All language subtitles for Lois & Clark S04E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,195 --> 00:00:25,027 - Hello, wife. - Hello, husband. 2 00:00:26,033 --> 00:00:29,948 I still can't believe it. We're actually married. 3 00:00:30,121 --> 00:00:32,446 It feels like a dream. 4 00:00:32,873 --> 00:00:35,625 It's not, is it? 5 00:00:35,793 --> 00:00:40,170 I mean, I don't mean to be silly, but on the other hand, given our history... 6 00:00:47,513 --> 00:00:49,671 Does that feel like a dream? 7 00:00:49,932 --> 00:00:52,174 Come true. 8 00:00:52,768 --> 00:00:55,259 To be continued... 9 00:00:55,438 --> 00:00:57,644 ...in Hawaii. 10 00:00:57,815 --> 00:01:00,567 - You ready? - Ready. 11 00:01:01,819 --> 00:01:03,977 I'm missing a bag. I must have left it at home. 12 00:01:04,155 --> 00:01:06,480 - Oh, do you mind? - Honey... 13 00:01:06,657 --> 00:01:09,210 ...something tells me we're not gonna need clothes. 14 00:01:09,260 --> 00:01:12,594 No, but this bag has that black teddy you bought me... 15 00:01:16,392 --> 00:01:19,097 ...in it. - This bag? This one? 16 00:01:19,270 --> 00:01:22,520 I hope you don't do everything that fast. 17 00:01:23,191 --> 00:01:25,764 There's one way to find out. 18 00:01:33,451 --> 00:01:35,609 What about Hawaii? 19 00:01:36,537 --> 00:01:40,072 Hawaii can wait. 20 00:01:40,249 --> 00:01:44,496 We have been through so much... 21 00:01:44,670 --> 00:01:47,340 ...just to get to this moment. 22 00:01:54,180 --> 00:01:56,801 Oh, not now. 23 00:02:03,856 --> 00:02:05,481 Don't move. 24 00:02:06,984 --> 00:02:08,478 Oh, hello. 25 00:02:08,694 --> 00:02:10,652 I hope I wasn't interrupting anything. 26 00:02:10,821 --> 00:02:13,491 Well, more to the point, I hope I was. 27 00:02:13,658 --> 00:02:17,952 - Look, I don't know who you are, but... - Actually we've met before, Mr. Kent. 28 00:02:18,120 --> 00:02:21,038 Although, I doubt if you'd remember. 29 00:02:21,207 --> 00:02:22,831 - I'm... - H.G. Wells. 30 00:02:23,167 --> 00:02:26,334 He's the one who took us back through time to save you as a baby. 31 00:02:26,504 --> 00:02:30,336 That's interesting, you weren't supposed to remember any of that ever happened. 32 00:02:30,508 --> 00:02:34,043 Yes, but you told me about it when we ran into Tempus the second time. 33 00:02:34,679 --> 00:02:37,086 Oh, actually, you didn't, your older you did. 34 00:02:37,265 --> 00:02:39,471 My older me, really? 35 00:02:39,642 --> 00:02:43,177 That's good. It's nice to know that I have a future. May I? Do you mind? 36 00:02:43,354 --> 00:02:44,979 - Actually... - My older me... 37 00:02:45,147 --> 00:02:48,813 ...didn't happen to mention I'd be stopping by today, did he? 38 00:02:48,985 --> 00:02:50,693 - No. - That's too bad. 39 00:02:50,861 --> 00:02:53,649 It would be nice to know if this is all going to work out. 40 00:02:53,823 --> 00:02:56,693 Well, hopefully I'll remember to tell you next time. 41 00:02:56,867 --> 00:02:59,987 - This is a lovely place you have. Yes. - Thank you. 42 00:03:00,162 --> 00:03:02,867 - I think I'm getting a headache. - Oh, great. 43 00:03:04,250 --> 00:03:06,159 It's our honeymoon night. 44 00:03:06,335 --> 00:03:09,420 Which is why I've come, rather urgently, I'm afraid. 45 00:03:09,589 --> 00:03:12,589 At the risk of sounding indelicate, you two haven't... 46 00:03:15,553 --> 00:03:17,380 What I'm trying to say is... 47 00:03:19,807 --> 00:03:22,049 Speaking to the point, you two haven't... 48 00:03:22,643 --> 00:03:24,552 ...consummated your marriage yet, I hope. 49 00:03:24,812 --> 00:03:27,220 - What? - No. I mean, not yet. No, no. 50 00:03:27,398 --> 00:03:29,058 Good, good, good, then. 51 00:03:29,233 --> 00:03:31,558 - Then I'm not too late. - Too late for what? 52 00:03:31,736 --> 00:03:36,978 I'm here to help you reverse a terrible curse. 53 00:03:37,283 --> 00:03:39,074 - A curse? - Yes, quite. 54 00:03:39,243 --> 00:03:40,951 Cast upon your love centuries ago... 55 00:03:41,120 --> 00:03:44,571 ...by a wicked, vindictive soul who was bound and determined... 56 00:03:44,749 --> 00:03:46,373 ...to destroy your love forever. 57 00:03:48,336 --> 00:03:50,127 Right. I didn't think you'd believe me. 58 00:03:50,296 --> 00:03:53,914 Which is why I wanted to confirm my suspicions first. 59 00:03:55,551 --> 00:03:59,252 Tomorrow's headline, if you consummate. 60 00:04:01,641 --> 00:04:03,265 A curse. 61 00:04:03,434 --> 00:04:05,059 Naturally. 62 00:04:05,603 --> 00:04:07,180 Why not? 63 00:05:12,600 --> 00:05:14,625 + 64 00:05:15,297 --> 00:05:18,749 How did you find out about this curse? 65 00:05:20,653 --> 00:05:24,698 Initially, with... With this. 66 00:05:28,411 --> 00:05:30,237 In its own way, it's a time machine. 67 00:05:30,413 --> 00:05:32,571 But in actuality, it's much more than that. 68 00:05:32,748 --> 00:05:36,164 I came across it on my future travels to a time... 69 00:05:36,794 --> 00:05:39,202 ...that is quite unlike anything I'd ever dreamed of. 70 00:05:39,380 --> 00:05:40,958 There I met a fellow inventor... 71 00:05:41,132 --> 00:05:45,758 ...who discovered a way to identify the energies emitted by souls. 72 00:05:45,928 --> 00:05:47,588 - Excuse me? - You see, every soul... 73 00:05:47,763 --> 00:05:51,631 ...has an energy field unique unto itself... 74 00:05:52,268 --> 00:05:54,307 ...a cosmic fingerprint, if you will. 75 00:05:54,478 --> 00:05:56,056 No two exactly alike. 76 00:05:57,523 --> 00:06:01,603 Anyway, I use this device to... To track that energy. 77 00:06:01,777 --> 00:06:04,695 Or to be more precise, to... To backtrack it. 78 00:06:04,864 --> 00:06:07,865 Wait a minute, you're not seriously talking about past lives? 79 00:06:09,493 --> 00:06:11,949 If I remember, my dear, you were equally skeptical... 80 00:06:12,121 --> 00:06:15,953 ...about time travel when we first met. 81 00:06:16,459 --> 00:06:18,582 Okay, let's just say for argument's sake... 82 00:06:18,753 --> 00:06:20,662 ...that this does what you say it does. 83 00:06:20,921 --> 00:06:22,713 What's that have to do with this curse? 84 00:06:22,882 --> 00:06:25,752 Well, that's how I first found out about it. 85 00:06:25,926 --> 00:06:28,334 I... I used the device... 86 00:06:29,722 --> 00:06:32,723 ...to track your soul through time. 87 00:06:34,977 --> 00:06:36,602 - Why mine? - I just simply chose... 88 00:06:36,771 --> 00:06:39,143 ...the most powerful personality I knew: Superman. 89 00:06:39,315 --> 00:06:41,936 And I... I discovered something... 90 00:06:42,109 --> 00:06:44,565 ...quite remarkable along the way. 91 00:06:44,737 --> 00:06:49,150 It seems that your soul is intertwined with hers. 92 00:06:49,325 --> 00:06:50,736 Like... 93 00:06:51,744 --> 00:06:52,942 ...soul mates. 94 00:06:53,371 --> 00:06:55,778 - Soul mates. - Wherever his was, there was yours. 95 00:06:55,956 --> 00:06:57,119 Never without the other. 96 00:06:57,291 --> 00:07:00,909 Two lovers destined to meet and fall in love... 97 00:07:01,087 --> 00:07:03,791 ...over and over again throughout time. 98 00:07:03,964 --> 00:07:05,672 Anyway, anyway, that's the good news. 99 00:07:05,841 --> 00:07:07,466 The bad news is... 100 00:07:07,635 --> 00:07:11,170 ...unless you go to the time of the curse and stop it from being cast... 101 00:07:11,347 --> 00:07:16,009 ...tragedy will strike you down in every lifetime, every time you... 102 00:07:18,646 --> 00:07:19,844 ...consummate. 103 00:07:21,857 --> 00:07:24,348 And usually, it's very painful. 104 00:07:24,902 --> 00:07:26,527 Do we even have a choice? 105 00:07:26,696 --> 00:07:28,355 - Abstinence. - No way. 106 00:07:28,531 --> 00:07:32,398 - No, not a chance. Forget it. - Right, right, right. 107 00:07:35,246 --> 00:07:36,444 Well... 108 00:07:36,622 --> 00:07:38,164 Here goes. 109 00:07:38,666 --> 00:07:40,409 Never actually... 110 00:07:40,876 --> 00:07:42,371 ...tried this before. 111 00:08:06,694 --> 00:08:08,437 Where are we? 112 00:08:09,238 --> 00:08:11,646 What am I wearing? 113 00:08:11,907 --> 00:08:12,987 Where's Lois? 114 00:08:14,910 --> 00:08:16,369 Duck. 115 00:08:19,790 --> 00:08:21,913 - I'm bleeding. - Sorry, I forgot to tell you... 116 00:08:22,084 --> 00:08:24,540 ...your super powers don't work in this incarnation. 117 00:08:24,712 --> 00:08:27,879 That's kind of an important thing to forget, don't you think? 118 00:08:31,218 --> 00:08:34,005 Holy mother of God, the Fox. 119 00:08:34,180 --> 00:08:36,172 We captured the Fox. We got the Fox. 120 00:08:36,348 --> 00:08:38,804 Be sharp, he's a crafty one. 121 00:08:40,728 --> 00:08:42,851 Look, there must be some kind of mistake here. 122 00:08:43,022 --> 00:08:44,481 Drop it. 123 00:08:44,690 --> 00:08:47,857 - Okay. - Well, well, what have we here? 124 00:08:48,027 --> 00:08:50,981 - Tempus? - That's Baron Tempos to you. 125 00:08:51,155 --> 00:08:52,566 Baron Tempos? 126 00:08:52,740 --> 00:08:54,483 Oh, dear. 127 00:08:54,658 --> 00:08:56,069 Don't you remember me? 128 00:08:56,243 --> 00:08:59,161 I'm the bad guy who collects horrendously unfair taxes. 129 00:08:59,330 --> 00:09:03,410 And you're the good guy who robs me blind and gives it all back to the poor. 130 00:09:06,754 --> 00:09:08,545 - Lois. - Clark. 131 00:09:11,258 --> 00:09:15,090 - Clark? Who's Clark? - Clark... 132 00:09:15,262 --> 00:09:18,216 She means me. I'm Clark. 133 00:09:18,390 --> 00:09:19,422 Sir Clark... 134 00:09:19,600 --> 00:09:22,221 ...of Kent. 135 00:09:23,020 --> 00:09:25,262 Really. Good God, don't tell me... 136 00:09:25,648 --> 00:09:27,889 ...that's what the Saxons are wearing now. 137 00:09:28,609 --> 00:09:30,566 But I digress. Where was I? 138 00:09:30,736 --> 00:09:32,527 Oh, yes, I remember. 139 00:09:32,696 --> 00:09:34,107 Behead the Fox. 140 00:09:37,451 --> 00:09:39,740 - No. - Let's see you get out of this one. 141 00:09:54,301 --> 00:09:55,630 Nicely done. 142 00:09:59,807 --> 00:10:03,140 Great shades of Caesar, the ambush worked to perfection. 143 00:10:04,019 --> 00:10:05,478 Three cheers for the Fox. 144 00:10:05,646 --> 00:10:07,057 - Hip-hip. - Hooray. 145 00:10:07,231 --> 00:10:08,559 - Hip-hip, - Hooray. 146 00:10:08,732 --> 00:10:10,559 - Hip-hip. - Hooray. 147 00:10:11,110 --> 00:10:12,308 Perry? 148 00:10:12,987 --> 00:10:14,730 Harry, son. 149 00:10:14,905 --> 00:10:16,649 Friar Harry. 150 00:10:16,824 --> 00:10:19,397 What's the matter, get conked on the head or something? 151 00:10:19,660 --> 00:10:21,320 Come with us, baron. 152 00:10:21,495 --> 00:10:24,200 Take your hands off of me or I'll run you through. 153 00:10:24,373 --> 00:10:26,282 I said unhand me, you churls. 154 00:10:26,458 --> 00:10:29,744 The crime for roughing up a ruffian is decapitation. 155 00:10:29,920 --> 00:10:33,170 - Clark, you're hurt. Are you okay? - Yeah. 156 00:10:33,340 --> 00:10:35,748 I've got a better idea. 157 00:10:35,926 --> 00:10:37,670 Why don't I take your gold... 158 00:10:38,012 --> 00:10:39,340 ...then run you through. 159 00:10:40,764 --> 00:10:42,591 Wait, wait, no. 160 00:10:42,766 --> 00:10:45,092 If we stoop to his ways, we're no better than he. 161 00:10:45,728 --> 00:10:48,764 Let's just make him walk home in defeat... 162 00:10:48,939 --> 00:10:51,347 ...without Lady Loisette. 163 00:10:51,525 --> 00:10:53,019 That's a great idea. 164 00:10:53,193 --> 00:10:54,522 Humiliate the man. 165 00:10:54,695 --> 00:10:56,853 All right, all right, you heard the Fox. 166 00:10:57,031 --> 00:10:59,948 Let's move. After you, baron. 167 00:11:00,117 --> 00:11:02,988 You have not seen the last of me. 168 00:11:03,162 --> 00:11:04,704 - Move it. - You'll burn in hell. 169 00:11:04,872 --> 00:11:07,197 No, hell's too good. I'll send you to Ireland. 170 00:11:07,416 --> 00:11:10,370 I should've known an incarnation of Tempus was behind the curse. 171 00:11:10,544 --> 00:11:13,000 I mean his hatred of Superman transcends time. 172 00:11:13,172 --> 00:11:15,081 Wait a minute, I have a few questions. 173 00:11:15,257 --> 00:11:19,302 Why are we here dressed like Robin Hood and Maid Marian... 174 00:11:19,470 --> 00:11:22,221 ...and you haven't changed? - The answer lies in the fact... 175 00:11:22,389 --> 00:11:25,176 ...that this is about your lives, your circle of friends... 176 00:11:25,351 --> 00:11:28,517 ...your destiny, see, not mine. I'm merely a guide. 177 00:11:28,687 --> 00:11:31,558 Like a... Well, a narrator in a play. 178 00:11:31,732 --> 00:11:34,401 Then why am I here? I'm not even from this planet. 179 00:11:34,568 --> 00:11:36,727 Perhaps Clark Kent isn't... 180 00:11:37,029 --> 00:11:38,404 ...but your soul... 181 00:11:38,572 --> 00:11:40,695 ...it comes from beyond planets, beyond time... 182 00:11:40,866 --> 00:11:43,072 ...where we... Where we all come from. 183 00:11:43,410 --> 00:11:48,997 The power of your love is what brings your souls together time after time. 184 00:11:49,166 --> 00:11:52,416 You see, that is the one absolute... 185 00:11:52,586 --> 00:11:55,540 ...wherever she is, you are. 186 00:11:56,924 --> 00:12:00,091 Together but eternally teased. 187 00:12:02,137 --> 00:12:03,762 Milord. 188 00:12:04,723 --> 00:12:06,763 Mom, Dad? 189 00:12:08,727 --> 00:12:11,562 Milord, time is short. You should come with us to our cave... 190 00:12:11,730 --> 00:12:13,770 ...before Baron Tempos returns with troops. 191 00:12:13,941 --> 00:12:17,108 She's right. If Tempos discovers your identity, he'll have your head. 192 00:12:17,277 --> 00:12:21,939 Oh, no, not this secret-identity stuff again. 193 00:12:28,622 --> 00:12:31,658 Find me Sir Charles, now. 194 00:12:35,629 --> 00:12:37,954 Really, sorcerer, you must stop talking to rodents. 195 00:12:38,132 --> 00:12:41,797 - It completely undermines your credibility. - Baron... 196 00:12:42,636 --> 00:12:44,795 ...I feel a strange magic. 197 00:12:44,972 --> 00:12:49,219 A force unlike any other has entered our sphere. 198 00:12:49,393 --> 00:12:51,302 Never mind, I have more pressing concerns. 199 00:12:51,478 --> 00:12:54,978 The Fox has stolen Lady Loisette from me. And I simply can't have that. 200 00:12:55,149 --> 00:12:59,277 I hate it when the hero gets the heroine. It's so clich�. 201 00:12:59,987 --> 00:13:02,229 Why do you want to force her to marry you anyway? 202 00:13:02,406 --> 00:13:04,813 Simply to rule over her fiefdom? 203 00:13:04,992 --> 00:13:07,150 Why, sure, power's fun. 204 00:13:07,327 --> 00:13:08,822 But the added bonus... 205 00:13:08,996 --> 00:13:12,828 ...is that it will destroy the Fox because she's his girl. 206 00:13:13,125 --> 00:13:15,248 That's why I want you to make her love me. 207 00:13:16,628 --> 00:13:18,917 Would that I could, sire. 208 00:13:19,089 --> 00:13:23,835 Unfortunately, spells can enchant, and they can damn... 209 00:13:24,011 --> 00:13:26,680 ...but they can never force the ways of a heart. 210 00:13:26,847 --> 00:13:28,258 You're sure about that? 211 00:13:28,432 --> 00:13:30,341 You've talked to all the other sorcerers? 212 00:13:31,185 --> 00:13:32,845 - Positive. - Very well... 213 00:13:33,020 --> 00:13:35,558 ...I'll try a more conventional approach first. 214 00:13:35,731 --> 00:13:37,474 But if that fails... 215 00:13:37,649 --> 00:13:40,935 ...I want you to prepare your most diabolical curse... 216 00:13:41,111 --> 00:13:44,480 ...and doom their love for all time. 217 00:13:45,365 --> 00:13:47,738 - Gladly. - I'm not saying I'm buying... 218 00:13:47,910 --> 00:13:49,570 ...into any of this stuff yet. 219 00:13:49,745 --> 00:13:54,039 But it is kind of bizarre that Tempus of all people is behind the curse. 220 00:13:54,208 --> 00:13:57,624 I mean, if it was Lex Luthor, I could understand, but... 221 00:14:00,506 --> 00:14:01,881 What? 222 00:14:03,300 --> 00:14:06,384 - It's the pants, isn't it? They're too tight. - No, no. 223 00:14:06,553 --> 00:14:09,175 They're perfect. 224 00:14:09,598 --> 00:14:14,556 I just never get over how well defined you are. 225 00:14:19,566 --> 00:14:21,144 Thank you. 226 00:14:27,699 --> 00:14:29,573 Oh, here, let me help. 227 00:14:33,997 --> 00:14:38,909 - You know what I was thinking? - We need to get back to our honeymoon. 228 00:14:39,086 --> 00:14:41,493 That's what I was thinking. 229 00:14:43,382 --> 00:14:45,588 - Yes? - So sorry about that... 230 00:14:45,759 --> 00:14:48,594 ...but your parents just told me something very interesting. 231 00:14:48,762 --> 00:14:53,091 It seems that Sir Charles and Lady Loisette are secretly in love. 232 00:14:53,267 --> 00:14:56,517 And that is why he, the Fox, you, ambushed Tempos... 233 00:14:56,687 --> 00:14:59,641 ...to get her away from him. - Sounds like something I'd do. 234 00:14:59,815 --> 00:15:01,938 Yes, the problem is that could very well be... 235 00:15:02,109 --> 00:15:04,944 ...the event that triggered the curse, you see. 236 00:15:05,112 --> 00:15:08,029 If so, we could already be too late. 237 00:15:16,123 --> 00:15:18,162 Your horse, milord. 238 00:15:20,210 --> 00:15:22,119 Come, come, you can beg better than that. 239 00:15:24,631 --> 00:15:26,624 That'll be all, squire. 240 00:15:29,428 --> 00:15:31,136 - Sir Charles? - Jimmy? 241 00:15:32,139 --> 00:15:33,550 Milord? 242 00:15:33,724 --> 00:15:35,551 Never mind. Where's Tempos? 243 00:15:35,726 --> 00:15:38,596 He's been looking all over for you. I'll tell him you're here. 244 00:15:45,444 --> 00:15:47,982 So now you're being nice to me, eh? 245 00:15:48,155 --> 00:15:50,112 Nice rat. What's his name? 246 00:15:50,657 --> 00:15:51,902 Her name is Morgana. 247 00:15:53,452 --> 00:15:54,994 She's my wife, actually. 248 00:15:55,162 --> 00:15:58,745 At least she was until I caught her in the arms of another. 249 00:15:59,666 --> 00:16:00,995 Perks of being a sorcerer. 250 00:16:03,712 --> 00:16:06,464 Wait till you see what I'm cooking up for the Fox. 251 00:16:08,592 --> 00:16:10,335 What have we here? 252 00:16:10,510 --> 00:16:14,176 My prized knight has deigned to make an appearance, has he? 253 00:16:17,851 --> 00:16:18,966 Your eyes betray you. 254 00:16:19,144 --> 00:16:22,311 You don't much like stooping to me, do you? 255 00:16:22,481 --> 00:16:24,308 As a rule, no, baron. 256 00:16:26,026 --> 00:16:27,769 That's what I like about you, Charles. 257 00:16:27,945 --> 00:16:29,143 You're fearless. 258 00:16:29,321 --> 00:16:32,191 Which is precisely why I want you to duel the Fox. 259 00:16:34,326 --> 00:16:36,365 - In my name, of course. - That's impossible. 260 00:16:36,536 --> 00:16:37,616 Impossible, why? 261 00:16:38,121 --> 00:16:39,781 Because... 262 00:16:40,415 --> 00:16:41,993 The Fox is on the loose. 263 00:16:42,167 --> 00:16:43,626 Well, not for long, I assure you. 264 00:16:43,794 --> 00:16:45,870 He will be captured, and when he is... 265 00:16:46,046 --> 00:16:47,955 ...you will defeat him for all to see. 266 00:16:48,674 --> 00:16:51,343 And after the Fox is vanquished once and for all... 267 00:16:51,551 --> 00:16:53,877 ...I will marry Lady Loisette... 268 00:16:54,054 --> 00:16:57,388 ...and live happily ever after. 269 00:17:00,420 --> 00:17:02,850 + 270 00:17:06,425 --> 00:17:09,378 Clark, it's about time. I was getting worried. 271 00:17:09,553 --> 00:17:13,087 I'm supposed to be out searching for the Fox. 272 00:17:13,265 --> 00:17:17,097 Baron Tempos wants me to duel him for your love. 273 00:17:17,269 --> 00:17:20,554 You fighting you for me? Well, that should be interesting. 274 00:17:20,730 --> 00:17:23,186 What about the curse, has it been cast yet? 275 00:17:23,358 --> 00:17:26,110 I don't think so. You do not wanna mess with that sorcerer. 276 00:17:26,278 --> 00:17:27,736 The guy's married to a rat. 277 00:17:28,947 --> 00:17:32,281 - Pardon? - The point is, the original Sir Charles... 278 00:17:32,451 --> 00:17:36,828 ...came back for Lady Loisette like me. But he ran off with her, never to return. 279 00:17:36,997 --> 00:17:39,404 Which means Tempos wasn't able to marry her. 280 00:17:39,583 --> 00:17:41,456 That must be what triggered the curse. 281 00:17:41,626 --> 00:17:44,413 Question is, how can we stop the curse from being triggered? 282 00:17:44,838 --> 00:17:47,792 Who wants wild boar? 283 00:18:02,314 --> 00:18:04,105 Something wrong? 284 00:18:13,950 --> 00:18:15,528 Hey. 285 00:18:16,536 --> 00:18:20,783 Did you ever wonder if our relationship is jinxed, Clark? 286 00:18:20,957 --> 00:18:23,911 Not just here, but everywhere. 287 00:18:25,086 --> 00:18:26,794 What do you mean? 288 00:18:27,172 --> 00:18:28,666 I mean jinxed... 289 00:18:28,840 --> 00:18:31,047 ...like it's not meant to be. 290 00:18:31,218 --> 00:18:34,088 Just look at everything we've had to overcome. 291 00:18:35,347 --> 00:18:37,672 - Lois. - Clark, I'm serious. 292 00:18:37,849 --> 00:18:40,138 Maybe we're missing the obvious here. 293 00:18:40,310 --> 00:18:42,931 Maybe it's time we stopped pretending... 294 00:18:43,104 --> 00:18:45,560 ...and started looking at the writing on the wall. 295 00:18:45,732 --> 00:18:49,397 I mean, it just seems like every time we turn around... 296 00:18:49,569 --> 00:18:51,692 ...every time we try and take the next step... 297 00:18:51,863 --> 00:18:55,731 ...something is in our way trying to keep us from getting there. 298 00:19:01,039 --> 00:19:04,289 When you add it up like that... 299 00:19:05,502 --> 00:19:06,996 ...it's a lot. 300 00:19:08,922 --> 00:19:10,879 Maybe that's the point. 301 00:19:12,133 --> 00:19:15,051 Maybe what this really is, is a test... 302 00:19:15,220 --> 00:19:17,509 ...to see how badly we wanna be together. 303 00:19:19,641 --> 00:19:21,550 Maybe it's up to us... 304 00:19:21,726 --> 00:19:24,893 ...to decide if it's meant to be. 305 00:19:26,898 --> 00:19:28,392 What do you think? 306 00:19:31,152 --> 00:19:35,945 I think there's a very good reason why we're soul mates. 307 00:19:44,583 --> 00:19:46,824 Forgive me for interrupting. 308 00:19:47,294 --> 00:19:50,129 Are you kidding? We could set our clocks by it. 309 00:19:50,297 --> 00:19:53,251 Quite right. Time is of the essence. And I think I have an idea. 310 00:19:53,425 --> 00:19:55,713 What would you think if we found a way... 311 00:19:55,885 --> 00:19:59,254 ...to have the Fox duel Baron Tempos himself... 312 00:19:59,431 --> 00:20:01,008 ...and lose to him? 313 00:20:01,516 --> 00:20:04,636 It might keep the curse from ever being cast, I guess. 314 00:20:04,811 --> 00:20:06,353 You'd return to your honeymoon. 315 00:20:06,521 --> 00:20:09,094 That would leave the Fox to spend the rest of his life... 316 00:20:09,274 --> 00:20:10,898 ...at the mercy of Baron Tempos. 317 00:20:11,067 --> 00:20:13,060 Isn't that preferable to the alternative... 318 00:20:13,236 --> 00:20:18,527 ...him having to endure the first of a never-ending string of tragedies? 319 00:20:18,700 --> 00:20:20,739 What about Lady Loisette? 320 00:20:20,910 --> 00:20:23,033 We can't just let her be stuck with the baron. 321 00:20:23,204 --> 00:20:25,612 If I know her, and I think I do... 322 00:20:25,790 --> 00:20:27,783 ...she can handle him. 323 00:20:27,959 --> 00:20:30,082 - Lois, I... I... - Clark... 324 00:20:30,253 --> 00:20:32,625 ...I wanna go home now. 325 00:20:32,797 --> 00:20:34,624 I wanna turn on some soft music... 326 00:20:34,799 --> 00:20:39,545 ...and open that champagne and finish what we started in the 20th Century. 327 00:20:41,389 --> 00:20:45,636 Foreplay is great, but this is ridiculous. 328 00:20:49,105 --> 00:20:51,145 I'll need my green tights. 329 00:21:05,955 --> 00:21:07,699 Twelve o'clock, turn around. 330 00:21:09,501 --> 00:21:12,170 Heard you were looking for me, Tempos. Careful, careful... 331 00:21:12,337 --> 00:21:14,792 ...you wouldn't wanna make a martyr of me, would you? 332 00:21:14,964 --> 00:21:17,206 Search the area for Lady Loisette. 333 00:21:17,467 --> 00:21:21,002 After all, foxes mate for life. 334 00:21:30,563 --> 00:21:32,141 Tempos... 335 00:21:32,941 --> 00:21:35,313 ...it's just you and me. - Don't be ridiculous. 336 00:21:35,485 --> 00:21:38,106 I'm a baron, I have people for that sort of thing. 337 00:21:38,279 --> 00:21:40,272 I only duel nobility. 338 00:21:40,448 --> 00:21:41,693 Where is Sir Charles? 339 00:21:41,866 --> 00:21:43,859 Right in front of you. 340 00:21:47,831 --> 00:21:50,832 Sir Charles, you're the Fox? I love it. 341 00:21:51,000 --> 00:21:54,037 Well, of course, it all makes perfect sense. 342 00:21:54,379 --> 00:21:56,371 Never in the same place at the same time. 343 00:21:56,548 --> 00:21:59,881 Always ducking away and returning with some lame excuse. 344 00:22:00,051 --> 00:22:03,835 I can't believe I was actually fooled by a little mask over the eyes. 345 00:22:04,681 --> 00:22:06,223 Join the club. 346 00:22:10,186 --> 00:22:12,345 Sir Charles is right. This fight to the death... 347 00:22:12,522 --> 00:22:15,476 ...is between him and me. 348 00:22:15,817 --> 00:22:17,228 Fight to the what? 349 00:22:17,402 --> 00:22:18,600 - Oh, dear, dear. - You two. 350 00:22:18,778 --> 00:22:21,565 What are we gonna do? If you let him win, he'll kill you. 351 00:22:21,740 --> 00:22:25,155 - I know. But maybe that's the only way. - Are you crazy? 352 00:22:25,577 --> 00:22:28,494 What would happen to me or Clark... 353 00:22:28,663 --> 00:22:31,747 ...if Sir Charles, you know...? - Yes, well, I'm not sure. 354 00:22:31,916 --> 00:22:36,044 Although, souls never die, so it really shouldn't affect Clark. 355 00:22:37,922 --> 00:22:42,383 Is there a more noble way to die than for love, Sir Charles? 356 00:22:43,803 --> 00:22:45,428 I don't wanna die. 357 00:22:45,597 --> 00:22:47,755 If that's what it takes for us to be together... 358 00:22:47,932 --> 00:22:50,423 ...it's easy. - Clark, no... 359 00:22:53,313 --> 00:22:55,934 - Clark. - All right, Tempos, you want me? 360 00:22:56,107 --> 00:22:59,607 - Come and get me. - With pleasure. 361 00:23:03,364 --> 00:23:05,357 Drat. My sword. 362 00:23:05,700 --> 00:23:07,491 Sir Charles. 363 00:24:11,099 --> 00:24:14,468 I hope you believe in the afterlife. 364 00:24:15,770 --> 00:24:17,430 No. Stop. Wait. 365 00:24:19,357 --> 00:24:21,563 If you spare his life, I'll marry you. 366 00:24:21,734 --> 00:24:23,145 - Lois. - Well, that's touching. 367 00:24:23,319 --> 00:24:26,569 But if I don't spare his life, you'll be forced to marry me anyway. 368 00:24:26,739 --> 00:24:28,282 What do I get out of the deal? 369 00:24:28,449 --> 00:24:31,450 The one thing you can't force: my fidelity. 370 00:24:31,619 --> 00:24:33,991 - Lois, you can't - I accept. 371 00:24:34,163 --> 00:24:36,737 On one condition, nonnegotiable. 372 00:24:36,916 --> 00:24:41,163 Sir Charles is to leave the country, never to return. 373 00:24:41,337 --> 00:24:43,544 Not that I don't trust you, milady... 374 00:24:43,715 --> 00:24:45,672 ...but why tempt temptation? 375 00:24:46,759 --> 00:24:48,835 He accepts. 376 00:24:49,470 --> 00:24:51,095 I can't let you die. 377 00:24:53,725 --> 00:24:55,516 Fetch the bishop. 378 00:24:55,685 --> 00:24:59,599 Tell him he's got a wedding to perform. 379 00:25:00,815 --> 00:25:03,021 No, no, no. You must not. 380 00:25:04,110 --> 00:25:06,897 No, remember what you're doing it for. 381 00:25:07,071 --> 00:25:10,108 Have faith in your love. 382 00:25:25,298 --> 00:25:26,626 We're back at The Planet. 383 00:25:26,799 --> 00:25:28,342 Yeah. Quite good. 384 00:25:28,509 --> 00:25:32,424 - Where's Lois? - Lois, well, I'm not quite sure. 385 00:25:32,597 --> 00:25:35,598 - What? - Well, just, Lois, Lois. 386 00:25:35,767 --> 00:25:37,925 Where is Lois? 387 00:25:48,988 --> 00:25:51,526 Lois, are you all right? 388 00:25:51,699 --> 00:25:54,369 Yeah, I think so. 389 00:25:56,120 --> 00:25:57,780 We're back. 390 00:25:58,331 --> 00:25:59,873 We did it. 391 00:26:00,291 --> 00:26:02,367 - We reversed the curse. - Lois... 392 00:26:03,920 --> 00:26:06,541 Honey, what in the King's name are you doing here? 393 00:26:07,799 --> 00:26:09,542 Shouldn't you be at your wedding now? 394 00:26:09,968 --> 00:26:12,719 Don't you mean our honeymoon, Jimmy? 395 00:26:12,887 --> 00:26:17,051 Great shades of Elvis, have you lost your mind? What's the matter with you? 396 00:26:17,225 --> 00:26:19,514 Better not let Tempus see you doing that. 397 00:26:20,478 --> 00:26:21,723 - Tempus? - Tempus? 398 00:26:22,188 --> 00:26:25,474 Oh, dear. 399 00:26:27,610 --> 00:26:33,364 I'm afraid something's gone terribly wrong. 400 00:26:37,410 --> 00:26:39,390 + 401 00:26:40,999 --> 00:26:43,038 Tempus a king? We don't even have kings. 402 00:26:43,209 --> 00:26:45,000 Plus, he is supposed to be in prison. 403 00:26:45,169 --> 00:26:47,328 - What is going on? - I don't know. I don't know. 404 00:26:47,505 --> 00:26:49,213 - I don't know. - Look, you said... 405 00:26:49,382 --> 00:26:51,920 ...if we reversed the curse we'd be able to consummate. 406 00:26:52,093 --> 00:26:55,426 - Well, we reversed it, didn't we? - By changing history, yes. 407 00:26:55,596 --> 00:26:58,514 We didn't have a choice. That was the way to stop the curse. 408 00:26:58,683 --> 00:27:01,008 History is held in delicate balance... 409 00:27:01,185 --> 00:27:04,222 ...with infinite consequences to even the most remote... 410 00:27:04,397 --> 00:27:07,232 ...or seemingly insignificant change. 411 00:27:07,400 --> 00:27:09,024 It's quite possible to... 412 00:27:09,193 --> 00:27:12,894 Well, that by allowing Baron Tempos to defeat the Fox... 413 00:27:13,072 --> 00:27:15,314 ...we unwittingly allowed evil to defeat good... 414 00:27:15,491 --> 00:27:17,283 ...in a time and place... 415 00:27:17,660 --> 00:27:19,119 ...it had not done so before. 416 00:27:19,287 --> 00:27:21,860 You see, that, over time, could very well have shifted... 417 00:27:22,040 --> 00:27:25,040 ...the balance of power in the favor of evil. 418 00:27:25,209 --> 00:27:28,376 Which would explain why Tempus is now a king. 419 00:27:29,172 --> 00:27:31,745 - I'm afraid so, quite. - Can't we just have a honeymoon... 420 00:27:31,924 --> 00:27:35,293 ...like a normal couple? Is that too much to ask for? 421 00:27:35,511 --> 00:27:38,880 We obviously can't leave things the way they are. So, what do we do? 422 00:27:39,348 --> 00:27:43,049 We must go back and defeat Tempus this time. 423 00:27:43,227 --> 00:27:45,434 We must shift the power back to good. 424 00:27:45,605 --> 00:27:48,855 - Won't that trigger the curse again? - No, not if we travel back... 425 00:27:49,025 --> 00:27:51,777 ...to a more recent incarnation of yours, you see. 426 00:27:51,944 --> 00:27:55,894 To a time when curses didn't exist. 427 00:27:56,074 --> 00:27:57,900 You mean, a different lifetime? 428 00:27:58,076 --> 00:28:00,401 Yes, as a matter of fact... 429 00:28:01,245 --> 00:28:03,653 ...that's precisely what I mean. 430 00:28:06,584 --> 00:28:09,205 Just another day in the life of Lois and Clark. 431 00:28:09,378 --> 00:28:10,410 Oh, boy. 432 00:28:20,765 --> 00:28:23,338 Hey, what's going on? 433 00:28:25,561 --> 00:28:27,720 Come on, get up front. 434 00:28:29,565 --> 00:28:31,641 Get up there, boy. 435 00:28:32,235 --> 00:28:34,311 Any final words, Lone Rider? 436 00:28:34,487 --> 00:28:37,820 - There he is. - Reveal your secret identity, perhaps? 437 00:28:37,990 --> 00:28:39,650 Lone Rider? 438 00:28:39,951 --> 00:28:41,575 Last chance, Lulu. 439 00:28:41,744 --> 00:28:44,745 Just say the magic words, darling, that's all I require. 440 00:28:44,914 --> 00:28:47,156 Magic words? I don't... 441 00:28:47,333 --> 00:28:48,578 Lulu? 442 00:28:48,876 --> 00:28:51,628 All right Tempus Tex. That's enough. 443 00:28:51,796 --> 00:28:53,753 - Let him down. - You forget what happened... 444 00:28:53,923 --> 00:28:56,295 ...to the last three sheriffs, sheriff? 445 00:29:00,388 --> 00:29:01,882 Ticktock, darling, ticktock. 446 00:29:04,225 --> 00:29:05,803 Very well. 447 00:29:05,977 --> 00:29:07,175 - Pull. - No, no. 448 00:29:13,734 --> 00:29:16,107 If you spare his life, I'll marry you? 449 00:29:16,279 --> 00:29:18,236 - No. - I accept. 450 00:29:18,406 --> 00:29:21,111 On one condition, nonnegotiable. 451 00:29:21,284 --> 00:29:25,531 The Lone Rider is to ride out of town, never to retur... 452 00:29:26,747 --> 00:29:28,823 Talk about your d�j� vu. 453 00:29:38,759 --> 00:29:41,963 Shoot, missed high. 454 00:29:43,514 --> 00:29:46,349 You made a wise decision, Lulu. You and your dowry... 455 00:29:46,517 --> 00:29:48,724 ...are gonna make me a very rich man. 456 00:29:52,190 --> 00:29:54,515 - Can you whistle? - What? 457 00:29:54,692 --> 00:29:56,186 Whistle. 458 00:30:00,323 --> 00:30:02,564 - Hey. - Come here, boy. 459 00:30:08,456 --> 00:30:10,828 After him, you cretins. 460 00:30:23,429 --> 00:30:25,671 My hero. 461 00:30:26,224 --> 00:30:28,631 - Pretty romantic, huh? - Very. 462 00:30:44,617 --> 00:30:48,365 Hello, hello. So sorry to interrupt. 463 00:30:50,289 --> 00:30:51,665 Some things never change. 464 00:30:52,416 --> 00:30:53,911 In any lifetime. 465 00:30:54,085 --> 00:30:56,576 All right, I beat Tempus and I got Lois back. 466 00:30:56,754 --> 00:30:58,628 Let's get out before they catch up to us. 467 00:30:58,798 --> 00:31:00,256 If only if it was that simple. 468 00:31:00,424 --> 00:31:03,342 Now, wait a minute, you said that Clark had to defeat Tempus. 469 00:31:03,511 --> 00:31:05,918 - He did that. - Well, temporarily perhaps. 470 00:31:06,097 --> 00:31:08,932 You see, I just had a conversation with a passing... 471 00:31:09,100 --> 00:31:10,428 What do you Yanks call them? 472 00:31:10,601 --> 00:31:12,428 - yes, a buckaroo, who informed me... 473 00:31:12,603 --> 00:31:15,521 ...that Tempus Tex is holding hostages near and dear to Lulu. 474 00:31:15,690 --> 00:31:17,599 Insurance, apparently, to, you know... 475 00:31:17,775 --> 00:31:20,444 ...make sure that the wedding goes. The short of is... 476 00:31:20,611 --> 00:31:23,945 ...you haven't defeated Tempus until you've saved them first. 477 00:31:24,949 --> 00:31:26,277 Great. 478 00:31:26,450 --> 00:31:29,736 Did the buckaroo say where Tempus was holding them or who it was? 479 00:31:30,162 --> 00:31:31,989 Unfortunately, no, no, no. 480 00:31:34,875 --> 00:31:37,995 - What are you doing? - I'm looking for your secret identity. 481 00:31:38,170 --> 00:31:40,792 Dual personas does seem to be a part of your destiny. 482 00:31:40,965 --> 00:31:43,919 Yeah, and trouble seems to be part of mine. 483 00:31:44,093 --> 00:31:45,801 Bingo. 484 00:31:46,595 --> 00:31:49,632 - You sure this is gonna work? - Please. Who are you talking to? 485 00:31:49,807 --> 00:31:51,135 Hurry. 486 00:31:52,310 --> 00:31:53,590 Get. 487 00:31:56,439 --> 00:31:58,016 Oh, thank goodness, there you are. 488 00:31:58,190 --> 00:31:59,768 I'm so glad you're here. 489 00:31:59,942 --> 00:32:01,317 Is that a fact? 490 00:32:01,485 --> 00:32:04,522 And where, pray tell, is that pesky Lone Rider? 491 00:32:06,157 --> 00:32:08,363 He rode off. 492 00:32:08,534 --> 00:32:11,203 And I screamed for help and I was rescued... 493 00:32:14,540 --> 00:32:17,209 ...by this mild-mannered telegraph operator. 494 00:32:17,376 --> 00:32:22,501 Really? Well, how fortuitous, sir, that you just happened to be here... 495 00:32:22,673 --> 00:32:24,547 ...out in the middle of nowhere... 496 00:32:24,717 --> 00:32:27,837 ...miles from the nearest telegraph. 497 00:32:28,012 --> 00:32:29,803 Have we met before? 498 00:32:29,972 --> 00:32:31,550 You look awfully familiar. 499 00:32:32,850 --> 00:32:36,468 - I have that kind of face. - So you do. 500 00:32:37,188 --> 00:32:39,097 I don't even wanna know who you are. 501 00:32:40,733 --> 00:32:42,013 Well, come, my dear. 502 00:32:42,193 --> 00:32:46,273 We better get on with our wedding before you require any more rescuing. 503 00:32:55,539 --> 00:32:57,283 I'm forever in you debt, sir. 504 00:32:57,458 --> 00:32:59,949 I trust our paths will cross again. 505 00:33:00,127 --> 00:33:01,586 Bet on it... 506 00:33:02,546 --> 00:33:03,542 ...sir. 507 00:33:13,140 --> 00:33:14,850 + 508 00:33:16,827 --> 00:33:18,571 I signed the prenuptial agreement. 509 00:33:18,746 --> 00:33:20,786 Now, why don't you release the hostages? 510 00:33:20,957 --> 00:33:22,665 Hostages? What hostages? 511 00:33:22,833 --> 00:33:25,704 Is that the only reason you signed over your land to me? 512 00:33:25,878 --> 00:33:29,164 Because I've got your parents strapped to an old barrel of dynamite? 513 00:33:29,340 --> 00:33:31,214 My parents? 514 00:33:31,384 --> 00:33:34,717 That's who you're holding? Oh, you are evil incarnate. 515 00:33:34,887 --> 00:33:37,509 Why, sure, is that a bad thing? 516 00:33:38,224 --> 00:33:40,929 In any event, I don't have anything until I have your hand. 517 00:33:41,102 --> 00:33:43,343 I feel like I've been chasing that forever. 518 00:33:43,521 --> 00:33:47,139 That said, if you don't become my wife in exactly 10 minutes... 519 00:33:47,316 --> 00:33:52,358 ...I'm afraid next up on the preacher's docket will be mom and dad's funeral. 520 00:33:53,489 --> 00:33:54,817 Ten minutes? 521 00:33:54,991 --> 00:33:57,482 All right, let's get this wedding on the road here. 522 00:34:09,005 --> 00:34:10,878 He's got my parents tied up to dynamite. 523 00:34:11,048 --> 00:34:14,417 And it's gonna go blow up in 10 minutes unless I marry him... 524 00:34:14,593 --> 00:34:16,669 ...which means evil wins and we're screwed. 525 00:34:16,846 --> 00:34:18,388 Don't worry, I'll find them. 526 00:34:18,556 --> 00:34:20,383 This sounds like a job... 527 00:34:24,353 --> 00:34:27,805 ...for the Lone Rider. - Yes, quite. 528 00:34:39,201 --> 00:34:41,028 - Shall we? - Ladies and gentlemen. 529 00:34:41,537 --> 00:34:45,866 We're gathered here today to join these two fine people in holy matrimony. 530 00:34:46,667 --> 00:34:50,036 I'm not used to doing this without the flower girl. Sweetie, maybe you... 531 00:34:50,212 --> 00:34:53,048 He must have them rigged to some kind of trigger mechanism. 532 00:34:53,215 --> 00:34:56,419 - Where do we start? We got 5 minutes. - Perhaps it would be helpful... 533 00:34:56,594 --> 00:35:00,544 ...to think in terms of where the Tempus as we know might hide them. 534 00:35:00,723 --> 00:35:02,881 - Why? - Well, we've seen how each soul... 535 00:35:03,059 --> 00:35:05,466 ...expresses itself in a unique yet consistent manner... 536 00:35:05,644 --> 00:35:06,889 ...from lifetime to lifetime. 537 00:35:07,063 --> 00:35:09,980 And it's that consistency, that fingerprint... 538 00:35:10,149 --> 00:35:11,892 ...which time cannot erase. 539 00:35:12,318 --> 00:35:15,023 I mean, it is who we are and always will be. 540 00:35:16,739 --> 00:35:18,731 Do you, Tempus Tex, take this woman... 541 00:35:18,908 --> 00:35:21,031 ...to be your lawfully wedded wife... 542 00:35:21,577 --> 00:35:23,570 ...to have and to hold... - I do. 543 00:35:24,914 --> 00:35:28,080 Sorry, this is the point where the villain accelerates things. 544 00:35:28,250 --> 00:35:29,910 Now skip on down. 545 00:35:32,588 --> 00:35:35,922 Okay, let's see, he's... He's power hungry, vindictive, evil. 546 00:35:36,467 --> 00:35:39,752 Perhaps a more specific character trait. 547 00:35:39,929 --> 00:35:42,598 One that categorically defines him. 548 00:35:42,765 --> 00:35:44,224 Well, his ego without a doubt. 549 00:35:44,934 --> 00:35:46,594 - Yes. - That's why he has a camera... 550 00:35:46,769 --> 00:35:50,601 ...almost before they were even invented. Leave it to Tempus to... 551 00:35:50,773 --> 00:35:52,148 Wait a minute. 552 00:35:53,150 --> 00:35:54,858 The camera. 553 00:36:12,378 --> 00:36:14,833 Since when did telegraph lines run to outhouses? 554 00:36:15,005 --> 00:36:17,294 And how many are guarded? 555 00:36:17,800 --> 00:36:19,128 Come on. 556 00:36:19,969 --> 00:36:21,760 Do you, Lulu, take this man... 557 00:36:21,929 --> 00:36:24,550 ...to be your lawfully wedded husband to ha... 558 00:36:24,723 --> 00:36:28,507 - Skip on down, reverend. - Till death do you part? 559 00:36:30,187 --> 00:36:31,765 Answer the good reverend. 560 00:36:32,022 --> 00:36:34,181 Could you repeat the question? 561 00:36:44,201 --> 00:36:46,028 Oh, yes, quite. 562 00:36:46,203 --> 00:36:49,537 Terribly sorry, I didn't realize that there was a line. 563 00:36:55,504 --> 00:36:57,876 Whoops, old habit. 564 00:37:01,427 --> 00:37:04,000 Not bad for no super powers, huh? 565 00:37:08,184 --> 00:37:10,722 Wait, you're Lois...? 566 00:37:11,020 --> 00:37:13,143 Lulu's parents? 567 00:37:14,482 --> 00:37:17,648 Time's up, Lulu. It's now or never. 568 00:37:23,365 --> 00:37:26,402 Well, in that case, I think I'll choose never. 569 00:37:26,577 --> 00:37:29,412 And in your case, Tempus, I do choose never. Literally. 570 00:37:31,207 --> 00:37:32,915 Why, Lulu, I'm crushed. 571 00:37:33,083 --> 00:37:35,835 Jilted at the altar was not part of my plans. 572 00:37:36,420 --> 00:37:37,583 Oh, well... 573 00:37:37,755 --> 00:37:41,124 I guess this fairy tale gets an unhappy ending. 574 00:37:41,383 --> 00:37:43,423 Take the picture, George. 575 00:37:43,594 --> 00:37:45,218 Now. 576 00:37:47,890 --> 00:37:49,218 All right, Tempus, it's over. 577 00:37:52,895 --> 00:37:56,513 - You've run out of lives. - Whatever that means. 578 00:37:56,690 --> 00:37:59,727 I don't know if you've noticed, but I hate to lose. 579 00:37:59,902 --> 00:38:03,567 Especially to you. Willing to die for your love, are you? 580 00:38:03,906 --> 00:38:05,530 Wouldn't be the first time. 581 00:38:21,840 --> 00:38:23,880 Oh, quite good, quite good. 582 00:38:24,051 --> 00:38:27,385 - Doesn't that hurt? - Yeah, but I'm kind of starting to like it. 583 00:38:27,846 --> 00:38:29,127 All right, sheriff? 584 00:38:29,306 --> 00:38:30,682 He's all yours. 585 00:38:30,849 --> 00:38:32,048 Gladly. 586 00:38:37,064 --> 00:38:38,558 I'll see you at home, honey. 587 00:38:38,732 --> 00:38:41,058 I wanna talk to Mr. Eastman about that new camera. 588 00:38:41,235 --> 00:38:43,062 Okay, honey. 589 00:38:43,571 --> 00:38:45,610 Let's go, Tempus. 590 00:38:47,032 --> 00:38:49,108 So you're my parents? 591 00:38:49,285 --> 00:38:50,364 Of course. 592 00:38:52,663 --> 00:38:56,246 Apparently, you were left on their doorstep as a child. 593 00:38:56,417 --> 00:38:57,531 Isn't that weird? 594 00:38:57,710 --> 00:38:59,749 I wonder if you got my parents? 595 00:38:59,920 --> 00:39:03,372 You saved our town from the evil Tempus Tex. 596 00:39:03,549 --> 00:39:05,588 How can we ever repay you? 597 00:39:05,759 --> 00:39:06,957 You already have... 598 00:39:08,304 --> 00:39:10,130 ...or will. 599 00:39:12,766 --> 00:39:15,554 It is time. 600 00:39:16,437 --> 00:39:18,975 - We have to go. - But we'll see you soon. 601 00:39:33,412 --> 00:39:34,740 We're back. 602 00:39:34,913 --> 00:39:36,112 I think. 603 00:39:36,290 --> 00:39:38,247 Yeah, but did anything change? 604 00:39:38,459 --> 00:39:40,202 Lois... 605 00:39:40,419 --> 00:39:42,625 ...honey, what in the King's name are you doing? 606 00:39:42,796 --> 00:39:45,963 - Wait a minute. King? Did you say King? - Well, yeah sure. 607 00:39:51,221 --> 00:39:52,466 Hey, ace... 608 00:39:53,891 --> 00:39:55,634 ...do I know you? 609 00:39:56,226 --> 00:39:58,468 Aren't you two supposed to be on your honeymoon? 610 00:39:58,646 --> 00:40:02,228 Our honeymoon? So far so good. 611 00:40:02,399 --> 00:40:05,104 The paper. Where's the paper? 612 00:40:11,492 --> 00:40:14,742 "Congressman resigns over controversy. " 613 00:40:15,746 --> 00:40:17,952 - What a relief. - Congressman? 614 00:40:18,123 --> 00:40:20,875 - Did we miss a scoop, Jimmy? - What about Tempus? 615 00:40:21,043 --> 00:40:22,834 - Is he still the king? - Tempus? 616 00:40:23,003 --> 00:40:24,284 King? 617 00:40:24,463 --> 00:40:26,835 What the hell is she talking about? 618 00:40:27,007 --> 00:40:30,839 She's had a really long day, chief. 619 00:40:33,013 --> 00:40:36,263 Okay. Come on, Jimmy, let's let... 620 00:40:36,433 --> 00:40:38,390 ...these two lovebirds find their nest. 621 00:40:38,560 --> 00:40:40,719 Right, chief. Hey, have fun, you guys. 622 00:40:42,022 --> 00:40:44,727 Oh, I'm sorry. 623 00:40:44,983 --> 00:40:48,483 - Excuse me. - No problem, Jimmy. 624 00:40:52,700 --> 00:40:54,242 Hey, Jimmy... 625 00:40:54,535 --> 00:40:58,449 ...something tells me that you should ask her out. 626 00:40:59,373 --> 00:41:00,571 Really? 627 00:41:00,749 --> 00:41:02,742 You think she'd say yes? 628 00:41:03,085 --> 00:41:04,745 Trust me. 629 00:41:08,465 --> 00:41:10,790 The curse is broken. Good and evil are in balance. 630 00:41:10,968 --> 00:41:14,384 And love has conquered all. 631 00:41:16,014 --> 00:41:21,091 Destiny has blessed you both with each other, no small gift indeed. 632 00:41:21,270 --> 00:41:23,725 There's many people who travel alone through... 633 00:41:23,897 --> 00:41:25,475 ...well, their whole lives... 634 00:41:25,649 --> 00:41:29,065 ...and envy what you two have together greatly. 635 00:41:29,987 --> 00:41:35,942 Try to remember that the next time the gods decide to test you. 636 00:41:52,634 --> 00:41:54,093 Now... 637 00:41:57,973 --> 00:41:59,681 ...where were we? 638 00:42:13,572 --> 00:42:15,363 Hello, husband. 639 00:42:15,532 --> 00:42:17,324 Hello, wife. 640 00:42:18,368 --> 00:42:22,449 Now, that's what I call getting carried over the threshold. 641 00:42:22,623 --> 00:42:25,742 You ain't seen nothing yet. 642 00:42:30,881 --> 00:42:35,128 Oh, wow, I'm beat. 643 00:42:35,552 --> 00:42:37,426 You're kidding. 644 00:42:38,305 --> 00:42:40,761 Honey, please tell me you're kidding. 645 00:42:40,933 --> 00:42:43,056 Don't move. 646 00:42:53,737 --> 00:42:56,940 You know, I know this is our first time and everything. 647 00:42:57,115 --> 00:43:00,235 And I really want everything to be perfect. 648 00:43:07,125 --> 00:43:11,455 But if you had your heart set on Hawaii... 649 00:43:11,630 --> 00:43:13,788 ...I'd really understand. 650 00:43:24,560 --> 00:43:25,674 You were saying. 651 00:43:30,482 --> 00:43:32,142 Didn't spill a drop. 652 00:43:40,868 --> 00:43:44,450 I don't want anything to cloud this moment. 653 00:43:51,879 --> 00:43:56,837 A moment we're destined for. 654 00:43:58,343 --> 00:44:01,130 That's what makes it so special. 655 00:44:10,272 --> 00:44:13,890 I love you, Clark Kent. 656 00:44:15,819 --> 00:44:17,562 I love you... 657 00:44:18,655 --> 00:44:20,731 ...Lois Lane. 658 00:44:21,121 --> 00:44:23,197 Subtitulos por Loysriono para Tusseries-cifirip 659 00:44:23,402 --> 00:44:25,044 www.tvsubtitles.net 49965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.