414 00:26:56,533 --> 00:27:00,641 I can rest peacefully if I die tomorrow. 415 00:27:00,666 --> 00:27:03,242 Why would you say that? 416 00:27:03,266 --> 00:27:05,009 The new semester is just beginning. 417 00:27:05,033 --> 00:27:06,676 If I'm going to do all the things I missed in the last 20 years, 418 00:27:06,700 --> 00:27:08,109 I don't have much time. 419 00:27:08,133 --> 00:27:10,042 I can't waste any time. 420 00:27:10,066 --> 00:27:11,642 I need to graduate. 421 00:27:11,666 --> 00:27:12,809 I need to get a job. 422 00:27:12,833 --> 00:27:14,176 Alright. 423 00:27:14,200 --> 00:27:16,533 Do everything that you want to do. 424 00:27:20,033 --> 00:27:21,641 But before all that… 425 00:27:21,666 --> 00:27:23,666 there's something I need to take care of. 426 00:27:48,500 --> 00:27:49,866 Mr. Ma Dong-chan? 427 00:28:03,066 --> 00:28:04,642 - I'm so glad to see that you're… - What exactly 428 00:28:04,666 --> 00:28:05,841 happened to me? 429 00:28:05,866 --> 00:28:08,176 Dr. Hwang got into an accident. 430 00:28:08,200 --> 00:28:10,133 Two hours before the experiment was supposed to end. 431 00:28:11,900 --> 00:28:13,042 Then how… 432 00:28:13,066 --> 00:28:16,000 did we wake up 20 years afterward? 433 00:28:54,533 --> 00:28:56,908 Was it Dr. Hwang 434 00:28:56,933 --> 00:28:58,309 that woke us up? 435 00:28:58,333 --> 00:29:00,433 Dissociative amnesia. 436 00:29:01,166 --> 00:29:04,076 He woke up from his coma after 20 years. 437 00:29:04,100 --> 00:29:06,809 And in his unconscious state, he woke up the two of you 438 00:29:06,833 --> 00:29:08,842 and went back into his coma. 439 00:29:08,866 --> 00:29:10,642 You could say that his body 440 00:29:10,666 --> 00:29:12,166 reacted quicker than his mind. 441 00:29:13,300 --> 00:29:15,776 Something that was dormant in his subconscious 442 00:29:15,800 --> 00:29:17,542 for 20 years caused him to wake up and act unconsciously. 443 00:29:17,566 --> 00:29:19,809 It's almost as if he was 444 00:29:19,833 --> 00:29:21,933 suffering from a sleep disorder. 445 00:29:25,766 --> 00:29:28,209 But why does everyone think that he's dead? 446 00:29:28,233 --> 00:29:29,700 His car exploded. 447 00:29:30,666 --> 00:29:32,800 Someone tried to murder him. 448 00:29:33,366 --> 00:29:34,976 If they found that he was still alive, 449 00:29:35,000 --> 00:29:37,542 they'll try to kill him again. 450 00:29:37,566 --> 00:29:39,642 So we declared him dead 451 00:29:39,666 --> 00:29:41,376 and we took care of everything else. 452 00:29:41,400 --> 00:29:44,142 Dr. Hwang and I went to the same school. 453 00:29:44,166 --> 00:29:47,509 I wasn't sure why but he always seemed like he was on the run. 454 00:29:47,533 --> 00:29:48,976 A day before his accident, 455 00:29:49,000 --> 00:29:51,109 he begged me to do him a favor. 456 00:29:51,133 --> 00:29:52,942 He asked that if something were to happen to him, 457 00:29:52,966 --> 00:29:54,466 could I wrap things up for him. 458 00:29:56,533 --> 00:29:57,699 What about the culprit? 459 00:30:01,933 --> 00:30:03,209 I guess we can't ask the police to step in considering 460 00:30:03,233 --> 00:30:05,742 the statute of limitations has already passed. 461 00:30:05,766 --> 00:30:08,009 It must have something to do with the frozen man experiment. 462 00:30:08,033 --> 00:30:11,109 We'll only know for sure when he wakes up. 463 00:30:11,133 --> 00:30:12,542 I wasn't able to tell anyone about this 464 00:30:12,566 --> 00:30:14,976 for the past 20 years. 465 00:30:15,000 --> 00:30:16,966 I couldn't trust anyone. 466 00:30:29,500 --> 00:30:31,266 Did you meet with Ms. Go Mi-ran? 467 00:30:33,366 --> 00:30:35,733 No, not yet. 468 00:30:36,100 --> 00:30:37,576 Mi-ran's mother knew about this. 469 00:30:37,600 --> 00:30:40,100 She knew that she was cryogenically frozen. 470 00:30:40,933 --> 00:30:42,100 I apologize. 471 00:30:42,900 --> 00:30:45,309 I couldn't tell your parents that 472 00:30:45,333 --> 00:30:47,276 you were cryogenically frozen. 473 00:30:47,300 --> 00:30:48,609 I was worried that if people found out about the experiment, 474 00:30:48,633 --> 00:30:50,833 it'll once again put Dr. Hwang in danger. 475 00:30:53,366 --> 00:30:54,700 Please, accept my apologies. 476 00:31:15,933 --> 00:31:16,966 Sir. 477 00:31:17,133 --> 00:31:19,666 Did you sleep well? 478 00:31:22,466 --> 00:31:23,565 Ha-young. 479 00:31:24,933 --> 00:31:26,533 I want to see her. 480 00:31:27,533 --> 00:31:29,042 - Thank you. - Thank you. 481 00:31:29,066 --> 00:31:30,109 Thank you, everyone. 482 00:31:30,133 --> 00:31:31,142 Thank you. 483 00:31:31,166 --> 00:31:33,000 Thank you, everyone. 484 00:31:35,700 --> 00:31:36,766 Thank you. 485 00:31:38,466 --> 00:31:39,466 Yes? 486 00:32:23,033 --> 00:32:24,976 You're the anchorwoman, Na Ha-young, aren't you? 487 00:32:25,000 --> 00:32:26,366 Can I get your autograph? 488 00:32:35,033 --> 00:32:36,265 Thank you. 489 00:33:37,600 --> 00:33:38,966 Dong-chan. 490 00:34:05,800 --> 00:34:07,800 How have you been? 491 00:34:09,033 --> 00:34:10,833 It's been 20 years. 492 00:34:12,266 --> 00:34:13,400 Yeah. 493 00:34:17,466 --> 00:34:19,600 I'm really late, aren't I? 494 00:34:20,666 --> 00:34:23,133 If I knew back then, I wouldn't have 495 00:34:25,199 --> 00:34:26,475 participated in that experiment. 496 00:34:26,500 --> 00:34:28,033 It's already in the past. 497 00:34:29,132 --> 00:34:30,775 I… 498 00:34:30,800 --> 00:34:32,066 I forgot about everything. 499 00:34:34,132 --> 00:34:35,399 I'm sorry. 500 00:34:39,433 --> 00:34:40,833 I'm sorry that I couldn't keep my promise. 501 00:34:44,132 --> 00:34:45,433 What did I tell you? 502 00:34:49,400 --> 00:34:50,976 I told you not to partake in that experiment. 503 00:34:51,000 --> 00:34:52,476 Why did you? 504 00:34:52,500 --> 00:34:53,500 Why? 505 00:34:55,866 --> 00:34:57,633 You said that you wouldn't regret it. 506 00:34:59,366 --> 00:35:00,866 But look at what happened! 507 00:35:05,166 --> 00:35:06,466 I'm sorry. 508 00:35:07,700 --> 00:35:08,966 Still… 509 00:35:11,966 --> 00:35:13,833 I'm thankful… 510 00:35:19,933 --> 00:35:21,200 to see you alive. 511 00:35:29,533 --> 00:35:30,509 I… 512 00:35:30,533 --> 00:35:33,000 I have to go, I have to go on the air soon. 513 00:35:33,400 --> 00:35:34,966 I'll call you. 514 00:36:47,233 --> 00:36:49,709 Is there anything we can do about the 515 00:36:49,733 --> 00:36:51,566 hypothermia of the two people that woke up? 516 00:36:52,166 --> 00:36:53,666 Not at this moment… 517 00:37:00,233 --> 00:37:01,376 Huh? 518 00:37:01,400 --> 00:37:03,442 The dolphin in the first test couldn't overcome 519 00:37:03,466 --> 00:37:06,676 the hypothermia and ended up dying. 520 00:37:06,700 --> 00:37:08,475 Dr. Hwang spent years of his research, 521 00:37:08,500 --> 00:37:10,576 looking for a solution. 522 00:37:10,600 --> 00:37:12,076 And then finally, 523 00:37:12,100 --> 00:37:13,842 he developed a formula 524 00:37:13,866 --> 00:37:16,200 that raised the body temperature back to normal. 525 00:37:17,500 --> 00:37:20,476 The only one who can save those two 526 00:37:20,500 --> 00:37:21,966 is Dr. Hwang. 527 00:37:24,733 --> 00:37:27,742 If he doesn't wake up, 528 00:37:27,766 --> 00:37:29,866 those two are in danger. 529 00:38:44,600 --> 00:38:45,732 Go… 530 00:38:46,133 --> 00:38:47,265 Go Mi-ran? 531 00:39:27,833 --> 00:39:29,100 It's Ma Dong-chan. 532 00:39:29,300 --> 00:39:30,400 I'm sure of it. 533 00:39:43,700 --> 00:39:44,799 Mi-ran. 534 00:39:45,533 --> 00:39:47,375 I've been looking for you. 535 00:39:47,400 --> 00:39:48,433 How are you feeling… 536 00:39:53,066 --> 00:39:54,232 What do you think you're doing… 537 00:39:59,366 --> 00:40:00,966 Give me back my 20 years. 538 00:40:02,333 --> 00:40:05,133 Take responsibility for the life that you took from me! 539 00:40:15,033 --> 00:40:16,732 Let's talk somewhere more private. 540 00:40:25,466 --> 00:40:27,375 Cut! Okay! Okay! 541 00:40:27,400 --> 00:40:29,076 We're in the middle of a rehearsal! A rehearsal! 542 00:40:29,100 --> 00:40:31,900 Back to work. Everyone, back to work. 543 00:40:33,933 --> 00:40:35,633 Come on, camera. Come on, camera. 544 00:40:42,533 --> 00:40:43,700 That woman. 545 00:40:44,566 --> 00:40:46,509 Wasn't she the one that was in the experiment with Dong-chan? 546 00:40:46,533 --> 00:40:47,665 Huh? 547 00:40:49,233 --> 00:40:50,400 Yeah. Yeah. 548 00:40:54,900 --> 00:40:55,909 Say something. 549 00:40:55,933 --> 00:40:57,842 How did this happen? 550 00:40:57,866 --> 00:40:59,442 20 years. 551 00:40:59,466 --> 00:41:02,976 Was it supposed to be 20 years? Did you lie about it being a day? 552 00:41:03,000 --> 00:41:04,842 What are you talking about? 553 00:41:04,866 --> 00:41:07,000 I woke up with you. 554 00:41:07,866 --> 00:41:09,633 I can't believe this. 555 00:41:13,466 --> 00:41:15,375 I'm sorry, Mi-ran. 556 00:41:15,400 --> 00:41:16,676 That's all I can say to you right now. 557 00:41:16,700 --> 00:41:19,142 I'm so frustrated by that fact! 558 00:41:19,166 --> 00:41:20,209 But… 559 00:41:20,233 --> 00:41:22,109 I'm also a victim! 560 00:41:22,133 --> 00:41:24,975 That's your issue! 561 00:41:25,000 --> 00:41:27,176 How are you going to make up for the 20 years that I lost? 562 00:41:27,200 --> 00:41:29,808 What about my parents and brother that waited for those 20 years? 563 00:41:29,833 --> 00:41:31,409 My brother… 564 00:41:31,433 --> 00:41:33,566 What are you going to do about his pain? 565 00:41:35,066 --> 00:41:38,109 I know, Mi-ran. 566 00:41:38,133 --> 00:41:40,209 I feel the same way. 567 00:41:40,233 --> 00:41:42,433 I feel like I'm going nuts, too! 568 00:41:44,100 --> 00:41:46,741 So… 569 00:41:46,766 --> 00:41:49,000 the thing is… 570 00:41:50,933 --> 00:41:53,142 Dr. Hwang was in an accident 571 00:41:53,166 --> 00:41:55,909 a few hours before the experiment was supposed to end. 572 00:41:55,933 --> 00:41:58,000 So instead of waking up after a day like the original plan, 573 00:42:00,366 --> 00:42:02,133 we ended up staying there for 20 years. 574 00:42:04,166 --> 00:42:06,300 What am I supposed to do now? 575 00:42:07,066 --> 00:42:10,366 How can I skip 20 years and continue living my life? 576 00:42:11,633 --> 00:42:13,776 I wish this was a dream. 577 00:42:13,800 --> 00:42:15,142 But… 578 00:42:15,166 --> 00:42:17,933 This isn't a dream. This is the reality. 579 00:42:18,366 --> 00:42:20,876 I didn't see my brother grow up. 580 00:42:20,900 --> 00:42:22,176 I didn't get married. 581 00:42:22,200 --> 00:42:24,576 I didn't get a job. 582 00:42:24,600 --> 00:42:28,375 I was just in the frozen capsule for 20 years, 583 00:42:28,400 --> 00:42:30,400 sleeping! 584 00:42:30,633 --> 00:42:31,642 I'm in the same boat as you! 585 00:42:31,666 --> 00:42:34,842 I woke up. 586 00:42:34,866 --> 00:42:37,966 And I was 5… 5… 52! 587 00:42:41,333 --> 00:42:44,642 Do you think I'm okay with this? 588 00:42:44,666 --> 00:42:46,866 We're in the same situation. 589 00:42:51,133 --> 00:42:53,576 Wait. But. But… 590 00:42:53,600 --> 00:42:54,966 We're still alive. 591 00:42:57,000 --> 00:42:59,909 We survived a 20-year experiment and are alive. 592 00:42:59,933 --> 00:43:02,300 If you think about it, we're pretty amazing. 593 00:43:04,233 --> 00:43:07,109 This is one for the history books. 594 00:43:07,133 --> 00:43:08,576 We're the first humans to survive after being cryogenically frozen, 595 00:43:08,600 --> 00:43:10,000 doesn't that make you feel something? 596 00:43:14,433 --> 00:43:17,042 Mi-ran, let's take that glory to heart 597 00:43:17,066 --> 00:43:19,509 and live our lives, the best we can. 598 00:43:19,533 --> 00:43:22,100 Let's overcome this hurdle together! 599 00:43:29,633 --> 00:43:31,133 No! 600 00:43:34,466 --> 00:43:35,766 No? 601 00:43:36,700 --> 00:43:38,366 But Mr. Ma… 602 00:43:38,966 --> 00:43:39,976 Yes? 603 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 When did you drop the honorifics? 604 00:43:43,466 --> 00:43:44,566 What? 605 00:43:47,133 --> 00:43:50,142 TBO Producer, Ma Dong-chan is still missing without a trace 606 00:43:50,166 --> 00:43:51,533 after 50 days. 607 00:43:52,066 --> 00:43:55,741 With no lead and no evidence, 608 00:43:55,766 --> 00:43:58,176 the investigation has run into some difficulties. 609 00:43:58,200 --> 00:43:59,700 - Cutting edge… - Sir! 610 00:44:00,333 --> 00:44:01,500 We found him! 611 00:44:02,766 --> 00:44:04,042 What now? What? 612 00:44:04,066 --> 00:44:05,341 What's going on? 613 00:44:05,366 --> 00:44:07,976 We have a big problem. There's one more. 614 00:44:08,000 --> 00:44:09,509 What do you mean there's one more? 615 00:44:09,533 --> 00:44:13,409 Someone else was frozen. 616 00:44:13,433 --> 00:44:15,742 What? Is this a buy one, get one free? 617 00:44:15,766 --> 00:44:17,676 Where do they keep coming from? 618 00:44:17,700 --> 00:44:20,142 I'm going to go nuts. 619 00:44:20,166 --> 00:44:21,809 Go Mi-ran. 620 00:44:21,833 --> 00:44:23,209 The one who participated in the experiment. 621 00:44:23,233 --> 00:44:24,276 She showed up? 622 00:44:24,300 --> 00:44:25,276 Yes! 623 00:44:25,300 --> 00:44:28,909 We now have a frozen woman. 624 00:44:28,933 --> 00:44:31,142 But she thawed! 625 00:44:31,166 --> 00:44:35,009 I'm going to go insane. 626 00:44:35,033 --> 00:44:36,576 What are we going to do, sir? 627 00:44:36,600 --> 00:44:38,176 What do you mean? 628 00:44:38,200 --> 00:44:40,308 Should we just hold each other's hands 629 00:44:40,333 --> 00:44:41,442 and run away together? 630 00:44:41,466 --> 00:44:43,165 Why would we ever hold hands? 631 00:44:46,066 --> 00:44:49,276 Once I figure out the follow-up measures, I'll be in touch. 632 00:44:49,300 --> 00:44:50,476 Don't even think about trying to run away. 633 00:44:50,500 --> 00:44:51,866 How can I run away? 634 00:44:53,000 --> 00:44:53,976 Miss. 635 00:44:54,000 --> 00:44:55,376 My passport probably expired by now. 636 00:44:55,400 --> 00:44:56,442 You can joke at a time like this? 637 00:44:56,466 --> 00:44:57,776 It's not a joke. 638 00:44:57,800 --> 00:45:01,176 I'm saying you don't need to worry about me running away. 639 00:45:01,200 --> 00:45:03,142 Bastard. 640 00:45:03,166 --> 00:45:04,209 What? 641 00:45:04,233 --> 00:45:05,366 Wait. 642 00:45:07,766 --> 00:45:10,300 This is driving me insane. 643 00:45:29,300 --> 00:45:30,566 Thank goodness. 644 00:45:33,966 --> 00:45:35,976 That girl in the experiment with you. 645 00:45:36,000 --> 00:45:37,166 She's safe. 646 00:45:38,666 --> 00:45:39,800 Yeah. 647 00:45:47,800 --> 00:45:48,933 Ha-young. 648 00:46:05,866 --> 00:46:07,000 Tomorrow. 649 00:46:08,866 --> 00:46:10,133 How about seeing each other? 650 00:46:13,800 --> 00:46:16,333 At the restaurant, we last saw each other. 651 00:46:17,466 --> 00:46:19,566 Oh, that restaurant… 652 00:46:20,133 --> 00:46:21,676 It closed down… a while ago. 653 00:46:21,700 --> 00:46:25,232 About 15 years ago? 654 00:46:27,600 --> 00:46:28,732 Oh. 655 00:46:29,700 --> 00:46:31,866 I see. 656 00:46:32,100 --> 00:46:33,942 I have a company dinner tomorrow, 657 00:46:33,966 --> 00:46:35,299 so I can't. 658 00:46:37,400 --> 00:46:39,076 Oh, okay. 659 00:46:39,100 --> 00:46:40,299 I understand. 660 00:46:58,900 --> 00:47:00,933 What's wrong with me? 661 00:47:05,000 --> 00:47:07,909 I came to register as a returning student. 662 00:47:07,933 --> 00:47:10,666 You could've just done it online. 663 00:47:10,866 --> 00:47:13,076 What's your major and class year? 664 00:47:13,100 --> 00:47:16,276 Chinese major, Class of '96, Go Mi-ran. 665 00:47:16,300 --> 00:47:18,300 Chinese major, 96. 666 00:47:19,533 --> 00:47:20,700 Pardon me? 667 00:47:20,900 --> 00:47:22,233 Class of '96? 668 00:47:32,400 --> 00:47:36,400 Professor, was your name Hwang Byung-shim at one point? 669 00:47:38,500 --> 00:47:41,709 Oh, this came from your high school alumni. 670 00:47:41,733 --> 00:47:43,466 It was addressed to Hwang Byung-shim. 671 00:47:47,933 --> 00:47:49,366 Hello. 672 00:47:50,233 --> 00:47:51,442 Hi. Hi. 673 00:47:51,466 --> 00:47:52,900 - Hello. - Hi. 674 00:48:18,000 --> 00:48:19,166 Go Mi-ran? 675 00:48:37,266 --> 00:48:38,333 Excuse me! 676 00:48:49,533 --> 00:48:50,665 Sorry. 677 00:49:31,700 --> 00:49:34,399 Mi-ran, why aren't you picking up? 678 00:49:37,066 --> 00:49:40,165 Did you really go to America? 679 00:49:44,866 --> 00:49:47,933 The number you have dialed is no longer in service. 680 00:49:53,666 --> 00:49:56,200 Mi-ran, I'm sorry. I made a mistake. 681 00:49:57,933 --> 00:49:59,300 I did you wrong. 682 00:50:00,566 --> 00:50:02,066 Forgive me. 683 00:50:02,800 --> 00:50:04,609 I heard you went to America? 684 00:50:04,633 --> 00:50:05,899 Was it because of me? 685 00:50:08,366 --> 00:50:11,209 You shouldn't ghost people like this. 686 00:50:11,233 --> 00:50:12,976 This isn't right. You should fix that. 687 00:50:13,000 --> 00:50:14,833 Why this moron… 688 00:50:23,933 --> 00:50:24,909 What? 689 00:50:24,933 --> 00:50:26,509 Re… Re… Repeat that! 690 00:50:26,533 --> 00:50:28,542 Why are you doing this? 691 00:50:28,566 --> 00:50:30,241 What can you possibly do 692 00:50:30,266 --> 00:50:31,709 with that body? 693 00:50:31,733 --> 00:50:33,642 What's wrong with my body? 694 00:50:33,666 --> 00:50:34,776 It's better than yours. 695 00:50:34,800 --> 00:50:37,576 I'm more concerned with your mind. 696 00:50:37,600 --> 00:50:39,241 After being frozen and thawed out, 697 00:50:39,266 --> 00:50:41,376 you lost some of your freshness… 698 00:50:41,400 --> 00:50:43,000 I'm fresher than you. 699 00:50:44,566 --> 00:50:47,042 Wait. Wait, Dong-chan. 700 00:50:47,066 --> 00:50:50,375 I'm looking into getting a job for you. 701 00:50:50,400 --> 00:50:52,309 - In the programming team. - Programming. 702 00:50:52,333 --> 00:50:53,876 Why don't you take it easy there for a couple of months before 703 00:50:53,900 --> 00:50:55,409 you make your comeback? 704 00:50:55,433 --> 00:50:57,109 I want to go back on the air right away. 705 00:50:57,133 --> 00:50:59,042 You think network TV is a joke? 706 00:50:59,066 --> 00:51:00,308 Oh, try to find someone who takes network TV 707 00:51:00,333 --> 00:51:02,276 more serious than I do. 708 00:51:02,300 --> 00:51:03,609 Do you take it more seriously than me? 709 00:51:03,633 --> 00:51:04,841 Do you? 710 00:51:04,866 --> 00:51:06,376 I almost died from it! 711 00:51:06,400 --> 00:51:07,800 A joke? 712 00:51:09,666 --> 00:51:12,942 This is the time for you to take a break. 713 00:51:12,966 --> 00:51:15,266 I took a 20-year break. More than that? 714 00:51:17,033 --> 00:51:18,808 I need to wrap up the programs 715 00:51:18,833 --> 00:51:20,576 I wasn't able to 20 years ago. 716 00:51:20,600 --> 00:51:23,076 I started them, it's only right that I finish them. 717 00:51:23,100 --> 00:51:25,409 It has been 20 years! 718 00:51:25,433 --> 00:51:29,142 Infinite Experiment Paradise was quickly canceled 20 years ago! 719 00:51:29,166 --> 00:51:31,576 Quickly canceled? 720 00:51:31,600 --> 00:51:32,776 I didn't say it could end. 721 00:51:32,800 --> 00:51:34,466 Who said it could end? 722 00:51:36,866 --> 00:51:39,466 Bro, be honest with me. 723 00:51:41,766 --> 00:51:42,966 You're scared, aren't you? 724 00:51:44,333 --> 00:51:46,666 What? About what? 725 00:51:47,333 --> 00:51:49,109 If the world finds out that a tv producer who went 726 00:51:49,133 --> 00:51:50,776 missing 20 years ago showed up, 727 00:51:50,800 --> 00:51:52,776 they'll also find out that the network covered it up. 728 00:51:52,800 --> 00:51:54,633 - If that happens… - Wait! Wait! Wait! 729 00:51:55,400 --> 00:51:58,576 Covered it up? Who covered what up? 730 00:51:58,600 --> 00:51:59,709 If you won't take me here, 731 00:51:59,733 --> 00:52:01,166 I'll go to another network. 732 00:52:01,566 --> 00:52:02,908 I'm Ma Dong-chan! 733 00:52:02,933 --> 00:52:05,033 All the networks will gladly fight over me! 734 00:52:07,100 --> 00:52:08,176 Dong-chan! 735 00:52:08,200 --> 00:52:09,576 Mr. Dong-chan! 736 00:52:09,600 --> 00:52:10,741 Where are you going? 737 00:52:10,766 --> 00:52:12,042 Yeah. Where do you think you're going! 738 00:52:12,066 --> 00:52:13,133 Wait! Wait! 739 00:52:25,633 --> 00:52:27,066 Honey. 740 00:52:46,266 --> 00:52:48,066 Get out of here. 741 00:52:48,633 --> 00:52:51,442 Just pee. I'm your father. Who cares? 742 00:52:51,466 --> 00:52:52,509 Dad. 743 00:52:52,533 --> 00:52:55,209 Even family members need to observe some boundaries. 744 00:52:55,233 --> 00:52:56,676 Get out of here! 745 00:52:56,700 --> 00:52:58,100 Now! 746 00:52:58,933 --> 00:53:01,533 Oh, come on. I was here first. 747 00:53:07,100 --> 00:53:08,799 Hello, father… 748 00:53:09,966 --> 00:53:11,533 Oh. Oh! 749 00:53:11,900 --> 00:53:15,509 Bro… It's me. 750 00:53:15,533 --> 00:53:18,375 Oh, yes, yes. 751 00:53:18,400 --> 00:53:20,209 Good thing you're here. 752 00:53:20,233 --> 00:53:21,476 Can you help me dye my hair? 753 00:53:21,500 --> 00:53:24,476 I have so many grey hairs. 754 00:53:24,500 --> 00:53:25,666 Okay. 755 00:53:26,700 --> 00:53:29,133 Honey, come eat. 756 00:53:29,866 --> 00:53:31,900 Please, join us. 757 00:53:48,600 --> 00:53:49,833 Dong-chan. 758 00:53:50,100 --> 00:53:52,833 Let's eat. Come on. 759 00:53:57,866 --> 00:53:59,242 My goodness. 760 00:53:59,266 --> 00:54:02,876 Grandma, let's move to a place with two bathrooms. 761 00:54:02,900 --> 00:54:05,476 I can't continue living in a cramped place like this. 762 00:54:05,500 --> 00:54:07,776 And now with uncle here. 763 00:54:07,800 --> 00:54:09,676 Yes, let's. 764 00:54:09,700 --> 00:54:12,276 I'm going to live my best life. 765 00:54:12,300 --> 00:54:14,876 I'm going to work very hard. 766 00:54:14,900 --> 00:54:15,942 And my son… 767 00:54:15,966 --> 00:54:18,500 now that he has come back alive. 768 00:54:19,066 --> 00:54:21,808 To tell you the truth, after what happened to you, 769 00:54:21,833 --> 00:54:24,566 mom just gave up on everything. 770 00:54:25,300 --> 00:54:26,976 Sigh… 771 00:54:27,000 --> 00:54:28,909 I continued living because I couldn't die. 772 00:54:28,933 --> 00:54:31,433 You think I lived because I wanted to? 773 00:54:31,600 --> 00:54:32,676 Go on and eat. 774 00:54:32,700 --> 00:54:33,841 I'm sorry, mom. 775 00:54:33,866 --> 00:54:37,466 Why would you be sorry? 776 00:54:38,766 --> 00:54:41,900 But, Uncle, where were you? 777 00:54:43,866 --> 00:54:45,409 My father calls you his older brother, 778 00:54:45,433 --> 00:54:47,476 but why are you young enough to be his child? 779 00:54:47,500 --> 00:54:49,776 Oh, the thing is… 780 00:54:49,800 --> 00:54:51,100 By any chance… 781 00:54:54,533 --> 00:54:56,433 are you under the spell of a vampire? 782 00:54:57,533 --> 00:54:58,808 I've been watching this show called, Vampire Love 783 00:54:58,833 --> 00:55:00,809 on YouTube recently. 784 00:55:00,833 --> 00:55:03,909 The male lead there does not get old. 785 00:55:03,933 --> 00:55:05,242 Because he's under the spell. 786 00:55:05,266 --> 00:55:06,876 Are you like that, too? 787 00:55:06,900 --> 00:55:08,176 You… You… You… YouTube? 788 00:55:08,200 --> 00:55:10,408 Yeah! Uncle, you should quit the network 789 00:55:10,433 --> 00:55:11,842 and start a YouTube channel. 790 00:55:11,866 --> 00:55:14,142 Kids nowadays don't watch TV. 791 00:55:14,166 --> 00:55:17,776 She doesn't take after her father at all. 792 00:55:17,800 --> 00:55:20,342 She can be very direct. 793 00:55:20,366 --> 00:55:22,600 She must've caught you off guard. 794 00:55:24,866 --> 00:55:27,242 She's a drama-aficionado. 795 00:55:27,266 --> 00:55:30,042 We were so busy working that we allowed her to watch a lot of TV. 796 00:55:30,066 --> 00:55:33,633 She learned about life from dramas so she can be a bit much. 797 00:55:35,200 --> 00:55:38,542 Uncle, you should put our restaurant on TV. 798 00:55:38,566 --> 00:55:40,542 That will increase business. 799 00:55:40,566 --> 00:55:42,741 There's a show that helps revive 800 00:55:42,766 --> 00:55:44,076 struggling restaurants and stuff. 801 00:55:44,100 --> 00:55:46,209 I thought you didn't watch TV. How do you know about that? 802 00:55:46,233 --> 00:55:49,166 I might not watch TV but I still need to know what's trending. 803 00:55:50,400 --> 00:55:53,533 Broadcast TV is like gambling knowing the other person's hand. 804 00:55:55,400 --> 00:55:56,733 Seo-yoon, eat. 805 00:55:58,100 --> 00:56:01,509 Dong-joo didn't come home again last night? 806 00:56:01,533 --> 00:56:03,142 Didn't come home? Dong-joo? 807 00:56:03,166 --> 00:56:06,542 She usually doesn't come home. 808 00:56:06,566 --> 00:56:08,875 That brat doesn't come home at night? 809 00:56:08,900 --> 00:56:09,876 You should shave her head 810 00:56:09,900 --> 00:56:11,766 and stop her from leaving. 811 00:56:15,300 --> 00:56:16,542 Brother! 812 00:56:16,566 --> 00:56:17,866 Woah! 813 00:56:19,833 --> 00:56:22,033 Welcome, brother! 814 00:56:22,433 --> 00:56:24,076 I miss you! 815 00:56:24,100 --> 00:56:26,533 I miss you, my brother! 816 00:56:27,900 --> 00:56:29,600 You wreak of alcohol. 817 00:56:29,833 --> 00:56:34,276 Do you know how much I missed you? 818 00:56:34,300 --> 00:56:38,509 I hear you. You can let me go and talk to me. 819 00:56:38,533 --> 00:56:40,808 I drank every night 820 00:56:40,833 --> 00:56:43,733 because of you. 821 00:56:45,300 --> 00:56:47,733 Stop drinking, you brat! 822 00:56:48,433 --> 00:56:50,642 Your rehab center called! 823 00:56:50,666 --> 00:56:52,476 You missed 3 days! Ugh! 824 00:56:52,500 --> 00:56:55,376 I was there for class! 825 00:56:55,400 --> 00:56:57,376 And then we had a company dinner. 826 00:56:57,400 --> 00:56:58,842 Ugh. You crazy brat! 827 00:56:58,866 --> 00:57:02,009 Mom, I don't think it was a good idea to send her there. 828 00:57:02,033 --> 00:57:04,042 It's one hour of treatment and how many hours of dinners? 829 00:57:04,066 --> 00:57:05,332 My goodness. 830 00:57:18,333 --> 00:57:19,533 Father. 831 00:57:25,500 --> 00:57:26,700 I'm sorry. 832 00:57:34,600 --> 00:57:36,066 Let's take a picture. 833 00:57:36,433 --> 00:57:38,300 One, two, three! 834 00:57:40,900 --> 00:57:42,066 Sit! Sit! 835 00:57:42,166 --> 00:57:44,966 - One, two, three! - One, two, three! 836 00:57:48,100 --> 00:57:50,276 - One, two, three! - Pretty! Pretty! Pretty! 837 00:57:50,300 --> 00:57:51,442 - For real? - Yeah. 838 00:57:51,466 --> 00:57:52,633 Let's see. Let's see. 839 00:58:11,733 --> 00:58:12,766 Excuse me. 840 00:58:13,566 --> 00:58:16,841 Do you have Leslie Cheung's latest album? 841 00:58:16,866 --> 00:58:18,876 How many albums has he made so far? 842 00:58:18,900 --> 00:58:20,976 That one was released to commemorate his death. 843 00:58:21,000 --> 00:58:22,176 Pardon? 844 00:58:22,200 --> 00:58:23,741 Leslie Cheung died. 845 00:58:23,766 --> 00:58:25,342 He died 16 years ago. 846 00:58:25,366 --> 00:58:28,242 Leslie Cheung Oppa… 847 00:58:28,266 --> 00:58:30,000 died? 848 00:58:52,833 --> 00:58:54,300 Oppa! 849 00:58:55,366 --> 00:58:57,166 Leslie Cheung Oppa! 850 00:59:07,333 --> 00:59:10,066 Finally. 851 00:59:18,800 --> 00:59:22,209 You look so much older up close. 852 00:59:22,233 --> 00:59:24,542 Did you have a rough life? 853 00:59:24,566 --> 00:59:27,232 It's been a while since the botox so it's sagging a bit. 854 00:59:28,166 --> 00:59:29,842 I'm the Director now. 855 00:59:29,866 --> 00:59:31,676 I'm old enough now. 856 00:59:31,700 --> 00:59:32,709 I know. 857 00:59:32,733 --> 00:59:34,000 So what do you want me to do? 858 00:59:37,000 --> 00:59:38,642 Hello, sir! 859 00:59:38,666 --> 00:59:40,042 Hello. 860 00:59:40,066 --> 00:59:41,042 Back to work. 861 00:59:41,066 --> 00:59:44,808 Oh! Sincerity over ratings. 862 00:59:44,833 --> 00:59:47,609 Producers are not peasants. 863 00:59:47,633 --> 00:59:50,341 - Yes, sir! - Good. 864 00:59:50,366 --> 00:59:51,466 Goodbye. 865 00:59:53,233 --> 00:59:54,742 Look at you! 866 00:59:54,766 --> 00:59:57,309 Teach them how to get higher ratings, punk! 867 00:59:57,333 --> 00:59:58,400 Yes, sir. 868 00:59:59,266 --> 01:00:00,809 Also, do you think we're in the army right now? 869 01:00:00,833 --> 01:00:02,333 Why are you so strict with them? 870 01:00:20,933 --> 01:00:23,666 The 9 o'clock anchor position. There will be an opening. 871 01:00:24,466 --> 01:00:25,909 Let's cover this up. 872 01:00:25,933 --> 01:00:27,409 How can we do that? 873 01:00:27,433 --> 01:00:28,809 We need to at least find out if he's dead or alive! 874 01:00:28,833 --> 01:00:30,442 What if something goes wrong and he dies? 875 01:00:30,466 --> 01:00:32,500 He's probably already dead! 876 01:00:42,733 --> 01:00:44,476 I had no choice. 877 01:00:44,500 --> 01:00:46,666 There was nothing I could do. 878 01:01:13,533 --> 01:01:14,799 Dong-chan. 879 01:01:35,366 --> 01:01:36,742 Let's kiss. 880 01:01:36,766 --> 01:01:38,766 Until our teeth break. 881 01:01:52,100 --> 01:01:55,866 I'm free on Friday. 882 01:01:56,433 --> 01:01:57,700 Should we… 883 01:01:58,300 --> 01:01:59,500 see each other? 884 01:02:45,366 --> 01:02:47,142 I haven't seen you around. Were you scouted? 885 01:02:47,166 --> 01:02:48,576 What do you think you're doing? 886 01:02:48,600 --> 01:02:50,875 Have celebrities go on an island and watch them cook 3 meals a day. 887 01:02:50,900 --> 01:02:53,376 Sir, I think when your head got frozen, 888 01:02:53,400 --> 01:02:55,309 your instincts got frozen along with it. 889 01:02:55,333 --> 01:02:56,376 Is that all you have to say. 890 01:02:56,400 --> 01:02:57,309 It's Go Mi-ran. 891 01:02:57,333 --> 01:02:58,976 Go Mi-ran wants to meet us. 892 01:02:59,000 --> 01:03:00,342 I want to be compensated. 893 01:03:00,366 --> 01:03:01,509 Quiet! Quiet! 894 01:03:01,533 --> 01:03:02,676 Aren't you cold? 895 01:03:02,700 --> 01:03:05,875 You haven't aged a bit. You look exactly the same. 896 01:03:05,900 --> 01:03:08,476 I was frozen alive, okay! 897 01:03:08,500 --> 01:03:11,776 Mr. Ma, can you get me a job? 898 01:03:11,800 --> 01:03:12,800 A job? 58788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.