Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,570 --> 00:00:37,740
May Song dynasty endure 10,000 years.
2
00:01:03,683 --> 00:01:05,184
Out of the way.
3
00:02:19,198 --> 00:02:25,198
Synced and corrected by sysrapmarvel
www.addic7ed.com
4
00:02:25,222 --> 00:02:27,222
Resync by CyberPunk
5
00:03:52,392 --> 00:03:54,687
There were separate explosions.
6
00:03:54,770 --> 00:03:57,273
Five rebels killed over 300 Mongols.
7
00:03:57,356 --> 00:03:59,358
The injured number in the thousands.
8
00:03:59,442 --> 00:04:01,652
- How long ago?
- Three days.
9
00:04:02,570 --> 00:04:05,072
And we have no idea
if there have been any more attacks?
10
00:04:06,365 --> 00:04:09,952
I've augmented the number of scouts
riding between the south and Cambulac,
11
00:04:10,035 --> 00:04:12,037
in the hopes of receiving word
in a timelier fashion.
12
00:04:12,705 --> 00:04:14,164
I will redirect our armies south.
13
00:04:14,248 --> 00:04:17,251
Command them to attack hard and fast.
14
00:04:17,334 --> 00:04:21,130
I'm not certain starting a war
will ease tensions.
15
00:04:21,213 --> 00:04:22,422
I said nothing of war.
16
00:04:24,091 --> 00:04:26,886
I speak of complete annihilation.
Make a statement.
17
00:04:26,969 --> 00:04:30,347
And I believe the last statement you made
led us here.
18
00:04:30,430 --> 00:04:34,393
The plan was for your army to
accompany you to Xanadu as protection...
19
00:04:34,477 --> 00:04:35,853
and a show of force.
20
00:04:36,854 --> 00:04:38,856
Realities change.
21
00:04:38,939 --> 00:04:40,399
Plans change.
22
00:04:41,316 --> 00:04:43,611
I stay.
To stamp out this insurrection.
23
00:04:44,904 --> 00:04:48,448
As Vice Regent,
you have entrusted me with your army.
24
00:04:49,449 --> 00:04:51,994
Do so now.
I will not disappoint you.
25
00:04:53,704 --> 00:04:55,289
Travel to Xanadu, Great Khan.
26
00:04:55,372 --> 00:04:58,417
Make Kaidu regret
his challenge to your throne.
27
00:05:04,715 --> 00:05:08,886
Make them regret ever raising a hand
in defiance to their Khan and Emperor.
28
00:05:27,446 --> 00:05:29,156
You've overstepped your bounds.
29
00:05:30,490 --> 00:05:33,285
If you seek power, find it elsewhere.
You have none here.
30
00:05:34,203 --> 00:05:36,706
I do the bidding of the Khan, Ahmad.
31
00:05:38,373 --> 00:05:39,750
My name is not Ahmad.
32
00:05:39,834 --> 00:05:41,210
Not to you.
33
00:05:42,336 --> 00:05:44,254
It is Vice Regent.
34
00:05:45,840 --> 00:05:48,884
Attempt to undermine me
or go behind my back...
35
00:05:51,053 --> 00:05:52,262
Well...
36
00:05:58,894 --> 00:06:00,270
You honor me, Great Khan.
37
00:06:03,357 --> 00:06:05,567
And you dishonor me.
38
00:06:06,861 --> 00:06:09,113
You want to be a tax collector.
39
00:06:09,196 --> 00:06:11,573
This is your aspiration in life...
40
00:06:11,657 --> 00:06:13,993
when I offer you
the Ministry of Finance?
41
00:06:15,035 --> 00:06:17,955
In order to one day
be of true service to the Empire,
42
00:06:18,038 --> 00:06:20,457
I must first learn
the fundamentals of finance.
43
00:06:20,540 --> 00:06:21,917
Nonsense.
44
00:06:22,668 --> 00:06:25,504
Since you were small,
your aptitude with numbers
45
00:06:25,587 --> 00:06:28,173
has outshone men 20 years your senior.
46
00:06:28,257 --> 00:06:29,299
Mmm.
47
00:06:29,383 --> 00:06:33,303
And consorting with commoners
will not further you in that regard.
48
00:06:33,387 --> 00:06:36,181
Nor will living below your expectations.
49
00:06:36,265 --> 00:06:39,101
And throwing our rewards back in our face.
50
00:06:39,184 --> 00:06:42,146
To rule well,
one must know the people he rules.
51
00:06:42,229 --> 00:06:43,563
This is my goal...
52
00:06:44,649 --> 00:06:46,483
given me by my wise
and powerful parents.
53
00:06:48,235 --> 00:06:51,113
You are stubborn.
54
00:06:51,196 --> 00:06:52,281
Which is good.
55
00:06:52,364 --> 00:06:55,701
And clearly care nothing
of the comforts I have provided you.
56
00:06:55,785 --> 00:06:57,202
Which is good as well.
57
00:07:02,792 --> 00:07:04,877
I respect your determination.
58
00:07:05,795 --> 00:07:06,837
Do as you wish...
59
00:07:07,755 --> 00:07:09,757
but return to us a better man.
60
00:07:12,635 --> 00:07:13,761
Yes, Father.
61
00:07:13,844 --> 00:07:15,638
And do not think only of work and duty.
62
00:07:15,721 --> 00:07:17,890
Explore the riches of my Silk Road.
63
00:07:18,849 --> 00:07:21,351
Savor the local flavors
64
00:07:21,435 --> 00:07:23,270
- when so inclined.
65
00:07:27,399 --> 00:07:29,151
I'll miss you, son.
66
00:07:29,944 --> 00:07:31,320
And I, you, Mother.
67
00:07:36,450 --> 00:07:37,743
Hmm.
68
00:07:40,412 --> 00:07:42,372
Kublai was on our land,
69
00:07:42,456 --> 00:07:44,374
surrounded by our army,
your blade to his throat,
70
00:07:44,458 --> 00:07:45,960
and you let him ride away.
71
00:07:46,043 --> 00:07:47,627
What was I to do?
Start an all-out war?
72
00:07:47,712 --> 00:07:50,214
Slaughter him.
Slaughter his children.
73
00:07:50,297 --> 00:07:52,091
Burn his city to the ground.
74
00:07:52,174 --> 00:07:55,385
Rip the Khanate from him.
There would not have been a war.
75
00:07:55,469 --> 00:07:58,138
It's because of your advice
and my dim-witted son
76
00:07:58,222 --> 00:08:00,432
the chieftains will pledge
their support to Kublai.
77
00:08:00,515 --> 00:08:02,142
Take their support back.
78
00:08:03,310 --> 00:08:06,105
Stop concerning yourself
with an honorable victory.
79
00:08:06,188 --> 00:08:08,482
Stop scrambling to name heirs.
80
00:08:08,565 --> 00:08:09,817
I don't want it.
81
00:08:11,151 --> 00:08:12,945
Give it to Orus.
82
00:08:13,028 --> 00:08:14,071
I agree.
83
00:08:14,154 --> 00:08:15,280
It will never happen, ever!
84
00:08:16,949 --> 00:08:19,201
This is over.
Everyone but my daughter, out.
85
00:08:21,036 --> 00:08:22,287
Get out.
86
00:08:33,465 --> 00:08:35,175
I don't care what you want.
87
00:08:36,343 --> 00:08:39,054
You will be the first
female Khan of Mongolia.
88
00:08:40,055 --> 00:08:41,932
I gave up everything for you.
89
00:08:42,850 --> 00:08:44,393
My life...
90
00:08:44,476 --> 00:08:45,519
your mother.
91
00:08:45,602 --> 00:08:47,187
That's not my burden.
92
00:08:47,271 --> 00:08:49,398
Is this punishment?
For Byamba?
93
00:08:49,481 --> 00:08:51,859
I think you wanted
him to react the way he did.
94
00:08:51,942 --> 00:08:53,235
You wanted him gone.
95
00:08:53,318 --> 00:08:55,612
What purpose would that serve?
96
00:08:55,695 --> 00:08:57,197
His support serviced my needs.
97
00:08:57,281 --> 00:08:58,657
Don't remind me!
98
00:08:58,741 --> 00:09:02,953
When I told you to get close to the Khan,
you chose the path.
99
00:09:03,037 --> 00:09:05,372
You chose Byamba, not me.
100
00:09:05,455 --> 00:09:07,249
And you used it to your advantage.
101
00:09:07,332 --> 00:09:08,583
Of course I did!
102
00:09:08,667 --> 00:09:12,337
That's one of many reasons
I will not be your heir.
103
00:09:12,421 --> 00:09:15,382
I don't want to do things like that
to the people I love.
104
00:09:15,465 --> 00:09:17,760
And I won't allow you to do them to me.
105
00:09:28,813 --> 00:09:32,107
You were supposed to get their votes,
not uproot me!
106
00:09:32,191 --> 00:09:33,901
Be careful with that!
107
00:09:34,526 --> 00:09:36,987
-Promising me to others like a whore!
-Father...
108
00:09:37,071 --> 00:09:39,656
Thanks to Genghis
and his damned Kurultai,
109
00:09:39,739 --> 00:09:42,617
we travel hither and thither
begging for approval.
110
00:09:42,701 --> 00:09:45,704
- But, Sire...
- Judge me by my actions, and Kaidu by his.
111
00:09:45,788 --> 00:09:48,290
- What he did to my sons.
- Father, if you just...
112
00:09:48,373 --> 00:09:49,666
What's done is done.
113
00:09:49,749 --> 00:09:51,626
We throw a banquet, have a hunt.
114
00:09:51,710 --> 00:09:54,839
Smack the chieftains into line,
return home, victory in hand.
115
00:09:54,922 --> 00:09:56,924
Very wise, Father.
116
00:09:57,007 --> 00:10:00,469
Don't. Don't do that.
I want to be bitter.
117
00:10:04,764 --> 00:10:06,100
I'm going to go.
118
00:10:17,694 --> 00:10:19,071
Did you know about this?
119
00:10:19,989 --> 00:10:21,615
You're going to make me read it?
120
00:10:21,698 --> 00:10:24,284
It's Byamba's military assignment...
121
00:10:24,368 --> 00:10:25,619
as foot soldier.
122
00:10:26,245 --> 00:10:27,579
You removed that from my desk.
123
00:10:29,498 --> 00:10:32,001
-I did.
-You had no right.
124
00:10:32,084 --> 00:10:34,253
- "Greetings, Great Khan."
- Apologies.
125
00:10:34,336 --> 00:10:35,963
Greetings, Great Khan.
126
00:10:39,674 --> 00:10:41,635
You requested I find
a suitable station for him.
127
00:10:43,512 --> 00:10:45,180
The men in his tumen do not trust him.
128
00:10:45,264 --> 00:10:46,640
I thought working his way
through the ranks
129
00:10:46,723 --> 00:10:48,308
might earn their respect once again.
130
00:10:48,392 --> 00:10:50,227
Shouldn't Byamba travel with us?
131
00:10:50,310 --> 00:10:52,437
Let the chieftains see
he has abandoned Kaidu
132
00:10:52,521 --> 00:10:53,688
and stands with his father.
133
00:10:53,772 --> 00:10:56,400
Having him by your side right now
is not a good idea.
134
00:10:56,483 --> 00:10:57,526
He's his son, Ahmad.
135
00:10:57,609 --> 00:10:59,862
And they'll wonder whose side
he'll cozy up to tomorrow.
136
00:10:59,945 --> 00:11:01,738
Enough! Both of you.
137
00:11:02,697 --> 00:11:06,035
I asked him to find a position for Byamba.
He did.
138
00:11:06,118 --> 00:11:07,619
Give him back his paper!
139
00:11:19,924 --> 00:11:22,426
You'll be missed
while we're in Xanadu.
140
00:11:22,509 --> 00:11:25,095
Someone must watch over Cambulac.
141
00:11:26,221 --> 00:11:29,433
- The quiet will allow me to convalesce.
- Hmm.
142
00:11:29,516 --> 00:11:31,226
Find Nayan.
Send him to me.
143
00:11:32,144 --> 00:11:33,562
You're concerned about his support?
144
00:11:33,645 --> 00:11:35,397
No. Never.
145
00:11:36,315 --> 00:11:37,816
He was in Karakorum with Kaidu.
146
00:11:37,899 --> 00:11:39,193
He's honorable.
147
00:11:40,110 --> 00:11:42,904
Believes all men deserve
a chance to be heard.
148
00:11:44,406 --> 00:11:45,615
But he hates Kaidu.
149
00:11:46,533 --> 00:11:47,826
Fortunate for us.
150
00:11:47,909 --> 00:11:51,580
Yeah, but the other chieftains
must hear him say it.
151
00:11:57,669 --> 00:11:59,588
Nayan arrives here in three weeks.
152
00:11:59,671 --> 00:12:00,714
Hmm.
153
00:12:00,797 --> 00:12:04,384
It is auspicious timing,
with Kublai headed to Xanadu.
154
00:12:05,135 --> 00:12:08,763
You and I both know
Nayan won't swear his allegiance to Kaidu.
155
00:12:08,847 --> 00:12:10,057
Not willingly.
156
00:12:11,475 --> 00:12:13,102
But given enough incentive...
157
00:12:13,185 --> 00:12:16,646
every man's will becomes flexible.
158
00:12:24,446 --> 00:12:26,115
Gimping around the palace must...
159
00:12:27,032 --> 00:12:29,368
be a prerequisite
for the duties of this office.
160
00:12:30,285 --> 00:12:31,953
Be grateful you're alive.
161
00:12:38,168 --> 00:12:41,005
I was dying in that shit-infested cave...
162
00:12:42,756 --> 00:12:44,508
and I thought of you.
163
00:12:48,053 --> 00:12:49,471
I know that look.
164
00:12:50,847 --> 00:12:51,931
All too well.
165
00:12:53,933 --> 00:12:58,813
It's of a man trying to win my affections
after he's already bought me.
166
00:12:59,439 --> 00:13:00,899
I haven't paid you a thing.
167
00:13:01,566 --> 00:13:06,030
You've paid me in the one thing
no man has been able to.
168
00:13:07,906 --> 00:13:09,199
Hope...
169
00:13:09,991 --> 00:13:11,868
for a future with my daughter.
170
00:13:13,912 --> 00:13:15,664
Did you enjoy seeing her?
171
00:13:20,960 --> 00:13:22,296
And...
172
00:13:22,379 --> 00:13:23,922
as your Empress.
173
00:13:24,005 --> 00:13:26,341
I haven't chosen an Empress yet.
174
00:13:28,218 --> 00:13:29,303
I will...
175
00:13:31,180 --> 00:13:33,182
- ...be your Empress.
176
00:13:47,487 --> 00:13:49,906
I thought we might
hunt together in Xanadu.
177
00:13:50,574 --> 00:13:52,201
I'm on a different kind of hunt.
178
00:13:52,992 --> 00:13:54,703
Then may heaven help the south.
179
00:13:55,995 --> 00:13:57,289
Form up!
180
00:14:02,127 --> 00:14:05,214
You should be leading this tumen.
181
00:14:06,423 --> 00:14:08,007
My father knows best.
182
00:14:08,800 --> 00:14:10,677
Ahmad demoted you.
183
00:14:16,475 --> 00:14:18,227
He serves my father.
Same difference.
184
00:14:18,977 --> 00:14:21,396
I attempted to change the Khan's mind,
but...
185
00:14:21,480 --> 00:14:23,148
It's fine, Marco.
186
00:14:23,232 --> 00:14:26,151
I imagine it's comforting to follow
for a little while.
187
00:14:26,776 --> 00:14:29,988
March, sleep, fight, kill.
Simple.
188
00:14:30,072 --> 00:14:32,574
Move out!
189
00:14:32,657 --> 00:14:34,868
This is where I can serve...
190
00:14:34,951 --> 00:14:37,246
what I do best,
what I enjoy the most.
191
00:14:37,996 --> 00:14:39,373
Oh, Bastard-Prince!
192
00:14:43,918 --> 00:14:45,629
Or something like this.
193
00:14:46,796 --> 00:14:50,550
If I take an arrow in the back,
interrogate him before the Song, will you?
194
00:14:50,634 --> 00:14:53,970
Take care of yourself, Byamba.
195
00:14:54,929 --> 00:14:56,556
Take care of my father.
196
00:15:13,907 --> 00:15:15,909
He has a report for you, my lord.
197
00:15:25,169 --> 00:15:26,420
Get on with it.
198
00:15:32,050 --> 00:15:34,803
My station is at the Princess' door.
199
00:15:35,554 --> 00:15:37,597
We have many princesses.
200
00:15:37,681 --> 00:15:40,934
Prince Jingim's recently seeded
fourth wife.
201
00:15:42,186 --> 00:15:43,228
And?
202
00:15:44,146 --> 00:15:47,566
I escorted a stable hand
into her bedroom...
203
00:15:47,649 --> 00:15:50,610
at an inappropriate hour, and...
204
00:15:50,694 --> 00:15:53,697
at Empress Chabi's command.
205
00:16:09,338 --> 00:16:10,964
May I offer you a drink?
206
00:16:26,521 --> 00:16:28,440
-Mother.
-Shh.
207
00:16:38,157 --> 00:16:40,785
Auli Burkhan.
208
00:16:52,881 --> 00:16:54,258
Apologies, Empress.
209
00:16:54,341 --> 00:16:57,886
Auli Burkhan won't say
the sex of the child.
210
00:16:59,263 --> 00:17:00,347
Won't say?
211
00:17:03,016 --> 00:17:04,309
Make her say.
212
00:17:10,064 --> 00:17:12,734
...Auli Burkhan,
213
00:17:12,817 --> 00:17:15,194
Auli Burkhan.
214
00:17:17,822 --> 00:17:19,533
I'm sorry, Empress.
215
00:17:20,492 --> 00:17:21,910
She sees nothing.
216
00:17:23,077 --> 00:17:24,704
She sees nothing?
217
00:17:25,830 --> 00:17:27,749
What does it mean, Mother?
218
00:17:27,832 --> 00:17:30,043
It can take time to determine sex.
219
00:17:31,378 --> 00:17:34,839
What if this baby isn't a boy?
What will happen then?
220
00:17:34,923 --> 00:17:36,550
Nothing will happen.
221
00:17:36,633 --> 00:17:38,843
It's a boy until proven otherwise.
222
00:17:39,886 --> 00:17:41,054
Do you think she knows?
223
00:17:42,931 --> 00:17:45,224
Who? Knows what?
224
00:17:45,309 --> 00:17:46,726
The bariyachi.
225
00:17:47,727 --> 00:17:48,895
About the baby...
226
00:17:50,689 --> 00:17:51,773
It isn't Jingim's.
227
00:17:59,906 --> 00:18:01,199
Kokachin.
228
00:18:03,952 --> 00:18:05,036
Sorry, Mother.
229
00:18:05,829 --> 00:18:07,956
We'll speak of this baby
230
00:18:08,039 --> 00:18:09,624
only as a holy blessing
231
00:18:09,708 --> 00:18:13,378
and harbinger of joy.
Do you understand?
232
00:18:14,087 --> 00:18:15,589
Yes, Mother.
233
00:18:46,870 --> 00:18:48,037
There you are.
234
00:18:51,375 --> 00:18:52,709
Here I am.
235
00:18:54,711 --> 00:18:57,005
There's been an attack in the south.
236
00:18:58,006 --> 00:18:59,424
Many were killed.
237
00:19:00,842 --> 00:19:02,552
I have to send my army.
238
00:19:03,553 --> 00:19:06,723
They won't be accompanying us
to Xanadu as I'd hoped.
239
00:19:14,898 --> 00:19:16,441
I'm not going to Xanadu.
240
00:19:19,361 --> 00:19:20,529
You're not?
241
00:19:22,113 --> 00:19:23,865
Kokachin shouldn't travel.
242
00:19:24,574 --> 00:19:26,576
The pregnancy must not be risked.
243
00:19:27,911 --> 00:19:29,663
My place is here with her.
244
00:19:33,082 --> 00:19:35,251
And what of your husband?
245
00:19:35,334 --> 00:19:36,586
What of him?
246
00:19:37,837 --> 00:19:39,631
Have you no place by him?
247
00:19:48,682 --> 00:19:52,185
My husband has
no further need of my advice.
248
00:19:54,062 --> 00:19:55,897
He has no further need of me.
249
00:20:50,201 --> 00:20:51,911
Hello, Nergรผi.
250
00:20:51,995 --> 00:20:53,204
It's been a long time.
251
00:20:59,669 --> 00:21:01,045
Lady Kokachin.
252
00:21:09,888 --> 00:21:11,848
I was certain it was a mortal wound.
253
00:21:12,891 --> 00:21:14,601
I would imagine so.
254
00:21:16,019 --> 00:21:17,854
How else could you have managed this?
255
00:21:18,813 --> 00:21:22,108
From peasant to princess overnight.
256
00:21:26,154 --> 00:21:28,239
How did you survive?
257
00:21:28,322 --> 00:21:30,199
A group of villagers found me.
258
00:21:31,701 --> 00:21:35,413
They brought me to a shaman,
and he somehow stemmed the bleeding.
259
00:21:48,718 --> 00:21:50,344
I looked and looked for you.
260
00:21:51,304 --> 00:21:53,139
But you were gone.
261
00:21:53,222 --> 00:21:55,934
Not a trace.
Not a whisper.
262
00:21:58,269 --> 00:22:00,396
Then I heard the news.
263
00:22:00,479 --> 00:22:04,233
Prince Jingim is to wed the Blue Princess,
264
00:22:04,317 --> 00:22:06,986
last survivor of the Bayaut tribe.
265
00:22:07,987 --> 00:22:09,698
That's how I found you.
266
00:22:11,991 --> 00:22:13,326
And look at you.
267
00:22:14,285 --> 00:22:17,330
You have everything
a princess could ever want.
268
00:22:20,458 --> 00:22:22,210
I want my life back.
269
00:22:25,463 --> 00:22:27,048
Jingim's married to me.
270
00:22:28,549 --> 00:22:30,134
This is my baby.
271
00:22:31,928 --> 00:22:34,013
You found a way to take it.
272
00:22:36,224 --> 00:22:38,977
Now find a way...
273
00:22:39,060 --> 00:22:40,854
to give it back.
274
00:23:12,218 --> 00:23:13,803
If it flowed still...
275
00:23:15,429 --> 00:23:17,473
airag, or boal, or wine, or mead...
276
00:23:18,266 --> 00:23:20,059
no warrior could stop me.
277
00:23:21,686 --> 00:23:24,898
I'd chase the Khanate as rabidly
as my daughter runs from it.
278
00:23:27,066 --> 00:23:31,279
Some are either too simple
or too weak-willed to take what is theirs.
279
00:23:31,362 --> 00:23:32,613
It isn't worth it.
280
00:23:33,614 --> 00:23:35,449
I set out to have it on my own terms,
281
00:23:35,533 --> 00:23:37,118
and if I cannot,
282
00:23:37,201 --> 00:23:38,745
the Khanate is not worth it.
283
00:23:39,370 --> 00:23:40,664
I can concede it.
284
00:23:41,539 --> 00:23:44,167
I cannot concede my family.
285
00:23:56,012 --> 00:23:58,306
And if I can give you both?
286
00:24:21,454 --> 00:24:22,956
Just one more, son.
287
00:24:25,959 --> 00:24:29,838
You bear the burden
of a long line of weak and worthless men.
288
00:24:30,839 --> 00:24:34,383
These demons must be
drawn to the surface and expelled.
289
00:24:56,239 --> 00:24:57,406
I'm not my father...
290
00:24:58,407 --> 00:25:00,034
nor his father...
291
00:25:03,037 --> 00:25:05,164
I'm not my father.
292
00:25:05,706 --> 00:25:09,043
Nor his father,
or his father before him.
293
00:25:10,378 --> 00:25:11,921
I'm not my father...
294
00:25:12,005 --> 00:25:13,339
nor his father...
295
00:25:14,298 --> 00:25:15,884
or his father before him.
296
00:25:15,967 --> 00:25:19,846
Yet still so far from greatness.
297
00:25:36,320 --> 00:25:39,157
May the impotent forefathers
of the House of รgรถdei
298
00:25:39,240 --> 00:25:42,701
- be expelled from this broken vessel.
299
00:25:54,881 --> 00:25:58,259
May the deer of the past
become the wolves of the present.
300
00:25:58,342 --> 00:26:00,678
Through your suffering...
301
00:26:00,761 --> 00:26:05,433
may you rise to wear
the black sable of Genghis Khan.
302
00:26:06,642 --> 00:26:09,562
Chaos. A most wonderful weapon.
303
00:26:11,272 --> 00:26:13,774
Only takes a little push
to upend the cart.
304
00:26:14,733 --> 00:26:16,903
Hundreds of Kublai's men are dead.
305
00:26:17,528 --> 00:26:19,405
I wouldn't call that...
306
00:26:19,488 --> 00:26:20,739
a little push.
307
00:26:21,657 --> 00:26:25,328
With his troops waging war
in the south, the Khan is vulnerable.
308
00:26:25,411 --> 00:26:29,123
Our forces will strike Kublai dead
at a time of our choosing.
309
00:26:33,794 --> 00:26:35,671
I have another problem.
310
00:26:35,754 --> 00:26:37,131
What's that?
311
00:26:37,215 --> 00:26:38,257
Marco.
312
00:26:39,633 --> 00:26:41,552
He's in my affairs.
313
00:26:41,635 --> 00:26:44,973
He's become a nuisance, and nuisances
are the first to be swatted dead.
314
00:26:45,723 --> 00:26:47,725
He seems beneath you, no?
315
00:26:48,893 --> 00:26:50,228
Are you protecting him?
316
00:26:52,105 --> 00:26:54,440
I'm lauding you.
317
00:27:03,366 --> 00:27:04,450
Now...
318
00:27:05,952 --> 00:27:07,703
on your knees.
319
00:27:13,126 --> 00:27:14,543
I can't.
320
00:27:14,627 --> 00:27:15,879
Get up.
321
00:27:30,434 --> 00:27:31,810
Look at me.
322
00:27:38,484 --> 00:27:40,778
Perhaps you'll get rid
of the Latin for me.
323
00:27:46,284 --> 00:27:47,660
Perhaps I will.
324
00:27:55,293 --> 00:27:56,794
But for now...
325
00:27:58,796 --> 00:28:00,548
let me take care of you.
326
00:28:47,886 --> 00:28:50,014
You've got a funny face already!
327
00:28:53,726 --> 00:28:56,145
So... hands up.
328
00:28:58,982 --> 00:29:00,649
And then like this.
329
00:29:10,701 --> 00:29:11,910
Master Ahmad.
330
00:29:13,746 --> 00:29:15,206
You honor us.
331
00:29:16,540 --> 00:29:18,584
I honored you with time.
332
00:29:18,667 --> 00:29:20,628
I trust it's allowed you
to fill your coffers.
333
00:29:21,920 --> 00:29:24,048
Bad news, Master A.
334
00:29:24,132 --> 00:29:26,009
We find ourselves here again?
335
00:29:26,092 --> 00:29:27,135
Girls get sick.
336
00:29:27,760 --> 00:29:29,887
Hazard of the occupation.
337
00:29:29,971 --> 00:29:33,141
Patrons don't declare,
and the girls are left to pay.
338
00:29:33,224 --> 00:29:37,020
I'm all sympathy, Madame, but the debt
won't hide itself in my ledgers.
339
00:29:38,896 --> 00:29:40,731
Perhaps it could...
340
00:29:40,814 --> 00:29:45,278
if you were properly motivated.
341
00:29:52,451 --> 00:29:54,620
You wish to spread disease
as far as Cambulac?
342
00:29:54,703 --> 00:29:59,250
These three are 100% guaranteed well.
343
00:29:59,333 --> 00:30:00,584
Very well.
344
00:30:05,131 --> 00:30:06,174
Fresh...
345
00:30:07,175 --> 00:30:08,967
and nimble.
346
00:30:15,891 --> 00:30:18,061
Very highly skilled.
347
00:30:24,567 --> 00:30:28,362
Well, that leaves us with number three.
348
00:30:35,536 --> 00:30:36,912
Look...
349
00:30:37,455 --> 00:30:38,789
you're a match.
350
00:30:40,708 --> 00:30:41,875
Very lucky.
351
00:30:45,338 --> 00:30:47,048
Oksana it is, then.
352
00:30:51,635 --> 00:30:55,348
Six tumen descend on the south,
and are on pace to arrive
353
00:30:55,431 --> 00:30:57,725
and support their brothers
in a week's time.
354
00:30:58,767 --> 00:31:00,436
Sixty thousand men?
355
00:31:05,149 --> 00:31:07,610
How many are left
to escort me to Xanadu?
356
00:31:07,693 --> 00:31:09,362
Seven mingghans, Sire.
357
00:31:10,071 --> 00:31:13,031
Seven thousand are traveling with me?
358
00:31:13,116 --> 00:31:15,118
That's not a show of force.
That's a party.
359
00:31:15,701 --> 00:31:18,579
It is not a concern, Sire.
You will travel in safety.
360
00:31:19,788 --> 00:31:20,831
Hmm.
361
00:31:20,914 --> 00:31:23,417
When we have finished
putting down the rebellion,
362
00:31:23,501 --> 00:31:26,795
I will send everyone I can to Karakorum
in time for the Kurultai.
363
00:31:27,630 --> 00:31:29,590
-That's when you'll need them.
-Hmm.
364
00:31:35,053 --> 00:31:37,598
Your mother has chosen to stay behind.
365
00:31:41,144 --> 00:31:42,728
Pack up your whore.
366
00:31:42,811 --> 00:31:44,730
She's coming to Xanadu with me.
367
00:31:47,775 --> 00:31:49,402
My whore?
368
00:31:49,485 --> 00:31:50,528
Mei Lin?
369
00:31:52,113 --> 00:31:56,742
For all her faults as assassin
and procreator of my enemies...
370
00:31:56,825 --> 00:32:01,747
she has an uncommon way
of keeping my mind clear of late.
371
00:32:05,959 --> 00:32:07,085
Sire.
372
00:32:17,513 --> 00:32:19,307
Who's on your mind, Polo?
373
00:32:22,059 --> 00:32:23,686
- Sanga.
374
00:32:25,729 --> 00:32:28,941
Why would a long-dead taxman
be vexing you now?
375
00:32:29,858 --> 00:32:31,319
He worked for Ahmad.
376
00:32:32,278 --> 00:32:35,864
And we never discovered who arranged
for the assassination of Kublai.
377
00:32:42,538 --> 00:32:44,707
Yusuf confessed in his own hand.
378
00:32:45,333 --> 00:32:47,251
You don't believe that.
379
00:32:51,004 --> 00:32:53,299
Continue with your speculation.
380
00:32:54,508 --> 00:32:56,969
Ahmad ordered
the entire army south,
381
00:32:57,052 --> 00:33:00,055
while the Khan rides north
with little protection.
382
00:33:01,224 --> 00:33:03,392
He advised execution
of the Boy Emperor.
383
00:33:03,476 --> 00:33:06,645
He demoted Byamba
for no apparent reason.
384
00:33:07,813 --> 00:33:09,857
He threatened my life.
385
00:33:09,940 --> 00:33:11,400
He threatened your life?
386
00:33:11,484 --> 00:33:13,444
Not in so many words, but...
387
00:33:13,527 --> 00:33:16,113
the implication was clear.
388
00:33:24,372 --> 00:33:28,542
So you condemn Ahmad's innuendo,
but pardon Yusuf's writing?
389
00:33:30,503 --> 00:33:33,381
He is the Khan's son, raised from boyhood.
390
00:33:33,464 --> 00:33:36,300
You are a foreigner, raised by nobody.
391
00:33:36,384 --> 00:33:37,968
It's a feeling, Sifu.
392
00:33:39,803 --> 00:33:41,722
And you've trained me to trust in them.
393
00:33:42,681 --> 00:33:44,225
Should I simply ignore it?
394
00:33:45,351 --> 00:33:46,602
Do nothing?
395
00:33:49,605 --> 00:33:52,733
The sage acts by doing nothing.
396
00:33:54,818 --> 00:33:57,363
You... are not a sage.
397
00:34:07,665 --> 00:34:09,583
You shouldn't be here.
398
00:34:12,295 --> 00:34:15,964
Before we returned to Cambulac,
you thought the Emperor might die.
399
00:34:16,048 --> 00:34:18,091
I presented it as a possibility.
400
00:34:19,134 --> 00:34:22,220
You knew Ahmad would
advise the Khan to execute that boy.
401
00:34:22,305 --> 00:34:23,389
I knew no such thing.
402
00:34:23,472 --> 00:34:25,140
It was an educated guess.
403
00:34:28,185 --> 00:34:30,103
He wanted the boy dead.
404
00:34:31,730 --> 00:34:33,190
Was it to incite war?
405
00:34:35,192 --> 00:34:39,447
The Vice Regent doesn't share
his political or military ruminations
406
00:34:39,530 --> 00:34:42,240
with the woman
who tried to kill his mother.
407
00:34:43,784 --> 00:34:44,952
You're lying.
408
00:34:45,911 --> 00:34:47,204
You're too smart.
409
00:34:48,622 --> 00:34:51,459
You've lived here too long
not to have any insight.
410
00:34:55,045 --> 00:34:56,630
When we returned from the south
411
00:34:56,714 --> 00:34:59,007
and stood before the Khan
in the throne room...
412
00:35:00,092 --> 00:35:01,719
you spoke of my honor.
413
00:35:02,803 --> 00:35:04,137
You defended me.
414
00:35:05,306 --> 00:35:06,932
Now I wish to repay you.
415
00:35:07,891 --> 00:35:09,393
Take your questions...
416
00:35:10,353 --> 00:35:11,854
take your suspicions...
417
00:35:12,813 --> 00:35:14,398
turn...
418
00:35:14,482 --> 00:35:16,692
and leave this place.
419
00:35:23,991 --> 00:35:26,284
Dark days will soon be behind us.
420
00:35:27,786 --> 00:35:30,414
The words of a fool.
421
00:35:31,374 --> 00:35:35,461
Or of a man who has been
filled with life by facing death.
422
00:35:35,544 --> 00:35:37,421
Death faces us.
423
00:35:37,505 --> 00:35:39,548
No matter how we try to look away.
424
00:35:41,299 --> 00:35:43,469
Your optimism smooths the road ahead.
425
00:35:48,766 --> 00:35:50,559
It's what makes us human...
426
00:35:53,979 --> 00:35:57,525
thinking we are administrators
of the fates.
427
00:35:59,943 --> 00:36:01,362
What's wrong?
428
00:36:08,160 --> 00:36:10,037
Perhaps, talk to your husband.
429
00:36:11,288 --> 00:36:14,082
He's never been
interested in talking to me
430
00:36:14,166 --> 00:36:16,544
about anything that hasn't concerned him.
431
00:36:19,254 --> 00:36:23,300
And now, not even that.
432
00:36:28,972 --> 00:36:32,142
So that's why he's taking
the whore with him to Xanadu...
433
00:36:33,351 --> 00:36:34,645
in your stead.
434
00:36:42,736 --> 00:36:44,697
She's a second-rate replacement.
435
00:36:50,202 --> 00:36:52,996
The Khan needs you
more than anyone else...
436
00:36:53,956 --> 00:36:55,624
especially in this moment.
437
00:36:57,125 --> 00:36:58,210
Hmm?
438
00:36:59,336 --> 00:37:00,838
Remember that, Mother.
439
00:38:18,624 --> 00:38:21,459
- How long have I slept?
- An hour.
440
00:38:23,587 --> 00:38:25,047
I must get back to work.
441
00:38:25,130 --> 00:38:26,715
Just relax.
442
00:38:31,094 --> 00:38:32,555
I'm glad you rested.
443
00:38:33,639 --> 00:38:34,848
You needed it.
444
00:38:36,141 --> 00:38:37,685
I like taking care of you.
445
00:38:39,728 --> 00:38:42,940
- You're from the kingdom of Bukhara, yes?
446
00:38:43,023 --> 00:38:44,066
I am.
447
00:38:44,650 --> 00:38:45,901
What village?
448
00:38:47,319 --> 00:38:48,821
There's nothing left of them now.
449
00:38:49,780 --> 00:38:50,906
Your family?
450
00:38:52,407 --> 00:38:53,576
Gone.
451
00:38:54,577 --> 00:38:56,369
You mean dead?
452
00:38:58,747 --> 00:39:00,290
What's the difference in the end?
453
00:39:02,084 --> 00:39:04,377
My husband, my little boy...
454
00:39:05,337 --> 00:39:06,463
they're dead...
455
00:39:07,422 --> 00:39:09,007
at the hands of your master.
456
00:39:10,008 --> 00:39:11,760
He put me here.
457
00:39:11,844 --> 00:39:15,472
I wasn't good enough for his harem,
so he sold me off to this place.
458
00:39:18,892 --> 00:39:20,268
At the time I was scared...
459
00:39:21,228 --> 00:39:23,521
angry, alone.
460
00:39:24,857 --> 00:39:27,525
And then I realized, I wasn't alone.
461
00:39:29,612 --> 00:39:31,071
They're here with me.
462
00:39:32,197 --> 00:39:33,240
Inside.
463
00:39:34,074 --> 00:39:35,117
Always.
464
00:39:37,410 --> 00:39:40,706
Surely, you have good memories, huh?
465
00:40:11,444 --> 00:40:13,196
That song...
466
00:40:15,741 --> 00:40:17,034
how do you know it?
467
00:40:18,035 --> 00:40:19,620
I wrote it...
468
00:40:19,703 --> 00:40:21,038
for my baby boy.
469
00:40:35,510 --> 00:40:37,554
...Did you fuck the Khan?
470
00:40:37,638 --> 00:40:39,765
-Get your hands off me.
-Did you fuck him?
471
00:40:39,848 --> 00:40:41,684
Remove them or I will.
472
00:40:51,735 --> 00:40:53,236
What would you have had me do?
473
00:40:53,320 --> 00:40:54,529
Deny him?
474
00:40:55,823 --> 00:40:59,159
-Why didn't you tell me?
-Is that what maddens you...
475
00:40:59,242 --> 00:41:00,327
lack of information?
476
00:41:00,410 --> 00:41:03,205
Not the fact that he stained my body
with his sweat and seed?
477
00:41:03,288 --> 00:41:04,915
All of it maddens me!
478
00:41:10,963 --> 00:41:13,256
If we're taking this opportunity...
479
00:41:14,382 --> 00:41:18,261
to unburden ourselves
of our lies of omission...
480
00:41:21,056 --> 00:41:22,850
well, I have one to share.
481
00:41:23,600 --> 00:41:27,187
Your daughter will no longer reside
in the House of Kublai.
482
00:41:29,773 --> 00:41:33,443
For in the days ahead...
I will use her as a bargaining chip.
483
00:41:40,743 --> 00:41:42,535
Bargaining chip for whom?
484
00:41:44,830 --> 00:41:46,331
- Who?
485
00:41:52,504 --> 00:41:54,506
For a man...
486
00:41:54,589 --> 00:41:58,176
with a predilection for unsoiled flesh.
487
00:41:59,803 --> 00:42:03,098
For a man who can
tip the scales of this Kurultai...
488
00:42:04,099 --> 00:42:07,019
in any direction I please.
489
00:42:07,102 --> 00:42:08,270
Nayan.
490
00:42:10,188 --> 00:42:12,190
My daughter is Nayan's incentive.
491
00:42:29,457 --> 00:42:31,084
You attempt to wound me?
492
00:42:33,128 --> 00:42:34,379
Ahmad...
493
00:42:36,548 --> 00:42:38,716
this is everything we've ever wanted.
494
00:42:40,593 --> 00:42:42,554
There is no worse man...
495
00:42:43,721 --> 00:42:46,934
for my daughter to be enslaved to
than the Khan.
496
00:42:49,895 --> 00:42:53,481
And if this is what it takes
to ensure he falls...
497
00:42:58,904 --> 00:43:00,197
so be it.
498
00:43:03,325 --> 00:43:05,743
I believed you.
499
00:43:07,329 --> 00:43:09,747
I actually believed, for a second,
500
00:43:09,832 --> 00:43:12,584
that you would sell
your most valuable possession.
501
00:43:14,920 --> 00:43:16,546
You're talented, Mei Lin...
502
00:43:18,048 --> 00:43:20,133
but not that talented.
503
00:43:40,487 --> 00:43:42,197
Hey, boy, give me some water.
504
00:44:03,927 --> 00:44:05,095
You're headed west?
505
00:44:06,054 --> 00:44:07,514
That's right.
506
00:44:07,597 --> 00:44:09,599
Coming from Quinsai?
507
00:44:09,682 --> 00:44:11,059
Yeah.
508
00:44:29,494 --> 00:44:30,703
Enough!
509
00:44:33,456 --> 00:44:36,626
No time for bathing, Bastard-Prince.
510
00:44:38,045 --> 00:44:39,629
We have a war to fight.
511
00:44:41,381 --> 00:44:42,549
Move out!
512
00:44:54,394 --> 00:44:55,728
Yes, sir.
513
00:46:07,634 --> 00:46:09,011
I want to water my horse.
514
00:46:09,094 --> 00:46:12,264
That water belongs to the Khan, Kublai...
Princess.
515
00:47:16,786 --> 00:47:18,996
Are you ready to listen to your mother?
516
00:47:25,420 --> 00:47:26,504
Yes.
517
00:47:40,185 --> 00:47:42,019
- I've fulfilled my part of the bargain.
518
00:47:43,020 --> 00:47:44,856
Time for you to do the same.
519
00:47:48,526 --> 00:47:50,320
I need to adjust our agreement.
520
00:47:51,904 --> 00:47:55,200
-Is that so?
-My daughter resides within these walls...
521
00:47:55,283 --> 00:47:57,202
in the palace of the Empress.
522
00:47:57,285 --> 00:48:01,331
Find her, spirit her away,
and I will deliver the monk.
523
00:48:07,837 --> 00:48:09,088
Give me the monk...
524
00:48:10,047 --> 00:48:11,424
or I kill you.
525
00:48:12,384 --> 00:48:14,136
I will find your daughter...
526
00:48:14,219 --> 00:48:15,970
and I will kill her too.
527
00:51:35,294 --> 00:51:36,421
Follow me.
528
00:52:14,208 --> 00:52:15,334
It was here.
529
00:52:19,046 --> 00:52:22,091
You shouldn't be here.
You must leave now.
530
00:52:22,174 --> 00:52:23,259
What was here?
531
00:52:23,342 --> 00:52:25,678
Why did you bring me here?
532
00:52:25,762 --> 00:52:27,722
What do I need to know?
533
00:52:27,805 --> 00:52:30,517
Only that you shouldn't be here.
534
00:52:54,123 --> 00:52:57,001
The bariyachi has declared
Kokachin safe for travel.
535
00:52:57,960 --> 00:53:00,547
We are all going to Xanadu... together.
536
00:53:02,590 --> 00:53:05,176
Oh! That's wonderful news.
537
00:53:10,389 --> 00:53:11,641
Never again.
538
00:53:23,778 --> 00:53:26,322
Long live the Khan!
539
00:53:28,074 --> 00:53:30,702
-Long live the Khan!
-Long live the Khan!
540
00:54:53,284 --> 00:54:55,662
Life harder on the road than you expected?
541
00:54:55,745 --> 00:54:57,163
On the contrary, Sire.
542
00:54:57,246 --> 00:55:00,583
It proved eye-opening
in ways I'd never dreamt.
543
00:55:04,170 --> 00:55:07,924
Does this mean we'll lose you forever
to the allure of my Silk Road?
544
00:55:09,383 --> 00:55:12,261
Actually, Sire,
if you would still consider it...
545
00:55:13,262 --> 00:55:15,264
I would like to accept the position
you offered previously
546
00:55:15,347 --> 00:55:16,766
in the Finance Ministry.
547
00:55:21,145 --> 00:55:22,188
Ah!
548
00:55:24,982 --> 00:55:27,902
Your nose has been opened, huh?
549
00:55:29,236 --> 00:55:32,198
I learned much about
the lives of your subjects.
550
00:55:32,281 --> 00:55:35,409
I realize just how much more
effective I can be...
551
00:55:38,621 --> 00:55:40,081
by your side.
552
00:55:45,211 --> 00:55:47,254
You know what this means, son?
553
00:55:49,799 --> 00:55:53,469
You finally feel worthy
of the power I offer you.
554
00:55:57,431 --> 00:55:58,766
I believe I do.
555
00:56:09,134 --> 00:56:11,134
Synced and corrected by sysrapmarvel
www.addic7ed.com
556
00:56:11,158 --> 00:56:13,158
Resync by CyberPunk
38902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.