All language subtitles for Mardi.Gras.Massacre.1978.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,863 --> 00:00:32,530 (subdued music) 2 00:00:32,530 --> 00:00:35,532 (people chattering) 3 00:00:39,575 --> 00:00:42,076 (laughing) 4 00:00:42,076 --> 00:00:43,660 - Hey, girls. 5 00:00:43,660 --> 00:00:44,911 How's tricks? 6 00:00:44,911 --> 00:00:45,744 - I don't know, Sam. 7 00:00:45,744 --> 00:00:46,703 You tell us. 8 00:00:46,703 --> 00:00:47,995 - How's the action tonight? 9 00:00:49,704 --> 00:00:51,955 - Feels like a pretty good night. 10 00:00:51,955 --> 00:00:53,039 A lot of johns. 11 00:00:54,747 --> 00:00:57,791 The gray suit type with tons of expense money. 12 00:01:00,041 --> 00:01:02,542 Maybe about 15 girls already scored. 13 00:01:03,960 --> 00:01:06,001 You're the first here for the late shift. 14 00:01:07,378 --> 00:01:09,920 - You take care of us, Sam, we'll take care of you. 15 00:01:11,379 --> 00:01:15,630 - You better or you ain't gonna ever score here again. 16 00:01:16,881 --> 00:01:19,382 - Stop the preaching, Sam. 17 00:01:19,382 --> 00:01:20,340 We take care of you. 18 00:01:20,340 --> 00:01:21,174 You know that. 19 00:01:22,383 --> 00:01:24,384 - And that's the way it's gonna stay. 20 00:01:24,384 --> 00:01:25,217 - [Man] Hey, Sam. 21 00:01:25,217 --> 00:01:26,801 How about your bar? 22 00:01:28,510 --> 00:01:30,719 (laughing) 23 00:01:35,262 --> 00:01:36,388 - Good evening, ladies. 24 00:01:41,890 --> 00:01:46,350 I'm new in the city and I'm looking for something different. 25 00:01:49,184 --> 00:01:50,227 - Well, if you have the money, 26 00:01:50,227 --> 00:01:52,060 you can have anything you want. 27 00:01:53,311 --> 00:01:55,687 All sizes, shapes, colors. 28 00:01:57,187 --> 00:01:58,437 If the price is right. 29 00:01:59,897 --> 00:02:03,564 - As I said, I am looking for something kinda special 30 00:02:04,690 --> 00:02:07,233 and I'm very willing to pay for it. 31 00:02:07,233 --> 00:02:09,566 - Ooh, with that kind of money, 32 00:02:09,566 --> 00:02:11,693 you can buy anything you want. 33 00:02:13,902 --> 00:02:18,070 - Tell me, of all the ladies in this bar tonight, 34 00:02:19,404 --> 00:02:26,115 which one do you think is the most evil? 35 00:02:28,740 --> 00:02:29,574 - Evil? 36 00:02:29,574 --> 00:02:30,783 - [Man] Mm-hmm. 37 00:02:36,077 --> 00:02:41,079 - The most evil, without a doubt, is Shirley. 38 00:02:42,621 --> 00:02:44,122 - Then, that's the one I want. 39 00:03:04,295 --> 00:03:05,129 Hello. 40 00:03:06,921 --> 00:03:11,589 I understand that you are the most evil woman here. 41 00:03:12,674 --> 00:03:13,882 - Listen, honey. 42 00:03:15,299 --> 00:03:19,093 I could probably take first prize in any evil contest. 43 00:03:20,385 --> 00:03:21,301 What do you want? 44 00:03:22,386 --> 00:03:24,178 - [Man] About $200 worth. 45 00:03:25,595 --> 00:03:30,097 - Well, for $200 I can't think of anything you can't have. 46 00:03:30,763 --> 00:03:31,597 - All right. 47 00:03:33,056 --> 00:03:35,473 I've got a little apartment a few blocks from here. 48 00:03:37,099 --> 00:03:37,975 Come with me now. 49 00:03:39,017 --> 00:03:40,267 - Wait a minute. 50 00:03:40,267 --> 00:03:42,810 You'll have to pay in advance. 51 00:03:42,810 --> 00:03:43,643 Now. 52 00:04:12,320 --> 00:04:13,863 Sam, will you hold this for me? 53 00:04:15,196 --> 00:04:16,780 - [Sam] You got it. 54 00:04:23,033 --> 00:04:24,950 - Apartment four? 55 00:04:24,950 --> 00:04:26,534 Four is my lucky number. 56 00:04:27,868 --> 00:04:28,785 - Oh, really? 57 00:04:38,122 --> 00:04:38,955 Welcome. 58 00:04:40,415 --> 00:04:41,832 Please, have a glass of wine. 59 00:04:47,042 --> 00:04:49,710 - I don't think I want any wine. 60 00:04:51,127 --> 00:04:54,503 - You must've noticed by now that I'm very different. 61 00:04:55,920 --> 00:04:59,130 - Yeah, about a hundred dollars worth of difference. 62 00:04:59,130 --> 00:05:01,464 What's your specialty, darling? 63 00:05:01,464 --> 00:05:03,089 What do you want? 64 00:05:03,089 --> 00:05:05,549 - What I want from you, 65 00:05:05,549 --> 00:05:08,550 I want to do in a very special place, 66 00:05:08,550 --> 00:05:12,177 on a very special kind of bed. 67 00:05:15,802 --> 00:05:18,304 Come with me in the next room and I will show you. 68 00:05:23,056 --> 00:05:25,306 I want you to take off your clothes 69 00:05:26,806 --> 00:05:31,641 and then lie down on this bed. 70 00:05:36,894 --> 00:05:40,145 And then I'll go in the next room and prepare for you. 71 00:05:41,020 --> 00:05:42,854 - Anything you say, honey. 72 00:05:56,901 --> 00:05:59,569 (ominous music) 73 00:06:49,712 --> 00:06:51,254 You scared me. 74 00:06:56,173 --> 00:06:58,466 You are weird, aren't you? 75 00:06:58,466 --> 00:06:59,883 - [Man] Yes. 76 00:06:59,883 --> 00:07:01,926 More different than you've ever known before. 77 00:07:03,259 --> 00:07:04,009 Lie down. 78 00:07:12,846 --> 00:07:17,431 I will make you feel wonderful. 79 00:07:45,024 --> 00:07:47,692 - [Shirley] Mm, that feels good. 80 00:07:54,195 --> 00:07:55,195 - [Man] Yes. 81 00:07:56,362 --> 00:07:57,196 Oh, yes. 82 00:08:21,372 --> 00:08:23,831 - [Shirley] Maybe I should pay you for this. 83 00:08:23,831 --> 00:08:26,249 - [Man] Yes. 84 00:08:26,249 --> 00:08:27,082 Yes. 85 00:08:28,791 --> 00:08:29,624 Yes. 86 00:08:33,626 --> 00:08:34,459 Yes. 87 00:08:56,176 --> 00:08:59,010 (Shirley moans) 88 00:08:59,010 --> 00:08:59,844 Yes. 89 00:09:03,554 --> 00:09:04,346 Yes. 90 00:09:14,057 --> 00:09:15,308 - [Shirley] Hey, what are you doing? 91 00:09:15,308 --> 00:09:18,892 - [Man] You said that you were the most evil. 92 00:09:20,269 --> 00:09:24,812 Well, I am going to sacrifice you to the evil. 93 00:09:29,397 --> 00:09:32,064 (uptempo music) 94 00:09:37,024 --> 00:09:40,401 As you are one of their kind. 95 00:09:45,902 --> 00:09:48,404 - [Shirley] Hey, what is this? 96 00:09:49,737 --> 00:09:52,655 (Shirley screams) 97 00:09:52,655 --> 00:09:55,781 - [Man] Scream all you want. 98 00:09:55,781 --> 00:09:57,699 The room is soundproof. 99 00:10:03,243 --> 00:10:04,493 Now, your hand. 100 00:10:05,577 --> 00:10:06,827 - [Shirley] No. 101 00:10:06,827 --> 00:10:10,579 - The hand that accepted the money for your evil. 102 00:10:10,579 --> 00:10:12,496 - [Shirley] No, no, no! 103 00:10:13,371 --> 00:10:16,414 (Shirley screaming) 104 00:10:16,414 --> 00:10:17,248 No, no! 105 00:10:18,373 --> 00:10:20,915 - [Man] Now, your feet. 106 00:10:21,708 --> 00:10:22,541 - [Shirley] No! 107 00:10:22,541 --> 00:10:24,250 Please, stop! 108 00:10:24,250 --> 00:10:27,751 - Your feet that carried you to the deed. 109 00:10:27,751 --> 00:10:29,252 - [Shirley] No! 110 00:10:29,252 --> 00:10:31,587 (screaming) 111 00:10:36,754 --> 00:10:41,756 - [Man] And now for the part of you you use for your evil. 112 00:10:42,507 --> 00:10:45,466 (Shirley screams) 113 00:10:45,466 --> 00:10:48,092 (uptempo music) 114 00:11:32,567 --> 00:11:35,235 (ominous music) 115 00:12:20,126 --> 00:12:21,419 - This is a different one. 116 00:12:21,419 --> 00:12:23,003 In 25 years of medicine, 117 00:12:23,003 --> 00:12:24,794 I've never seen anything like it before. 118 00:12:24,794 --> 00:12:26,629 It's sort of like it's ritualistic 119 00:12:26,629 --> 00:12:28,630 or a sacrificial type of killing. 120 00:12:30,172 --> 00:12:31,297 - We've got the girl's name. 121 00:12:31,297 --> 00:12:32,881 It's Shirley Anderson. 122 00:12:32,881 --> 00:12:33,715 She's a hooker. 123 00:12:34,965 --> 00:12:36,633 - We've checked the homicide records 124 00:12:36,633 --> 00:12:39,467 to find a comparison to this type of killing. 125 00:12:39,467 --> 00:12:42,426 - Yeah, we went back about to the 1800s. 126 00:12:42,426 --> 00:12:44,969 There's nothing like this in New Orleans, anyway. 127 00:12:44,969 --> 00:12:47,637 So, we've turned it over to INTERPOL and the FBI. 128 00:12:49,054 --> 00:12:50,554 I don't know, there's something strange about this. 129 00:12:50,554 --> 00:12:53,306 It's ritual or sacrificial. 130 00:12:55,806 --> 00:12:57,933 - You know, I believe the perpetrator of this murder 131 00:12:57,933 --> 00:13:00,934 has to have prior experience with a knife. 132 00:13:00,934 --> 00:13:03,935 Medical experience, or maybe even in a butcher shop, 133 00:13:03,935 --> 00:13:05,977 or something like that. 134 00:13:05,977 --> 00:13:08,645 (subdued music) 135 00:13:19,023 --> 00:13:19,857 - Hey, Sam. 136 00:13:23,775 --> 00:13:25,317 Hiya, Sam. 137 00:13:25,317 --> 00:13:27,485 You remember me Sergeant Abraham, Homicide? 138 00:13:28,777 --> 00:13:29,819 - Homicide? 139 00:13:32,987 --> 00:13:35,279 Man, I've known you for five years. 140 00:13:35,279 --> 00:13:36,113 You're Vice. 141 00:13:38,364 --> 00:13:40,156 You sure it's Homicide? 142 00:13:40,156 --> 00:13:41,490 - Yeah, scout's honor, Sam. 143 00:13:42,658 --> 00:13:45,492 Look, I'm trying to find the guy who did this 144 00:13:45,492 --> 00:13:47,326 hatchet job on Shirley Anderson. 145 00:13:48,743 --> 00:13:49,993 - If that's what you're trying to do, 146 00:13:49,993 --> 00:13:51,661 I'll give you all the help I can. 147 00:13:52,827 --> 00:13:55,079 That guy should be caught and put away. 148 00:13:55,079 --> 00:13:56,704 He's a weirdo. 149 00:13:56,704 --> 00:13:57,829 I mean, a real sickie. 150 00:13:59,622 --> 00:14:01,665 Besides, he's bad for business. 151 00:14:03,082 --> 00:14:06,291 Not to mention the trouble he's given to the help here. 152 00:14:07,458 --> 00:14:08,917 Hey, you guys want something to drink? 153 00:14:08,917 --> 00:14:09,833 - Yeah. - No. 154 00:14:11,501 --> 00:14:13,335 - Yeah, I knew the girl. 155 00:14:13,335 --> 00:14:15,336 She was in here last night. 156 00:14:15,336 --> 00:14:17,671 She gave me some money she wanted me to hold for her. 157 00:14:17,671 --> 00:14:18,504 - Ah, yeah. 158 00:14:18,504 --> 00:14:19,337 Trick money, huh? 159 00:14:20,213 --> 00:14:21,838 You get a cut out of that, Sam? 160 00:14:21,838 --> 00:14:24,047 - Man, I don't know what kind of money it was. 161 00:14:24,047 --> 00:14:27,966 She came in, gave me some money, I put it in an envelope. 162 00:14:39,095 --> 00:14:41,263 - You want a receipt, Sam? 163 00:14:42,179 --> 00:14:42,972 - Is he kidding? 164 00:14:44,347 --> 00:14:45,555 - All right, I'll tell you. 165 00:14:45,555 --> 00:14:47,265 Did you see the guy she left with? 166 00:14:48,390 --> 00:14:49,598 - No. 167 00:14:49,598 --> 00:14:51,140 She just came, gave me the money, 168 00:14:51,140 --> 00:14:52,517 and cut out with some dude. 169 00:14:54,184 --> 00:14:56,101 You know, Sherry and Anne were talking. 170 00:14:58,269 --> 00:14:59,519 Sherry's still here. 171 00:15:01,019 --> 00:15:03,145 She's the blonde at that table over there. 172 00:15:04,688 --> 00:15:06,647 Maybe you'd wanna talk to her. 173 00:15:06,647 --> 00:15:07,981 - Yeah. 174 00:15:07,981 --> 00:15:09,189 Maybe I'll do that, Sam. 175 00:15:18,526 --> 00:15:19,360 Evening. 176 00:15:21,860 --> 00:15:23,695 Are you Sherry? 177 00:15:23,695 --> 00:15:24,528 - Yeah. 178 00:15:24,528 --> 00:15:25,654 - I'm Sergeant Abraham. 179 00:15:26,988 --> 00:15:29,238 - I know what you are. 180 00:15:29,238 --> 00:15:30,364 - Mind if we sit down? 181 00:15:39,367 --> 00:15:40,534 - What is this a bust? 182 00:15:41,951 --> 00:15:44,077 - I'm trying to find the guy who got Shirley Anderson. 183 00:15:46,828 --> 00:15:49,037 - Yeah, I read about it in the morning paper. 184 00:15:50,246 --> 00:15:51,705 Terrific. 185 00:15:51,705 --> 00:15:56,456 Now we got something brand new, sacrificing prostitutes. 186 00:15:57,624 --> 00:15:59,375 - Yeah, let's just hope it's not an epidemic. 187 00:15:59,375 --> 00:16:01,125 You think this might be a pimp job? 188 00:16:03,042 --> 00:16:05,377 - Let me tell you something, flat foot. 189 00:16:05,377 --> 00:16:09,378 She didn't have a pimp or any old man, either. 190 00:16:11,921 --> 00:16:12,838 And another thing. 191 00:16:14,255 --> 00:16:17,047 I don't think she had to turn tricks for a living. 192 00:16:17,047 --> 00:16:18,382 It was different with her. 193 00:16:19,841 --> 00:16:23,550 It was the kicks, the laughs, all the different experiences. 194 00:16:25,634 --> 00:16:27,051 Hell, she liked it. 195 00:16:28,510 --> 00:16:29,760 - You don't? 196 00:16:29,760 --> 00:16:31,178 - You're damn right I don't. 197 00:16:36,054 --> 00:16:38,973 That is, most of the time I don't. 198 00:16:38,973 --> 00:16:39,973 - Sometimes you do? 199 00:16:41,223 --> 00:16:43,683 - Yeah, with the right guy. 200 00:16:45,891 --> 00:16:47,350 Not with any middle-aged trick 201 00:16:47,350 --> 00:16:48,851 like the one you just ran off. 202 00:16:50,727 --> 00:16:53,395 Besides, what the hell are you sitting on your asses for? 203 00:16:53,395 --> 00:16:54,520 You should be out catching her killer. 204 00:16:54,520 --> 00:16:55,979 That's what you're paid for. 205 00:16:55,979 --> 00:16:57,521 - That's just what I'm trying to do, sweetheart. 206 00:16:57,521 --> 00:17:00,022 I'm trying to find out who the guy was she left with. 207 00:17:01,689 --> 00:17:05,524 - Scary thing about it is, he could've picked me. 208 00:17:08,358 --> 00:17:10,735 That is, if it's the guy I saw her with last. 209 00:17:12,277 --> 00:17:14,277 - What do you remember about him? 210 00:17:15,486 --> 00:17:16,570 - Oh, he looked like all the rest of 'em. 211 00:17:16,570 --> 00:17:18,571 They all look the same to me. 212 00:17:19,821 --> 00:17:24,573 Well-dressed, middle-aged, lots of money. 213 00:17:25,823 --> 00:17:27,490 A pocket full of it. 214 00:17:27,490 --> 00:17:28,574 All hundreds. 215 00:17:31,908 --> 00:17:36,910 The only thing different was he had on this big gold ring. 216 00:17:37,619 --> 00:17:38,244 It was really unusual. 217 00:17:39,412 --> 00:17:42,079 - [Detective] What was unusual about it? 218 00:17:42,079 --> 00:17:44,496 - It was like a signet ring. 219 00:17:45,748 --> 00:17:46,789 Must've been custom made. 220 00:17:46,789 --> 00:17:48,206 I've never seen one like it. 221 00:17:51,583 --> 00:17:53,250 - What are you doing for dinner, Sherry? 222 00:17:54,542 --> 00:17:55,709 - Why, you buying? 223 00:17:57,918 --> 00:17:59,002 - I'm buying. 224 00:18:00,086 --> 00:18:02,754 (subdued music) 225 00:18:22,386 --> 00:18:24,595 - Frank, restrain yourself. 226 00:18:25,887 --> 00:18:26,721 Be nice. 227 00:18:27,554 --> 00:18:29,388 - Where are you going? 228 00:18:30,805 --> 00:18:33,474 (uptempo music) 229 00:18:38,683 --> 00:18:40,559 - Where's he going? 230 00:18:40,559 --> 00:18:42,435 - Ah, he's just gotta take care of a little business 231 00:18:42,435 --> 00:18:44,102 down the street, that's all. 232 00:18:44,102 --> 00:18:45,978 - [Waitress] Well, hi there, you nice people. 233 00:18:45,978 --> 00:18:46,978 What will it be? 234 00:18:46,978 --> 00:18:48,562 Breakfast, lunch, or dinner? 235 00:18:48,562 --> 00:18:49,687 - Dinner. 236 00:18:49,687 --> 00:18:51,563 How about a drink first? 237 00:18:51,563 --> 00:18:53,606 - I'd like a bottle of wine. 238 00:18:53,606 --> 00:18:55,398 Chateauneuf-du-Pape, 1970. 239 00:19:00,233 --> 00:19:02,276 - A bottle of Blue Nun for the lady. 240 00:19:05,194 --> 00:19:06,527 And chill the glasses. 241 00:19:10,278 --> 00:19:12,821 - [Waitress] Chill the glasses. 242 00:19:17,114 --> 00:19:18,406 Sarge. 243 00:19:18,406 --> 00:19:20,115 Sarge, Abraham. 244 00:19:20,115 --> 00:19:21,366 Don't you remember me? 245 00:19:21,366 --> 00:19:22,825 You worked with Bonnie, Sergeant. 246 00:19:22,825 --> 00:19:24,076 - Sure, Janice. 247 00:19:24,076 --> 00:19:24,909 I remember you. 248 00:19:24,909 --> 00:19:26,159 How are you doing? 249 00:19:26,159 --> 00:19:27,577 You were the most popular girl in town. 250 00:19:27,577 --> 00:19:28,911 What you doing waiting tables? 251 00:19:28,911 --> 00:19:29,869 I thought you'd be rich enough 252 00:19:29,869 --> 00:19:31,453 to buy a place like this by now. 253 00:19:31,453 --> 00:19:33,245 - No, I just work here. 254 00:19:33,245 --> 00:19:34,621 You know how it goes. 255 00:19:34,621 --> 00:19:37,288 I'm getting too old to compete with the pretty stuff. 256 00:19:38,289 --> 00:19:39,456 - I know what you mean. 257 00:19:40,623 --> 00:19:42,957 - Yeah, you girls sure got it tough. 258 00:19:42,957 --> 00:19:44,249 Too bad. 259 00:19:44,249 --> 00:19:46,958 - Well, I guess I'll go get the wine. 260 00:19:46,958 --> 00:19:48,959 - [Woman] Don't do it again, bitch. 261 00:19:48,959 --> 00:19:51,794 - Look, I'll do whatever I damn well please. 262 00:19:51,794 --> 00:19:56,796 - You're doing it again. 263 00:19:59,047 --> 00:20:00,756 - And you, you silly little bitch. 264 00:20:00,756 --> 00:20:01,672 - Excuse me. 265 00:20:01,672 --> 00:20:03,215 - I'll deal with you later. 266 00:20:03,215 --> 00:20:04,049 Knock it off. 267 00:20:04,049 --> 00:20:04,882 - You knock it off. 268 00:20:04,882 --> 00:20:06,216 It's the police. 269 00:20:12,968 --> 00:20:14,761 - What are you doing? 270 00:20:15,803 --> 00:20:16,970 - Thanks, pal. 271 00:20:20,138 --> 00:20:21,180 - Please, don't hurt 'em. 272 00:20:21,180 --> 00:20:22,430 I know them. 273 00:20:22,430 --> 00:20:23,806 Hey, they live in the same building I do. 274 00:20:23,806 --> 00:20:24,640 Please, don't hurt 'em. 275 00:20:24,640 --> 00:20:25,598 - Knock it off, man. 276 00:20:25,598 --> 00:20:26,432 It's just a family argument. 277 00:20:28,141 --> 00:20:30,141 - Come on, give 'em a break. 278 00:20:30,141 --> 00:20:31,350 - Is that what you want? 279 00:20:32,351 --> 00:20:33,726 - Don't run 'em in. 280 00:20:33,726 --> 00:20:35,143 I'll do anything you want. 281 00:20:37,561 --> 00:20:40,813 - Okay, get up. 282 00:20:40,813 --> 00:20:42,146 Okay, you three. 283 00:20:42,146 --> 00:20:43,313 Pay your bill, get lost. 284 00:21:09,198 --> 00:21:10,031 - Thanks. 285 00:21:10,031 --> 00:21:11,657 That's one I owe you. 286 00:21:11,657 --> 00:21:12,698 But get this straight. 287 00:21:12,698 --> 00:21:14,741 I owe you one, got it? 288 00:21:14,741 --> 00:21:15,575 One. 289 00:21:17,992 --> 00:21:20,577 - Well, thanks, sweetie, but you don't owe me anything. 290 00:21:20,577 --> 00:21:23,828 I couldn't have arrested those guys without a complaint. 291 00:21:23,828 --> 00:21:26,329 Janice ain't gonna sign a complaint, so forget it. 292 00:21:28,955 --> 00:21:29,789 But I accept. 293 00:21:33,165 --> 00:21:33,998 - Okay. 294 00:21:37,083 --> 00:21:38,708 - This one's on the house. 295 00:21:38,708 --> 00:21:40,334 Please, don't let it go to waste. 296 00:21:40,334 --> 00:21:42,502 - (laughs) Well, thank you, Janice. 297 00:21:45,753 --> 00:21:47,504 All right, there you go. 298 00:21:47,504 --> 00:21:52,505 Let's make this one to ships that will pass in the night. 299 00:21:54,840 --> 00:21:55,673 - Two ships. 300 00:21:56,966 --> 00:21:58,216 What's your name? 301 00:21:58,216 --> 00:21:59,716 I mean, your first name. 302 00:21:59,716 --> 00:22:00,508 - Frank. 303 00:22:02,050 --> 00:22:04,343 - To Fearless Frank the Fuzz. 304 00:22:05,301 --> 00:22:08,469 (subdued music) 305 00:22:08,469 --> 00:22:13,471 ♪ Goes on forever 306 00:22:15,389 --> 00:22:20,391 ♪ 'Cause love 307 00:22:21,182 --> 00:22:23,600 ♪ Goes on forever 308 00:22:33,229 --> 00:22:35,563 - This is the one I owe you. 309 00:22:40,898 --> 00:22:43,649 - You don't owe me anything, kid. 310 00:22:46,067 --> 00:22:47,651 - I always pay my debts. 311 00:22:57,363 --> 00:22:59,655 - Then, show me what you do. 312 00:23:12,326 --> 00:23:14,494 ♪ Forever 313 00:23:20,913 --> 00:23:21,997 - You're shy. 314 00:23:24,664 --> 00:23:26,832 ♪ Forever 315 00:23:45,047 --> 00:23:47,715 (uptempo music) 316 00:24:03,095 --> 00:24:05,555 ♪ Ain't nothing to it 317 00:24:05,555 --> 00:24:10,557 ♪ Get up and move it 318 00:24:12,308 --> 00:24:14,516 ♪ Nothing to it 319 00:24:14,516 --> 00:24:19,518 ♪ Get on and do it 320 00:24:21,311 --> 00:24:22,895 ♪ Ain't nothing to it 321 00:24:22,895 --> 00:24:23,728 - Hello. 322 00:24:23,728 --> 00:24:25,187 Buy a lady a drink? 323 00:24:25,187 --> 00:24:26,605 - Certainly. 324 00:24:26,605 --> 00:24:27,688 What would you like? 325 00:24:27,688 --> 00:24:28,521 - Champagne. 326 00:24:29,689 --> 00:24:30,898 Can you afford it? 327 00:24:30,898 --> 00:24:32,398 It's $40 a bottle. 328 00:24:36,399 --> 00:24:38,692 - [Man] Champagne. 329 00:24:38,692 --> 00:24:40,860 - What an interesting ring. 330 00:24:40,860 --> 00:24:42,402 - Thank you. 331 00:24:42,402 --> 00:24:43,611 I like yours. 332 00:24:43,611 --> 00:24:44,611 - Thank you. 333 00:24:55,323 --> 00:24:57,282 Toast? 334 00:24:57,282 --> 00:24:58,241 - To you. 335 00:24:58,241 --> 00:24:59,074 - To you. 336 00:25:02,075 --> 00:25:04,202 - I've got a lot of money 337 00:25:04,202 --> 00:25:07,495 and I'm looking for a particular kind of girl. 338 00:25:07,495 --> 00:25:10,454 A very particular kind of girl. 339 00:25:10,454 --> 00:25:12,413 One that was... 340 00:25:12,413 --> 00:25:16,039 I don't know, you might say very evil. 341 00:25:16,039 --> 00:25:17,373 - Well, that's not me. 342 00:25:17,373 --> 00:25:19,415 I'm the plain Jane type. 343 00:25:19,415 --> 00:25:20,749 (man laughs) 344 00:25:20,749 --> 00:25:21,917 But I'll tell you what. 345 00:25:23,375 --> 00:25:25,792 We do have a girl here that you might be interested in. 346 00:25:25,792 --> 00:25:27,376 She's our feature attraction. 347 00:25:28,503 --> 00:25:30,252 But she is expensive. 348 00:25:32,545 --> 00:25:35,046 - Well, if she's what you say she is, she might be worth it. 349 00:25:36,214 --> 00:25:38,589 And just what do you mean by expensive? 350 00:25:38,589 --> 00:25:40,924 - Well, I've never been any good at arithmetic. 351 00:25:44,091 --> 00:25:47,759 Thank you for the drink and I'll send her over to you. 352 00:25:47,759 --> 00:25:49,927 I think you and her will get along just fine. 353 00:25:49,927 --> 00:25:50,927 - I'll wait. 354 00:25:57,429 --> 00:25:59,597 - What do you want, bitch? 355 00:25:59,597 --> 00:26:01,890 - Got a mark for you at the bar. 356 00:26:01,890 --> 00:26:02,890 He looks rich. 357 00:26:04,057 --> 00:26:05,933 Says he's looking for some strange kicks. 358 00:26:05,933 --> 00:26:08,517 - What, like that last deadbeat you sent me? 359 00:26:08,517 --> 00:26:09,434 - Oh, no. 360 00:26:09,434 --> 00:26:10,851 This one looks real live. 361 00:26:12,393 --> 00:26:14,478 Don't forget my 10%. 362 00:26:15,603 --> 00:26:16,561 - Bitch. 363 00:26:16,561 --> 00:26:17,437 - Up your ass. 364 00:26:19,104 --> 00:26:21,772 (uptempo music) 365 00:26:46,532 --> 00:26:50,783 (singer speaking foreign language) 366 00:27:20,794 --> 00:27:21,627 - Have a seat. 367 00:27:29,630 --> 00:27:30,923 Would you like some wine? 368 00:27:32,131 --> 00:27:32,965 - Sure. 369 00:28:01,350 --> 00:28:03,601 Hey, what are you waiting for? 370 00:28:03,601 --> 00:28:04,810 You paid your money. 371 00:28:06,269 --> 00:28:08,353 - [Man] Are you sure you're really evil? 372 00:28:09,478 --> 00:28:12,646 - Honey, I'm as evil as you can get. 373 00:28:12,646 --> 00:28:14,689 - Well then, let's not waste any more time. 374 00:28:21,275 --> 00:28:23,942 (ominous music) 375 00:28:25,776 --> 00:28:27,318 - Oh, yeah? 376 00:28:27,318 --> 00:28:29,111 So this is where you want me here on the table, huh? 377 00:29:35,218 --> 00:29:38,344 You know, this reminds me of back in Baltimore. 378 00:29:39,721 --> 00:29:43,972 Except my friend there, he used to use these silk scarves, 379 00:29:43,972 --> 00:29:44,847 tie me to the bed. 380 00:29:46,681 --> 00:29:49,974 Of course, I don't know what kind of scene you got 381 00:29:49,974 --> 00:29:52,850 cooked up here with all your doodads on the wall, 382 00:29:52,850 --> 00:29:55,851 but whatever turns you on. 383 00:29:59,394 --> 00:30:00,395 - [Man] Yes. 384 00:30:02,520 --> 00:30:03,354 Yes. 385 00:30:05,022 --> 00:30:05,855 Yes. 386 00:30:07,939 --> 00:30:08,772 - Ah, hey. 387 00:30:10,398 --> 00:30:11,898 Don't be so rough. 388 00:30:15,525 --> 00:30:17,318 - [Man] Yes. 389 00:30:17,318 --> 00:30:18,151 Yes. 390 00:30:26,321 --> 00:30:28,989 - [Woman] That's the oil, huh? 391 00:30:28,989 --> 00:30:32,198 This is the part I always liked anyway. 392 00:30:47,537 --> 00:30:50,204 (uptempo music) 393 00:30:57,499 --> 00:31:01,876 - I'll go into the next room now and prepare for you. 394 00:31:10,587 --> 00:31:13,589 (dramatic flourish) 395 00:32:03,398 --> 00:32:04,232 Your hand. 396 00:32:08,067 --> 00:32:12,152 The one you used to take the money for your evil. 397 00:32:15,861 --> 00:32:18,696 (woman screaming) 398 00:32:21,739 --> 00:32:24,406 (woman sobbing) 399 00:32:31,201 --> 00:32:32,034 Your foot. 400 00:32:33,451 --> 00:32:37,078 The one that lead me to your misdeeds. 401 00:32:38,244 --> 00:32:41,080 (woman screaming) 402 00:32:55,418 --> 00:32:59,086 Now, the thing you use for your evil. 403 00:32:59,086 --> 00:33:01,878 (woman screaming) 404 00:34:00,317 --> 00:34:03,193 (subdued music) 405 00:34:03,193 --> 00:34:04,694 - Okay, that's it. 406 00:34:07,444 --> 00:34:08,487 You paid your debt. 407 00:34:10,946 --> 00:34:12,947 Time for me to go, okay? 408 00:34:14,988 --> 00:34:15,823 - No. 409 00:34:20,241 --> 00:34:21,783 Why don't you stay? 410 00:34:26,576 --> 00:34:31,578 ♪ 'Cause love 411 00:34:32,329 --> 00:34:37,081 ♪ Goes on forever 412 00:34:39,289 --> 00:34:44,291 ♪ 'Cause love 413 00:34:45,042 --> 00:34:47,626 ♪ Goes on forever 414 00:35:36,144 --> 00:35:38,311 ♪ Forever 415 00:35:48,691 --> 00:35:50,858 ♪ Forever 416 00:36:21,202 --> 00:36:23,704 - Well, you know, six days I've been with her, right? 417 00:36:23,704 --> 00:36:24,787 Six days. 418 00:36:24,787 --> 00:36:26,163 Can't get rid of her. 419 00:36:26,163 --> 00:36:28,414 She's already talking about a house, and kids, 420 00:36:28,414 --> 00:36:29,330 and all those things. 421 00:36:29,330 --> 00:36:30,831 Hell, I don't wanna get married. 422 00:36:30,831 --> 00:36:32,957 Especially to no damn prostitute. 423 00:36:32,957 --> 00:36:33,915 - Marry? 424 00:36:33,915 --> 00:36:35,124 You asked her to marry you? 425 00:36:35,124 --> 00:36:36,333 - No. 426 00:36:36,333 --> 00:36:38,917 - She asked you to marry her? 427 00:36:38,917 --> 00:36:40,376 - No. 428 00:36:40,376 --> 00:36:43,043 - You're the only one who's talking about marriage. 429 00:36:43,043 --> 00:36:46,253 - Nobody said anything, but I know broads. 430 00:36:46,253 --> 00:36:47,754 - You know broads? 431 00:36:47,754 --> 00:36:49,629 The only thing that's grating on you 432 00:36:49,629 --> 00:36:51,005 is that she's a prostitute. 433 00:36:52,173 --> 00:36:55,132 An ex-sergeant of Vice and a hooker. 434 00:36:56,257 --> 00:36:58,383 That's what I call a marriage made in heaven. 435 00:36:59,508 --> 00:37:01,009 But I feel sorry for her. 436 00:37:02,176 --> 00:37:03,593 She's getting the worst of it. 437 00:37:04,635 --> 00:37:06,386 She's getting you. 438 00:37:06,386 --> 00:37:09,220 (phone rings) 439 00:37:09,220 --> 00:37:11,305 Homicide, Sergeant Mayer. 440 00:37:13,014 --> 00:37:14,347 Arriving now at the morgue? 441 00:37:15,514 --> 00:37:16,347 Another one? 442 00:37:17,890 --> 00:37:19,974 Found on the railroad tracks by the levy. 443 00:37:21,516 --> 00:37:22,559 Known prostitute. 444 00:37:23,934 --> 00:37:24,809 Same MO. 445 00:37:27,019 --> 00:37:30,353 Yeah, the sergeant's with me right now. 446 00:37:31,979 --> 00:37:33,438 We'll be right there. 447 00:37:36,022 --> 00:37:36,980 - [Frank] Let's go. 448 00:37:38,773 --> 00:37:40,523 - So it's like I said. 449 00:37:40,523 --> 00:37:42,191 The fat's in the fire. 450 00:37:42,191 --> 00:37:44,192 All the top brass down at City Hall, 451 00:37:44,192 --> 00:37:47,693 every two-bit politician, the hotel association, 452 00:37:47,693 --> 00:37:50,360 they're calling me and they're saying, 453 00:37:50,360 --> 00:37:53,028 stop the bad publicity about the killings 454 00:37:53,028 --> 00:37:57,322 or you'll ruin Mardi Gras and cost us a lot of business. 455 00:37:57,322 --> 00:38:00,281 - Captain, we had 20 men out on the streets for three days 456 00:38:00,281 --> 00:38:01,782 and they can't turn up with anything. 457 00:38:01,782 --> 00:38:04,824 All we know is that this guy wears some kind of gold ring. 458 00:38:04,824 --> 00:38:06,617 Now, we don't even know if it's the same guy, 459 00:38:06,617 --> 00:38:08,659 we don't know if it's the same ring. 460 00:38:08,659 --> 00:38:10,284 Hell, I even stopped by St. Louis Cathedral 461 00:38:10,284 --> 00:38:12,952 to talk to a priest about sacrificial killings. 462 00:38:12,952 --> 00:38:14,203 He doesn't know anything. 463 00:38:14,203 --> 00:38:15,995 - Well, I haven't been exactly idle, you know. 464 00:38:15,995 --> 00:38:19,038 I've called the department heads at LSU and Tulane. 465 00:38:19,038 --> 00:38:21,331 Christ, I even called MIT. 466 00:38:21,331 --> 00:38:24,040 Nobody knows anything about sacrificial killings. 467 00:38:24,040 --> 00:38:26,540 - Captain, I think I found something. 468 00:38:26,540 --> 00:38:28,625 I called the professor at Duke University. 469 00:38:28,625 --> 00:38:31,375 You know, the weird one that deals in ESP and stuff? 470 00:38:31,375 --> 00:38:32,959 Well, he couldn't help me, but he gave us a name. 471 00:38:32,959 --> 00:38:34,752 The guy's right here in New Orleans. 472 00:38:35,711 --> 00:38:37,212 He deals with antiquity. 473 00:38:37,212 --> 00:38:39,879 You know, the old stuff that's happened in the past? 474 00:38:39,879 --> 00:38:41,046 His name's Dr. Lewis. 475 00:38:41,046 --> 00:38:43,214 He lives at 1020 Barracks Street. 476 00:38:44,214 --> 00:38:45,048 - Good. 477 00:38:46,507 --> 00:38:49,883 - Captain, you don't believe in all that ESP psychic stuff? 478 00:38:49,883 --> 00:38:51,716 - All I believe in is results. 479 00:38:52,801 --> 00:38:54,676 So let's get results of some kind. 480 00:38:55,593 --> 00:38:58,385 You, go talk to this man. 481 00:39:10,140 --> 00:39:10,973 - [Dr. Lewis] Yes, gentlemen. 482 00:39:10,973 --> 00:39:12,266 Your captain called me. 483 00:39:12,266 --> 00:39:14,600 I'll be glad to help you in any way I can. 484 00:39:14,600 --> 00:39:15,558 Please, sit down. 485 00:39:16,768 --> 00:39:19,727 - Thank you for your time this afternoon. 486 00:39:19,727 --> 00:39:21,269 Have a look at these, will you? 487 00:39:27,146 --> 00:39:29,272 - Human sacrifice. 488 00:39:29,272 --> 00:39:30,523 Not uncommon today. 489 00:39:31,689 --> 00:39:33,232 - In the United States? 490 00:39:33,232 --> 00:39:34,441 - Yes. 491 00:39:34,441 --> 00:39:36,566 The Indians in the Western culture do it 492 00:39:36,566 --> 00:39:39,901 and even in parts of China and Outer Mongolia. 493 00:39:39,901 --> 00:39:42,402 Human sacrifice, as part of a religious ceremony, 494 00:39:42,402 --> 00:39:44,986 is still practiced on a regular basis. 495 00:39:45,861 --> 00:39:47,779 As to human sacrifice, 496 00:39:47,779 --> 00:39:50,696 with the exception of devil worshipers 497 00:39:50,696 --> 00:39:53,114 like the Manson family in California, 498 00:39:53,114 --> 00:39:55,907 which, of course, received a great deal of publicity, 499 00:39:55,907 --> 00:40:00,242 human sacrifice is very difficult to discover. 500 00:40:00,242 --> 00:40:01,617 Very rarely found out. 501 00:40:01,617 --> 00:40:02,993 - Doc, wait. 502 00:40:02,993 --> 00:40:04,910 Start at the beginning. 503 00:40:04,910 --> 00:40:06,161 Why are there sacrifices? 504 00:40:08,161 --> 00:40:12,330 - Well, the sacrifice is to establish a link 505 00:40:12,330 --> 00:40:16,039 between the world of reality, our world, 506 00:40:16,039 --> 00:40:18,207 and the world we don't understand. 507 00:40:18,207 --> 00:40:20,416 The Aztecs called their god 508 00:40:20,416 --> 00:40:22,792 of the four directions Quatalique. 509 00:40:23,959 --> 00:40:27,002 They believed that he would bless them 510 00:40:27,002 --> 00:40:30,419 for the offerings of the red cactus fruit. 511 00:40:30,419 --> 00:40:33,379 Which, of course, would be the heart and its blood. 512 00:40:33,379 --> 00:40:35,922 The reason for the sacrifice and the offerings 513 00:40:35,922 --> 00:40:40,257 is so that the god will endow them with godly powers. 514 00:40:40,257 --> 00:40:43,633 It's not unusual even in Christianity. 515 00:40:43,633 --> 00:40:47,843 We have the sacrifice of the mass, the body, and the blood. 516 00:40:47,843 --> 00:40:52,178 The sacrifice is the giving of something that we value 517 00:40:52,178 --> 00:40:55,429 in return for something that we want. 518 00:40:55,429 --> 00:40:56,930 A favor. 519 00:40:56,930 --> 00:41:00,390 - I can't believe that this kind of stuff is still going on. 520 00:41:00,390 --> 00:41:03,765 - These two photographs are typical Aztec sacrificials. 521 00:41:03,765 --> 00:41:06,766 If I'm not mistaken, this is the same sacrificial rite 522 00:41:06,766 --> 00:41:08,767 as the one to Quatalique. 523 00:41:08,767 --> 00:41:11,269 Or as we refer to her in English, 524 00:41:11,269 --> 00:41:13,936 The Lady of the Serpent Skirt. 525 00:41:13,936 --> 00:41:16,520 - How can we find these people, or this person? 526 00:41:17,604 --> 00:41:19,480 - It will be next to impossible. 527 00:41:19,480 --> 00:41:23,064 As difficult as telling a Baptist from another Protestant. 528 00:41:23,064 --> 00:41:25,107 Or a Catholic from an Episcopalian. 529 00:41:26,274 --> 00:41:29,275 However, if this is a resurgent cult, 530 00:41:29,275 --> 00:41:31,776 it must be stopped immediately. 531 00:41:31,776 --> 00:41:36,194 It is, in my opinion, evidence of a serious sickness. 532 00:41:38,862 --> 00:41:40,113 - Yeah. 533 00:41:40,113 --> 00:41:41,446 Thank you for your time, Dr. Lewis. 534 00:41:41,446 --> 00:41:42,405 - [Dr. Lewis] Thank you, gentlemen. 535 00:41:42,405 --> 00:41:44,197 Call on me if you need me. 536 00:41:44,197 --> 00:41:45,030 Good luck. 537 00:41:48,448 --> 00:41:51,075 (uptempo music) 538 00:41:58,661 --> 00:42:03,580 ♪ Boogie 539 00:42:07,789 --> 00:42:09,874 ♪ Boogie 540 00:42:32,257 --> 00:42:35,508 ♪ Get down and boogie 541 00:42:35,508 --> 00:42:36,800 ♪ Boogie 542 00:42:36,800 --> 00:42:41,385 ♪ Ooh, really boogie 543 00:42:41,385 --> 00:42:44,803 ♪ Let's dance and boogie 544 00:42:44,803 --> 00:42:46,137 ♪ Boogie 545 00:42:46,137 --> 00:42:49,179 ♪ Ooh, really boogie 546 00:43:09,146 --> 00:43:12,147 (people applauding) 547 00:43:22,108 --> 00:43:24,776 (uptempo music) 548 00:43:42,949 --> 00:43:46,910 - Monk, there's a heavy john down there. 549 00:43:46,910 --> 00:43:47,826 - Where? 550 00:43:47,826 --> 00:43:49,368 - The man with the gray suit. 551 00:43:49,368 --> 00:43:51,578 He slipped me half a C-note in my pitchfork. 552 00:43:52,786 --> 00:43:55,329 - Okay, you go see if you can score. 553 00:43:55,329 --> 00:43:59,497 If you do, I'll meet you in Exchange Alley. 554 00:43:59,497 --> 00:44:00,289 - Okay. 555 00:44:10,418 --> 00:44:13,085 (ominous music) 556 00:44:38,470 --> 00:44:41,138 (uptempo music) 557 00:44:42,639 --> 00:44:45,306 (ominous music) 558 00:45:16,692 --> 00:45:19,361 (woman screams) 559 00:45:27,613 --> 00:45:30,906 (woman sobbing) 560 00:45:30,906 --> 00:45:33,574 (uptempo music) 561 00:45:43,370 --> 00:45:46,079 (mouthing music) 562 00:45:47,871 --> 00:45:49,455 - What's happening? 563 00:45:52,706 --> 00:45:53,790 I'm the fish. 564 00:45:53,790 --> 00:45:55,207 What is your wish? 565 00:45:56,707 --> 00:46:00,084 (mouthing music) 566 00:46:00,084 --> 00:46:01,542 What is your need, man? 567 00:46:03,669 --> 00:46:05,710 - I'm looking for something very special. 568 00:46:06,795 --> 00:46:08,045 - Specialty. 569 00:46:08,045 --> 00:46:09,587 I'm the one for you. 570 00:46:09,587 --> 00:46:11,672 You're the one for me. 571 00:46:11,672 --> 00:46:14,172 (mouthing music) 572 00:46:14,172 --> 00:46:15,297 - Something very evil. 573 00:46:16,632 --> 00:46:18,091 - Evil? 574 00:46:18,091 --> 00:46:19,049 You're a rude dude. 575 00:46:20,716 --> 00:46:22,509 Now, it'll take more than talk. 576 00:46:23,550 --> 00:46:24,551 Like to take a walk? 577 00:46:25,843 --> 00:46:28,552 (mouthing music) 578 00:46:33,096 --> 00:46:34,305 Green makes the scene. 579 00:46:35,180 --> 00:46:37,931 (mouthing music) 580 00:46:40,557 --> 00:46:41,683 One is for fun. 581 00:46:42,975 --> 00:46:45,725 (mouthing music) 582 00:46:47,226 --> 00:46:49,143 Two won't do. 583 00:46:49,143 --> 00:46:51,894 (mouthing music) 584 00:46:52,937 --> 00:46:54,562 Three takes care of me. 585 00:46:55,646 --> 00:46:59,064 (mouthing music) 586 00:46:59,064 --> 00:47:02,232 Four is for the whore, but not the specialty. 587 00:47:02,232 --> 00:47:03,899 It takes more. 588 00:47:03,899 --> 00:47:06,733 (mouthing music) 589 00:47:06,733 --> 00:47:08,234 Oh, that's not nice. 590 00:47:08,234 --> 00:47:11,068 We'll make this the price. 591 00:47:13,194 --> 00:47:14,028 - Where is she? 592 00:47:15,445 --> 00:47:16,278 - Where? 593 00:47:17,320 --> 00:47:18,154 There. 594 00:47:22,072 --> 00:47:23,281 - Promise me she's evil. 595 00:47:24,407 --> 00:47:27,700 (mouthing music) 596 00:47:27,700 --> 00:47:28,533 Promise. 597 00:47:29,909 --> 00:47:32,910 - Hey, I may not be honest, but you got my promise. 598 00:47:40,663 --> 00:47:43,414 (mouthing music) 599 00:47:45,748 --> 00:47:48,082 Sissy, I got you a trick. 600 00:47:48,082 --> 00:47:49,332 - Come on, Catfish. 601 00:47:49,332 --> 00:47:51,000 You told me I didn't have to do it anymore. 602 00:47:51,000 --> 00:47:53,251 - Oh, but you owe me money, honey. 603 00:47:53,251 --> 00:47:56,085 Now, you do this gig I'll give you 50 bucks 604 00:47:56,085 --> 00:47:57,961 and a taste of something a little later. 605 00:47:57,961 --> 00:48:00,211 - Give it to me now, Catfish. 606 00:48:00,211 --> 00:48:01,504 - After the gig. 607 00:48:01,504 --> 00:48:02,587 Look, Sissy. 608 00:48:02,587 --> 00:48:04,088 You treat this dude right. 609 00:48:04,088 --> 00:48:07,256 He wants something special, so give him what he wants. 610 00:48:07,256 --> 00:48:09,965 (mouthing music) 611 00:48:13,466 --> 00:48:16,134 (ominous music) 612 00:48:16,968 --> 00:48:17,801 - Yes. 613 00:48:20,761 --> 00:48:21,803 Please, sit down. 614 00:48:23,637 --> 00:48:25,304 - [Sissy] Thank you. 615 00:48:30,098 --> 00:48:31,390 - Can I get you something? 616 00:48:33,433 --> 00:48:35,100 - Well, I'm kinda hungry. 617 00:48:35,100 --> 00:48:36,559 I haven't eaten yet today. 618 00:48:36,559 --> 00:48:37,559 - What would you like? 619 00:48:37,559 --> 00:48:39,309 Anything at all. 620 00:48:39,309 --> 00:48:40,935 What's your favorite food? 621 00:48:41,977 --> 00:48:43,185 - Chinese food. 622 00:48:44,645 --> 00:48:47,937 When I was young, my mother used to work for a Chinaman 623 00:48:49,272 --> 00:48:52,689 and he used to send home special packages on the holidays 624 00:48:52,689 --> 00:48:54,898 of his favorite Chinese dishes. 625 00:49:08,529 --> 00:49:09,487 Could I have some wine? 626 00:49:09,487 --> 00:49:10,320 - Yes. 627 00:49:15,698 --> 00:49:18,282 This is 620 Madison Street, apartment four. 628 00:49:19,699 --> 00:49:22,492 I would like you to deliver an order of shrimp rolls, 629 00:49:23,367 --> 00:49:26,285 lobster Cantonese, jia su ding. 630 00:49:32,996 --> 00:49:34,329 And a fortune cookie. 631 00:49:36,456 --> 00:49:37,289 Thank you. 632 00:49:42,791 --> 00:49:44,667 That will be here in about 15 minutes. 633 00:49:46,626 --> 00:49:49,210 In the meantime, wouldn't you like to freshen up? 634 00:49:49,210 --> 00:49:50,044 Take a shower? 635 00:50:10,469 --> 00:50:13,386 (knocking on door) 636 00:50:14,720 --> 00:50:15,553 - Somebody order Chinese food here? 637 00:50:15,553 --> 00:50:16,888 - Yes, how much is it? 638 00:50:16,888 --> 00:50:17,721 - 19.50. 639 00:50:26,557 --> 00:50:28,349 Thank you very much. 640 00:50:28,349 --> 00:50:29,184 Thank you. 641 00:50:29,184 --> 00:50:30,017 Bye. 642 00:51:10,282 --> 00:51:12,574 - That looks delicious. 643 00:51:12,574 --> 00:51:14,450 - I know you'll enjoy it. 644 00:51:27,497 --> 00:51:31,998 - You know, it was really nice of you to get this for me. 645 00:51:31,998 --> 00:51:36,666 Not many people do this in my business. 646 00:51:38,793 --> 00:51:39,585 Thank you. 647 00:51:39,585 --> 00:51:40,418 - Eat. 648 00:51:46,378 --> 00:51:47,962 - That was delicious. 649 00:51:47,962 --> 00:51:49,505 - [Man] I'm glad you enjoyed it. 650 00:51:51,380 --> 00:51:54,256 - Now, what can I do for you? 651 00:51:54,256 --> 00:51:56,674 - What do you do best? 652 00:51:56,674 --> 00:51:58,258 - I dance best. 653 00:52:02,343 --> 00:52:03,177 - Come. 654 00:52:15,598 --> 00:52:18,265 (subdued music) 655 00:53:50,174 --> 00:53:52,008 You're very beautiful. 656 00:53:53,135 --> 00:53:54,385 How old are you? 657 00:53:54,385 --> 00:53:55,218 - 19. 658 00:54:01,303 --> 00:54:02,054 - Please, leave. 659 00:54:03,638 --> 00:54:04,721 - I don't understand. 660 00:54:04,721 --> 00:54:06,055 Did I do something wrong? 661 00:54:06,055 --> 00:54:07,265 - Leave this place now. 662 00:54:09,015 --> 00:54:10,558 - Look, mister. 663 00:54:10,558 --> 00:54:11,850 If you wanna try something different, well I could-- 664 00:54:11,850 --> 00:54:12,683 - Go now. 665 00:54:20,936 --> 00:54:23,062 - You paid good money for me. 666 00:54:23,062 --> 00:54:24,813 Let's get it on. 667 00:54:24,813 --> 00:54:27,480 (ominous music) 668 00:54:38,776 --> 00:54:39,901 - Lie down. 669 00:55:12,414 --> 00:55:13,956 - He said you wanted something unique, 670 00:55:13,956 --> 00:55:16,623 but I had no idea what he meant. 671 00:55:34,755 --> 00:55:36,839 Mister, do anything you want to me, 672 00:55:36,839 --> 00:55:38,923 but please don't hurt me. 673 00:55:43,258 --> 00:55:45,509 - [Man] I'll be right back. 674 00:55:54,095 --> 00:55:57,097 (dramatic flourish) 675 00:56:35,069 --> 00:56:36,570 - Feels wonderful. 676 00:56:43,947 --> 00:56:46,948 I had no idea it would be like this. 677 00:56:48,324 --> 00:56:50,992 You make a really fine masseuse. 678 00:57:18,211 --> 00:57:20,920 (uptempo music) 679 00:57:31,798 --> 00:57:33,591 What are you going to do? 680 00:57:33,591 --> 00:57:35,175 - [Man] I am going to sacrifice you 681 00:57:35,175 --> 00:57:37,343 to the goddess Quatalique, 682 00:57:38,801 --> 00:57:42,385 the queen of evil in the universe. 683 00:57:42,385 --> 00:57:46,970 - Oh, my god, you're (screams) insane. 684 00:57:49,055 --> 00:57:49,889 My God. 685 00:57:51,014 --> 00:57:51,889 Insane. 686 00:57:51,889 --> 00:57:53,224 My God, help me. 687 00:57:55,098 --> 00:57:57,266 - [Man] And now your hand. 688 00:58:00,142 --> 00:58:04,102 The hand which accepted the money for your evil. 689 00:58:05,728 --> 00:58:08,562 (Sissy screaming) 690 00:58:17,273 --> 00:58:21,150 The foot that carried you to your evil. 691 00:58:21,150 --> 00:58:24,151 (Sissy screaming) 692 00:58:24,151 --> 00:58:25,652 - My God, help me! 693 00:58:27,736 --> 00:58:28,569 Help me! 694 00:58:32,154 --> 00:58:33,821 No, no! 695 00:58:33,821 --> 00:58:38,156 - And now, the part of you that completed your evil. 696 00:58:40,324 --> 00:58:43,158 (Sissy screaming) 697 00:59:24,715 --> 00:59:25,507 - What? 698 00:59:27,841 --> 00:59:28,675 He what? 699 00:59:34,636 --> 00:59:36,553 - Who was that? 700 00:59:36,553 --> 00:59:37,387 Sherry? 701 00:59:40,179 --> 00:59:41,388 What's the matter? 702 00:59:41,388 --> 00:59:43,639 - You took Shirley's money. 703 00:59:45,682 --> 00:59:47,516 You're just a no-good goddamn cop. 704 00:59:48,599 --> 00:59:50,392 Just no goddamned good. 705 00:59:51,600 --> 00:59:55,851 You cheat, you lie, you steal. 706 00:59:55,851 --> 00:59:57,852 And you get on me for being a hooker? 707 00:59:59,353 --> 01:00:00,895 You took the dead girl's money. 708 01:00:02,062 --> 01:00:04,188 You took it and you put it in your pocket. 709 01:00:05,605 --> 01:00:08,523 For Christ sakes, we all had to pitch in to bury her! 710 01:00:08,523 --> 01:00:10,399 You're just no goddamn good. 711 01:00:10,399 --> 01:00:13,233 - At least I ain't no hundred dollar a night hooker. 712 01:00:13,233 --> 01:00:14,900 A goddamn whore. 713 01:00:19,652 --> 01:00:21,611 - That's right, pig. 714 01:00:22,696 --> 01:00:25,363 You ain't worth no hundred dollars a night. 715 01:00:26,738 --> 01:00:28,447 If you were a broad, you'd be lucky if you could 716 01:00:28,447 --> 01:00:30,698 turn a $2 black trick. 717 01:00:33,324 --> 01:00:36,200 (Sherry screaming) 718 01:00:40,785 --> 01:00:43,411 That's what I expected from you. 719 01:00:46,787 --> 01:00:47,621 - Come on, Sherry. 720 01:00:47,621 --> 01:00:48,579 Come on now, quit. 721 01:00:48,579 --> 01:00:50,205 Look, I'm sorry, I'm sorry. 722 01:00:50,205 --> 01:00:51,372 - Sorry, hell. 723 01:00:52,373 --> 01:00:54,707 That's it for you, buster. 724 01:00:54,707 --> 01:00:56,207 If you ever see me walking down the street, 725 01:00:56,207 --> 01:01:00,875 don't bother waving or I'll call a cop, an honest one. 726 01:01:02,335 --> 01:01:06,003 Hell, I'll probably have to go out of town to find one. 727 01:01:06,003 --> 01:01:08,671 (uptempo music) 728 01:01:21,842 --> 01:01:25,885 ♪ I love the way you move 729 01:01:25,885 --> 01:01:30,053 ♪ When you gotta groove 730 01:01:30,053 --> 01:01:34,263 ♪ Let the music play 731 01:01:34,263 --> 01:01:36,889 ♪ Dance the night away 732 01:01:36,889 --> 01:01:39,974 ♪ Let the music play 733 01:02:03,566 --> 01:02:07,734 ♪ I love the way you move 734 01:02:07,734 --> 01:02:11,944 ♪ When you gotta groove 735 01:02:11,944 --> 01:02:16,154 ♪ Let the music play 736 01:02:16,154 --> 01:02:18,697 ♪ Dance the night away 737 01:02:18,697 --> 01:02:21,740 ♪ Let the music play 738 01:03:07,757 --> 01:03:10,591 (people shouting) 739 01:03:56,274 --> 01:03:59,275 (crickets chirping) 740 01:04:09,613 --> 01:04:12,280 (door rattling) 741 01:04:22,950 --> 01:04:24,327 - What are you gonna do now? 742 01:04:25,744 --> 01:04:28,078 - I gotta get out of here for a couple of days. 743 01:04:30,329 --> 01:04:32,662 Maybe I'll got to the gulf coast to Mardi Gras. 744 01:04:38,790 --> 01:04:40,166 Thanks. - So long. 745 01:05:04,092 --> 01:05:04,925 - Wait. 746 01:05:06,801 --> 01:05:08,218 All right, this makes three. 747 01:05:08,218 --> 01:05:09,635 Now the heat's on from City hall. 748 01:05:09,635 --> 01:05:11,719 The word is roust everybody. 749 01:05:11,719 --> 01:05:15,137 Hit the goddamn streets, but find this crazy son of a bitch. 750 01:05:16,054 --> 01:05:18,554 - Every Tuesday for three weeks, 751 01:05:18,554 --> 01:05:21,556 at the same time, killed in the same way. 752 01:05:22,890 --> 01:05:24,307 You bet your sweet ass something special's 753 01:05:24,307 --> 01:05:25,557 gonna happen this Tuesday. 754 01:05:25,557 --> 01:05:26,974 - You're damn right something special 755 01:05:26,974 --> 01:05:29,017 because Tuesday's Mardi Gras. 756 01:05:29,017 --> 01:05:31,393 That damn crazy nut can do anything he wants 757 01:05:31,393 --> 01:05:34,977 with a million people on the streets all in costume. 758 01:05:34,977 --> 01:05:37,062 Shit, we'll never find him. 759 01:05:37,062 --> 01:05:38,479 - We'll find him. 760 01:05:40,813 --> 01:05:44,981 ("Big City Sidewalk" by CJ & CO.) 761 01:06:23,287 --> 01:06:26,455 ♪ Where I come from, y'all 762 01:06:26,455 --> 01:06:28,248 ♪ The streets are tough 763 01:06:28,248 --> 01:06:31,665 ♪ Well, a boy is a man 764 01:06:31,665 --> 01:06:36,667 ♪ Well, before he's old enough 765 01:06:37,418 --> 01:06:38,584 ♪ You looked around 766 01:06:38,584 --> 01:06:42,086 ♪ Well, before you can walk 767 01:06:42,086 --> 01:06:45,421 ♪ Well, you licked his shoe 768 01:06:45,421 --> 01:06:50,423 ♪ Hey now, before you can talk 769 01:06:51,339 --> 01:06:54,215 ♪ I don't need that scene 770 01:06:54,215 --> 01:06:58,008 ♪ Gonna leave today 771 01:06:58,008 --> 01:06:59,884 - What the hell did they want? 772 01:06:59,884 --> 01:07:03,718 - Ah, some crazy's running around cutting up broads. 773 01:07:03,718 --> 01:07:05,219 - [Man] Doing what? 774 01:07:05,219 --> 01:07:09,430 - Some weirdo is making meatballs out of hookers. 775 01:07:09,430 --> 01:07:11,680 (laughing) 776 01:07:14,889 --> 01:07:17,641 ♪ Great expectations 777 01:07:17,641 --> 01:07:22,143 ♪ I'll be front page news 778 01:07:22,143 --> 01:07:24,768 ♪ Big city sidewalk scene 779 01:07:24,768 --> 01:07:29,061 ♪ Whoa, big city jive 780 01:07:29,061 --> 01:07:34,021 ♪ I'm a sensation and I'm glad to be alive ♪ 781 01:07:49,819 --> 01:07:53,237 ♪ The law don't get you, yeah 782 01:07:53,237 --> 01:07:56,697 ♪ The devil will, yeah 783 01:07:56,697 --> 01:08:00,240 ♪ Nothing will help him now 784 01:08:00,240 --> 01:08:03,533 ♪ Play your deal 785 01:08:03,533 --> 01:08:07,033 ♪ That made him work at, yeah 786 01:08:07,033 --> 01:08:09,743 ♪ So she said 787 01:08:09,743 --> 01:08:12,536 ♪ Well, turning tricks 788 01:08:12,536 --> 01:08:17,538 ♪ Well now, to make some bread 789 01:08:18,413 --> 01:08:20,998 ♪ I don't need that scene 790 01:08:20,998 --> 01:08:24,498 ♪ Gonna leave today 791 01:08:24,498 --> 01:08:27,958 ♪ I've got bigger dreams 792 01:08:27,958 --> 01:08:32,960 ♪ Look away 793 01:08:34,794 --> 01:08:38,212 ♪ Big city sidewalk scenes 794 01:08:38,212 --> 01:08:41,714 ♪ Inner city blues 795 01:08:41,714 --> 01:08:44,423 ♪ Great expectations 796 01:08:44,423 --> 01:08:49,008 ♪ I'll be front page news 797 01:08:49,008 --> 01:08:52,301 ♪ Big city sidewalk scene 798 01:08:52,301 --> 01:08:55,886 ♪ Big city jive, yeah 799 01:08:55,886 --> 01:09:00,804 ♪ I'm a sensation and I'm glad to be alive ♪ 800 01:09:33,941 --> 01:09:37,359 - Well, we know he's gonna hit again. 801 01:09:37,359 --> 01:09:39,735 We just don't know when or where. 802 01:09:41,694 --> 01:09:42,527 - I don't think he's gonna hit anymore. 803 01:09:42,527 --> 01:09:44,069 I think he's finished. 804 01:09:44,069 --> 01:09:46,279 Three seems to be the magic number, you know? 805 01:09:47,488 --> 01:09:49,405 It's like that report we got from INTERPOL today. 806 01:09:49,405 --> 01:09:51,698 Three murders, three sacrifices, 807 01:09:51,698 --> 01:09:52,907 or whatever you wanna call it. 808 01:09:52,907 --> 01:09:54,741 Same thing last year in Rio at carnival time. 809 01:09:55,991 --> 01:09:58,075 No, three seems to be the magic number. 810 01:09:59,659 --> 01:10:01,910 I think our man is finished for the year. 811 01:10:03,285 --> 01:10:05,495 - Well, let's hope so. 812 01:10:05,495 --> 01:10:08,162 We can't take any more heat from the press. 813 01:10:08,162 --> 01:10:10,038 - Well, I'll say one good thing about carnival. 814 01:10:10,038 --> 01:10:11,246 This guy's only killing hookers. 815 01:10:11,246 --> 01:10:13,122 He's not gonna find any of 'em today. 816 01:10:13,122 --> 01:10:14,831 Ain't nobody hooking today. 817 01:10:16,415 --> 01:10:17,582 - Even your Sherry? 818 01:10:21,334 --> 01:10:23,126 - Well, she's not my Sherry anymore. 819 01:10:24,460 --> 01:10:25,460 We had a big fight. 820 01:10:26,794 --> 01:10:28,794 The magic is gone out of that romance. 821 01:10:30,378 --> 01:10:33,713 - I'll lay you even to five she threw you out 822 01:10:33,713 --> 01:10:36,672 when she found out what a bastard you really are. 823 01:10:43,091 --> 01:10:44,051 - You go over on purpose. 824 01:10:44,051 --> 01:10:46,009 You have a good time now. 825 01:10:47,927 --> 01:10:48,761 What'll you have, pal? 826 01:10:48,761 --> 01:10:49,719 - Nothing to drink. 827 01:10:51,553 --> 01:10:54,137 I've got some friends coming in for Mardi Gras. 828 01:10:54,137 --> 01:10:57,263 I'd like to show them something special Mardi Gras day. 829 01:10:57,263 --> 01:10:58,598 - Man, you've got a good case. 830 01:10:58,598 --> 01:10:59,264 Hookers don't wanna work on Mardi Gras. 831 01:10:59,264 --> 01:11:01,015 It's a fun day. 832 01:11:01,015 --> 01:11:02,474 - I'm looking for a special kind of woman 833 01:11:02,474 --> 01:11:05,183 and I'm willing to pay a special price. 834 01:11:05,183 --> 01:11:07,601 - [Bartender] What kind of special price we talking about? 835 01:11:09,185 --> 01:11:10,185 - $300 each. 836 01:11:12,061 --> 01:11:13,102 50 each for you. 837 01:11:14,604 --> 01:11:16,063 500 in advance. 838 01:11:17,271 --> 01:11:18,772 All you have to do is have them here. 839 01:11:29,776 --> 01:11:32,443 (ominous music) 840 01:11:38,946 --> 01:11:40,446 Oh, Quatalique. 841 01:11:40,446 --> 01:11:44,240 You are the dynamic cosmic force giving life 842 01:11:44,240 --> 01:11:47,157 and maintained by the death of evil. 843 01:11:47,157 --> 01:11:48,991 You are supreme. 844 01:11:48,991 --> 01:11:51,242 A tragic in a moving beauty. 845 01:11:52,409 --> 01:11:53,201 Ecstasy. 846 01:11:54,952 --> 01:11:55,786 Oh, goddess. 847 01:11:57,286 --> 01:12:01,663 Tomorrow, three will die and you will reign again. 848 01:12:14,292 --> 01:12:16,335 - This is just like old times, huh? 849 01:12:16,335 --> 01:12:17,502 What's this gonna be, boss? 850 01:12:17,502 --> 01:12:19,294 A father and son talk, huh? 851 01:12:19,294 --> 01:12:20,586 - No. 852 01:12:20,586 --> 01:12:21,795 Remember, I'm not your boss anymore. 853 01:12:21,795 --> 01:12:23,295 This is friend to friend. 854 01:12:23,295 --> 01:12:25,964 And from what I hear on the street, you can use a friend. 855 01:12:27,714 --> 01:12:29,714 I understand you and your old lady... 856 01:12:31,006 --> 01:12:33,633 Excuse me, your girlfriend, called it off. 857 01:12:33,633 --> 01:12:35,300 I hear it's for good. 858 01:12:35,300 --> 01:12:36,300 - She called it off. 859 01:12:37,926 --> 01:12:40,052 Yeah, she went back to her old job. 860 01:12:41,135 --> 01:12:42,302 - Yeah, I picked that up. 861 01:12:42,302 --> 01:12:43,678 That's on the street. 862 01:12:43,678 --> 01:12:45,887 You know, I used to carry that damn Bible 863 01:12:45,887 --> 01:12:47,888 between you and all these hookers. 864 01:12:47,888 --> 01:12:50,973 Made you the best damn Vice cop we ever had. 865 01:12:50,973 --> 01:12:52,932 No taking it out in trade. 866 01:12:52,932 --> 01:12:55,307 You didn't take kickbacks from the pimps. 867 01:12:55,307 --> 01:12:57,850 No give, no take. 868 01:12:57,850 --> 01:13:00,184 Made you a lonely Vice cop, but a good one. 869 01:13:01,060 --> 01:13:03,727 Good cop, bad human being. 870 01:13:03,727 --> 01:13:05,812 You never did lighten up, did you? 871 01:13:05,812 --> 01:13:07,645 - Sure, I did. 872 01:13:07,645 --> 01:13:09,187 Loosened up with her a bit. 873 01:13:11,063 --> 01:13:11,897 Kinda liked her. 874 01:13:13,314 --> 01:13:15,065 As a matter of fact, I kinda miss her. 875 01:13:17,566 --> 01:13:19,858 I don't know, I never felt this way before. 876 01:13:21,442 --> 01:13:23,859 Anyway, she's out there. 877 01:13:23,859 --> 01:13:26,319 You think you can help me find her? 878 01:13:29,112 --> 01:13:33,321 - Yeah, I will, but only if you promise to lighten up. 879 01:13:34,655 --> 01:13:37,031 And I mean lighten up. 880 01:13:38,323 --> 01:13:39,157 - Sure. 881 01:13:40,700 --> 01:13:41,658 Okay, boss. 882 01:13:45,326 --> 01:13:47,827 (people shouting) 883 01:13:47,827 --> 01:13:50,494 (uptempo music) 884 01:14:28,800 --> 01:14:31,635 (people shouting) 885 01:15:12,191 --> 01:15:14,192 ♪ Ooh, ah 886 01:15:14,192 --> 01:15:16,318 ♪ Ooh 887 01:15:16,318 --> 01:15:18,569 ♪ Ooh, ah 888 01:15:18,569 --> 01:15:20,528 ♪ Ooh 889 01:15:20,528 --> 01:15:22,571 ♪ Ooh, ah 890 01:15:22,571 --> 01:15:24,779 ♪ Ooh 891 01:15:24,779 --> 01:15:26,822 ♪ Ooh, ah 892 01:15:26,822 --> 01:15:28,656 ♪ Ooh 893 01:15:39,785 --> 01:15:43,037 ♪ It's almost Carnival 894 01:15:46,787 --> 01:15:49,955 (uptempo brass music) 895 01:16:09,212 --> 01:16:11,881 (uptempo music) 896 01:16:12,881 --> 01:16:14,548 - Show me something! 897 01:16:22,384 --> 01:16:24,385 - [Man] Woo, Mardi Gras! 898 01:16:28,595 --> 01:16:31,596 (people chattering) 899 01:16:36,890 --> 01:16:38,432 - [Man] Mardi Gras! 900 01:16:39,682 --> 01:16:41,433 Mardi Gras! ♪ Ooh, ah 901 01:16:41,433 --> 01:16:43,517 ♪ Ooh 902 01:16:43,517 --> 01:16:45,517 ♪ Ooh, ah 903 01:16:45,517 --> 01:16:47,810 ♪ Ooh 904 01:16:47,810 --> 01:16:49,853 ♪ Ooh, ah 905 01:16:49,853 --> 01:16:52,062 ♪ Ooh 906 01:16:52,062 --> 01:16:54,104 ♪ Ooh, ah 907 01:16:54,104 --> 01:16:57,814 ♪ Ooh 908 01:16:57,814 --> 01:17:01,649 ♪ Carnival 909 01:17:01,649 --> 01:17:03,900 ♪ Carnival 910 01:17:06,233 --> 01:17:07,443 - Well, where the hell is he? 911 01:17:07,443 --> 01:17:09,652 I kind of hope he doesn't show up. 912 01:17:09,652 --> 01:17:10,569 - I hope he does. 913 01:17:10,569 --> 01:17:12,236 I only got half the bread. 914 01:17:12,236 --> 01:17:15,654 - I'd like to go out and find me someone tonight. 915 01:17:15,654 --> 01:17:18,322 - Still carrying the torch for that cop? 916 01:17:18,322 --> 01:17:19,155 - Yeah. 917 01:17:20,073 --> 01:17:21,531 It was nice while it was lit. 918 01:17:22,948 --> 01:17:24,157 (knocking on door) 919 01:17:24,157 --> 01:17:24,991 - Cool it, girls. 920 01:17:24,991 --> 01:17:25,824 This has to be him. 921 01:17:29,242 --> 01:17:30,076 Come on in, pal. 922 01:17:30,076 --> 01:17:32,452 You're right on time. 923 01:17:32,452 --> 01:17:36,037 This is the best I could do on short notice, all right? 924 01:17:36,037 --> 01:17:36,912 - They'll be fine. 925 01:17:41,747 --> 01:17:43,039 - [Man] All right. 926 01:17:43,039 --> 01:17:44,164 Ladies, you're on. 927 01:17:46,916 --> 01:17:47,832 - Hey, Joe. 928 01:17:47,832 --> 01:17:48,625 Where are you gonna be later on? 929 01:17:48,625 --> 01:17:49,917 - [Man] Let me tell you, 930 01:17:49,917 --> 01:17:51,417 it will be at least an all-night affair. 931 01:17:53,085 --> 01:17:58,087 - Come on, let's go. 932 01:17:58,670 --> 01:17:59,212 Have fun. 933 01:18:17,511 --> 01:18:18,427 - Where are the other men? 934 01:18:18,427 --> 01:18:20,303 - Oh, they're on their way. 935 01:18:20,303 --> 01:18:22,345 They must've been delayed by the traffic. 936 01:18:23,680 --> 01:18:24,805 Please, sit down. 937 01:18:30,932 --> 01:18:34,225 - Well, what do you say we have a drink while we're waiting? 938 01:18:34,225 --> 01:18:35,058 - Fine. 939 01:18:38,267 --> 01:18:39,102 I'll get it. 940 01:18:44,479 --> 01:18:46,771 - Something strange about him. 941 01:18:46,771 --> 01:18:48,480 I don't know what it is. 942 01:18:49,605 --> 01:18:51,523 - But I like the way he dresses. 943 01:18:51,523 --> 01:18:53,982 And he does have a nice place. 944 01:18:53,982 --> 01:18:55,108 - [Woman] Who cares about this place. 945 01:18:55,108 --> 01:18:57,441 Let's just get it over with. 946 01:19:01,944 --> 01:19:04,236 - Ladies, I know you're going to enjoy this. 947 01:19:05,611 --> 01:19:06,445 - What is it? 948 01:19:06,445 --> 01:19:07,946 - It's a Peruvian drink. 949 01:19:07,946 --> 01:19:09,446 It's called pisco. 950 01:19:13,447 --> 01:19:16,448 And it's to be consumed in one swallow. 951 01:19:16,448 --> 01:19:17,449 - Oh, I like that. 952 01:19:19,950 --> 01:19:22,451 - Ladies, to tonight. 953 01:19:28,245 --> 01:19:29,495 - Oh, that's strong. 954 01:19:29,495 --> 01:19:30,329 - Wonderful. 955 01:19:32,080 --> 01:19:33,163 - Pardon me. 956 01:19:33,163 --> 01:19:35,539 I have some preparations to make. 957 01:19:36,790 --> 01:19:39,457 (ominous music) 958 01:20:24,849 --> 01:20:27,016 - Sorry, we're not open yet. 959 01:20:27,016 --> 01:20:27,975 - That's okay. 960 01:20:27,975 --> 01:20:29,309 I'm Sergeant Abraham, Homicide. 961 01:20:29,309 --> 01:20:30,309 This is my partner. 962 01:20:31,893 --> 01:20:34,561 Like to ask you a few questions, all right? 963 01:20:34,561 --> 01:20:35,395 - Certainly. 964 01:20:35,395 --> 01:20:36,812 Can I assist you? 965 01:20:36,812 --> 01:20:39,980 - Yeah, this is a sketch of a ring. 966 01:20:41,272 --> 01:20:42,981 We're looking for the guy who owns it. 967 01:20:42,981 --> 01:20:44,565 You ever seen anything like that? 968 01:20:46,023 --> 01:20:46,816 - No. 969 01:20:47,816 --> 01:20:48,649 - [Frank] You sure? 970 01:20:49,650 --> 01:20:50,608 - It's very unusual. 971 01:20:50,608 --> 01:20:52,943 I would remember if I saw it. 972 01:20:52,943 --> 01:20:54,318 - You got a delivery boy? 973 01:20:55,402 --> 01:20:57,445 - Yes, he's in the back. 974 01:20:57,445 --> 01:20:58,361 - Can we see him? 975 01:20:58,361 --> 01:20:59,154 - Come this way. 976 01:21:12,575 --> 01:21:16,243 (speaking foreign language) 977 01:21:18,411 --> 01:21:19,244 - Hey. 978 01:21:19,244 --> 01:21:20,411 - Hi. 979 01:21:20,411 --> 01:21:21,662 - This is a sketch of a ring. 980 01:21:21,662 --> 01:21:22,871 We're looking for the guy who owns it. 981 01:21:22,871 --> 01:21:24,496 Have you ever seen anything like that? 982 01:21:26,080 --> 01:21:26,913 - Yeah. 983 01:21:28,165 --> 01:21:29,331 - You have? 984 01:21:29,331 --> 01:21:30,832 - [Delivery Boy] Uh-huh. 985 01:21:30,832 --> 01:21:31,665 - Where was this? 986 01:21:33,374 --> 01:21:34,833 - 620 Madison Street. 987 01:21:36,333 --> 01:21:38,001 - 620 Madison Street? 988 01:21:38,001 --> 01:21:39,043 - [Delivery Boy] Uh-huh. 989 01:21:39,043 --> 01:21:40,252 - What apartment? 990 01:21:40,252 --> 01:21:41,085 - [Delivery Boy] Four. 991 01:21:44,045 --> 01:21:45,671 - How come you remember all this? 992 01:21:46,796 --> 01:21:48,422 - The guy give me a $10 tip. 993 01:21:53,048 --> 01:21:53,882 - Okay. 994 01:21:53,882 --> 01:21:55,008 You sure? 995 01:21:55,008 --> 01:21:56,049 - Mm-hmm. 996 01:21:56,049 --> 01:21:57,258 - We'll go check it out. 997 01:21:57,258 --> 01:21:58,092 Thanks. 998 01:21:58,092 --> 01:21:58,884 - Hey. 999 01:22:08,596 --> 01:22:10,472 - [Mayer] Let's go over to Kelly's and have a drink 1000 01:22:10,472 --> 01:22:11,889 while we wait for our backup. 1001 01:22:24,393 --> 01:22:26,102 - Sergeant. 1002 01:22:26,102 --> 01:22:27,853 Oh, man, thank God I found you. 1003 01:22:27,853 --> 01:22:29,937 - [Frank] What's the matter, Sam? 1004 01:22:29,937 --> 01:22:30,896 - I seen him. 1005 01:22:30,896 --> 01:22:32,188 - Saw who? 1006 01:22:32,188 --> 01:22:33,314 - The guy. 1007 01:22:33,314 --> 01:22:34,105 - What guy, Sam? 1008 01:22:34,981 --> 01:22:36,523 - It's Sherry. 1009 01:22:36,523 --> 01:22:39,900 Her and two girls, they're with the guy. 1010 01:22:39,900 --> 01:22:40,858 - [Frank] What guy? 1011 01:22:40,858 --> 01:22:42,108 - The guy, the guy. 1012 01:22:42,108 --> 01:22:43,692 The guy that left with Shirley. 1013 01:22:43,692 --> 01:22:46,068 I'm sure it's the same guy. 1014 01:22:46,068 --> 01:22:47,194 - Where was it, Sam? 1015 01:22:49,861 --> 01:22:50,987 - On Madison Street. 1016 01:22:50,987 --> 01:22:52,029 - About how long ago? 1017 01:22:53,029 --> 01:22:54,321 - About an hour ago. 1018 01:22:54,321 --> 01:22:55,155 I've been looking for you ever since. 1019 01:22:55,155 --> 01:22:56,197 I'm sure it's the one. 1020 01:22:58,364 --> 01:22:59,156 Oh, man. 1021 01:23:02,158 --> 01:23:05,825 (speaking foreign language) 1022 01:23:08,494 --> 01:23:10,368 - Finlow, you look beautiful today. 1023 01:23:10,368 --> 01:23:11,203 - Thanks, Sergeant. 1024 01:23:11,203 --> 01:23:12,119 You look nice yourself. 1025 01:23:12,119 --> 01:23:13,369 - What's going on upstairs? 1026 01:23:13,369 --> 01:23:14,370 - Just a party for all the queens. 1027 01:23:14,370 --> 01:23:15,704 It's Fat Tuesday, you know. 1028 01:23:17,121 --> 01:23:18,914 - You didn't see some guy with about three women 1029 01:23:18,914 --> 01:23:20,164 come in here about an hour ago? 1030 01:23:20,164 --> 01:23:21,539 - Yeah, I saw three ladies and a gent 1031 01:23:21,539 --> 01:23:22,873 go up to the top floor. 1032 01:23:22,873 --> 01:23:24,416 - Let's go. 1033 01:23:24,416 --> 01:23:27,083 (uptempo music) 1034 01:23:31,376 --> 01:23:32,835 Okay, open up in there. 1035 01:23:32,835 --> 01:23:34,294 (knocking on door) 1036 01:23:34,294 --> 01:23:35,128 All right, come on! 1037 01:23:35,128 --> 01:23:36,003 Open up, police! 1038 01:23:36,003 --> 01:23:37,712 (pounding on door) 1039 01:23:37,712 --> 01:23:39,087 All right, do it. 1040 01:23:42,964 --> 01:23:44,548 - [Mayer] Damn door won't budge. 1041 01:23:45,715 --> 01:23:48,175 - Somebody get those goddamn firemen up here! 1042 01:23:48,175 --> 01:23:50,884 (siren wailing) 1043 01:24:09,808 --> 01:24:11,308 Okay, open up in there. 1044 01:24:11,308 --> 01:24:12,558 - [Fireman] What you got, huh? 1045 01:24:12,558 --> 01:24:13,476 - Need a little help with the door, fellas. 1046 01:24:13,476 --> 01:24:14,434 - That's no problem at all. 1047 01:24:14,434 --> 01:24:15,684 Step back, gentlemen. 1048 01:24:15,684 --> 01:24:17,018 Paul, take it out. 1049 01:24:20,353 --> 01:24:22,854 That outta do it, gentlemen. 1050 01:24:22,854 --> 01:24:24,688 Let's get out of here. 1051 01:24:28,397 --> 01:24:30,398 - Okay, this one's empty. 1052 01:24:30,398 --> 01:24:31,482 Let's check in there. 1053 01:24:41,027 --> 01:24:43,362 (screaming) 1054 01:24:51,698 --> 01:24:54,199 - Never thought I'd be glad to see a cop. 1055 01:24:54,199 --> 01:24:55,491 - Where is he? 1056 01:24:55,491 --> 01:24:57,242 - Behind the curtain. 1057 01:25:06,870 --> 01:25:07,704 - Sherry. 1058 01:25:15,957 --> 01:25:17,624 I'm sorry. - No. 1059 01:25:17,624 --> 01:25:19,708 I'm the one that's sorry. 1060 01:26:46,116 --> 01:26:46,949 - What happened? 1061 01:26:46,949 --> 01:26:47,825 - I lost him. 1062 01:26:47,825 --> 01:26:48,783 Give me your radio. 1063 01:26:50,951 --> 01:26:52,535 23-18. 1064 01:26:52,535 --> 01:26:55,035 We lost him on Madison and Charters. 1065 01:27:01,663 --> 01:27:02,538 Okay, we got it. 1066 01:27:02,538 --> 01:27:03,372 10-4. 1067 01:27:13,084 --> 01:27:14,793 - Well, congratulations. 1068 01:27:14,793 --> 01:27:15,793 You lost him. 1069 01:27:15,793 --> 01:27:16,626 - Yeah. 1070 01:27:17,794 --> 01:27:19,961 - I don't suppose you have any ideas? 1071 01:27:19,961 --> 01:27:21,296 - No, I really don't. 1072 01:27:22,337 --> 01:27:23,588 - Call headquarters. 1073 01:27:23,588 --> 01:27:25,297 Tell 'em to cordon off the French Quarter. 1074 01:27:25,297 --> 01:27:29,132 From Canal to Esplanade and from Basin to the river. 1075 01:27:29,132 --> 01:27:31,173 And I mean seal it like a drum. 1076 01:27:31,173 --> 01:27:32,841 - 10-28, 10-28. 1077 01:27:32,841 --> 01:27:36,384 Car Three, 31-10 to headquarters. 1078 01:27:36,384 --> 01:27:39,594 Seal off the French Quarter from Canal to Basin, 1079 01:27:39,594 --> 01:27:42,136 Basin to Esplanade to the river. 1080 01:27:44,262 --> 01:27:49,014 - Now, he's like a fish in a barrel and I've got him. 1081 01:27:49,014 --> 01:27:51,681 (uptempo music) 1082 01:27:54,849 --> 01:27:58,017 - [Man On Radio] 31-10, I have a description of the suspect. 1083 01:27:58,017 --> 01:28:02,977 White male, 40 years old, 5' 10", 160-170 pounds. 1084 01:28:05,312 --> 01:28:08,730 Last seen wearing a dark blue suit, white shirt, red tie. 1085 01:28:10,147 --> 01:28:13,106 Possibly operating a 1975 yellow station wagon. 1086 01:28:13,106 --> 01:28:15,149 (siren wailing) 1087 01:28:15,149 --> 01:28:16,316 - [Man On Radio] 24-61, 10-28. 1088 01:28:16,316 --> 01:28:18,358 In pursuit of a yellow station wagon. 1089 01:28:18,358 --> 01:28:20,692 Just turned off Charters on St. Philip. 1090 01:28:21,859 --> 01:28:25,360 Driver of vehicle fits description of suspect. 1091 01:28:25,360 --> 01:28:27,278 - [Man On Radio] Headquarters to all units. 1092 01:28:27,278 --> 01:28:29,987 Car 24-61 in high-speed pursuit. 1093 01:28:29,987 --> 01:28:32,322 St. Philip Street toward the river. 1094 01:28:32,322 --> 01:28:34,488 Chasing suspect. 1095 01:28:34,488 --> 01:28:37,990 (chatter on police radio) 1096 01:28:40,408 --> 01:28:43,075 (siren wailing) 1097 01:30:11,733 --> 01:30:14,568 (water splashing) 1098 01:30:21,028 --> 01:30:23,696 (ominous music) 1099 01:30:41,370 --> 01:30:43,204 - [Man On Radio] 31-10. 1100 01:30:43,204 --> 01:30:46,788 The divers have located the vehicle. 1101 01:30:46,788 --> 01:30:48,580 There is no body in the car. 1102 01:31:22,551 --> 01:31:24,552 - [Mayer] We had him, all right. 1103 01:31:24,552 --> 01:31:26,970 Just like a fish in a barrel. 69325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.