Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,812 --> 00:00:21,438
Quiet.
2
00:00:43,376 --> 00:00:44,795
Expecting the Khan?
3
00:00:44,878 --> 00:00:47,756
I'll reunite you soon enough.
4
00:00:47,840 --> 00:00:49,424
It is good to see you, son.
5
00:02:44,039 --> 00:02:45,833
Can we stop soon?
6
00:02:45,916 --> 00:02:49,002
We need to widen the distance
between us and the bad men.
7
00:02:49,086 --> 00:02:51,171
You said
if we stay off the trails,
8
00:02:51,254 --> 00:02:52,547
they won't find us.
9
00:02:52,630 --> 00:02:54,674
Mei Lin:
We can't take any chances.
10
00:02:54,758 --> 00:02:56,468
I'm hungry.
11
00:02:56,551 --> 00:02:58,470
Mei Lin:
Tonight, I'll catch us something.
12
00:02:59,471 --> 00:03:01,807
Ling Ling:
Do we have to eat it raw?
13
00:03:01,890 --> 00:03:03,641
Mei Lin:
Fire draws attention, baby.
14
00:03:09,481 --> 00:03:10,858
Where were you?
15
00:03:14,444 --> 00:03:16,613
I was trying to get to you.
16
00:03:16,696 --> 00:03:18,365
Ever since I was taken away.
17
00:03:19,407 --> 00:03:20,784
But where were you?
18
00:03:22,870 --> 00:03:24,162
I was in Cambulac.
19
00:03:25,122 --> 00:03:29,001
Always watching.
Always close to you.
20
00:03:29,084 --> 00:03:30,753
All this time?
21
00:03:32,254 --> 00:03:33,630
Yes.
22
00:03:33,713 --> 00:03:35,507
What were you doing?
23
00:03:36,967 --> 00:03:38,844
I was made to dance...
24
00:03:38,927 --> 00:03:40,470
for the Khan.
25
00:03:40,553 --> 00:03:43,181
I know what that means now.
26
00:03:56,945 --> 00:03:59,239
I've seen many things.
27
00:03:59,322 --> 00:04:01,241
Met many wives...
28
00:04:01,324 --> 00:04:02,575
many concubines...
29
00:04:02,659 --> 00:04:04,452
of the prince...
30
00:04:05,537 --> 00:04:07,080
of the Khan.
31
00:04:09,582 --> 00:04:11,459
I wanted to tell you myself.
32
00:04:13,295 --> 00:04:14,797
When the time was right...
33
00:04:15,964 --> 00:04:18,425
I wanted to explain it to you.
34
00:04:20,803 --> 00:04:24,139
You've grown...
in such a short time.
35
00:04:26,724 --> 00:04:29,602
I'm meant to be a wife to a prince
all my own.
36
00:04:31,146 --> 00:04:33,774
You're meant to be wife
to the man you love.
37
00:04:35,358 --> 00:04:37,319
Did you love my father?
38
00:04:38,653 --> 00:04:39,863
It's not so simple.
39
00:04:39,947 --> 00:04:41,239
Tell me.
40
00:04:43,575 --> 00:04:44,993
I didn't love him.
41
00:04:48,538 --> 00:04:51,249
But he gave me you,
and I love you.
42
00:04:53,001 --> 00:04:55,420
What harm can a whoreand a little girl cause?
43
00:04:56,588 --> 00:04:59,216
That whore knows everything!
44
00:05:00,675 --> 00:05:02,177
True.
45
00:05:05,597 --> 00:05:07,557
I'll find her myself.
46
00:05:08,683 --> 00:05:10,936
No.
47
00:05:14,064 --> 00:05:15,315
They're headed south.
48
00:05:15,398 --> 00:05:17,275
Give it to Bai.
49
00:05:17,359 --> 00:05:19,444
If anyone can ferret out
a whore and a little girl,
50
00:05:19,527 --> 00:05:20,946
it's that fucking ching-ching.
51
00:05:24,741 --> 00:05:26,409
Wait.
52
00:05:30,705 --> 00:05:32,082
Jingim?
53
00:05:33,250 --> 00:05:35,793
They have not checked in
at way station or checkpoint.
54
00:05:37,629 --> 00:05:39,797
What will you tell the Khan?
55
00:05:42,842 --> 00:05:45,803
The counter-raids
are a resounding success.
56
00:05:45,888 --> 00:05:48,098
Jingim does us proud once again.
57
00:05:48,181 --> 00:05:49,892
My son.
58
00:05:49,975 --> 00:05:52,060
Kaidu will think twice
about further treason.
59
00:05:52,144 --> 00:05:54,938
No, he won't.
Which is why we must get ahead of him.
60
00:05:55,022 --> 00:05:57,149
Forget the rebellion in the south.
61
00:05:58,150 --> 00:06:01,028
I want my army close by my side
as soon as possible.
62
00:06:01,861 --> 00:06:04,572
Sire. One small thing.
63
00:06:06,824 --> 00:06:08,326
The Chancellor's sister.
64
00:06:09,244 --> 00:06:10,495
She's gone missing.
65
00:06:11,121 --> 00:06:12,205
How?
66
00:06:12,289 --> 00:06:14,832
We are, at this very moment,
giving chase.
67
00:06:14,917 --> 00:06:17,002
That's not what I asked.
68
00:06:18,753 --> 00:06:21,256
She gained access
to her daughter, and...
69
00:06:22,549 --> 00:06:24,342
she ran.
70
00:06:24,426 --> 00:06:26,219
You brought her here?
71
00:06:27,554 --> 00:06:30,057
She was supposed to stay in Cambulac.
72
00:06:30,140 --> 00:06:31,766
Chabi's orders.
73
00:06:33,851 --> 00:06:35,353
Does she know?
74
00:06:37,814 --> 00:06:41,276
I wish you wouldn't have told me that.
And now I'm in collusion with you.
75
00:06:43,278 --> 00:06:44,696
Why run?
76
00:06:46,114 --> 00:06:48,116
A whore's thinking does not make itself
77
00:06:48,200 --> 00:06:50,493
readily available
to the lay-person's imaginings.
78
00:06:55,165 --> 00:06:57,042
Perhaps that's just me.
79
00:06:58,835 --> 00:07:00,337
We will find her.
80
00:07:04,549 --> 00:07:06,343
Do you have affection for her?
81
00:07:08,011 --> 00:07:09,429
Affection?
82
00:07:10,430 --> 00:07:12,807
She's a whore.
83
00:07:12,890 --> 00:07:14,309
One among many.
84
00:07:15,435 --> 00:07:19,356
But she's the only one
that resides under your roof.
85
00:07:20,440 --> 00:07:22,692
Well, the circumstances
of her arrival in Cambulac
86
00:07:22,775 --> 00:07:24,486
required special attention.
87
00:07:26,654 --> 00:07:29,992
Circumstances required
she be executed for her crimes.
88
00:07:30,908 --> 00:07:34,579
A sentence that should've been meted out
the moment she returned with that boy.
89
00:07:36,706 --> 00:07:39,709
Lie to me once, shame upon you.
90
00:07:40,793 --> 00:07:44,839
Lie to me twice, shame upon me.
91
00:07:50,678 --> 00:07:52,305
In another time...
92
00:07:53,681 --> 00:07:57,102
under any other circumstances...
93
00:07:59,146 --> 00:08:01,439
I might have made her a wife.
94
00:08:05,610 --> 00:08:08,863
I used her in ways
that probably didn't sit well with you.
95
00:08:10,991 --> 00:08:12,659
I own nothing in this life.
96
00:08:15,120 --> 00:08:18,248
Nothing which you cannot take from me,
whenever you wish.
97
00:08:21,501 --> 00:08:23,003
You'll find her.
98
00:08:25,005 --> 00:08:28,841
Until then, let's...
keep this our little secret, huh?
99
00:08:41,188 --> 00:08:43,815
Do you want to eat dinner
with me tonight?
100
00:08:45,692 --> 00:08:48,320
I've been dining alone
quite a bit lately.
101
00:08:50,488 --> 00:08:52,324
Certainly, Sire.
102
00:08:52,407 --> 00:08:53,908
Mmm.
103
00:09:00,915 --> 00:09:03,585
Good morning.
104
00:09:03,668 --> 00:09:06,046
So many uses for silks.
105
00:09:06,129 --> 00:09:08,465
To bed you down or tie you up.
106
00:09:08,548 --> 00:09:11,218
The restraints are
for your own good.
107
00:09:11,301 --> 00:09:13,220
See? It wasn't me.
108
00:09:13,303 --> 00:09:15,680
So you don't hurt yourself.
109
00:09:15,763 --> 00:09:18,058
Or, heaven forbid, your baby.
110
00:09:19,016 --> 00:09:20,268
My son.
111
00:09:20,352 --> 00:09:23,271
Yes. Your son.
112
00:09:23,355 --> 00:09:26,983
It was her.
She tied you up, not me.
113
00:09:27,067 --> 00:09:31,113
She did it, she did it, she did it,
she did it, she did it, she did it...
114
00:09:31,196 --> 00:09:32,697
Please!
115
00:09:38,578 --> 00:09:40,413
Go away, please.
116
00:09:55,512 --> 00:09:57,514
She is here?
117
00:10:13,863 --> 00:10:15,490
Where's Polo?
118
00:10:17,074 --> 00:10:19,369
Not in here.
119
00:10:19,452 --> 00:10:21,288
I can see that, barbarian.
120
00:10:22,247 --> 00:10:23,748
Watch your tone, General.
121
00:10:23,831 --> 00:10:25,167
You're speaking to a prince.
122
00:10:25,250 --> 00:10:28,795
Title's only as important
as the group who bestows it.
123
00:10:33,550 --> 00:10:35,177
Niccolรฒ Polo is gone.
124
00:10:36,469 --> 00:10:37,762
Nayan:
What do you mean, "gone"?
125
00:10:37,845 --> 00:10:39,639
As I was saying.
126
00:10:39,722 --> 00:10:40,890
A betrayal, for certain.
127
00:10:40,973 --> 00:10:42,475
Betrayal by who?
128
00:10:42,559 --> 00:10:45,520
Polo wouldn't leave.
Something's happened to him.
129
00:10:47,397 --> 00:10:50,442
- You blame us?
- By process of elimination.
130
00:10:50,525 --> 00:10:52,402
What possible rationale could we have
131
00:10:52,485 --> 00:10:55,322
to drag an entire Crusade army
all this distance
132
00:10:55,405 --> 00:10:57,949
only to turn on them now,
when we need them the most?
133
00:10:58,032 --> 00:11:01,369
I've long questioned how your minds work,
or even if you have them.
134
00:11:04,414 --> 00:11:08,668
I am a prince, General,
on a mission from our Pope.
135
00:11:08,751 --> 00:11:11,003
Assigned by His Holiness directly.
136
00:11:11,087 --> 00:11:13,423
You will address me as such.
137
00:11:13,506 --> 00:11:17,469
If we do not find him alive and well,
you will be blamed, and then slaughtered.
138
00:11:18,720 --> 00:11:20,888
Good day, Prince Mongol.
139
00:11:29,856 --> 00:11:31,691
You swore for the Latin.
140
00:11:31,774 --> 00:11:33,901
You vouched for Polo.
141
00:11:35,027 --> 00:11:37,029
He didn't leave us here.
142
00:11:37,113 --> 00:11:38,823
Not willingly, at least.
143
00:11:47,249 --> 00:11:48,791
They're looking for me.
144
00:11:52,629 --> 00:11:54,171
Where is your target?
145
00:11:55,089 --> 00:11:58,009
Xanadu? Cambulac?
146
00:11:58,926 --> 00:12:00,428
When do you attack?
147
00:12:01,429 --> 00:12:04,140
They find me, I can't protect you.
148
00:12:04,223 --> 00:12:06,476
Why start now?
149
00:12:06,559 --> 00:12:09,103
Where is your target?
When do you attack?
150
00:12:13,065 --> 00:12:14,401
You sat beside the Khan.
151
00:12:14,484 --> 00:12:16,319
- Don't talk to him.
- Are you his bastard?
152
00:12:16,403 --> 00:12:17,862
What of it?
153
00:12:17,945 --> 00:12:20,114
I can see the resemblance.
154
00:12:20,197 --> 00:12:22,033
Marco:
Does it make him less of a man?
155
00:12:22,116 --> 00:12:24,952
Experience makes a man.
Not his bloodline.
156
00:12:25,036 --> 00:12:26,413
Don't talk to him.
157
00:12:26,496 --> 00:12:27,830
You are making the rules?
158
00:12:27,914 --> 00:12:29,707
I have the sword, you're tied down.
159
00:12:29,791 --> 00:12:31,959
You have the sword,
but you won't use it.
160
00:12:32,043 --> 00:12:33,044
I will.
161
00:12:34,421 --> 00:12:36,213
And you'll let him?
162
00:12:36,298 --> 00:12:38,758
Where is your target?
163
00:12:42,136 --> 00:12:43,555
You look well.
164
00:12:46,308 --> 00:12:48,017
Answer the question.
165
00:12:49,101 --> 00:12:51,062
How have you fared, son?
166
00:12:59,236 --> 00:13:01,739
Answer my question.
167
00:13:04,451 --> 00:13:06,160
If you want to do it that way, Marco...
168
00:13:07,412 --> 00:13:08,955
I can do it all night.
169
00:13:09,038 --> 00:13:10,582
- Can you?
- Answer my question!
170
00:13:10,665 --> 00:13:12,584
You don't want to hit me
too many times, though.
171
00:13:12,667 --> 00:13:14,586
I might cry out, draw attention.
172
00:13:14,669 --> 00:13:16,338
Then you'll never get
the answers you want.
173
00:13:18,798 --> 00:13:20,883
How have you fared?
174
00:13:26,180 --> 00:13:28,182
Pick him up, Byamba.
175
00:13:28,265 --> 00:13:29,892
Where are we going?
176
00:13:29,976 --> 00:13:31,686
Someplace where they can't hear him cry.
177
00:14:03,885 --> 00:14:06,178
How many men
did you bring with you?
178
00:14:06,262 --> 00:14:07,597
Enough.
179
00:14:07,680 --> 00:14:10,307
I figured I'd give you the chance
to come quietly.
180
00:14:12,101 --> 00:14:14,896
Ling Ling, cover your ears,
close your eyes.
181
00:14:16,398 --> 00:14:18,107
Don't open them till I tell you.
182
00:14:20,777 --> 00:14:22,862
Or we could do it this way.
183
00:16:11,721 --> 00:16:14,140
Under any other circumstances,
this would be...
184
00:16:20,980 --> 00:16:22,940
Ling Ling...
185
00:16:25,485 --> 00:16:27,612
I'm sorry.
186
00:16:27,695 --> 00:16:30,156
He was trying to take you from me.
187
00:16:32,033 --> 00:16:33,826
Your master wants you back.
188
00:16:37,914 --> 00:16:39,749
He's not my master.
189
00:17:14,951 --> 00:17:16,160
Sukh!
190
00:17:18,538 --> 00:17:19,789
Yes?
191
00:17:22,584 --> 00:17:25,294
The Khan wants his army
recalled from the south.
192
00:17:26,671 --> 00:17:28,881
Recall it, we will.
193
00:17:28,965 --> 00:17:30,174
All right.
194
00:17:30,257 --> 00:17:32,259
Start bringing back the troops.
195
00:17:32,343 --> 00:17:33,970
Where shall we send them?
196
00:17:34,053 --> 00:17:35,429
Cambulac.
197
00:17:38,140 --> 00:17:39,934
It's time to go home.
198
00:17:43,062 --> 00:17:45,064
Khutulun:
Do you want me to tell him we failed?
199
00:17:45,147 --> 00:17:46,649
I have nothing to hide.
200
00:17:48,025 --> 00:17:50,319
Khutulun:
But you butchered a family of innocents.
201
00:17:50,402 --> 00:17:52,363
And you didn't.
202
00:17:54,323 --> 00:17:55,908
Unbelievable.
203
00:17:55,992 --> 00:18:00,872
I would've proven my devotion to you,
to our family, through sheer stupidity?
204
00:18:00,955 --> 00:18:02,373
Yes.
205
00:18:03,791 --> 00:18:07,336
Sizing up our enemy before acting
isn't a fault in my character.
206
00:18:07,419 --> 00:18:09,922
Except that isn't what happened
and you know it.
207
00:18:10,006 --> 00:18:12,091
You weren't waiting to see
who rounded that bend.
208
00:18:12,174 --> 00:18:14,176
You couldn't do it
because you thought
209
00:18:14,260 --> 00:18:16,638
you knew who was
rounding that bend.
210
00:18:17,889 --> 00:18:19,515
And that is your fault.
211
00:18:38,200 --> 00:18:41,412
One Latin not found, I take it?
212
00:18:41,495 --> 00:18:42,664
Not yet.
213
00:18:42,747 --> 00:18:44,331
We have search parties
scouring the hills.
214
00:18:44,415 --> 00:18:46,333
You're welcome to join us,
if you wish.
215
00:18:46,417 --> 00:18:48,836
I wouldn't trade one of my men
for 500 of your herd.
216
00:18:48,920 --> 00:18:51,130
- We're heading out ourselves.
- Gentlemen.
217
00:18:51,213 --> 00:18:54,300
Father... Nayan.
218
00:18:54,383 --> 00:18:56,177
Speak, what of Jingim?
219
00:18:58,805 --> 00:19:00,222
Speak.
220
00:19:01,307 --> 00:19:02,809
Jingim lives.
221
00:19:02,892 --> 00:19:05,645
We waited for days,
he and his party never arrived.
222
00:19:05,728 --> 00:19:07,354
So Marco lives.
223
00:19:07,438 --> 00:19:09,774
We received word
he and Jingim rode together.
224
00:19:09,857 --> 00:19:11,483
And now his father is also gone.
225
00:19:12,401 --> 00:19:14,486
Perhaps the Vice Regent's
been discovered.
226
00:19:14,570 --> 00:19:16,113
Or perhaps he's betrayed you.
227
00:19:16,197 --> 00:19:18,615
Did it ever occur to you
that this Vice Regent's
228
00:19:18,700 --> 00:19:20,492
been working for the Khan
the entire time?
229
00:19:22,203 --> 00:19:25,539
Gather his enemies
and obliterate them all at once.
230
00:19:26,708 --> 00:19:29,168
Niccolรฒ's disappearance
isn't a coincidence.
231
00:19:29,251 --> 00:19:31,087
Father and son must be together.
232
00:19:35,341 --> 00:19:37,301
"And Elihud
the father of Eleazar,
233
00:19:37,384 --> 00:19:40,346
and Eleazar the father of Matthan,
and Matthan the father of Jacob..."
234
00:19:40,429 --> 00:19:43,099
Where is your target?
When are you attacking?
235
00:19:44,225 --> 00:19:47,353
"And Jacob the father of Joseph,
the husband of Mary,
236
00:19:47,436 --> 00:19:49,981
by whom Jesus was born,
who is called the Messiah."
237
00:19:53,484 --> 00:19:54,694
Again?
238
00:19:59,949 --> 00:20:01,617
I've fared just fine.
239
00:20:03,285 --> 00:20:04,996
Are you in the Khan's service?
240
00:20:09,250 --> 00:20:10,710
I am.
241
00:20:12,378 --> 00:20:13,880
Has he treated you well?
242
00:20:13,963 --> 00:20:16,090
Better than others.
243
00:20:18,217 --> 00:20:19,719
Have you found a purpose?
244
00:20:22,096 --> 00:20:24,598
- Love, happiness?
- You're playing for time.
245
00:20:30,813 --> 00:20:33,524
I found a man whose greatness
exceeds his faults.
246
00:20:33,607 --> 00:20:36,903
And for all those faults,
I always know where I stand with him.
247
00:20:36,986 --> 00:20:39,739
I suppose you feel like you don't know
where you stand with me.
248
00:20:39,822 --> 00:20:42,283
I would need to know you
to know where I stand.
249
00:20:42,366 --> 00:20:44,535
I'd like to tell you...
250
00:20:45,953 --> 00:20:47,704
everything.
251
00:20:57,714 --> 00:20:59,801
Begin by telling me
what your target is.
252
00:21:01,385 --> 00:21:02,553
Xanadu? Cambulac?
253
00:21:02,636 --> 00:21:05,514
I won't speak more
so long as he's listening.
254
00:21:09,685 --> 00:21:11,187
I send him away.
255
00:21:11,270 --> 00:21:13,940
When I'm finished with you,
I'll tell him everything.
256
00:21:14,023 --> 00:21:15,607
And that's your choice.
257
00:21:15,691 --> 00:21:18,110
My mouth will not betray my men.
258
00:21:18,194 --> 00:21:21,030
But it certainly is eager
to indict your son.
259
00:21:30,747 --> 00:21:32,541
My last concession.
260
00:21:42,343 --> 00:21:43,886
I don't like this.
261
00:21:44,971 --> 00:21:47,014
- It's the only way.
- He'll try to turn you.
262
00:21:47,098 --> 00:21:48,140
And he'll fail.
263
00:21:48,224 --> 00:21:49,475
He's your family.
264
00:21:50,476 --> 00:21:51,727
By blood only.
265
00:21:52,769 --> 00:21:54,146
Say you'll be loyal.
266
00:21:54,230 --> 00:21:56,983
Say you'll be strong,
but don't say "only."
267
00:22:00,945 --> 00:22:02,654
I will remain loyal.
268
00:22:03,697 --> 00:22:05,241
I will remain strong.
269
00:22:06,492 --> 00:22:07,952
And I'll be watching.
270
00:22:10,371 --> 00:22:12,248
Thank you, my friend.
271
00:22:53,289 --> 00:22:55,917
I was having
the most wonderful dream.
272
00:22:58,252 --> 00:23:00,879
I was riding, at night.
273
00:23:01,672 --> 00:23:04,050
There was a tree in the grassland.
274
00:23:05,301 --> 00:23:07,178
A sad and lonely tree.
275
00:23:08,595 --> 00:23:09,972
It spoke to me.
276
00:23:11,223 --> 00:23:12,641
What did this tree say?
277
00:23:14,643 --> 00:23:16,312
It led me there.
278
00:23:17,813 --> 00:23:20,732
Led me to... him.
279
00:23:21,525 --> 00:23:22,693
Why him?
280
00:23:23,694 --> 00:23:25,362
Why Kublai?
281
00:23:27,031 --> 00:23:29,616
I have no poetry for you, child.
282
00:23:29,700 --> 00:23:31,577
My marriage was arranged.
283
00:23:31,660 --> 00:23:33,079
Of course.
284
00:23:38,375 --> 00:23:40,544
You don't know my name.
285
00:23:40,627 --> 00:23:42,296
My real name.
286
00:23:43,922 --> 00:23:45,216
No.
287
00:23:46,425 --> 00:23:47,884
Nergรผi.
288
00:23:48,970 --> 00:23:51,847
Nergรผi. No name.
289
00:23:53,724 --> 00:23:55,517
My family was traditional.
290
00:23:56,477 --> 00:23:58,395
On the day I was born,
291
00:23:58,479 --> 00:24:02,941
they wrote names on slips of paper
and placed them in the millet bowl.
292
00:24:04,110 --> 00:24:07,989
And the paper that rose to the top,
it was blank.
293
00:24:09,781 --> 00:24:11,075
They tried again.
294
00:24:11,158 --> 00:24:15,454
Again... the paper rose to the top.
295
00:24:19,083 --> 00:24:22,253
What does Nergรผi
have to do with Marco Polo?
296
00:24:24,005 --> 00:24:25,381
He saw me.
297
00:24:25,464 --> 00:24:27,091
He knew me.
298
00:24:29,260 --> 00:24:31,303
And I could never pretend.
299
00:24:33,389 --> 00:24:35,599
He only ever saw Nergรผi.
300
00:24:38,894 --> 00:24:42,398
You have come a long way,
Princess No-Name.
301
00:24:49,363 --> 00:24:52,116
Is... she here?
302
00:24:56,037 --> 00:24:57,454
No, Mother.
303
00:24:59,331 --> 00:25:01,125
Good.
304
00:25:19,810 --> 00:25:20,894
Yes?
305
00:25:20,977 --> 00:25:22,521
We were to have dinner.
306
00:25:23,397 --> 00:25:26,525
Oh... I was hungry.
307
00:25:28,944 --> 00:25:30,196
Sit.
308
00:25:42,874 --> 00:25:44,376
Eat.
309
00:25:46,087 --> 00:25:47,421
Eat!
310
00:25:56,263 --> 00:25:57,514
What if I don't win?
311
00:25:57,598 --> 00:25:59,141
The Kurultai.
312
00:26:00,226 --> 00:26:02,103
What if I don't win?
313
00:26:02,186 --> 00:26:03,479
Why even ask?
314
00:26:04,438 --> 00:26:07,233
Well, certainly you've
considered the possibility.
315
00:26:09,360 --> 00:26:10,569
I haven't.
316
00:26:13,239 --> 00:26:15,991
It's something to think about.
Not being Khan.
317
00:26:17,243 --> 00:26:20,954
And oftentimes, the ponderance
is less terrible than you'd imagine.
318
00:26:21,955 --> 00:26:26,585
What would a day be,
to think of one's self only?
319
00:26:26,668 --> 00:26:29,087
To bend and blow with the breeze?
320
00:26:30,046 --> 00:26:31,632
To savor your food.
321
00:26:34,760 --> 00:26:38,555
Savor your wine.
Savor flesh.
322
00:26:44,645 --> 00:26:48,357
Not to be always thinking,
thinking, thinking.
323
00:26:51,652 --> 00:26:57,073
Wouldn't there be some measure of relief
if it all just... ended?
324
00:27:00,577 --> 00:27:02,163
It would be tedium for you.
325
00:27:03,121 --> 00:27:07,000
A mind such as yours would not be content
with the life of a mere man.
326
00:27:07,083 --> 00:27:09,628
You were meant for the life of a king.
327
00:27:16,968 --> 00:27:20,181
And you, Ahmad?
Could you be content?
328
00:27:22,433 --> 00:27:27,103
What life were you meant for,
living in that squalid little slum?
329
00:27:28,814 --> 00:27:30,316
I don't look back.
330
00:27:37,323 --> 00:27:38,949
Yes?
331
00:27:40,659 --> 00:27:41,910
Allow me, Sire.
332
00:27:42,953 --> 00:27:44,079
Yes?
333
00:27:45,539 --> 00:27:48,667
The lookout on Arban's camp sends word
that Prince Jingim never arrived.
334
00:27:50,502 --> 00:27:52,546
Never arrived?
335
00:27:52,629 --> 00:27:54,423
His party was spotted heading west.
336
00:27:58,385 --> 00:28:00,262
What's west?
337
00:28:00,346 --> 00:28:01,847
The twin rivers.
338
00:28:04,015 --> 00:28:06,310
Nayan's land?
Why would they go to Nayan's land?
339
00:28:07,728 --> 00:28:09,355
I will find out immediately.
340
00:28:11,607 --> 00:28:13,900
You told me the raids were a success.
341
00:28:15,777 --> 00:28:17,153
I don't understand.
342
00:28:19,531 --> 00:28:21,492
That was the report I received.
343
00:28:32,461 --> 00:28:34,296
Something's wrong, Vice Regent.
344
00:28:39,676 --> 00:28:43,054
You lose a prisoner and my son
in the same day?
345
00:28:43,138 --> 00:28:46,099
- I don't know, the scout assured me...
- That's your problem right there.
346
00:28:46,182 --> 00:28:50,771
All your life, even as a boy,
as long as I've known you,
347
00:28:50,854 --> 00:28:52,856
you've always had the answer.
348
00:28:54,733 --> 00:28:58,069
And we both know
why you don't have one now.
349
00:29:03,992 --> 00:29:05,536
You trust too much.
350
00:29:08,121 --> 00:29:10,624
Find out what happened. Now.
351
00:29:11,875 --> 00:29:13,419
Yes, Sire.
352
00:29:24,388 --> 00:29:25,764
Royal Mother.
353
00:29:25,847 --> 00:29:27,516
Oh, Ahmad.
354
00:29:27,599 --> 00:29:29,268
Whatever it is, can it wait?
355
00:29:32,187 --> 00:29:33,480
Of course.
356
00:29:33,564 --> 00:29:36,275
Apologies.
357
00:29:36,358 --> 00:29:40,404
I'm exhausted from caring for the Princess
and beyond place of sentiment.
358
00:29:40,487 --> 00:29:42,197
I understand completely.
359
00:29:43,239 --> 00:29:44,825
I'll see you later.
360
00:29:55,126 --> 00:29:57,045
Don't suppose you'd share.
361
00:29:59,965 --> 00:30:01,425
Remove these?
362
00:30:04,761 --> 00:30:05,929
Feeling generous?
363
00:30:06,012 --> 00:30:09,600
I stopped being generous to you
when I last saved your life.
364
00:30:09,683 --> 00:30:12,769
I told you then there were other ways
back into the Imperial Kingdom.
365
00:30:12,853 --> 00:30:15,021
Is that what this is?
Vengeance?
366
00:30:15,105 --> 00:30:17,273
You planned this from that day forward?
367
00:30:17,358 --> 00:30:18,442
Long before that day.
368
00:30:18,525 --> 00:30:20,235
And it isn't vengeance.
369
00:30:20,319 --> 00:30:24,656
It's preservation of a way of life.
Our way of life.
370
00:30:24,740 --> 00:30:27,283
I couldn't be candid with you before.
371
00:30:27,368 --> 00:30:29,411
I serve a master greater than yours.
372
00:30:29,495 --> 00:30:30,954
Your pride.
373
00:30:31,037 --> 00:30:34,833
You had pride on your face
after searing my palm.
374
00:30:34,916 --> 00:30:36,710
I saw it.
375
00:30:36,793 --> 00:30:39,295
As you turned and retreated with the Khan.
376
00:30:39,380 --> 00:30:40,881
You want answers?
377
00:30:40,964 --> 00:30:42,633
Shut your mouth and listen.
378
00:30:44,092 --> 00:30:45,969
Before I left Venice,
I swore to your mother
379
00:30:46,052 --> 00:30:48,889
I'd return in a few years,
my ship filled with treasure.
380
00:30:48,972 --> 00:30:51,350
She didn't care,
she wanted me to stay.
381
00:30:51,433 --> 00:30:54,603
Her father's coffers were glutted.
We could take any coin we wished.
382
00:30:54,686 --> 00:30:55,937
Why didn't you?
383
00:30:56,021 --> 00:30:57,648
I had to earn it on my own.
384
00:30:58,899 --> 00:31:00,734
So I set off, 21 years ago.
385
00:31:00,817 --> 00:31:03,278
I traded throughout the Orient.
386
00:31:03,362 --> 00:31:05,572
- I established a reputation...
- I know all this.
387
00:31:05,656 --> 00:31:10,285
And then I happened to cross paths
with Pope Innocent at a fortuitous time.
388
00:31:10,369 --> 00:31:14,873
He'd been struggling to forge a peace
with the Khan for years.
389
00:31:14,956 --> 00:31:20,462
What he received in return were demands
for the dissolution of the Papacy
390
00:31:20,546 --> 00:31:24,425
and the surrender of all Christian lands
to the Mongol Empire.
391
00:31:26,301 --> 00:31:29,930
Pope Innocent was the first to teach me
the Mongol blight can never be trusted.
392
00:31:30,013 --> 00:31:33,392
It can only be exterminated,
at any cost.
393
00:31:33,475 --> 00:31:38,021
And he recruited me
to take up his banner.
394
00:31:38,104 --> 00:31:41,983
Clandestinely,
I've borne that banner for five pontiffs.
395
00:31:44,528 --> 00:31:48,740
Everything I've done was for this moment,
right here.
396
00:31:50,909 --> 00:31:52,828
Those are my men, son.
397
00:31:54,287 --> 00:31:56,206
That is my life's work.
398
00:32:05,882 --> 00:32:06,925
You're welcome to join us.
399
00:32:08,635 --> 00:32:09,928
Where?
400
00:32:10,011 --> 00:32:12,598
In the underground.
We could always use more warriors.
401
00:32:13,474 --> 00:32:16,727
That was my brother's cause.
Not my own.
402
00:32:16,810 --> 00:32:18,604
So what is your cause?
403
00:32:18,687 --> 00:32:20,897
Finding someplace safe to disappear.
404
00:32:20,981 --> 00:32:24,526
I spent months moving my Emperor
from one hiding place to the next,
405
00:32:24,610 --> 00:32:26,445
and you still found us.
406
00:32:26,528 --> 00:32:28,739
You're fooling yourself
if you think those Mongol soldiers
407
00:32:28,822 --> 00:32:30,907
are the last ones to come your way.
408
00:32:30,991 --> 00:32:32,451
Our protection is your best bet.
409
00:32:32,534 --> 00:32:35,078
And if you want it,
you have to earn your keep.
410
00:32:36,371 --> 00:32:39,708
There's a cache
not too far from here.
411
00:32:39,791 --> 00:32:42,418
Food, water.
And we can rest.
412
00:32:43,920 --> 00:32:45,631
For how long?
413
00:32:45,714 --> 00:32:48,216
We have sympathizers
throughout the south.
414
00:32:48,299 --> 00:32:50,552
We can survive for years, if need be.
415
00:32:51,553 --> 00:32:52,554
Come.
416
00:32:58,935 --> 00:33:00,896
So this is what I'm meant to believe?
417
00:33:00,979 --> 00:33:03,857
Not the wayward,
greedy merchant of Venice,
418
00:33:03,940 --> 00:33:05,358
but the warrior of God?
419
00:33:05,441 --> 00:33:06,485
Don't be such a child.
420
00:33:06,568 --> 00:33:08,862
If this is true,
why didn't you tell me?
421
00:33:08,945 --> 00:33:10,739
You were never part of my plan.
422
00:33:10,822 --> 00:33:12,616
You hid away in my boat.
423
00:33:12,699 --> 00:33:14,075
Yes.
424
00:33:14,159 --> 00:33:18,705
And then I spent the next three years
traveling by your side.
425
00:33:18,789 --> 00:33:20,582
Right up until you abandoned me.
426
00:33:21,958 --> 00:33:23,752
What was your plan then?
427
00:33:26,254 --> 00:33:30,634
I simply saw an opportunity
to gain favor with the Khan and I took it.
428
00:33:30,717 --> 00:33:31,927
I almost died.
429
00:33:32,010 --> 00:33:33,679
But you didn't, Marco, you survived.
430
00:33:33,762 --> 00:33:36,347
And you've grown more powerful
than I ever could have foreseen.
431
00:33:42,646 --> 00:33:44,355
I only hope that you will join me...
432
00:33:45,398 --> 00:33:48,527
beneath the banner of your Pope
and God and King.
433
00:33:52,573 --> 00:33:54,074
For what purpose?
434
00:34:00,330 --> 00:34:02,373
To destroy the Khan from within.
435
00:34:31,653 --> 00:34:32,946
You're alive!
436
00:34:42,998 --> 00:34:44,415
Where is Ahmad?
437
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
Kublai?
438
00:35:32,463 --> 00:35:33,924
What is it?
439
00:35:37,636 --> 00:35:40,681
Ahmad... our son...
440
00:35:44,142 --> 00:35:45,686
is a traitor.
441
00:35:48,479 --> 00:35:50,065
He betrayed us.
442
00:35:51,733 --> 00:35:53,276
To who?
443
00:35:53,359 --> 00:35:54,569
Kaidu.
444
00:35:55,570 --> 00:35:56,697
Pope.
445
00:35:59,449 --> 00:36:00,909
All of them.
446
00:36:03,494 --> 00:36:04,955
You're wrong.
447
00:36:10,001 --> 00:36:11,377
You're wrong.
448
00:36:14,715 --> 00:36:16,007
Wife...
449
00:36:19,427 --> 00:36:21,304
he made me kill the boy.
450
00:36:39,114 --> 00:36:41,074
He made me kill the boy.
451
00:36:55,130 --> 00:36:58,591
Kaidu's army has set camp
deep within Nayan's land.
452
00:36:58,674 --> 00:37:01,720
At pace, we're
a half a day's ride to the twin rivers.
453
00:37:01,803 --> 00:37:03,054
Yes, Father.
454
00:37:04,097 --> 00:37:05,974
How many men do they have?
455
00:37:06,057 --> 00:37:08,018
Tens of thousands.
456
00:37:08,101 --> 00:37:10,812
And hundreds of barrels
of your black powder.
457
00:37:10,896 --> 00:37:13,523
With Ahmad having sent
most of our army south...
458
00:37:15,817 --> 00:37:17,861
we're heavily outnumbered.
459
00:37:24,367 --> 00:37:26,369
We're going to have to improvise.
460
00:37:37,422 --> 00:37:39,049
I have to go back.
461
00:37:41,802 --> 00:37:43,762
I thought you'd say that.
462
00:37:44,930 --> 00:37:47,766
You're right.
They'll keep coming.
463
00:37:48,934 --> 00:37:50,769
I have to finish this.
464
00:37:53,021 --> 00:37:54,773
What are you going to tell her?
465
00:38:01,947 --> 00:38:04,908
You're not going to tell her.
466
00:38:06,492 --> 00:38:09,871
I don't have the strength to look her
in the eye and leave once again.
467
00:38:14,625 --> 00:38:16,086
Keep her safe?
468
00:38:17,087 --> 00:38:19,464
I will not be ward to another child.
469
00:38:28,389 --> 00:38:30,600
I lied to you.
470
00:38:31,601 --> 00:38:34,813
I knew we were bringing the Boy Emperor
back to his death.
471
00:38:36,857 --> 00:38:38,649
And still I stole him from you.
472
00:38:39,734 --> 00:38:42,195
His death is on my conscience.
473
00:38:42,278 --> 00:38:43,696
Not yours.
474
00:38:50,286 --> 00:38:52,372
What do you want me to tell her?
475
00:39:04,009 --> 00:39:05,760
I found her this time.
476
00:39:08,679 --> 00:39:10,556
I will find her again.
477
00:39:11,975 --> 00:39:13,894
And then it will be forever.
478
00:39:56,644 --> 00:39:59,397
A kiss for every wife
our son will take.
479
00:40:02,775 --> 00:40:05,153
I can feel him kicking!
480
00:40:11,659 --> 00:40:12,994
Jingim.
481
00:40:18,083 --> 00:40:19,918
Your father is waiting.
482
00:40:21,627 --> 00:40:23,004
Yes, Mother.
483
00:40:26,549 --> 00:40:28,176
I love you, wife.
484
00:40:30,553 --> 00:40:31,972
I love you, son.
485
00:40:42,690 --> 00:40:44,775
Be safe, my love.
486
00:41:05,338 --> 00:41:06,965
Listen to your wife.
487
00:41:30,405 --> 00:41:32,948
Thank you, Mother,
for letting me see him.
488
00:41:35,868 --> 00:41:37,328
No.
489
00:41:42,125 --> 00:41:44,419
But you've seemed so well, child.
490
00:41:46,462 --> 00:41:48,006
I am not.
491
00:41:51,634 --> 00:41:53,178
She is here.
492
00:41:54,887 --> 00:41:56,639
Always.
493
00:42:34,885 --> 00:42:36,554
There was this girl.
494
00:42:36,637 --> 00:42:40,516
I used to make deliveries to her family
along the canals.
495
00:42:41,851 --> 00:42:43,811
Once a week, same time.
496
00:42:46,231 --> 00:42:49,817
She would come to the balcony...
smile down at me.
497
00:42:51,652 --> 00:42:53,363
She'd lower her basket,
498
00:42:53,446 --> 00:42:54,822
and I'd fill it.
499
00:42:57,825 --> 00:42:59,452
She'd pull it up.
500
00:42:59,535 --> 00:43:02,705
And as I pushed off the wall...
501
00:43:02,788 --> 00:43:04,874
each time, she'd say...
502
00:43:04,957 --> 00:43:06,834
"Until next week."
503
00:43:11,839 --> 00:43:13,716
I wonder if she's still there.
504
00:43:16,177 --> 00:43:19,305
You can't go back.
It's too late for that.
505
00:43:22,392 --> 00:43:26,937
Even if one day you do return to Venice,
nothing will ever be as it was for you.
506
00:43:28,981 --> 00:43:32,402
Where are you attacking? When?
507
00:43:33,778 --> 00:43:36,739
My army stands ready.
Just in case.
508
00:43:36,822 --> 00:43:38,408
In case what?
509
00:43:38,491 --> 00:43:41,869
Kublai loses the election
and refuses to concede.
510
00:43:41,952 --> 00:43:43,829
And if he does concede?
511
00:43:51,003 --> 00:43:52,505
Exterminated.
512
00:43:52,588 --> 00:43:55,133
The Mongols don't go away
with Kaidu's victory.
513
00:43:55,216 --> 00:43:56,426
Very good.
514
00:43:57,302 --> 00:43:59,137
So you'll destroy Kaidu as well?
515
00:43:59,220 --> 00:44:01,597
And anyone who ascends
to the throne after him.
516
00:44:02,682 --> 00:44:06,394
The Mongols are destined to be little more
than a vague memory in history.
517
00:44:07,728 --> 00:44:09,689
Whereas you?
518
00:44:09,772 --> 00:44:14,402
You could be hailed as a hero
for generations to come.
519
00:44:14,485 --> 00:44:17,029
Dressed in chainmail
and a Crusader cross?
520
00:44:17,112 --> 00:44:18,448
Why not?
521
00:44:18,531 --> 00:44:20,200
This is God's will, Marco.
522
00:44:20,283 --> 00:44:22,702
What are the chances
we'd find each other here
523
00:44:22,785 --> 00:44:24,412
without a divine hand guiding us?
524
00:44:24,495 --> 00:44:27,207
You assembled an army
in the backyard of my Khan.
525
00:44:27,290 --> 00:44:28,541
Your Khan?
526
00:44:31,169 --> 00:44:32,545
Such loyalty.
527
00:44:32,628 --> 00:44:34,964
Until a time of his choosing,
and then...
528
00:44:35,965 --> 00:44:38,343
he'll grind your bones to dust.
529
00:44:41,887 --> 00:44:44,098
I know it's hard for you to believe...
530
00:44:46,601 --> 00:44:49,144
but should you change your mind...
531
00:44:50,938 --> 00:44:52,315
come and find me.
532
00:45:03,451 --> 00:45:05,453
You speak as though
I'm letting you go.
533
00:45:07,872 --> 00:45:09,415
I cannot.
534
00:45:11,959 --> 00:45:13,168
Marco!
535
00:45:37,902 --> 00:45:39,904
Re-sync by wilson0804
Corrections by Caio
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.