All language subtitles for Last Call (2002)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,607 --> 00:01:15,609 Zelda. 2 00:01:17,411 --> 00:01:19,647 Zelda? 3 00:01:19,680 --> 00:01:22,150 Where are you? 4 00:01:27,255 --> 00:01:29,357 Zelda! 5 00:01:29,390 --> 00:01:31,792 Come out! I know you're... 6 00:01:50,444 --> 00:01:52,846 Zelda. 7 00:02:20,874 --> 00:02:22,710 Hello, goofo. 8 00:02:22,743 --> 00:02:26,214 Would you like a ham sandwich? 9 00:02:26,247 --> 00:02:28,916 Why are you doing this to me again, Zelda? 10 00:02:28,949 --> 00:02:29,917 Why are you... 11 00:02:29,950 --> 00:02:31,419 Oh, sweetheart, sit down. 12 00:02:31,452 --> 00:02:32,686 You look a little pale. 13 00:02:33,987 --> 00:02:36,957 Leave me alone! Leave me alone! 14 00:02:36,990 --> 00:02:38,792 I just want to write! 15 00:02:38,826 --> 00:02:41,895 Oh, darling, you know you'll never write again. 16 00:02:41,929 --> 00:02:43,464 You're finished. 17 00:02:43,497 --> 00:02:44,732 Fuck you! 18 00:02:44,765 --> 00:02:46,700 Well, you spent all your money. 19 00:02:46,734 --> 00:02:48,669 You overdrew your account. 20 00:02:48,702 --> 00:02:50,238 There's nothing left. 21 00:02:50,271 --> 00:02:52,573 You're just jealous 'cause I have talent. 22 00:02:52,606 --> 00:02:55,276 Speaking of jealousy, goofo, 23 00:02:55,309 --> 00:02:56,744 I know you've never forgiven me 24 00:02:56,777 --> 00:03:00,481 for that sweet little French lieutenant in nice. 25 00:03:00,514 --> 00:03:01,815 My aviator. 26 00:03:01,849 --> 00:03:03,384 If not for him, 27 00:03:03,417 --> 00:03:05,386 I might have had to go and be myself forever. 28 00:03:05,419 --> 00:03:06,554 You're a whore. 29 00:03:06,587 --> 00:03:09,290 You're a whore! 30 00:03:09,323 --> 00:03:11,692 Maybe it would be nicer if we ate in the garden. 31 00:04:21,629 --> 00:04:24,031 ♪ When you're there 32 00:04:24,064 --> 00:04:27,901 ♪ you make me feel so fine ♪ 33 00:04:27,935 --> 00:04:30,404 ♪ When you're there 34 00:04:30,438 --> 00:04:33,707 ♪ I get a certain sign 35 00:04:33,741 --> 00:04:36,009 ♪ that you love me 36 00:04:36,043 --> 00:04:39,880 ♪ the same as I love you ♪ 37 00:04:39,913 --> 00:04:42,550 ♪ That you'll help me 38 00:04:42,583 --> 00:04:44,985 ♪ to make it all through 39 00:04:46,119 --> 00:04:48,656 ♪ when you're there 40 00:04:48,689 --> 00:04:51,825 ♪ there's nothing I can do ♪ 41 00:04:51,859 --> 00:04:54,862 ♪ 'Cause when you care 42 00:04:54,895 --> 00:04:58,065 ♪ you fill me through and through ♪ 43 00:04:58,098 --> 00:05:00,734 ♪ With a feeling... 44 00:05:08,809 --> 00:05:10,444 Can I help you? 45 00:05:10,478 --> 00:05:12,380 Yes, please. My name is Frances kroll. 46 00:05:12,413 --> 00:05:13,914 I'm here for the job interview. 47 00:05:13,947 --> 00:05:16,417 - Come on in, hon. - Thank you. 48 00:05:20,388 --> 00:05:21,955 I'll go tell him you're here. 49 00:05:21,989 --> 00:05:24,024 You just make yourself comfortable. 50 00:05:24,057 --> 00:05:26,059 All right. Thank you. 51 00:05:43,644 --> 00:05:45,446 Miss kroll? 52 00:05:48,516 --> 00:05:50,384 He's ready. You can go on up. 53 00:05:50,418 --> 00:05:53,421 Up? 54 00:05:53,454 --> 00:05:56,390 He's in his bedroom. 55 00:05:56,424 --> 00:05:57,725 It's all right. 56 00:05:57,758 --> 00:05:58,992 He wouldn't hurt a flea. 57 00:05:59,026 --> 00:06:00,861 Gentlest man I ever met. 58 00:06:00,894 --> 00:06:02,796 Besides, I'll be right here. 59 00:06:11,672 --> 00:06:13,507 First door on your right. 60 00:06:13,541 --> 00:06:15,543 Okay. 61 00:06:44,838 --> 00:06:46,106 Man: Enter. 62 00:06:53,046 --> 00:06:55,182 I'm Frances kroll. 63 00:06:57,117 --> 00:06:59,520 Come on in, Frances. 64 00:07:06,894 --> 00:07:09,096 Forgive me for not getting up, but... 65 00:07:09,129 --> 00:07:12,099 I have a fever. 66 00:07:15,102 --> 00:07:17,638 Not to worry, though. 67 00:07:17,671 --> 00:07:20,207 I'm not contagious. 68 00:07:20,240 --> 00:07:22,242 I can type 60 words a minute, 69 00:07:22,275 --> 00:07:25,546 and I can take dictation as well as anyone you've ever met. 70 00:07:29,583 --> 00:07:31,985 Have you worked for any other writers in Hollywood? 71 00:07:32,019 --> 00:07:33,887 No. 72 00:07:37,691 --> 00:07:39,259 Well, Frances, this is very important. 73 00:07:39,292 --> 00:07:43,096 Have you ever worked for anyone at mgm? 74 00:07:44,532 --> 00:07:46,500 No. 75 00:07:48,602 --> 00:07:50,571 I'm about to start a new novel 76 00:07:50,604 --> 00:07:52,039 about the motion picture industry, 77 00:07:52,072 --> 00:07:54,041 and I don't want it getting around. 78 00:07:54,074 --> 00:07:58,979 I particularly don't want anyone at mgm to hear about it. 79 00:07:59,012 --> 00:08:02,583 My hero will be based on Irving thalberg. 80 00:08:05,018 --> 00:08:08,088 You don't know who thalberg was? 81 00:08:08,121 --> 00:08:11,091 No, I'm sorry. Should I? 82 00:08:11,124 --> 00:08:13,627 No. 83 00:08:13,661 --> 00:08:15,529 Frances, come a little closer. 84 00:08:17,698 --> 00:08:19,066 Come. Over. 85 00:08:26,106 --> 00:08:28,609 Sit there. Down. At the end. 86 00:08:47,360 --> 00:08:48,762 Frances, 87 00:08:48,796 --> 00:08:53,233 do you hereby pledge 88 00:08:53,266 --> 00:08:56,169 that if you work for f. Scott Fitzgerald, 89 00:08:56,203 --> 00:08:58,839 you will speak to no one about this project, 90 00:08:58,872 --> 00:09:00,708 so help you god? 91 00:09:00,741 --> 00:09:02,175 Mr. Fitzgerald, I'm afraid 92 00:09:02,209 --> 00:09:03,687 I don't know what you're talking about. 93 00:09:03,711 --> 00:09:05,679 I'm talking about swearing 94 00:09:05,713 --> 00:09:08,081 to a code of silence on your mother's life. 95 00:09:08,115 --> 00:09:10,350 You have a mother? Alive, I mean? 96 00:09:10,383 --> 00:09:12,786 - Yes. - Good. 97 00:09:12,820 --> 00:09:15,989 So, swear you won't mention this project to no one. 98 00:09:17,725 --> 00:09:18,692 I swear. 99 00:09:18,726 --> 00:09:20,961 No, raise your right hand. 100 00:09:22,395 --> 00:09:24,665 I swear. 101 00:09:30,738 --> 00:09:34,775 Right. Will you open the bottom drawer of the dresser there? 102 00:09:46,219 --> 00:09:48,756 Do you know why those bottles are there? 103 00:09:48,789 --> 00:09:52,259 You like gin? 104 00:09:54,261 --> 00:09:56,063 Does that bother you? 105 00:09:56,096 --> 00:09:58,899 No. 106 00:09:58,932 --> 00:10:00,367 How old are you, Frances? 107 00:10:00,400 --> 00:10:02,269 I'm 23. 108 00:10:02,302 --> 00:10:06,139 That's about my daughter's age. Scottie. 109 00:10:06,173 --> 00:10:09,009 She's at vassar, junior year. 110 00:10:12,680 --> 00:10:15,282 I didn't get to go to college. 111 00:10:15,315 --> 00:10:17,217 But I read... 112 00:10:17,250 --> 00:10:19,920 A lot more than anyone I know... and I write. 113 00:10:22,089 --> 00:10:23,991 Fellow scrivener, eh? 114 00:10:24,024 --> 00:10:26,026 Yes. 115 00:10:27,861 --> 00:10:31,231 Well, beware of the pitfalls, scrivener. 116 00:10:31,264 --> 00:10:35,235 Now if you'd hand me my wallet from the bureau. 117 00:10:46,413 --> 00:10:48,215 Thank you. 118 00:10:50,951 --> 00:10:53,320 Here's $40. 119 00:10:53,353 --> 00:10:56,156 I need you to wire it to scottie. 120 00:10:56,189 --> 00:10:58,191 Oh. All right. 121 00:10:58,225 --> 00:10:59,893 Here's the address. 122 00:11:02,796 --> 00:11:04,798 Use five to pay. 123 00:11:04,832 --> 00:11:07,400 Does this mean I'm hired? 124 00:11:09,302 --> 00:11:11,839 I'll let you know tomorrow. 125 00:11:11,872 --> 00:11:13,406 Call me. 126 00:11:13,440 --> 00:11:14,875 Please... 127 00:11:14,908 --> 00:11:17,811 Not before noon. 128 00:11:17,845 --> 00:11:20,380 Of course. 129 00:11:27,020 --> 00:11:28,822 You sure this will get there? 130 00:11:28,856 --> 00:11:30,490 I'm sure. 131 00:11:30,523 --> 00:11:32,359 You don't sound sure. 132 00:11:32,392 --> 00:11:34,261 I'm sure. Here's your change. 133 00:11:34,294 --> 00:11:37,230 Next. 134 00:11:39,366 --> 00:11:42,903 No one's taken these out in more than 10 years. 135 00:11:42,936 --> 00:11:44,137 When I was young, 136 00:11:44,171 --> 00:11:46,039 which wasn't that long ago, 137 00:11:46,073 --> 00:11:48,241 Fitzgerald was quite the thing. 138 00:11:48,275 --> 00:11:50,744 He was famous, like a movie star. 139 00:11:50,778 --> 00:11:52,445 He had a beautiful wife. 140 00:11:52,479 --> 00:11:54,281 Strange name. 141 00:11:54,314 --> 00:11:57,484 Zanda? Zendella? 142 00:11:57,517 --> 00:11:59,086 Oh, I can't remember. 143 00:11:59,119 --> 00:12:01,088 Anyway, here you go. 144 00:12:01,121 --> 00:12:02,856 Thank you. 145 00:12:02,890 --> 00:12:05,292 ♪ Every day 146 00:12:08,929 --> 00:12:11,264 ♪ though you're gone 147 00:12:11,298 --> 00:12:15,869 ♪ our love lives on, it seems ♪ 148 00:12:15,903 --> 00:12:18,371 ♪ Dear... 149 00:12:18,405 --> 00:12:20,440 Fitzgerald: "The lights grow brighter 150 00:12:20,473 --> 00:12:23,410 as the earth lurches away from the sun, 151 00:12:23,443 --> 00:12:27,480 and now the orchestra is playing yellow cocktail music, 152 00:12:27,514 --> 00:12:31,952 and the opera of voices pitches a key higher. 153 00:12:34,021 --> 00:12:36,957 Gatsby believed in the green light, 154 00:12:36,990 --> 00:12:38,558 the orgiastic future 155 00:12:38,591 --> 00:12:42,495 that year by year recedes before us. 156 00:12:42,529 --> 00:12:45,265 It eluded us then, but that's no matter. 157 00:12:45,298 --> 00:12:47,467 Tomorrow we will run faster, 158 00:12:47,500 --> 00:12:51,038 stretch out our arms farther. 159 00:12:51,071 --> 00:12:55,142 And one fine morning... 160 00:12:55,175 --> 00:12:57,377 So we beat on, 161 00:12:57,410 --> 00:13:00,513 boats against the current, 162 00:13:00,547 --> 00:13:05,986 borne back ceaselessly into the past." 163 00:13:17,197 --> 00:13:18,465 Yes? 164 00:13:18,498 --> 00:13:21,234 Hello? 165 00:13:21,268 --> 00:13:24,972 Uh, this is Frances kroll. You asked me to call. 166 00:13:25,005 --> 00:13:28,108 Oh, Frances. 167 00:13:28,141 --> 00:13:30,243 Yeah, good morning. 168 00:13:33,480 --> 00:13:36,383 Oh, uh, I heard from scottie. 169 00:13:36,416 --> 00:13:38,551 Just now. 170 00:13:38,585 --> 00:13:41,989 She got the money. 171 00:13:42,022 --> 00:13:46,326 How-how would $35 a week sound? 172 00:13:46,359 --> 00:13:48,896 Are you offering me the job? 173 00:13:48,929 --> 00:13:50,530 What job? 174 00:13:52,132 --> 00:13:53,200 Fitzgerald: Yes. 175 00:13:53,233 --> 00:13:54,534 Really? 176 00:13:54,567 --> 00:13:57,437 Yes, Frances. Yes. Really. 177 00:13:57,470 --> 00:14:01,208 What job is she talking about? 178 00:14:01,241 --> 00:14:03,543 Um, $35 sounds fine. Should I start today? 179 00:14:03,576 --> 00:14:07,347 Uh, no, no. Uh, not today, Frances. 180 00:14:07,380 --> 00:14:11,318 No, I... you must surely have arrangements to make. 181 00:14:11,351 --> 00:14:14,321 No. No, not at all. I'll be right over. 182 00:14:16,623 --> 00:14:19,226 - $35. - Not bad, kiddo. 183 00:14:19,259 --> 00:14:21,461 It's not her job to make the money around here. 184 00:14:21,494 --> 00:14:23,030 That's your job. 185 00:14:23,063 --> 00:14:25,132 Pop, I'm sorry. Can I borrow the car again? 186 00:14:25,165 --> 00:14:26,666 Keys are in the hallway. 187 00:14:48,055 --> 00:14:50,157 Mr. Fitzgerald? 188 00:15:03,736 --> 00:15:05,538 Fitzgerald: "My dear miss kroll, 189 00:15:05,572 --> 00:15:07,674 you will find on the desk of the living room 190 00:15:07,707 --> 00:15:09,542 a number of letters that I would appreciate 191 00:15:09,576 --> 00:15:11,178 your typing and mailing. 192 00:15:11,211 --> 00:15:13,646 Also, could you balance my checkbook? 193 00:15:13,680 --> 00:15:16,249 I will be down presently. Scott." 194 00:15:18,151 --> 00:15:20,087 Fitzgerald: "Darling pie, 195 00:15:20,120 --> 00:15:23,256 I'm sorry about the tone of the telegram I sent you, 196 00:15:23,290 --> 00:15:25,258 but it represents a most terrific worry. 197 00:15:25,292 --> 00:15:28,461 You were doing exactly what I did at Princeton." 198 00:15:36,036 --> 00:15:37,470 Who are you? 199 00:15:37,504 --> 00:15:40,974 - I'm Frances kroll. - What are you doing here? 200 00:15:41,008 --> 00:15:43,010 I'm Mr. Fitzgerald's secretary. 201 00:15:43,043 --> 00:15:44,644 I'm helping him with his new novel. 202 00:15:44,677 --> 00:15:46,279 Where is he? 203 00:15:48,148 --> 00:15:50,083 Upstairs. 204 00:15:59,059 --> 00:16:02,129 Woman: Scott? 205 00:16:02,162 --> 00:16:05,398 You're piss drunk. Scott, you promised. 206 00:16:05,432 --> 00:16:07,400 I cannot believe you. 207 00:16:07,434 --> 00:16:10,337 Fitzgerald: Sheilah, you walk into my bathroom 208 00:16:10,370 --> 00:16:13,073 while I'm having a bath... 209 00:16:21,514 --> 00:16:24,117 Woman: Scott, put the gun down. 210 00:16:24,151 --> 00:16:26,686 My grandfather carried this gun 211 00:16:26,719 --> 00:16:28,321 into the battle of gettysburg. 212 00:16:28,355 --> 00:16:30,223 If you don't stop drinking, 213 00:16:30,257 --> 00:16:32,125 I'm gonna stop seeing you, Scott. 214 00:16:32,159 --> 00:16:33,260 I mean it. 215 00:16:33,293 --> 00:16:35,128 I should shoot you between the eyes. 216 00:16:35,162 --> 00:16:36,572 Oh, shoot yourself, you son of a bitch. 217 00:16:36,596 --> 00:16:38,331 I don't need to waste my life... 218 00:16:40,467 --> 00:16:42,369 Uhh! Uhh! 219 00:16:42,402 --> 00:16:44,504 You're pathetic! 220 00:16:46,506 --> 00:16:48,141 Frances. 221 00:16:52,412 --> 00:16:54,614 Good morning. 222 00:17:08,461 --> 00:17:11,698 So, your father tells me he's some kind of writer, 223 00:17:11,731 --> 00:17:13,433 this man you're working for, huh? 224 00:17:13,466 --> 00:17:14,434 That's right. 225 00:17:14,467 --> 00:17:15,668 Does he have a name? 226 00:17:15,702 --> 00:17:17,370 F. Scott Fitzgerald. 227 00:17:17,404 --> 00:17:18,638 Never heard of him. 228 00:17:18,671 --> 00:17:22,342 So what is he writing these days? 229 00:17:22,375 --> 00:17:24,444 Well, he's not exactly writing right now. 230 00:17:24,477 --> 00:17:27,180 He's getting ready to write. 231 00:17:28,448 --> 00:17:31,184 On this muddy field... 232 00:17:32,785 --> 00:17:35,688 October 23rd... 233 00:17:35,722 --> 00:17:37,757 1913. 234 00:17:37,790 --> 00:17:40,493 Rain pelting down on the heads 235 00:17:40,527 --> 00:17:43,263 of america's only true aristocrats, 236 00:17:43,296 --> 00:17:46,866 the warriors of Princeton and Yale, 237 00:17:46,899 --> 00:17:49,102 face-to-face in battle. 238 00:17:52,405 --> 00:17:54,341 Princeton... 239 00:17:54,374 --> 00:17:56,609 On the bulldogs' 10-yard line. 240 00:17:56,643 --> 00:17:57,810 30 seconds to go. 241 00:17:57,844 --> 00:18:00,347 Sam white drops back. 242 00:18:00,380 --> 00:18:03,383 Hobey baker shoots past the defensive backs. 243 00:18:03,416 --> 00:18:04,717 White lets the ball fly. 244 00:18:04,751 --> 00:18:07,287 Baker fakes to the left, 245 00:18:07,320 --> 00:18:08,488 fakes to the right. 246 00:18:08,521 --> 00:18:10,557 Shakes off his attackers... 247 00:18:10,590 --> 00:18:12,325 And touchdown! 248 00:18:24,704 --> 00:18:26,139 Morning. 249 00:18:28,608 --> 00:18:30,543 Good morning. 250 00:18:32,245 --> 00:18:34,281 I called someone to come and fix the... 251 00:18:34,314 --> 00:18:37,284 Window as well as the cabinet door. 252 00:18:41,821 --> 00:18:43,923 Have you paid all the bills? 253 00:18:43,956 --> 00:18:45,625 Yes, I have. 254 00:18:48,495 --> 00:18:49,862 What happened to your face? 255 00:18:52,865 --> 00:18:55,202 Uh, sporting accident. 256 00:19:00,207 --> 00:19:02,542 Sorry about yesterday, 257 00:19:02,575 --> 00:19:04,711 the pistol and... 258 00:19:04,744 --> 00:19:06,746 And my state of undress. 259 00:19:09,482 --> 00:19:12,785 Is that pretty much a normal thing around here? 260 00:19:12,819 --> 00:19:15,388 Sheilah and I have our spats, but... 261 00:19:15,422 --> 00:19:18,291 I don't usually shoot at her. 262 00:19:20,627 --> 00:19:21,961 Who is she? 263 00:19:21,994 --> 00:19:23,863 She's a friend. 264 00:19:23,896 --> 00:19:26,466 Sheilah Graham. 265 00:19:26,499 --> 00:19:28,868 She's a gossip columnist. 266 00:19:28,901 --> 00:19:30,637 From england. 267 00:19:30,670 --> 00:19:32,339 Oh. 268 00:19:32,372 --> 00:19:34,407 She's very pretty. 269 00:19:34,441 --> 00:19:36,676 - You think so? - Yes. 270 00:19:36,709 --> 00:19:39,946 Well, now she's not talking to me. 271 00:19:41,414 --> 00:19:43,816 Who's that? 272 00:19:43,850 --> 00:19:46,953 Oh, that's my wife Zelda, 273 00:19:46,986 --> 00:19:51,358 and the little girl's our daughter, scottie. 274 00:19:51,391 --> 00:19:52,825 Is Zelda away? 275 00:19:54,627 --> 00:19:56,829 Zelda's in an institution. 276 00:19:56,863 --> 00:20:00,767 Has been for several years now. 277 00:20:00,800 --> 00:20:03,503 North Carolina. 278 00:20:05,037 --> 00:20:08,475 She's been clinically diagnosed as a schizophrenic. 279 00:20:09,742 --> 00:20:11,244 Oh, I'm sorry. 280 00:20:11,278 --> 00:20:14,481 I'm very fond of sheilah, 281 00:20:14,514 --> 00:20:17,350 despite appearances, 282 00:20:17,384 --> 00:20:19,986 but she's not my wife. 283 00:20:20,019 --> 00:20:22,322 I understand. 284 00:20:22,355 --> 00:20:24,023 I wonder if you do. You're very young. 285 00:20:24,056 --> 00:20:25,425 How old are you again? 286 00:20:25,458 --> 00:20:26,926 23. 287 00:20:26,959 --> 00:20:29,396 When I was your age, I had published my first novel, 288 00:20:29,429 --> 00:20:31,831 "this side of paradise." 289 00:20:31,864 --> 00:20:35,368 It made me famous. 290 00:20:35,402 --> 00:20:36,803 Don't ever get famous, Frances. 291 00:20:38,738 --> 00:20:41,774 I don't think there's much chance of that, Mr. Fitzgerald. 292 00:20:43,343 --> 00:20:44,611 Scott. 293 00:20:46,713 --> 00:20:48,481 Scott. 294 00:20:50,883 --> 00:20:53,520 Can I ask you, why in "tender is the night" 295 00:20:53,553 --> 00:20:55,755 does dick diver feel like such an outsider? 296 00:20:55,788 --> 00:20:57,324 It's 'cause he's not rich. 297 00:20:59,626 --> 00:21:00,860 Take some dictation. 298 00:21:04,864 --> 00:21:07,800 My dear miss Graham. 299 00:21:10,937 --> 00:21:13,940 I am taking the Liberty 300 00:21:13,973 --> 00:21:16,876 of writing to you... 301 00:21:20,380 --> 00:21:23,082 to tell you that Mr. Fitzgerald 302 00:21:23,115 --> 00:21:27,920 is appalled by his behavior yesterday. 303 00:21:27,954 --> 00:21:31,023 I have never seen a man so... 304 00:21:31,057 --> 00:21:36,729 Distraught and ashamed. 305 00:21:36,763 --> 00:21:41,434 He has said to me repeatedly 306 00:21:41,468 --> 00:21:44,937 that he will never bother you again 307 00:21:44,971 --> 00:21:47,940 and that he will even move away from Hollywood 308 00:21:47,974 --> 00:21:50,510 if that would help. 309 00:21:52,379 --> 00:21:53,880 Please, miss Graham, 310 00:21:53,913 --> 00:21:57,484 consider forgiving him, 311 00:21:57,517 --> 00:22:00,387 for he is contrite 312 00:22:00,420 --> 00:22:01,988 and sober. 313 00:22:05,091 --> 00:22:06,959 Sincerely, Frances... 314 00:22:08,728 --> 00:22:10,329 Kroll? 315 00:22:11,664 --> 00:22:13,065 Kroll. 316 00:22:16,002 --> 00:22:18,371 Will you sign that and, uh, 317 00:22:18,405 --> 00:22:21,574 drop it into sheilah's mailbox? 318 00:22:21,608 --> 00:22:23,075 151 Hayworth in Hollywood. 319 00:22:23,109 --> 00:22:24,544 - Actually, I'm not... - Thank you. 320 00:22:24,577 --> 00:22:26,613 That's excellent. 321 00:22:26,646 --> 00:22:28,615 That will be all for today. 322 00:22:28,648 --> 00:22:30,116 I'm not feeling too well. 323 00:22:30,149 --> 00:22:32,151 Will you come by tomorrow about 10:00? 324 00:22:32,184 --> 00:22:33,886 We'll get started. 325 00:22:33,920 --> 00:22:34,954 On the novel? 326 00:22:34,987 --> 00:22:36,923 Yes, on the novel. 327 00:22:36,956 --> 00:22:39,025 Will you bring some things with you? 328 00:22:39,058 --> 00:22:42,595 Some fudge, the extra-chocolaty kind, 329 00:22:42,629 --> 00:22:45,665 and a crate of Pepsi. 330 00:23:14,026 --> 00:23:16,028 Sheilah: No, Henry, listen. 331 00:23:16,062 --> 00:23:17,697 Yes, you tell that Jeff 332 00:23:17,730 --> 00:23:19,732 I've got two pieces for the columns. 333 00:23:19,766 --> 00:23:23,035 Right. One on Davis, one on colbert. 334 00:23:23,069 --> 00:23:26,573 Yes. Thank god it's spicy. 335 00:23:26,606 --> 00:23:28,641 Yes, I'd like to save it. 336 00:23:28,675 --> 00:23:30,610 I'm thinking next week. 337 00:23:30,643 --> 00:23:33,045 Okay. Can you manage that? 338 00:23:33,079 --> 00:23:35,147 Oh, that would be fabulous. 339 00:23:35,181 --> 00:23:36,749 Okay, we'll see you then. 340 00:23:36,783 --> 00:23:38,851 Thanks. Bye-bye. 341 00:23:59,271 --> 00:24:01,240 It's hopeless, goofo. 342 00:24:01,273 --> 00:24:04,143 You can't stop. You know that. 343 00:24:04,176 --> 00:24:05,678 Yes, I can. 344 00:24:05,712 --> 00:24:08,114 Oh, for a few days maybe, or weeks. 345 00:24:08,147 --> 00:24:10,182 You made it for three months once, didn't you? 346 00:24:10,216 --> 00:24:11,918 That winter in Rome? 347 00:24:11,951 --> 00:24:13,753 But not forever. 348 00:24:13,786 --> 00:24:15,087 You could never do that. 349 00:24:15,121 --> 00:24:16,823 Get out, Zelda. 350 00:24:16,856 --> 00:24:18,625 Oh, darling. 351 00:24:18,658 --> 00:24:20,760 Booze has always kept us together. 352 00:24:20,793 --> 00:24:22,695 Your booze and my craziness. 353 00:24:22,729 --> 00:24:24,831 Get out, Zelda, before I do something I regret. 354 00:24:24,864 --> 00:24:27,734 Like what? 355 00:24:27,767 --> 00:24:30,670 Kill me? Rape me? 356 00:24:30,703 --> 00:24:34,841 What could you possibly do to me that you would regret? 357 00:25:15,081 --> 00:25:17,083 Good morning. 358 00:25:27,794 --> 00:25:30,162 I've been reading keats. 359 00:25:31,898 --> 00:25:35,534 I'm trying to memorize "ode to a nightingale." 360 00:25:40,773 --> 00:25:42,875 "Adieu! Adieu! 361 00:25:42,909 --> 00:25:45,878 Thy plaintive anthem fades 362 00:25:45,912 --> 00:25:48,915 past the near Meadow, 363 00:25:48,948 --> 00:25:53,886 over the still stream, 364 00:25:53,920 --> 00:25:56,022 up the hillside; 365 00:25:56,055 --> 00:25:59,626 and now 'Tis buried deep 366 00:25:59,659 --> 00:26:02,862 in the far valley-glades: 367 00:26:02,895 --> 00:26:08,300 Was it a vision, or a waking dream? 368 00:26:08,334 --> 00:26:11,704 Fled is that music: 369 00:26:11,738 --> 00:26:14,774 Do I wake 370 00:26:14,807 --> 00:26:16,809 or sleep?" 371 00:26:23,650 --> 00:26:28,621 You should also read lord Byron as soon as possible. 372 00:26:31,057 --> 00:26:34,093 "She walks in beauty, like the night 373 00:26:34,126 --> 00:26:37,897 of cloudless climes and starry skies; 374 00:26:37,930 --> 00:26:40,399 and all that's best of dark and bright 375 00:26:40,432 --> 00:26:43,970 meet in her aspect and her eyes." 376 00:26:53,212 --> 00:26:56,148 What other poets do you like, apart from Byron and keats? 377 00:27:01,187 --> 00:27:05,758 Emily Dickinson. Wordsworth. 378 00:27:05,792 --> 00:27:08,260 "There was a time 379 00:27:08,294 --> 00:27:11,097 when Meadow, grove, and stream, 380 00:27:11,130 --> 00:27:13,833 the earth, and every common sight..." 381 00:27:13,866 --> 00:27:17,770 "to me did seem apparelled in celestial light." 382 00:27:31,718 --> 00:27:33,720 You brought the things I asked for? 383 00:27:33,753 --> 00:27:35,955 The fudge and the Pepsi? 384 00:27:35,988 --> 00:27:37,456 Yes, they're in the kitchen. 385 00:27:37,489 --> 00:27:38,991 The extra-chocolaty kind? 386 00:27:39,025 --> 00:27:41,227 Yes. Double delicious, it's called. 387 00:27:41,260 --> 00:27:44,163 Maybe we should take a little break and cook up a batch. 388 00:27:44,196 --> 00:27:46,833 We haven't done any work yet. 389 00:27:50,903 --> 00:27:53,339 Well, that's true. 390 00:27:56,475 --> 00:27:58,210 What if we worked for a couple of hours 391 00:27:58,244 --> 00:28:01,447 and then rewarded ourselves with the fudge? 392 00:28:04,884 --> 00:28:06,285 Okay. 393 00:28:35,147 --> 00:28:36,348 Frances. 394 00:28:36,382 --> 00:28:38,517 Yes. 395 00:28:38,550 --> 00:28:42,855 If I'm acting odd... 396 00:28:46,358 --> 00:28:49,261 Confession. 397 00:28:49,295 --> 00:28:52,031 I used to be able to drink and write, 398 00:28:52,064 --> 00:28:54,133 but I've lost that talent, 399 00:28:54,166 --> 00:28:56,235 among others. 400 00:28:58,137 --> 00:29:01,040 And in preparation for our work today, 401 00:29:01,073 --> 00:29:05,277 I've not had a drink since... 402 00:29:05,311 --> 00:29:07,113 Tuesday. 403 00:29:07,146 --> 00:29:09,515 Yesterday. 404 00:29:12,584 --> 00:29:14,854 Is that all it's been? 405 00:29:16,255 --> 00:29:17,890 Tuesday was yesterday? 406 00:29:17,924 --> 00:29:20,960 I'm afraid so. 407 00:29:24,496 --> 00:29:27,433 Good god almighty. 408 00:29:30,536 --> 00:29:32,504 Okay. 409 00:29:40,546 --> 00:29:43,049 This novel... 410 00:29:43,082 --> 00:29:47,053 Is to be called "stahr," 411 00:29:47,086 --> 00:29:51,924 or "the last of the tycoons." 412 00:29:51,958 --> 00:29:55,394 It is the story 413 00:29:55,427 --> 00:29:57,930 of Monroe stahr, 414 00:29:57,964 --> 00:30:01,333 who will be loosely based 415 00:30:01,367 --> 00:30:03,469 on Irving thalberg, 416 00:30:03,502 --> 00:30:06,172 child genius at mgm 417 00:30:06,205 --> 00:30:08,540 in the '20s. 418 00:30:08,574 --> 00:30:11,243 You don't have to write this part. 419 00:30:13,479 --> 00:30:19,018 Stahr has a genius for the moving-picture business. 420 00:30:22,588 --> 00:30:27,459 In an odd way, he is more of an artist 421 00:30:27,493 --> 00:30:30,529 and not a businessman. 422 00:30:33,399 --> 00:30:37,904 And this will prove his undoing. 423 00:30:41,440 --> 00:30:43,876 Did you drop the letter into sheilah's mailbox? 424 00:30:45,111 --> 00:30:48,114 Um, yes. 425 00:30:48,147 --> 00:30:50,149 I called... 426 00:30:50,182 --> 00:30:55,121 Laura's flowers on ventura boulevard this morning, 427 00:30:55,154 --> 00:31:00,226 asked them to prepare a dozen red roses. 428 00:31:00,259 --> 00:31:02,628 Will you please pick them up this afternoon 429 00:31:02,661 --> 00:31:07,099 and drive them over to sheilah's apartment? 430 00:31:07,133 --> 00:31:09,101 All right. 431 00:31:09,135 --> 00:31:12,504 And while you're there, will you speak on my behalf? 432 00:31:14,240 --> 00:31:16,208 To sheilah? 433 00:31:16,242 --> 00:31:18,978 Just say I didn't mean it and... 434 00:31:19,011 --> 00:31:20,412 That I'm sorry. 435 00:31:20,446 --> 00:31:22,348 Would you? 436 00:31:22,381 --> 00:31:24,450 Please... 437 00:31:24,483 --> 00:31:27,386 Francoise. 438 00:31:31,023 --> 00:31:32,458 All right. 439 00:31:32,491 --> 00:31:35,962 That's just terrific. Thank you. 440 00:31:35,995 --> 00:31:39,932 Oh. Just one more request. 441 00:31:39,966 --> 00:31:41,667 In the course of going on the wagon, 442 00:31:41,700 --> 00:31:45,504 I took all the gin bottles, 443 00:31:45,537 --> 00:31:47,139 empty and full, stored around the house, 444 00:31:47,173 --> 00:31:49,541 and threw them into the trash can outside. 445 00:31:49,575 --> 00:31:52,378 I'm a little embarrassed about the garbageman 446 00:31:52,411 --> 00:31:53,712 seeing all those bottles, 447 00:31:53,745 --> 00:31:55,381 so I took the Liberty of buying 448 00:31:55,414 --> 00:31:57,149 some burlap sacks at the market, 449 00:31:57,183 --> 00:32:01,453 and I was thinking maybe you could 450 00:32:01,487 --> 00:32:04,690 haul the empties away and dispose of them. 451 00:32:04,723 --> 00:32:06,692 Dispose of them? 452 00:32:06,725 --> 00:32:08,127 Please. 453 00:32:08,160 --> 00:32:11,497 And try to be discreet. 454 00:32:15,334 --> 00:32:16,635 Now? 455 00:32:16,668 --> 00:32:18,704 Please. 456 00:32:18,737 --> 00:32:20,006 Mr. Fitzgerald... 457 00:32:20,039 --> 00:32:24,443 Scott. 458 00:32:24,476 --> 00:32:26,312 I thought I was supposed to be your secretary. 459 00:32:26,345 --> 00:32:29,481 I thought I was supposed to help you out with your novel. 460 00:32:29,515 --> 00:32:31,750 Oh, I'm asking too much, aren't I? 461 00:32:31,783 --> 00:32:33,719 Yes is the answer, I am. 462 00:32:33,752 --> 00:32:35,654 Forget that I asked. 463 00:32:35,687 --> 00:32:38,590 My apologies. Request retracted. 464 00:32:38,624 --> 00:32:42,995 Now I think I'll go and lie down. 465 00:32:46,465 --> 00:32:49,201 We made a good start today. 466 00:32:49,235 --> 00:32:51,470 I'm very pleased. 467 00:33:42,754 --> 00:33:44,490 Coming. 468 00:33:45,791 --> 00:33:47,293 Hi. 469 00:33:47,326 --> 00:33:49,095 Hello. 470 00:33:49,128 --> 00:33:52,198 Um, these are from Scott. 471 00:33:52,231 --> 00:33:53,732 He asked me to give them to you. 472 00:33:57,136 --> 00:33:58,404 Did you get my letter? 473 00:33:58,437 --> 00:34:00,239 Yes, I did. 474 00:34:00,272 --> 00:34:02,241 And I know that he dictated it to you, 475 00:34:02,274 --> 00:34:03,442 and my answer is no. 476 00:34:03,475 --> 00:34:06,578 I will not see him ever again... 477 00:34:06,612 --> 00:34:08,847 Unless he stops drinking. 478 00:34:08,880 --> 00:34:12,718 Well, he-he did stop... Today. 479 00:34:12,751 --> 00:34:15,053 Actually... yesterday. 480 00:34:16,755 --> 00:34:19,658 Promises, promises. Good night. 481 00:35:39,538 --> 00:35:42,441 "Across the four feet of moonlight, 482 00:35:42,474 --> 00:35:44,910 the eyes he knew looked back at him." 483 00:35:44,943 --> 00:35:49,481 Zelda, what are you doing here? 484 00:35:49,515 --> 00:35:52,318 I'm not drinking. I'm sober. 485 00:35:52,351 --> 00:35:53,685 Shh. 486 00:35:53,719 --> 00:35:55,754 Shh, shh, shh, shh. 487 00:35:55,787 --> 00:35:59,725 "A curl blew a little on a familiar forehead. 488 00:35:59,758 --> 00:36:01,260 The smile lingered, 489 00:36:01,293 --> 00:36:03,962 changed a little according to pattern. 490 00:36:03,995 --> 00:36:08,934 The lips parted... The same." 491 00:36:08,967 --> 00:36:10,969 Is that me, darling? 492 00:36:11,002 --> 00:36:14,406 Is he seeing me? 493 00:36:23,715 --> 00:36:26,818 "An awful fear went over him, 494 00:36:26,852 --> 00:36:28,920 and he wanted to cry aloud. 495 00:36:28,954 --> 00:36:31,823 Back from the still sour room, 496 00:36:31,857 --> 00:36:34,893 the muffled glide of the limousine hearse, 497 00:36:34,926 --> 00:36:38,464 the falling concealing flowers 498 00:36:38,497 --> 00:36:40,832 from out there in the dark 499 00:36:40,866 --> 00:36:43,769 here now warm and glowing." 500 00:36:43,802 --> 00:36:46,438 I'm not dead, goofo. 501 00:36:46,472 --> 00:36:48,874 I'm just in a loony bin. 502 00:36:48,907 --> 00:36:50,909 "The river passed him in a rush." 503 00:36:50,942 --> 00:36:54,413 Oh, god. 504 00:36:54,446 --> 00:36:56,815 "And then he heard another voice speak. 505 00:36:56,848 --> 00:36:58,984 It was not minna's voice. 506 00:36:59,017 --> 00:37:01,520 'We're sorry, ' said the voice. 507 00:37:01,553 --> 00:37:04,022 'We followed a truck in through the gate.'" 508 00:37:04,055 --> 00:37:05,691 I'm not coming out, Zelda. 509 00:37:05,724 --> 00:37:07,726 I'm not coming out till you go away. 510 00:37:15,901 --> 00:37:18,036 You know, you shouldn't smoke so much. 511 00:37:18,069 --> 00:37:21,006 I know. 512 00:37:21,039 --> 00:37:23,375 You look awful. 513 00:37:26,378 --> 00:37:28,947 Well, I didn't sleep too well. 514 00:37:28,980 --> 00:37:30,482 But you didn't drink. 515 00:37:30,516 --> 00:37:34,286 No, I didn't drink. 516 00:37:34,320 --> 00:37:37,255 So the night was a triumph, then. 517 00:37:39,825 --> 00:37:41,460 Triumph's like that, 518 00:37:41,493 --> 00:37:46,031 I'd happily welcome back my old friend failure. 519 00:38:45,557 --> 00:38:48,394 Zelda? 520 00:38:48,427 --> 00:38:50,829 I know you're here somewhere, 521 00:38:50,862 --> 00:38:53,098 so you might as well... 522 00:39:15,921 --> 00:39:17,923 Zelda? 523 00:39:19,791 --> 00:39:21,793 Zelda, are you in there? 524 00:39:53,725 --> 00:39:56,428 Zelda, my love, 525 00:39:56,462 --> 00:39:58,864 my darling wife. 526 00:40:00,766 --> 00:40:02,768 We have to talk. 527 00:40:11,610 --> 00:40:16,181 I know you're not really here, but... 528 00:40:16,214 --> 00:40:19,485 It scares me, to be completely honest, 529 00:40:19,518 --> 00:40:22,020 that I think you're here, even though I'm sober. 530 00:40:25,023 --> 00:40:27,793 And that's why... 531 00:40:27,826 --> 00:40:30,896 Why you have to go. 532 00:40:30,929 --> 00:40:35,100 That's why we have to say good-bye. 533 00:40:35,133 --> 00:40:37,769 We have to, Zelda, or I will die. 534 00:40:37,803 --> 00:40:39,971 I don't want to die. I want to... 535 00:40:40,005 --> 00:40:41,840 I want to write my novel, 536 00:40:41,873 --> 00:40:45,977 prove that I still got it in me. 537 00:40:46,011 --> 00:40:48,947 I want to stay sober 538 00:40:48,980 --> 00:40:50,816 so that when scottie leaves vassar, 539 00:40:50,849 --> 00:40:53,251 she can come out here and... 540 00:40:53,284 --> 00:40:55,487 And live with me, 541 00:40:55,521 --> 00:40:58,624 actually live with her dad if she wants to. 542 00:41:01,760 --> 00:41:05,597 I want to be free to love sheilah. 543 00:41:05,631 --> 00:41:07,933 What about that sweet young thing who types for you? 544 00:41:07,966 --> 00:41:12,037 What's her name? Frances? 545 00:41:12,070 --> 00:41:14,540 Don't you want to love her, too? 546 00:41:20,045 --> 00:41:21,880 You've got to go. 547 00:41:21,913 --> 00:41:24,182 You've got to go, Zelda. 548 00:41:49,174 --> 00:41:51,242 Oh, goofo. 549 00:41:53,111 --> 00:41:55,547 I'm so sorry for what I've become. 550 00:41:55,581 --> 00:41:59,685 You tried so hard. 551 00:42:01,920 --> 00:42:03,689 But we had fun, didn't we? 552 00:42:05,924 --> 00:42:09,527 Yes. We did. 553 00:42:12,964 --> 00:42:17,102 And now there isn't any more happiness. 554 00:42:17,135 --> 00:42:19,938 And home is gone. 555 00:42:22,941 --> 00:42:25,711 There isn't even any past. 556 00:42:27,913 --> 00:42:31,950 And I wish you had a little house with hollyhocks... 557 00:42:31,983 --> 00:42:33,919 And a sycamore tree. 558 00:42:33,952 --> 00:42:37,589 And the afternoon sun would... 559 00:42:37,623 --> 00:42:39,758 I do. 560 00:42:39,791 --> 00:42:42,794 Here. 561 00:42:42,828 --> 00:42:46,698 Except it's roses, not hollyhocks. 562 00:42:49,267 --> 00:42:51,369 It's fine. 563 00:42:51,402 --> 00:42:55,206 I'm fine. 564 00:43:08,186 --> 00:43:10,722 I love you, goofo. 565 00:43:58,169 --> 00:44:00,205 Nice night, huh? 566 00:44:01,840 --> 00:44:03,809 - Jasmine. - Yeah. 567 00:44:03,842 --> 00:44:07,345 Don't get that in New York. 568 00:44:15,353 --> 00:44:17,155 So, uh... 569 00:44:17,188 --> 00:44:18,256 What's it about? 570 00:44:18,289 --> 00:44:19,457 What? 571 00:44:19,490 --> 00:44:23,028 The guy Fitzgerald's novel. 572 00:44:23,061 --> 00:44:24,730 I can't tell you. 573 00:44:24,763 --> 00:44:26,998 - Why not? - I'm sworn to secrecy. 574 00:44:27,032 --> 00:44:29,367 I'm your father, for god's sake. 575 00:44:29,400 --> 00:44:32,771 I know, but I promised him I wouldn't tell anyone, not even my father. 576 00:44:32,804 --> 00:44:34,472 He specified this? Don't tell your father? 577 00:44:34,505 --> 00:44:37,943 No, of course not, but he did make me swear on mom's life. 578 00:44:37,976 --> 00:44:39,144 Oh, then please tell me. 579 00:44:39,177 --> 00:44:41,246 Put me out of my misery. 580 00:44:41,279 --> 00:44:44,883 I'm just kidding. 581 00:44:44,916 --> 00:44:48,820 So, what's he like, this man Fitzgerald? 582 00:44:48,854 --> 00:44:51,056 Is he a nice man? 583 00:44:51,089 --> 00:44:53,191 Yeah, he is. 584 00:44:55,126 --> 00:44:58,163 How old is he? 585 00:44:58,196 --> 00:45:01,399 I don't know. In his forties. 44? 586 00:45:01,432 --> 00:45:04,002 Married? 587 00:45:04,035 --> 00:45:06,004 He's separated. 588 00:45:06,037 --> 00:45:08,840 Oh. 589 00:45:08,874 --> 00:45:12,778 Well, as long as he treats you professionally. 590 00:45:12,811 --> 00:45:15,113 Of course he treats me professionally. 591 00:45:15,146 --> 00:45:16,982 Good. 592 00:45:21,119 --> 00:45:24,089 Fitzgerald: "Though... 593 00:45:24,122 --> 00:45:27,225 I have never been on the screen... 594 00:45:31,162 --> 00:45:34,900 I was brought up in pictures. 595 00:45:38,303 --> 00:45:42,808 Rudolph Valentino came to my fifth birthday party. 596 00:45:42,841 --> 00:45:44,442 Hmm. 597 00:45:44,475 --> 00:45:46,878 Or so I was told. 598 00:45:49,047 --> 00:45:53,518 I put this down only to indicate 599 00:45:53,551 --> 00:45:57,188 that even before the age of reason, 600 00:45:57,222 --> 00:45:58,790 I was in a position 601 00:45:58,824 --> 00:46:03,294 to watch the wheels go 'round. 602 00:46:06,197 --> 00:46:09,300 You can take Hollywood for granted, like I did, 603 00:46:09,334 --> 00:46:11,970 or you can dismiss it with a contempt 604 00:46:12,003 --> 00:46:15,874 we reserve for what we don't understand." 605 00:46:19,077 --> 00:46:21,212 Mmm! 606 00:46:21,246 --> 00:46:24,515 "I would rather think that in a long shot, 607 00:46:24,549 --> 00:46:27,152 stahr saw a new way of measuring 608 00:46:27,185 --> 00:46:30,588 our jerky hopes and graceful rogueries 609 00:46:30,621 --> 00:46:33,024 and awkward sorrows 610 00:46:33,058 --> 00:46:35,326 and that he came here from choice 611 00:46:35,360 --> 00:46:38,096 to be with us to the end, 612 00:46:38,129 --> 00:46:42,367 like the plane coming down into the glendale airport 613 00:46:42,400 --> 00:46:45,503 into the warm darkness." 614 00:46:55,881 --> 00:46:57,382 So? 615 00:47:00,318 --> 00:47:01,920 I don't know what to say. 616 00:47:01,953 --> 00:47:04,923 It's beautiful. 617 00:47:04,956 --> 00:47:06,958 Truly beautiful. 618 00:47:11,930 --> 00:47:15,500 Cecelia Brady's in love with stahr, isn't she? 619 00:47:15,533 --> 00:47:17,969 Mum's the word. 620 00:47:20,405 --> 00:47:22,573 But stahr doesn't love her, not in that way. 621 00:47:22,607 --> 00:47:24,910 She's too young, too gawky. 622 00:47:26,277 --> 00:47:30,048 I wouldn't say "gawky," Frances. 623 00:47:30,081 --> 00:47:31,983 Who does stahr love? 624 00:47:32,017 --> 00:47:33,985 A woman named Kathleen. 625 00:47:34,019 --> 00:47:35,520 She looks just like his dead wife. 626 00:47:38,223 --> 00:47:40,325 Is Kathleen sheilah? 627 00:47:40,358 --> 00:47:43,895 On sheilah's better days, yes. 628 00:47:49,300 --> 00:47:52,103 I gave her the roses. 629 00:47:52,137 --> 00:47:54,539 She said she won't see you unless you stop drinking. 630 00:47:54,572 --> 00:47:57,675 I told her you had, but I don't think she believed me. 631 00:47:57,708 --> 00:47:59,310 But she accepted the roses? 632 00:47:59,344 --> 00:48:01,279 Yes. 633 00:48:01,312 --> 00:48:02,981 Then everything will be fine. 634 00:48:08,954 --> 00:48:11,389 I'm about to be rude. 635 00:48:13,724 --> 00:48:15,260 Feel free. 636 00:48:15,293 --> 00:48:18,229 Are you ever gonna ask me about my writing? 637 00:48:18,263 --> 00:48:20,999 I'm sorry, Frances. 638 00:48:21,032 --> 00:48:22,433 Of course. 639 00:48:22,467 --> 00:48:25,103 I've been preoccupied. 640 00:48:25,136 --> 00:48:27,372 I should love to... 641 00:48:27,405 --> 00:48:29,340 See something you've written. 642 00:48:29,374 --> 00:48:31,209 Don't do it if you don't really want to. 643 00:48:31,242 --> 00:48:33,178 If you don't have the time, I understand. 644 00:48:33,211 --> 00:48:34,512 Frances, please, 645 00:48:34,545 --> 00:48:38,950 may I see a sample of your writing? 646 00:48:44,255 --> 00:48:45,423 Here it is. 647 00:48:45,456 --> 00:48:47,192 Oh, thank you, Frances. 648 00:48:47,225 --> 00:48:48,293 You're welcome. 649 00:48:48,326 --> 00:48:49,627 I'm honored. 650 00:48:49,660 --> 00:48:51,096 Good. 651 00:48:51,129 --> 00:48:52,430 Yeah. 652 00:48:52,463 --> 00:48:53,564 I'll read it tonight. 653 00:48:53,598 --> 00:48:56,234 Thank you. 654 00:48:56,267 --> 00:48:57,702 Frances... 655 00:48:57,735 --> 00:49:01,706 Am I correct in thinking that you're Jewish? 656 00:49:03,608 --> 00:49:04,742 Yes, I am. Why? 657 00:49:04,775 --> 00:49:06,677 And your father... 658 00:49:06,711 --> 00:49:09,080 He's a self-made man? 659 00:49:09,114 --> 00:49:11,049 Yes. 660 00:49:11,082 --> 00:49:12,417 Very much so. 661 00:49:12,450 --> 00:49:14,719 He's intelligent, but uneducated. 662 00:49:14,752 --> 00:49:17,488 The only education he's had is reading the Bible in Hebrew. 663 00:49:17,522 --> 00:49:20,591 Hmm. Perfect. Where was he born? 664 00:49:20,625 --> 00:49:23,028 Russia. Why? 665 00:49:23,061 --> 00:49:26,497 And what was his trade? What does he do for a living? 666 00:49:28,333 --> 00:49:30,168 He's a furrier. 667 00:49:33,038 --> 00:49:34,605 You see, Cecilia's dad, Brady, 668 00:49:34,639 --> 00:49:36,307 would probably be Jewish in reality, 669 00:49:36,341 --> 00:49:38,576 but I've made him Irish, because he's a bad guy. 670 00:49:38,609 --> 00:49:40,478 I don't want to make the bad guy a Jew. 671 00:49:40,511 --> 00:49:42,413 - Why not? - Hitler. 672 00:49:43,781 --> 00:49:45,750 Monroe stahr, of course, is Jewish 673 00:49:45,783 --> 00:49:47,418 because Hollywood's a Jewish business, 674 00:49:47,452 --> 00:49:49,787 just as investment banking is episcopalian. 675 00:49:49,820 --> 00:49:51,356 The big difference being 676 00:49:51,389 --> 00:49:53,391 Jews had to make it on their own. 677 00:49:53,424 --> 00:49:56,594 No andover and Yale for them. 678 00:49:56,627 --> 00:49:58,696 You know, 679 00:49:58,729 --> 00:50:01,432 Monroe's background 680 00:50:01,466 --> 00:50:04,602 would not be that much different from your father's. 681 00:50:04,635 --> 00:50:07,472 I want to get his jewishness right, 682 00:50:07,505 --> 00:50:09,707 the tone of it. 683 00:50:09,740 --> 00:50:14,112 I was thinking... 684 00:50:14,145 --> 00:50:17,048 Maybe I should talk to your father. 685 00:50:19,317 --> 00:50:21,819 So, my father, he said to me, 686 00:50:21,852 --> 00:50:23,388 "Samuel, go." 687 00:50:23,421 --> 00:50:25,190 - And you were 16? - My sister was 14. 688 00:50:25,223 --> 00:50:26,424 Hmm. 689 00:50:26,457 --> 00:50:28,293 More Pepsi, Scott? 690 00:50:28,326 --> 00:50:30,761 Thank you, Sarah. 691 00:50:33,831 --> 00:50:35,633 So where did you go? 692 00:50:35,666 --> 00:50:38,403 West, to the border. We walked. 693 00:50:38,436 --> 00:50:39,637 We walked. 694 00:50:39,670 --> 00:50:41,572 - Walked and walked. - Always at night. 695 00:50:41,606 --> 00:50:42,573 Never during the day. 696 00:50:42,607 --> 00:50:44,509 Too many cossacks. 697 00:50:44,542 --> 00:50:46,377 How did you get across the border? 698 00:50:46,411 --> 00:50:49,280 Well, my father, he said to go to visit 699 00:50:49,314 --> 00:50:51,382 a rabbi who lived in one of the small villages, 700 00:50:51,416 --> 00:50:52,817 a rabbi sudikovich. 701 00:50:52,850 --> 00:50:55,186 The rabbi put us into a hay cart, 702 00:50:55,220 --> 00:50:56,621 you know, underneath the hay. 703 00:50:56,654 --> 00:50:58,823 My sister and I were lying side by side, 704 00:50:58,856 --> 00:51:01,126 and then the farmer, who was a friend of his, 705 00:51:01,159 --> 00:51:03,161 took us to the border. 706 00:51:03,194 --> 00:51:05,730 Now, it's not so easy to get across the border, right? 707 00:51:05,763 --> 00:51:10,535 The guards, they would check everything with pitchforks, 708 00:51:10,568 --> 00:51:13,171 and they would stick the pitchforks... 709 00:51:13,204 --> 00:51:15,806 - Pop. - Into the hay, 710 00:51:15,840 --> 00:51:17,808 you know, very, very hard. 711 00:51:17,842 --> 00:51:20,278 And, uh... 712 00:51:20,311 --> 00:51:24,182 It hit my sister in-in the stomach. 713 00:51:24,215 --> 00:51:26,784 She didn't say anything. 714 00:51:26,817 --> 00:51:29,787 She didn't make a sound. 715 00:51:29,820 --> 00:51:34,159 The pitchfork, it had gone right through her stomach. 716 00:51:38,629 --> 00:51:41,599 The next day the farmer, he took us across the border, 717 00:51:41,632 --> 00:51:43,401 helped me to Bury my sister... 718 00:51:43,434 --> 00:51:45,403 Then he walked to France. 719 00:51:45,436 --> 00:51:46,704 Fitzgerald: You walked? 720 00:51:46,737 --> 00:51:48,639 - Yes. - Yeah, sure. 721 00:51:48,673 --> 00:51:50,208 From Russia to France? 722 00:51:50,241 --> 00:51:51,609 Yeah. Yeah. 723 00:51:51,642 --> 00:51:52,877 And then a boat to New York. 724 00:51:52,910 --> 00:51:54,779 Steerage. 725 00:51:54,812 --> 00:51:57,548 And we met in New York, Elizabeth street, 726 00:51:57,582 --> 00:51:58,916 at my friend Irene's wedding. 727 00:51:58,949 --> 00:52:01,319 I knew her husband, Saul. 728 00:52:08,926 --> 00:52:10,395 Did you ever see your parents again? 729 00:52:10,428 --> 00:52:11,629 Oh, no. 730 00:52:11,662 --> 00:52:15,333 Sarah: No. They were killed. 731 00:52:16,701 --> 00:52:19,637 May they rest in peace. 732 00:52:23,474 --> 00:52:27,378 Samuel, 733 00:52:27,412 --> 00:52:30,415 what you went through, 734 00:52:30,448 --> 00:52:33,384 what you suffered to get here 735 00:52:33,418 --> 00:52:38,823 to be part of this great experiment we call america 736 00:52:38,856 --> 00:52:43,328 is no less heroic and worthy of history 737 00:52:43,361 --> 00:52:47,698 than the pioneers who came before you. 738 00:52:49,800 --> 00:52:51,636 The puritans in their little boats 739 00:52:51,669 --> 00:52:55,540 landing in Massachusetts. 740 00:52:55,573 --> 00:52:57,275 Frontiersmen... 741 00:52:57,308 --> 00:53:00,511 Crossing the great plains. 742 00:53:03,814 --> 00:53:07,352 Samuel kroll, I salute you. 743 00:53:15,526 --> 00:53:18,463 You're a goddamned hero, Samuel. 744 00:53:18,496 --> 00:53:20,965 A goddamned hero. 745 00:53:22,800 --> 00:53:24,969 Excuse my Latin, Sarah. 746 00:53:27,905 --> 00:53:29,374 Yeah. 747 00:53:36,647 --> 00:53:40,585 I-I didn't think... 748 00:53:40,618 --> 00:53:42,253 Uh... 749 00:53:42,287 --> 00:53:44,322 What do you call them? 750 00:53:44,355 --> 00:53:45,723 He doesn't know the names. 751 00:53:45,756 --> 00:53:47,758 He's never been to Hollywood before. 752 00:53:47,792 --> 00:53:49,660 Uh... 753 00:53:49,694 --> 00:53:54,732 I didn't think you people... 754 00:53:54,765 --> 00:53:57,468 Understand... no. 755 00:53:57,502 --> 00:53:59,504 No, he... 756 00:53:59,537 --> 00:54:01,806 I didn't think you people read things. 757 00:54:04,074 --> 00:54:07,011 Uh, the men, uh... 758 00:54:07,044 --> 00:54:09,914 I didn't think you people read things. 759 00:54:09,947 --> 00:54:12,016 See, what he means is they don't read. 760 00:54:12,049 --> 00:54:14,319 You know what he's saying? He's saying you don't read. 761 00:54:14,352 --> 00:54:16,354 You don't know anything. 762 00:54:16,387 --> 00:54:18,956 I didn't think you people read things. 763 00:55:13,444 --> 00:55:15,646 We did good work today, francoise. 764 00:55:15,680 --> 00:55:18,516 Yes, we did. 765 00:55:18,549 --> 00:55:20,651 How many pages? 766 00:55:22,953 --> 00:55:23,921 15. 767 00:55:23,954 --> 00:55:26,357 15! 768 00:55:26,391 --> 00:55:27,492 Yes. 769 00:55:27,525 --> 00:55:31,128 Oh! 770 00:55:31,161 --> 00:55:33,364 I think we deserve a little drink. 771 00:55:34,699 --> 00:55:36,100 You're on the wagon. 772 00:55:36,133 --> 00:55:37,735 Says who? 773 00:55:37,768 --> 00:55:40,971 How about if we have something to eat instead? 774 00:55:41,005 --> 00:55:42,673 Eat? 775 00:55:42,707 --> 00:55:44,575 Mm-hmm. 776 00:55:46,444 --> 00:55:48,779 You're right, Frances. Let's eat. 777 00:55:52,082 --> 00:55:53,651 Frances kroll, 778 00:55:53,684 --> 00:55:55,853 I would like to take you out to dinner. 779 00:55:55,886 --> 00:55:58,423 What, tonight? 780 00:55:58,456 --> 00:56:00,591 Yes, tonight. Right now. 781 00:56:00,625 --> 00:56:05,530 I'll just go put on a jacket and tie. 782 00:56:05,563 --> 00:56:07,565 You're not doing anything else tonight, are you? 783 00:56:07,598 --> 00:56:08,933 No. 784 00:56:08,966 --> 00:56:12,503 I'll be right back. 785 00:56:36,961 --> 00:56:38,729 What can I get you to drink, ma'am? 786 00:56:38,763 --> 00:56:40,498 Ice water, please. 787 00:56:40,531 --> 00:56:41,766 Sir? 788 00:56:41,799 --> 00:56:45,703 Let's see. What mood are we in tonight? 789 00:56:45,736 --> 00:56:48,205 I think a very dry Martini, 790 00:56:48,238 --> 00:56:50,174 straight up, two olives. 791 00:56:50,207 --> 00:56:52,543 Good, sir. 792 00:56:52,577 --> 00:56:54,879 Just one Martini, Frances. 793 00:56:54,912 --> 00:56:57,147 No need to act like sheilah. 794 00:57:01,752 --> 00:57:04,589 I spent many, too many, nights at that bar 795 00:57:04,622 --> 00:57:07,692 some years ago with bill faulkner. 796 00:57:07,725 --> 00:57:10,728 You think I have a drinking problem? 797 00:57:10,761 --> 00:57:14,098 I just think you should be careful, that's all. 798 00:57:17,201 --> 00:57:19,570 You're looking beautiful tonight, francoise. 799 00:57:21,739 --> 00:57:23,574 Thank you. 800 00:57:23,608 --> 00:57:25,476 You have beautiful cheekbones. 801 00:57:25,510 --> 00:57:26,911 Anyone ever tell you that? 802 00:57:26,944 --> 00:57:28,078 No. 803 00:57:28,112 --> 00:57:29,880 Well, you do. 804 00:57:33,050 --> 00:57:34,485 Thank you. 805 00:57:36,721 --> 00:57:39,890 Frances, I read your story last night. 806 00:57:39,924 --> 00:57:42,059 It stinks. 807 00:57:45,029 --> 00:57:47,532 I'm sorry, francoise, but... 808 00:57:47,565 --> 00:57:50,100 It does. 809 00:57:55,940 --> 00:57:58,008 What's taking them so long? 810 00:58:01,078 --> 00:58:02,813 What do you mean, it stinks? 811 00:58:04,615 --> 00:58:08,619 The characters, they're flat and unbelievable. 812 00:58:10,154 --> 00:58:13,290 And the dialogue is stilted and artificial, 813 00:58:13,323 --> 00:58:15,159 and the plot, which I guess is supposed to be 814 00:58:15,192 --> 00:58:16,994 some kind of chekhovian slice of life, 815 00:58:17,027 --> 00:58:21,098 is trite and... Predictable. 816 00:58:28,806 --> 00:58:30,240 Where are you going? 817 00:58:30,274 --> 00:58:31,809 Home. 818 00:58:31,842 --> 00:58:33,143 You're just gonna leave me here? 819 00:58:33,177 --> 00:58:35,045 - Take a cab. - Frances. 820 00:58:35,079 --> 00:58:36,747 Frances, come here. 821 00:58:36,781 --> 00:58:39,950 Look, if you really want to be a writer, 822 00:58:39,984 --> 00:58:42,953 you have to get used to being treated like one. 823 00:58:42,987 --> 00:58:46,724 Come on. 824 00:58:46,757 --> 00:58:49,193 Everyone's staring at you. 825 00:59:05,242 --> 00:59:08,212 Look, I think your story doesn't work 826 00:59:08,245 --> 00:59:10,815 because you're just borrowing everything, 827 00:59:10,848 --> 00:59:13,918 from other books, other writers. 828 00:59:16,654 --> 00:59:20,324 I don't hear any Frances in there, 829 00:59:20,357 --> 00:59:24,094 except once or twice in little hints. 830 00:59:24,128 --> 00:59:26,130 Little hints? 831 00:59:26,163 --> 00:59:29,166 Yes. The line... 832 00:59:29,199 --> 00:59:32,302 "She believed in herself because she had no choice." 833 00:59:32,336 --> 00:59:34,171 That's good. 834 00:59:34,204 --> 00:59:35,940 And the way Mary can't explain 835 00:59:35,973 --> 00:59:38,375 why she fights with her mother all the time, 836 00:59:38,408 --> 00:59:41,078 that rings true. 837 00:59:41,111 --> 00:59:42,747 That's good. 838 00:59:44,749 --> 00:59:46,183 That's it? 839 00:59:49,219 --> 00:59:52,156 Yeah, that's it... In my opinion. 840 00:59:54,324 --> 00:59:55,860 - Here you go. - Oh. 841 00:59:55,893 --> 00:59:57,695 One ice water. 842 00:59:57,728 --> 00:59:58,929 Thanks. 843 00:59:58,963 --> 01:00:00,097 And one Martini. 844 01:00:00,130 --> 01:00:01,966 Thank you. 845 01:00:01,999 --> 01:00:05,002 I'll be back for your order in a few minutes, sir. 846 01:00:05,035 --> 01:00:07,037 We had a good day today, francoise. 847 01:00:07,071 --> 01:00:08,338 It was a very good day. 848 01:00:11,375 --> 01:00:13,778 Come on. 849 01:00:22,887 --> 01:00:24,388 Oh, that's good. 850 01:00:24,421 --> 01:00:26,657 That's really excellent. 851 01:00:48,713 --> 01:00:51,816 You didn't think I could do it, did you? 852 01:00:51,849 --> 01:00:53,283 What? 853 01:00:53,317 --> 01:00:54,785 Just that one drink. 854 01:00:57,021 --> 01:01:01,325 One Martini. 855 01:01:01,358 --> 01:01:03,961 Doubting Frances. 856 01:01:03,994 --> 01:01:07,031 Frankly, no, I didn't think you could do it. 857 01:01:07,064 --> 01:01:09,033 But you're still mad at me 858 01:01:09,066 --> 01:01:10,334 for criticizing your story. 859 01:01:10,367 --> 01:01:12,737 It's not a question of being mad, 860 01:01:12,770 --> 01:01:15,706 it's a question of being hurt. 861 01:01:15,740 --> 01:01:18,008 I can't believe I have to explain that to you. 862 01:01:18,042 --> 01:01:20,444 I told you, if you want to be a writer, get used to it. 863 01:01:20,477 --> 01:01:22,412 You didn't have to be so brutal. 864 01:01:22,446 --> 01:01:24,949 You just wait till the "New York times book review" 865 01:01:24,982 --> 01:01:27,752 calls a novel you've spent 10 years writing 866 01:01:27,785 --> 01:01:30,154 "flaccid and predictable." 867 01:01:33,123 --> 01:01:34,424 They did that? 868 01:01:34,458 --> 01:01:35,893 Uh-huh. 869 01:01:35,926 --> 01:01:38,328 "Tender is the night." 870 01:01:43,400 --> 01:01:46,236 Frances, rewrite your story. 871 01:01:46,270 --> 01:01:49,039 Start all over. 872 01:01:49,073 --> 01:01:51,441 Only this time, 873 01:01:51,475 --> 01:01:54,211 write the dialogue with your ear, not your brain. 874 01:01:55,813 --> 01:02:00,017 And try writing description that's simpler, 875 01:02:00,050 --> 01:02:03,153 based more on verbs than nouns and adjectives. 876 01:02:03,187 --> 01:02:05,489 And when you use adjectives, 877 01:02:05,522 --> 01:02:09,459 make sure they're very, very specific. 878 01:02:09,493 --> 01:02:12,196 Never generalize... 879 01:02:12,229 --> 01:02:14,131 He says, generalizing. 880 01:02:16,200 --> 01:02:18,068 And make sure that you know 881 01:02:18,102 --> 01:02:21,338 what Mary and her mother are feeling inside, 882 01:02:21,371 --> 01:02:23,273 what they want. 883 01:02:23,307 --> 01:02:30,114 That way, you'll learn who they really are. 884 01:02:33,918 --> 01:02:36,821 Rewrite your story, Frances. 885 01:02:41,025 --> 01:02:43,327 This song was popular when Zelda and I were your age. 886 01:02:43,360 --> 01:02:47,231 We used to love to go dancing to music like this. 887 01:02:50,100 --> 01:02:53,237 Moonlight and champagne music. 888 01:02:55,239 --> 01:02:57,341 Slipper music. 889 01:02:58,976 --> 01:03:01,311 Beautiful woman, slender ankles, 890 01:03:01,345 --> 01:03:05,482 sliding into her silver slipper music. 891 01:03:14,058 --> 01:03:15,926 Scott, tell me about Zelda. 892 01:03:26,937 --> 01:03:32,309 I met her at a dance when I was 21. 893 01:03:32,342 --> 01:03:35,579 She was the most beautiful thing I'd ever seen. 894 01:03:35,612 --> 01:03:41,551 When she looked at me, 895 01:03:41,585 --> 01:03:44,989 she looked right inside me, way deep, 896 01:03:45,022 --> 01:03:47,057 with a look that said, 897 01:03:47,091 --> 01:03:49,326 "well, hello there, old thing. 898 01:03:49,359 --> 01:03:50,928 Where have you been all these years? 899 01:03:50,961 --> 01:03:52,229 What's been keeping you?" 900 01:03:54,531 --> 01:03:57,234 I proposed. 901 01:03:57,267 --> 01:03:59,203 She turned me down, 902 01:03:59,236 --> 01:04:01,405 'cause I had no prospects. 903 01:04:01,438 --> 01:04:06,510 So I retired to the attic of my parents' house in St. Paul, 904 01:04:06,543 --> 01:04:09,113 and I wrote "this side of paradise," 905 01:04:09,146 --> 01:04:11,415 which made me rich. 906 01:04:11,448 --> 01:04:13,350 I proposed again. 907 01:04:13,383 --> 01:04:17,321 This time, she accepted. 908 01:04:20,257 --> 01:04:22,192 Then... 909 01:04:22,226 --> 01:04:26,663 We were very bad together for about 10 years, 910 01:04:26,696 --> 01:04:30,667 in New York, Paris, Rome, 911 01:04:30,700 --> 01:04:33,904 the French riviera. 912 01:04:33,938 --> 01:04:37,407 I... drank, 913 01:04:37,441 --> 01:04:41,178 and she slowly went mad. 914 01:04:45,082 --> 01:04:48,986 So here's the truth, here's the really odd thing. 915 01:04:50,955 --> 01:04:55,025 I still love her so much, it makes my heart crack. 916 01:04:55,059 --> 01:04:57,894 She's my girl, you know? 917 01:04:59,463 --> 01:05:03,033 There's something delicious and smart 918 01:05:03,067 --> 01:05:07,404 inside all that craziness. 919 01:05:07,437 --> 01:05:09,273 We did so much together. 920 01:05:09,306 --> 01:05:11,441 That never goes away, what you do together. 921 01:05:11,475 --> 01:05:13,510 It's... 922 01:05:33,363 --> 01:05:34,564 I should go home. 923 01:05:34,598 --> 01:05:36,700 Why? The night is young. 924 01:05:36,733 --> 01:05:40,137 Stay, and I'll regale you with stories of the jazz age. 925 01:05:40,170 --> 01:05:41,738 That's my phrase, you know. 926 01:05:41,771 --> 01:05:44,141 - Yeah? - Mm-hmm. 927 01:05:44,174 --> 01:05:46,643 No. No, I should really go. 928 01:05:46,676 --> 01:05:48,312 My pop will worry. 929 01:05:48,345 --> 01:05:49,980 If you go, I'll start drinking. 930 01:05:50,014 --> 01:05:52,416 That is blackmail. 931 01:05:56,086 --> 01:05:58,322 Damn straight. 932 01:06:17,574 --> 01:06:19,176 I'm sorry, Frances. 933 01:06:19,209 --> 01:06:21,545 I was way out of line. 934 01:06:21,578 --> 01:06:25,249 You're practically scottie's age. 935 01:06:25,282 --> 01:06:27,717 I'd kill an old drunk like me if he made a pass at her. 936 01:06:27,751 --> 01:06:30,687 No, it's okay. It's okay. 937 01:06:35,259 --> 01:06:37,494 It was a beautiful evening, Frances. 938 01:06:37,527 --> 01:06:40,297 Thank you from the bottom of my heart. 939 01:06:40,330 --> 01:06:42,166 I'm sorry I had to go and spoil it all. 940 01:06:42,199 --> 01:06:43,500 You didn't spoil it. 941 01:06:43,533 --> 01:06:46,503 I'm just a... Pathetic old man. 942 01:06:46,536 --> 01:06:47,771 You're not a pathetic old man. 943 01:06:47,804 --> 01:06:49,439 - Yes, I am. - Scott, please stop it. 944 01:06:49,473 --> 01:06:51,675 You're just... 945 01:06:53,610 --> 01:06:56,113 It's fine. I'm fine. 946 01:06:59,549 --> 01:07:01,585 I'm fine. 947 01:07:06,556 --> 01:07:10,460 You're a peach, Frances. 948 01:07:16,666 --> 01:07:18,402 It'll never happen again. 949 01:07:18,435 --> 01:07:22,072 My word as a gentleman. 950 01:07:39,323 --> 01:07:40,724 Are you all right? 951 01:07:40,757 --> 01:07:41,858 Of course. I'm fine. 952 01:07:41,891 --> 01:07:43,227 Where were you? 953 01:07:43,260 --> 01:07:44,700 We worked late, got something to eat. 954 01:07:44,728 --> 01:07:46,430 You couldn't call? 955 01:07:46,463 --> 01:07:49,133 I didn't think I needed your permission. 956 01:07:49,166 --> 01:07:50,600 Frances, sit-sit down. 957 01:07:50,634 --> 01:07:53,337 - Pop, I'm tired. - Frances, sit! 958 01:07:57,374 --> 01:07:59,376 It's got nothing to do with permission. 959 01:07:59,409 --> 01:08:02,279 It's got to do with your mother and me worrying ourselves sick. 960 01:08:02,312 --> 01:08:03,580 Terrible things can happen 961 01:08:03,613 --> 01:08:05,749 to a young girl in a city like this. 962 01:08:18,428 --> 01:08:20,430 You like him, don't you, huh? 963 01:08:23,567 --> 01:08:26,803 Your Mr. Fitzgerald. 964 01:08:30,240 --> 01:08:32,542 Yeah. 965 01:08:32,576 --> 01:08:35,379 But you can't love him. 966 01:08:35,412 --> 01:08:38,748 You know that, don't you? 967 01:08:41,818 --> 01:08:44,354 Yeah. 968 01:08:54,831 --> 01:08:56,300 Good night, pop. 969 01:09:16,753 --> 01:09:18,188 There you go. 970 01:09:18,222 --> 01:09:20,857 Thank you. 971 01:09:20,890 --> 01:09:22,559 You know, you drink all those, 972 01:09:22,592 --> 01:09:24,394 you're gonna get in trouble. 973 01:09:24,428 --> 01:09:26,496 I understand. 974 01:09:26,530 --> 01:09:29,799 A word to the wise. 975 01:09:29,833 --> 01:09:32,369 Thanks. 976 01:09:38,608 --> 01:09:40,310 Ah. 977 01:09:51,955 --> 01:09:52,956 Ah. 978 01:10:08,805 --> 01:10:10,274 Hmm! 979 01:10:10,307 --> 01:10:12,909 You know, 980 01:10:12,942 --> 01:10:15,579 I did something really bad tonight. 981 01:10:17,281 --> 01:10:21,351 I behaved like a jerk. 982 01:10:21,385 --> 01:10:23,820 A real asshole. 983 01:10:29,559 --> 01:10:31,761 Ah. 984 01:10:33,697 --> 01:10:35,799 Nice place you've got here. 985 01:10:35,832 --> 01:10:38,001 Cozy. 986 01:11:14,871 --> 01:11:16,906 Where's your shoe? 987 01:11:22,045 --> 01:11:23,847 I don't know. 988 01:11:28,452 --> 01:11:32,756 ♪ Davenports and kettledrums ♪ 989 01:11:32,789 --> 01:11:37,461 ♪ And swallowtail coats 990 01:11:37,494 --> 01:11:43,467 ♪ tablecloths and patent-leather shoes ♪ 991 01:11:47,003 --> 01:11:50,807 ♪ Bathing suits, bowling balls ♪ 992 01:11:50,840 --> 01:11:54,678 ♪ And clarinets and rings ♪ 993 01:11:57,046 --> 01:12:00,116 ♪ And all this radio really needs ♪ 994 01:12:00,149 --> 01:12:02,752 ♪ Is a fuse 995 01:12:05,989 --> 01:12:10,360 ♪ a tinker, a tailor 996 01:12:10,394 --> 01:12:13,663 ♪ a soldier's things... 997 01:12:21,137 --> 01:12:24,007 Frances: Hi. 998 01:12:24,040 --> 01:12:26,443 Feeling better? 999 01:12:28,845 --> 01:12:31,648 I was thinking we should, uh... 1000 01:12:31,681 --> 01:12:34,418 We should redo the scene with Monroe stahr 1001 01:12:34,451 --> 01:12:37,487 and brimmer, the union man. 1002 01:12:37,521 --> 01:12:41,525 I was thinking it might add a nice dimension 1003 01:12:41,558 --> 01:12:46,129 of fear and pathos, 1004 01:12:46,162 --> 01:12:49,165 maybe even a little humor 1005 01:12:49,198 --> 01:12:51,935 if stahr got drunk. 1006 01:12:55,939 --> 01:12:57,707 Do you have that chapter? 1007 01:13:03,046 --> 01:13:07,484 Please find the part where they go to the trocadero. 1008 01:13:10,019 --> 01:13:12,188 Um... 1009 01:13:12,221 --> 01:13:13,857 "Bernie, the photographer 1010 01:13:13,890 --> 01:13:16,460 who was waiting for some big game or other, 1011 01:13:16,493 --> 01:13:17,694 came up to our table. 1012 01:13:17,727 --> 01:13:19,663 He looked trapped. 1013 01:13:19,696 --> 01:13:21,197 Stahr made Bernie go away, 1014 01:13:21,230 --> 01:13:23,467 and I would like to have had the picture." 1015 01:13:23,500 --> 01:13:25,502 That's... it. 1016 01:13:25,535 --> 01:13:28,805 Then to my surprise... no. 1017 01:13:28,838 --> 01:13:30,206 Then to my astonishment, 1018 01:13:30,239 --> 01:13:34,644 stahr had three cocktails, 1019 01:13:34,678 --> 01:13:36,045 one after the other. 1020 01:13:36,079 --> 01:13:38,782 Stahr never drinks. 1021 01:13:40,517 --> 01:13:44,153 What better way to show how stupidly he's behaving? 1022 01:14:02,839 --> 01:14:04,474 Good morning, Frances. 1023 01:14:04,508 --> 01:14:06,151 I put some fresh coffee on. It's in the kitchen. 1024 01:14:06,175 --> 01:14:07,844 Come on in. 1025 01:14:07,877 --> 01:14:10,647 Now, 1026 01:14:10,680 --> 01:14:11,957 there are new pages on the desk. 1027 01:14:11,981 --> 01:14:14,684 If you could type those up 1028 01:14:14,718 --> 01:14:17,854 while I work on the remainder of the chapter. 1029 01:14:17,887 --> 01:14:20,189 Thank you. 1030 01:14:20,223 --> 01:14:23,627 Oh, Frances, how are you today? 1031 01:14:23,660 --> 01:14:25,261 Fine. Good. 1032 01:14:25,294 --> 01:14:27,664 Have you started work on the rewrite? 1033 01:14:27,697 --> 01:14:29,132 Not yet. 1034 01:14:29,165 --> 01:14:32,235 Get cracking, Frances. Get cracking. 1035 01:15:16,813 --> 01:15:18,848 Come on in, Frances. I'm very excited. 1036 01:15:18,882 --> 01:15:20,617 I think I know how to do the scene 1037 01:15:20,650 --> 01:15:23,052 with Brady after the earthquake. 1038 01:15:23,086 --> 01:15:25,021 Absolutely nothing should be said 1039 01:15:25,054 --> 01:15:26,690 about political machinations 1040 01:15:26,723 --> 01:15:28,024 going on behind the scenes. 1041 01:15:28,057 --> 01:15:30,960 I started my rewrite. 1042 01:15:30,994 --> 01:15:32,195 How's it going? 1043 01:15:32,228 --> 01:15:33,597 Not well. 1044 01:15:33,630 --> 01:15:34,731 You hate me? 1045 01:15:34,764 --> 01:15:36,099 Deeply. 1046 01:15:36,132 --> 01:15:38,735 Keep at it, Frances. Keep at it. 1047 01:15:38,768 --> 01:15:41,004 Now... 1048 01:15:46,042 --> 01:15:48,344 Oh, before I forget, 1049 01:15:48,377 --> 01:15:50,113 scottie's coming to visit. 1050 01:15:50,146 --> 01:15:51,581 I need your help again. 1051 01:15:51,615 --> 01:15:53,282 What? 1052 01:15:53,316 --> 01:15:55,719 I need you to go and see sheilah 1053 01:15:55,752 --> 01:15:57,787 and beg her to come out to dinner with us. 1054 01:15:57,821 --> 01:15:58,955 Us? 1055 01:15:58,988 --> 01:16:00,857 You, me, scottie, and sheilah. 1056 01:16:00,890 --> 01:16:03,593 I want to take us all out to dinner and dancing. 1057 01:16:03,627 --> 01:16:05,929 So will you talk to sheilah, 1058 01:16:05,962 --> 01:16:09,633 use your charms on her? 1059 01:16:09,666 --> 01:16:11,167 Please? 1060 01:16:13,269 --> 01:16:15,772 What do you mean Scott needs me? 1061 01:16:15,805 --> 01:16:17,741 Scottie's coming to visit, 1062 01:16:17,774 --> 01:16:19,342 and he'd like to take you all... 1063 01:16:19,375 --> 01:16:20,777 Actually, um... 1064 01:16:20,810 --> 01:16:22,912 Us all out for dinner and dancing. 1065 01:16:22,946 --> 01:16:24,814 Did he send you? 1066 01:16:24,848 --> 01:16:27,283 No, he doesn't know I'm here. 1067 01:16:27,316 --> 01:16:28,785 Is he drinking? 1068 01:16:28,818 --> 01:16:30,386 No. 1069 01:16:30,419 --> 01:16:31,888 No, he's not drinking, 1070 01:16:31,921 --> 01:16:34,223 and he's working very hard. 1071 01:16:34,257 --> 01:16:36,660 The novel's going well. He's about halfway through. 1072 01:16:36,693 --> 01:16:39,328 It's got a new title even: "The last tycoon." 1073 01:16:39,362 --> 01:16:42,699 Did he script everything you just said? 1074 01:16:42,732 --> 01:16:47,336 No. I told you, he doesn't even know I'm here. 1075 01:16:50,339 --> 01:16:52,876 Well, how long has he not been drinking? 1076 01:16:52,909 --> 01:16:57,280 He's been sober since you left... 1077 01:16:57,313 --> 01:16:58,948 Mostly. 1078 01:16:58,982 --> 01:17:02,185 A few episodes, but he's trying really hard. 1079 01:17:11,995 --> 01:17:13,930 Thank you. 1080 01:17:13,963 --> 01:17:15,999 Fitzgerald: I'm sure we've got the table reserved. 1081 01:17:16,032 --> 01:17:17,967 This way, please. 1082 01:17:19,368 --> 01:17:21,437 You know, darling, I simply must have a Manhattan. 1083 01:17:21,470 --> 01:17:24,040 Then you shall have one. 1084 01:17:24,073 --> 01:17:26,009 Here we are. 1085 01:17:26,042 --> 01:17:29,946 Pie, why don't you go sit over there next to Frances? 1086 01:17:29,979 --> 01:17:31,715 My dear. 1087 01:17:31,748 --> 01:17:33,850 Thank you, darling. 1088 01:17:37,153 --> 01:17:39,088 One Manhattan, 1089 01:17:39,122 --> 01:17:41,991 two pepsis, and an ice water, please. 1090 01:17:53,837 --> 01:17:57,006 If you can be able to drive with Frances... 1091 01:17:57,040 --> 01:17:59,008 Terrible. Terrifying. 1092 01:17:59,042 --> 01:18:00,710 Thought I was gonna die. 1093 01:18:02,912 --> 01:18:05,048 Come on. 1094 01:18:05,081 --> 01:18:08,017 Let's burn some leather. 1095 01:19:05,909 --> 01:19:08,077 Daddy looks so happy. 1096 01:19:11,380 --> 01:19:13,549 You sound surprised. 1097 01:19:13,582 --> 01:19:17,220 Happiness is not my father's usual state, 1098 01:19:17,253 --> 01:19:19,188 unless it's drunken happiness, 1099 01:19:19,222 --> 01:19:21,290 which isn't really happiness at all, is it? 1100 01:19:21,324 --> 01:19:23,392 No, it isn't. 1101 01:19:25,128 --> 01:19:26,429 He's been on the wagon. 1102 01:19:32,468 --> 01:19:34,270 It shows. 1103 01:19:42,946 --> 01:19:45,982 Thank you, Frances. 1104 01:19:46,015 --> 01:19:47,917 For what? 1105 01:19:47,951 --> 01:19:50,219 Helping him. 1106 01:19:50,253 --> 01:19:52,989 I know you have. 1107 01:19:53,022 --> 01:19:56,159 It certainly couldn't have been sheilah. 1108 01:19:56,192 --> 01:19:57,593 She's been doing her best. 1109 01:19:57,626 --> 01:19:59,963 Your father's... 1110 01:19:59,996 --> 01:20:03,166 Your father isn't exactly easy, you know? 1111 01:20:08,071 --> 01:20:10,339 Have you ever seen anything so beautiful? 1112 01:20:13,309 --> 01:20:16,312 Look out, ginger Rogers. 1113 01:20:16,345 --> 01:20:17,580 Whew. 1114 01:20:17,613 --> 01:20:19,048 Come on, pie. 1115 01:20:20,583 --> 01:20:22,285 Dance with your old papa. 1116 01:20:22,318 --> 01:20:24,353 He's not done yet. 1117 01:20:24,387 --> 01:20:26,555 Last time I danced with you, 1118 01:20:26,589 --> 01:20:28,191 you had your arm around my waist. 1119 01:20:35,298 --> 01:20:37,100 My god. 1120 01:20:37,133 --> 01:20:40,169 The energy that man has when he is sober. 1121 01:20:52,681 --> 01:20:55,451 Are you and scottie getting along? 1122 01:20:55,484 --> 01:20:57,921 She's very nice. 1123 01:21:02,225 --> 01:21:05,094 And you're practically the same age, aren't you? 1124 01:21:07,964 --> 01:21:10,099 Practically. 1125 01:21:12,068 --> 01:21:13,903 You know, Frances, 1126 01:21:13,937 --> 01:21:16,072 you have helped Scott so much. 1127 01:21:16,105 --> 01:21:18,141 And I don't just mean with the novel writing, 1128 01:21:18,174 --> 01:21:19,308 I mean in general. 1129 01:21:19,342 --> 01:21:21,677 You've kept him steady. 1130 01:21:21,710 --> 01:21:23,913 You've cheered him up. 1131 01:21:23,947 --> 01:21:26,449 You understand, I had to keep myself distant. 1132 01:21:26,482 --> 01:21:29,018 It was the only way. 1133 01:21:29,052 --> 01:21:31,520 Of course. I understand. 1134 01:21:31,554 --> 01:21:33,990 Otherwise, he never would have faced his problems. 1135 01:21:34,023 --> 01:21:38,061 He'd have kept turning to me for help, and... 1136 01:21:38,094 --> 01:21:41,464 I'm afraid I can never refuse anyone help. 1137 01:21:41,497 --> 01:21:43,299 Anyway, 1138 01:21:43,332 --> 01:21:48,104 thank you from the bottom of my heart. 1139 01:21:48,137 --> 01:21:50,139 You don't have to thank me. 1140 01:21:50,173 --> 01:21:51,507 But I do. 1141 01:21:51,540 --> 01:21:53,076 No, you don't. 1142 01:21:53,109 --> 01:21:54,610 Despite what you might think, 1143 01:21:54,643 --> 01:21:57,947 I'm not the goddamned good-natured servant girl. 1144 01:22:02,185 --> 01:22:06,655 Oh, Frances. 1145 01:22:06,689 --> 01:22:10,226 I'd forgotten how much I liked to dance. 1146 01:22:11,327 --> 01:22:13,229 - Waiter. - Yes, sir. 1147 01:22:13,262 --> 01:22:14,964 One more Pepsi and the check, please. 1148 01:22:14,998 --> 01:22:16,165 Waiter: Right away. 1149 01:22:16,199 --> 01:22:18,401 You are a regular Fred Astaire, darling. 1150 01:22:20,236 --> 01:22:24,240 You two girls make me feel like a worn-out rag. 1151 01:22:24,273 --> 01:22:26,542 You silly old thing. 1152 01:24:13,416 --> 01:24:17,520 Dr. Mahoney? Is everything okay? 1153 01:24:29,465 --> 01:24:30,766 Scott. Did you hear? 1154 01:24:30,799 --> 01:24:33,402 No, I just talked to the doctor. 1155 01:24:33,436 --> 01:24:35,138 He's sleeping. 1156 01:24:35,171 --> 01:24:37,873 I think we should move him to my apartment. 1157 01:24:37,906 --> 01:24:39,575 I can keep an eye on him there. 1158 01:24:39,608 --> 01:24:42,511 Dr. Mahoney said we've got to keep him rested. 1159 01:24:42,545 --> 01:24:44,880 No excitement. He's to stay in bed. 1160 01:24:44,913 --> 01:24:46,315 All right. 1161 01:24:46,349 --> 01:24:48,317 Frances, I have to go to the office. 1162 01:24:48,351 --> 01:24:50,453 I have a deadline today. 1163 01:24:50,486 --> 01:24:54,223 I've left my number on the pad by the phone in the kitchen. 1164 01:24:54,257 --> 01:24:57,293 But if you need me for any reason, call, will you? 1165 01:24:57,326 --> 01:24:59,295 Yes. 1166 01:24:59,328 --> 01:25:00,596 Will you pack him up a suitcase 1167 01:25:00,629 --> 01:25:02,165 and drive him to my apartment, 1168 01:25:02,198 --> 01:25:05,268 say, around about 6:00? 1169 01:25:05,301 --> 01:25:07,670 Of course. Don't worry, I'll call you. 1170 01:25:07,703 --> 01:25:09,472 Go to work. 1171 01:25:09,505 --> 01:25:12,475 All right. 1172 01:25:12,508 --> 01:25:16,412 I don't know what I would do without you, Frances, 1173 01:25:16,445 --> 01:25:18,714 but I want to say thank you. 1174 01:25:22,285 --> 01:25:23,752 Right. 1175 01:25:49,778 --> 01:25:52,348 Frances. 1176 01:25:52,381 --> 01:25:55,218 Morning. 1177 01:25:55,251 --> 01:25:57,553 It's afternoon. 1178 01:25:57,586 --> 01:25:59,322 You hungry? 1179 01:25:59,355 --> 01:26:01,790 Not really, thanks, but thank you. 1180 01:26:04,793 --> 01:26:06,595 How do you feel? 1181 01:26:06,629 --> 01:26:08,431 Fine. 1182 01:26:08,464 --> 01:26:11,534 A little tired, that's all. 1183 01:26:11,567 --> 01:26:13,569 You should really have something to eat. 1184 01:26:13,602 --> 01:26:15,604 Just have some toast or something. 1185 01:26:22,411 --> 01:26:24,947 What happened? 1186 01:26:24,980 --> 01:26:28,251 I felt... 1187 01:26:28,284 --> 01:26:29,985 A tingling in my arms. 1188 01:26:30,018 --> 01:26:33,356 I was a little dizzy. 1189 01:26:37,660 --> 01:26:40,229 I guess I passed out. 1190 01:26:42,898 --> 01:26:45,568 Well, I'm glad you're all right. 1191 01:26:45,601 --> 01:26:48,637 You think I'm all right? 1192 01:26:48,671 --> 01:26:51,407 Yes. 1193 01:26:57,680 --> 01:26:59,315 Sheilah thinks it would be better 1194 01:26:59,348 --> 01:27:00,583 if you moved in with her. 1195 01:27:00,616 --> 01:27:02,251 Ha! 1196 01:27:03,319 --> 01:27:04,620 Not only is she talking to me, 1197 01:27:04,653 --> 01:27:05,854 she's inviting me home. 1198 01:27:05,888 --> 01:27:07,423 I should get sick more often. 1199 01:27:10,493 --> 01:27:12,027 I'll pack a suitcase for you 1200 01:27:12,060 --> 01:27:13,429 and take you over there tonight. 1201 01:27:13,462 --> 01:27:15,831 What about this place? 1202 01:27:15,864 --> 01:27:18,567 Get rid of it. 1203 01:27:18,601 --> 01:27:23,472 We've done some good writing here, francoise. We... 1204 01:27:23,506 --> 01:27:26,409 You can write at sheilah's when she's at work. 1205 01:27:26,442 --> 01:27:27,676 I'll come over every day. 1206 01:27:27,710 --> 01:27:29,845 Nothing's gonna change that much. 1207 01:27:38,887 --> 01:27:40,856 What are you doing? 1208 01:27:40,889 --> 01:27:42,925 Getting out of bed. 1209 01:27:44,860 --> 01:27:46,662 Sit down. 1210 01:27:46,695 --> 01:27:48,364 - Scott... - I'm okay. 1211 01:27:48,397 --> 01:27:50,433 Sit down, please. 1212 01:27:50,466 --> 01:27:51,667 You're not okay, Scott. 1213 01:27:51,700 --> 01:27:52,935 You almost had a heart attack. 1214 01:27:52,968 --> 01:27:56,439 People die of heart attacks. 1215 01:27:56,472 --> 01:27:59,642 I just wanted to take a pee. 1216 01:28:02,378 --> 01:28:03,679 Oh. 1217 01:28:06,114 --> 01:28:08,317 Your slippers. 1218 01:28:13,856 --> 01:28:15,924 Let me get your housecoat. 1219 01:28:21,764 --> 01:28:24,700 I can't stay in bed all day, francoise. 1220 01:28:27,536 --> 01:28:29,638 I've got a novel to write. 1221 01:28:42,150 --> 01:28:44,420 I was thinking about 1222 01:28:44,453 --> 01:28:47,990 stahr's meeting with brimmer, 1223 01:28:48,023 --> 01:28:50,426 the union guy who's trying to organize 1224 01:28:50,459 --> 01:28:51,827 the writers into a union. 1225 01:28:51,860 --> 01:28:53,796 Mm-hmm. 1226 01:28:55,898 --> 01:28:58,601 You know what they should do 1227 01:28:58,634 --> 01:29:02,938 after dinner at the trocadero? 1228 01:29:02,971 --> 01:29:05,641 No. What? 1229 01:29:08,644 --> 01:29:10,846 Scott? 1230 01:29:15,784 --> 01:29:17,019 Scott? 1231 01:29:18,587 --> 01:29:20,556 Ping-pong. 1232 01:29:20,589 --> 01:29:24,893 Stahr should invite brimmer home, 1233 01:29:24,927 --> 01:29:27,062 should challenge him to ping-pong. 1234 01:29:27,095 --> 01:29:29,432 Don't forget, stahr's drunk. 1235 01:29:29,465 --> 01:29:30,733 Because he never drinks, 1236 01:29:30,766 --> 01:29:32,043 he's not very good holding his booze. 1237 01:29:32,067 --> 01:29:34,703 So... ha! Ping-pong, francoise. 1238 01:29:34,737 --> 01:29:36,138 Come on. Let's work. 1239 01:29:36,171 --> 01:29:37,506 There's a pad there. 1240 01:29:37,540 --> 01:29:39,875 Pencils, uh, over... 1241 01:29:39,908 --> 01:29:42,044 I got it. 1242 01:29:42,077 --> 01:29:44,547 Okay. 1243 01:29:44,580 --> 01:29:47,550 So... Let's think. 1244 01:29:50,553 --> 01:29:53,622 Cecelia drives him home after the trocadero. 1245 01:29:53,656 --> 01:29:55,924 Stahr is drunk. 1246 01:29:55,958 --> 01:29:58,126 So, when he gets to the house, 1247 01:29:58,160 --> 01:30:02,798 he turns on all the floodlights, 1248 01:30:02,831 --> 01:30:04,032 and they play ping-pong. 1249 01:30:04,066 --> 01:30:05,468 There's a table, 1250 01:30:05,501 --> 01:30:08,036 an outside table. 1251 01:30:08,070 --> 01:30:10,973 Only it isn't ping-pong, it's war. 1252 01:30:11,006 --> 01:30:12,575 And the problem is that stahr's 1253 01:30:12,608 --> 01:30:13,976 not very good at playing ping-pong. 1254 01:30:14,009 --> 01:30:15,478 Scott, sit down. 1255 01:30:15,511 --> 01:30:16,912 So he's put himself in a position 1256 01:30:16,945 --> 01:30:18,814 where he's gotta lose to this guy he hates, 1257 01:30:18,847 --> 01:30:23,151 this guy who's trying to destroy the studio. 1258 01:30:24,987 --> 01:30:26,689 Stahr loses? 1259 01:30:26,722 --> 01:30:29,758 That's right. 1260 01:30:31,994 --> 01:30:33,428 Then what? 1261 01:30:34,697 --> 01:30:36,699 I haven't a clue. 1262 01:30:39,001 --> 01:30:41,504 He's drunk, right? 1263 01:30:41,537 --> 01:30:42,905 Right. 1264 01:30:42,938 --> 01:30:45,508 So if he loses at ping-pong, 1265 01:30:45,541 --> 01:30:47,610 it's possible he may... 1266 01:30:47,643 --> 01:30:51,914 Do something stupid and out of character. 1267 01:30:56,685 --> 01:30:58,687 No. 1268 01:31:01,924 --> 01:31:04,593 What if he tries to hit brimmer? 1269 01:31:04,627 --> 01:31:06,862 Hit him? 1270 01:31:06,895 --> 01:31:08,497 You mean deck him? 1271 01:31:08,531 --> 01:31:11,233 Yeah. 1272 01:31:11,266 --> 01:31:13,769 But of course brimmer decks him, 1273 01:31:13,802 --> 01:31:16,705 being stronger and more physical. 1274 01:31:18,006 --> 01:31:19,808 He knocks stahr out? 1275 01:31:19,842 --> 01:31:21,877 Yes. 1276 01:31:21,910 --> 01:31:23,278 Only when he finally comes to, 1277 01:31:23,311 --> 01:31:25,280 brimmer's gone already. 1278 01:31:25,313 --> 01:31:26,782 Yeah. 1279 01:31:26,815 --> 01:31:28,183 And Cecelia lies to him 1280 01:31:28,216 --> 01:31:29,918 and says that he got brimmer a good one. 1281 01:31:29,952 --> 01:31:32,087 Exactly. 1282 01:31:32,120 --> 01:31:33,922 That's good. Write that. 1283 01:31:33,956 --> 01:31:36,959 And then, of course, 1284 01:31:36,992 --> 01:31:39,127 stahr has to face the ultimate indignity 1285 01:31:39,161 --> 01:31:43,732 of throwing up all over Cecelia's beautiful bel air garden. 1286 01:31:45,033 --> 01:31:46,569 Oh, this is good, francoise! 1287 01:31:46,602 --> 01:31:49,872 This is really good! 1288 01:31:49,905 --> 01:31:51,339 Now... 1289 01:31:55,210 --> 01:31:57,780 Why can't we go tomorrow? 1290 01:31:57,813 --> 01:32:00,616 Sheilah's expecting you. 1291 01:32:00,649 --> 01:32:03,752 Anyways, you shouldn't be alone tonight. 1292 01:32:05,621 --> 01:32:07,756 We were getting good work done, Frances. 1293 01:32:07,790 --> 01:32:10,525 We'll get good work done tomorrow. 1294 01:32:13,962 --> 01:32:16,298 Not a word. 1295 01:32:39,855 --> 01:32:41,590 I hate Hollywood. 1296 01:32:41,624 --> 01:32:42,858 No, you don't. 1297 01:32:42,891 --> 01:32:45,327 Yes, I do. 1298 01:32:47,830 --> 01:32:50,799 Come on, it'll be fun. 1299 01:32:50,833 --> 01:32:53,168 God knows there's more to do around here. 1300 01:32:53,201 --> 01:32:56,038 Bookstores, movies. 1301 01:32:56,071 --> 01:32:57,339 You can walk to musso's. 1302 01:32:57,372 --> 01:32:58,874 I just want to work, Frances. 1303 01:32:58,907 --> 01:33:00,142 I've got bills to pay. 1304 01:33:00,175 --> 01:33:01,376 I want to finish the novel. 1305 01:33:01,409 --> 01:33:03,946 You will. You will. 1306 01:33:08,717 --> 01:33:12,154 I used to be sure of myself... 1307 01:33:14,189 --> 01:33:16,925 once upon a time 1308 01:33:16,959 --> 01:33:19,862 when I was young like you. 1309 01:33:19,895 --> 01:33:22,931 Scott, please stop with the "tragic old man" business. 1310 01:33:22,965 --> 01:33:24,299 You're only 44, 1311 01:33:24,332 --> 01:33:26,635 and that's hardly ancient or decrepit. 1312 01:33:26,669 --> 01:33:30,072 How come I feel so tired all the time? 1313 01:33:32,908 --> 01:33:34,376 You just need to rest. 1314 01:33:34,409 --> 01:33:37,279 Like Dr. Mahoney said, rest and you'll be fine. 1315 01:33:40,115 --> 01:33:42,851 You're right as always, francoise. 1316 01:33:46,154 --> 01:33:48,023 I know. 1317 01:33:58,166 --> 01:33:59,902 Well... 1318 01:34:10,846 --> 01:34:12,047 Let me take that. 1319 01:34:12,080 --> 01:34:13,849 No. No, it's fine. 1320 01:34:27,162 --> 01:34:29,097 So I'll call you in the morning. 1321 01:34:29,131 --> 01:34:30,866 You can tell me when to come by, okay? 1322 01:34:30,899 --> 01:34:33,836 Yes, fine. Thank you. 1323 01:34:33,869 --> 01:34:36,872 We'll just keep going as though nothing had changed. 1324 01:34:36,905 --> 01:34:39,808 Absolutely right. Yeah, sure. 1325 01:34:46,514 --> 01:34:48,250 - Here. - No. 1326 01:34:50,018 --> 01:34:51,419 How's the rewrite going? 1327 01:34:51,453 --> 01:34:53,355 I haven't finished it yet. 1328 01:34:53,388 --> 01:34:55,423 Keep going, Frances. 1329 01:34:55,457 --> 01:34:56,859 You've got to finish it. 1330 01:34:56,892 --> 01:34:58,060 Yeah. 1331 01:34:58,093 --> 01:34:59,294 You promise me? 1332 01:34:59,327 --> 01:35:01,163 I promise. 1333 01:35:03,298 --> 01:35:05,901 Okay. Good night. 1334 01:35:05,934 --> 01:35:08,771 Good night. 1335 01:35:08,804 --> 01:35:10,072 Oh, Frances? 1336 01:35:10,105 --> 01:35:12,474 Yeah? 1337 01:35:19,214 --> 01:35:22,084 I was wondering. 1338 01:35:23,819 --> 01:35:25,487 What? 1339 01:35:28,290 --> 01:35:31,226 Do you think maybe stahr shouldn't throw up? 1340 01:35:32,961 --> 01:35:35,397 I mean, it's a little disgusting. 1341 01:35:35,430 --> 01:35:36,999 There's a possibility 1342 01:35:37,032 --> 01:35:39,835 we'd lose sympathy for him at that moment. 1343 01:35:43,038 --> 01:35:44,873 Leave it. 1344 01:35:50,478 --> 01:35:52,214 Okay. 1345 01:35:54,382 --> 01:35:56,384 Okay. 1346 01:35:58,120 --> 01:35:59,221 Good night. 1347 01:35:59,254 --> 01:36:01,824 See you in the morning. 1348 01:36:01,857 --> 01:36:03,959 Yes, you will. 1349 01:36:05,393 --> 01:36:08,363 ♪ You didn't say you loved me ♪ 1350 01:36:08,396 --> 01:36:12,234 ♪ I just knew... 1351 01:37:17,599 --> 01:37:20,435 He's gone. 1352 01:37:20,468 --> 01:37:21,937 Frances, he's gone. 1353 01:37:21,970 --> 01:37:23,005 What? 1354 01:37:29,444 --> 01:37:31,313 Man: All right. 1355 01:37:40,455 --> 01:37:42,557 He couldn't sleep, 1356 01:37:42,590 --> 01:37:45,493 so we got up early. 1357 01:37:45,527 --> 01:37:46,929 I made him breakfast. 1358 01:37:46,962 --> 01:37:50,332 We were sitting and talking, 1359 01:37:50,365 --> 01:37:53,101 and he suddenly stood up, 1360 01:37:53,135 --> 01:37:55,971 and he grabbed the... 1361 01:37:57,940 --> 01:38:00,142 And he just... 1362 01:38:00,175 --> 01:38:02,110 Keeled over. 1363 01:38:17,625 --> 01:38:21,396 Frances, I have a small problem 1364 01:38:21,429 --> 01:38:24,066 I'm going to need your help solving. 1365 01:38:27,535 --> 01:38:30,538 You're going to have to take care of things. 1366 01:38:30,572 --> 01:38:32,607 Funeral arrangements, 1367 01:38:32,640 --> 01:38:34,676 notifying his family, 1368 01:38:34,709 --> 01:38:37,679 clearing out his house. 1369 01:38:37,712 --> 01:38:40,015 I can't. 1370 01:38:42,284 --> 01:38:44,586 Do you understand? 1371 01:40:55,617 --> 01:40:59,754 ♪ I will always love you ♪ 1372 01:40:59,787 --> 01:41:02,524 ♪ Just the same 1373 01:41:02,557 --> 01:41:06,094 ♪ as ever 1374 01:41:06,128 --> 01:41:08,163 ♪ same 1375 01:41:08,196 --> 01:41:10,265 ♪ as ever 1376 01:41:10,298 --> 01:41:12,734 ♪ every day 1377 01:41:16,404 --> 01:41:18,606 ♪ though you're gone 1378 01:41:18,640 --> 01:41:21,276 ♪ our love lives on 1379 01:41:21,309 --> 01:41:26,114 ♪ it seems, dear 1380 01:41:26,148 --> 01:41:31,386 ♪ that I can see you there with me ♪ 1381 01:41:31,419 --> 01:41:34,789 ♪ In dreams, dear 1382 01:41:34,822 --> 01:41:37,225 ♪ never fear 1383 01:41:37,259 --> 01:41:40,862 ♪ I'll hold you tightly ♪ 1384 01:41:40,895 --> 01:41:43,865 ♪ Just the same 1385 01:41:43,898 --> 01:41:48,603 ♪ as ever 1386 01:41:48,636 --> 01:41:51,873 ♪ and you'll tell me 1387 01:41:51,906 --> 01:41:56,611 ♪ that you'll leave me never ♪ 1388 01:41:56,644 --> 01:42:01,816 ♪ They may try to be unkind ♪ 1389 01:42:01,849 --> 01:42:07,155 ♪ Claim you're only in my mind ♪ 1390 01:42:07,189 --> 01:42:10,725 ♪ But you'll be real 1391 01:42:10,758 --> 01:42:15,697 ♪ always to me 1392 01:43:05,513 --> 01:43:09,251 ♪ I'll hold you tightly 1393 01:43:09,284 --> 01:43:14,889 ♪ just the same as ever 1394 01:43:14,922 --> 01:43:19,694 ♪ and you'll tell me 1395 01:43:19,727 --> 01:43:24,799 ♪ that you'll leave me never ♪ 1396 01:43:24,832 --> 01:43:29,937 ♪ They may try to be unkind ♪ 1397 01:43:29,971 --> 01:43:34,576 ♪ Claim you're only in my mind ♪ 1398 01:43:34,609 --> 01:43:38,413 ♪ But you'll be real 1399 01:43:38,446 --> 01:43:43,785 ♪ always to me. 1400 01:45:28,990 --> 01:45:30,692 ♪ Where you going, boys? 1401 01:45:30,725 --> 01:45:32,427 ♪ We're going trottin' 1402 01:45:32,460 --> 01:45:33,971 ♪ yeah, but where are you going, boys? ♪ 1403 01:45:33,995 --> 01:45:35,930 ♪ Trottin' at the troc 1404 01:45:35,963 --> 01:45:38,733 ♪ how you going when you ain't got no money? ♪ 1405 01:45:38,766 --> 01:45:40,468 ♪ I bought a little radio ♪ 1406 01:45:40,502 --> 01:45:42,437 ♪ We're trottin' at the troc. ♪ 92692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.