All language subtitles for La.Jauria.S02E05.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,461 JUSTICE FOR JOSEFINA 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,008 Now that we're all here 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,344 Now that we're all here 4 00:00:11,428 --> 00:00:13,555 Now that they really see us 5 00:00:13,638 --> 00:00:15,890 Now that they really see us 6 00:00:15,974 --> 00:00:20,019 Down with patriarchy It's going to fall, it's going to fall 7 00:00:20,103 --> 00:00:24,441 Down with patriarchy It's going to fall… 8 00:00:25,316 --> 00:00:29,028 Feminism arise It will conquer, it will conquer 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,364 Feminism arise… 10 00:00:31,448 --> 00:00:34,409 These girls can't see we're attacking the underdog. 11 00:00:34,492 --> 00:00:39,789 Go after the strongest, the one who scares you, and mess her up. 12 00:00:40,415 --> 00:00:41,666 NO PATRIARCHY NO CAPITALISM 13 00:00:43,084 --> 00:00:44,586 WE WANT TO LIVE 14 00:00:49,132 --> 00:00:51,801 You son of a bitch! Let go! 15 00:00:54,053 --> 00:00:55,346 You bitch! 16 00:00:56,389 --> 00:00:58,600 Good job, Gonzalo. 17 00:00:59,893 --> 00:01:03,980 You're no longer a pup. You're now part of The Pack. 18 00:01:55,448 --> 00:02:01,371 THE PACK 19 00:02:04,791 --> 00:02:07,043 DO NOT ENTER 20 00:02:16,803 --> 00:02:19,013 There's nothing we could have done. 21 00:02:19,097 --> 00:02:20,932 COPS KILL 22 00:02:31,734 --> 00:02:32,652 Olivia! 23 00:02:34,320 --> 00:02:35,321 Blanca. 24 00:02:39,033 --> 00:02:40,326 Well, take it easy. 25 00:02:41,870 --> 00:02:43,913 Commissioner, please. 26 00:02:43,997 --> 00:02:44,914 Yes. 27 00:02:52,130 --> 00:02:53,923 COPS KILL 28 00:03:07,645 --> 00:03:08,688 Uncover her. 29 00:03:25,246 --> 00:03:26,998 We were dancing and… 30 00:03:28,499 --> 00:03:32,003 Out of nowhere, they began to convulse on the ground… 31 00:03:32,086 --> 00:03:33,922 I didn't get what was happening. 32 00:03:34,005 --> 00:03:37,175 I walked over and their eyes were bloodshot. 33 00:03:37,258 --> 00:03:39,552 Do you know if they used any substance? 34 00:03:44,432 --> 00:03:45,850 Some took pills. 35 00:03:45,934 --> 00:03:47,060 What pills? 36 00:03:47,977 --> 00:03:48,895 I don't know. 37 00:03:49,729 --> 00:03:51,606 Do you know who bought them from? 38 00:03:51,689 --> 00:03:53,066 This is not an overdose. 39 00:03:53,149 --> 00:03:56,110 It's not an accident, it's an attack. 40 00:03:56,194 --> 00:03:57,487 Why do you say that? 41 00:03:59,405 --> 00:04:01,407 They've been following us for a while. 42 00:04:02,367 --> 00:04:04,869 We've just filed a complaint against the Government. 43 00:04:06,079 --> 00:04:07,830 About the case of Sofía Radic. 44 00:04:08,748 --> 00:04:12,543 Josefina, Ema, Anto. We were all doing it together. 45 00:04:12,627 --> 00:04:15,880 We were going to take the evidence before international tribunals. 46 00:04:15,964 --> 00:04:19,384 This is not an accident, damn it! 47 00:04:19,467 --> 00:04:21,094 I get that you're angry. 48 00:04:22,387 --> 00:04:24,055 But everything matters, Blanca. 49 00:04:24,889 --> 00:04:27,183 If we want to know who did this, 50 00:04:27,266 --> 00:04:29,978 it's important to know what they took. 51 00:04:30,645 --> 00:04:33,231 Who they bought it from. 52 00:04:33,314 --> 00:04:38,319 There were always pills at the university, but Josefina wasn't into it. 53 00:04:38,403 --> 00:04:39,737 Seriously. 54 00:04:41,656 --> 00:04:42,573 All right. 55 00:04:47,120 --> 00:04:50,790 Take them out the back door. Don't let the press bother them. 56 00:04:53,960 --> 00:04:55,044 Thank you. 57 00:04:56,963 --> 00:04:58,089 Excuse me. 58 00:05:13,521 --> 00:05:17,525 We'll be with a well-renowned trial lawyer 59 00:05:17,608 --> 00:05:21,446 whose fiery opinions have caused controversy more than once. 60 00:05:21,529 --> 00:05:25,992 She's always defended the values of a free society without populism 61 00:05:26,075 --> 00:05:30,705 and respects the rules of the game, both as a lawyer and as a lobbyist. 62 00:05:30,788 --> 00:05:34,584 Please welcome Francisca Castillo, the trial attorney. 63 00:05:34,667 --> 00:05:37,628 Today she is completely dedicated to her work 64 00:05:37,712 --> 00:05:40,048 at the Country in Peace Study Center. 65 00:05:42,008 --> 00:05:43,134 Thank you. 66 00:05:43,217 --> 00:05:44,135 How's it going? 67 00:05:45,386 --> 00:05:48,097 Well, I'd like to start by saying that… 68 00:05:48,765 --> 00:05:50,183 This terrible tragedy 69 00:05:51,476 --> 00:05:53,603 shocks and moves me to the core. 70 00:05:53,686 --> 00:05:56,481 I personally know the parents of one of the young women. 71 00:05:56,564 --> 00:06:00,318 I would like to send them all my love, 72 00:06:01,360 --> 00:06:02,820 and my deepest support. 73 00:06:02,904 --> 00:06:06,074 What happened has been a major blow 74 00:06:06,157 --> 00:06:07,658 for these families. 75 00:06:07,742 --> 00:06:09,202 For the whole community. 76 00:06:09,285 --> 00:06:12,747 In the study center where I work, 77 00:06:12,830 --> 00:06:14,457 we ask ourselves, 78 00:06:15,708 --> 00:06:19,796 why do we have to wait for a dramatic event like this 79 00:06:19,879 --> 00:06:21,214 to state the obvious? 80 00:06:22,090 --> 00:06:25,760 If we let our daughters do what they want with complete freedom, 81 00:06:25,843 --> 00:06:27,345 we are not protecting them. 82 00:06:27,428 --> 00:06:31,349 Excuse me, what you're saying is the victims are to blame? 83 00:06:31,432 --> 00:06:33,476 Absolutely not. You're not hearing me. 84 00:06:33,559 --> 00:06:38,022 I'm saying that we must take responsibility as parents, 85 00:06:38,106 --> 00:06:40,566 as a family, as a community. 86 00:06:41,275 --> 00:06:43,820 I'm sorry if this offends the radical feminists, 87 00:06:43,903 --> 00:06:45,238 but facts are facts. 88 00:06:46,197 --> 00:06:49,659 If I spoke to the parents of these young women now, today, 89 00:06:49,742 --> 00:06:52,620 and asked them, "Where should your daughters have been?" 90 00:06:52,703 --> 00:06:54,205 What do you think they'd choose? 91 00:06:54,997 --> 00:06:57,416 At a party with sex, drugs and alcohol? 92 00:06:58,251 --> 00:07:01,712 Or safe at home studying? 93 00:07:01,796 --> 00:07:03,089 What we saw last night… 94 00:07:04,882 --> 00:07:08,427 …are four educated and intelligent young women 95 00:07:09,053 --> 00:07:11,514 with a future ahead of them, and yet, 96 00:07:12,181 --> 00:07:13,516 they lost their lives. 97 00:07:15,017 --> 00:07:17,728 Times have changed, and I'm sorry to tell you… 98 00:07:18,771 --> 00:07:20,982 …that the idea of freedom we had 99 00:07:21,899 --> 00:07:22,900 has also changed. 100 00:07:32,243 --> 00:07:34,078 Commissioner Fernández. 101 00:07:34,162 --> 00:07:35,079 Vergara. 102 00:07:39,167 --> 00:07:40,084 What do we have? 103 00:07:41,502 --> 00:07:45,923 Massive rupture of blood vessels, edema, pupillary dilation. 104 00:07:46,841 --> 00:07:48,676 Uncontrolled rise in blood pressure. 105 00:07:48,759 --> 00:07:50,636 The same thing we saw in Ritoque. 106 00:07:53,514 --> 00:07:54,765 But faster and stronger. 107 00:07:54,849 --> 00:07:57,476 It's a concentrated version of the substance. 108 00:07:57,560 --> 00:07:59,478 But Toxicology should confirm. 109 00:07:59,562 --> 00:08:01,314 We're running against time. 110 00:08:01,397 --> 00:08:03,149 We're against time. Sandra. 111 00:08:03,232 --> 00:08:04,317 Olivia. 112 00:08:04,400 --> 00:08:07,278 Javi will make contact with The Alchemist. 113 00:08:07,361 --> 00:08:08,529 When? 114 00:08:08,613 --> 00:08:11,949 Tomorrow. As long as we do our part. 115 00:08:12,033 --> 00:08:15,203 They asked for a series of controlled substances 116 00:08:15,286 --> 00:08:17,747 as the first step of the negotiation, let's say. 117 00:08:20,041 --> 00:08:21,292 Where's the meeting? 118 00:08:21,375 --> 00:08:23,211 There isn't a fixed location yet, 119 00:08:23,294 --> 00:08:25,046 but we think it'll be on the coast. 120 00:08:25,129 --> 00:08:28,841 We've got to move fast and get the drugs from the evidence room. 121 00:08:28,925 --> 00:08:32,011 All right. I'll get the authorization. 122 00:09:25,147 --> 00:09:26,274 It was them, right? 123 00:09:27,149 --> 00:09:29,193 They poisoned Josefina and the other girl. 124 00:09:31,988 --> 00:09:33,447 Sons of bitches. 125 00:09:36,617 --> 00:09:39,412 If you want to survive, you must attack from within. 126 00:09:40,663 --> 00:09:41,706 How? 127 00:09:41,789 --> 00:09:44,583 They have to contact Olivia Fernández. 128 00:09:46,168 --> 00:09:47,670 That's impossible, Elisa, no. 129 00:09:48,838 --> 00:09:51,632 You think Olivia doesn't know they're in on this? 130 00:09:51,716 --> 00:09:54,302 They got very close to you. 131 00:09:54,385 --> 00:09:57,388 They approached you, your sister, Zero. 132 00:09:57,471 --> 00:09:59,640 They might even have gotten close to Zeta. 133 00:10:02,852 --> 00:10:04,562 Elisa, it's not my decision. 134 00:10:04,645 --> 00:10:07,481 Zero cannot be exposed, much less with a police officer. 135 00:10:08,899 --> 00:10:10,026 Persuade her. 136 00:10:14,864 --> 00:10:18,492 According to accusations by Sofía Radic, this was covert. 137 00:10:18,576 --> 00:10:20,494 Military, police, civilians. 138 00:10:21,620 --> 00:10:24,040 No, that's ridiculous. 139 00:10:24,123 --> 00:10:27,626 Do you deny there are civilians who cooperate with the Armed Forces? 140 00:10:27,710 --> 00:10:30,212 Since when is it a crime that a civilian, 141 00:10:30,296 --> 00:10:33,090 because that's who I am now, a civilian, 142 00:10:33,841 --> 00:10:37,136 defend your government, because it's in a war? 143 00:10:38,554 --> 00:10:39,805 If this is a war, 144 00:10:40,431 --> 00:10:44,060 it's important to explain to people who we're fighting against. 145 00:10:44,143 --> 00:10:46,520 Let's see. Just read the news, Francisca. 146 00:10:46,604 --> 00:10:49,732 Turns out there are some girls filing a complaint against me. 147 00:10:49,815 --> 00:10:53,694 That same group of girls lost a classmate to a drug overdose. 148 00:10:53,778 --> 00:10:55,738 They blame the patriarchy, and I wonder, 149 00:10:55,821 --> 00:10:58,699 did the patriarchy put the drug in the drink they drank? 150 00:10:58,783 --> 00:11:01,535 They confess to having used drugs themselves! 151 00:11:01,619 --> 00:11:03,871 Enough, Claudio. Shall we start over? 152 00:11:04,497 --> 00:11:06,040 Can we stop and have lunch? 153 00:11:06,123 --> 00:11:07,208 No, Claudio. 154 00:11:07,291 --> 00:11:09,168 You have to practice your answers 155 00:11:09,251 --> 00:11:11,754 until there's no doubt about your innocence. 156 00:11:11,837 --> 00:11:14,090 You must not only protect your reputation, 157 00:11:14,173 --> 00:11:16,258 but also the Police, the Army, 158 00:11:16,342 --> 00:11:18,636 the Intelligence Services… 159 00:11:19,345 --> 00:11:21,430 Everyone must be on your side. 160 00:11:21,514 --> 00:11:22,807 Great! 161 00:11:22,890 --> 00:11:26,268 I never believed the time would come when a civilian woman 162 00:11:26,352 --> 00:11:29,438 would tell a military man how his institution operates. 163 00:11:29,522 --> 00:11:30,523 Amazing. 164 00:11:30,606 --> 00:11:31,524 I'm not a civilian. 165 00:11:32,191 --> 00:11:33,734 I'm your lawyer. 166 00:11:33,818 --> 00:11:35,361 The only one who can help you 167 00:11:35,444 --> 00:11:37,738 prevent this scandal from burying you alive. 168 00:11:39,824 --> 00:11:42,743 It seems that you've forgotten some basic things. 169 00:11:44,203 --> 00:11:45,121 Listen to me. 170 00:11:46,122 --> 00:11:47,832 You have to be firm. 171 00:11:48,833 --> 00:11:49,834 And deny, 172 00:11:50,543 --> 00:11:51,502 deny, 173 00:11:52,211 --> 00:11:53,129 deny. 174 00:11:54,088 --> 00:11:58,551 If a tear gas cracked a skull, it was thrown into the air. 175 00:11:59,635 --> 00:12:02,638 If a pellet leaves one blind, it was shot at their feet. 176 00:12:03,472 --> 00:12:08,352 If someone gets shot in the back, it was in self-defense. 177 00:12:08,436 --> 00:12:09,770 All clear? 178 00:12:10,813 --> 00:12:13,149 Yes, it's clear. Don't treat me like I'm stupid. 179 00:12:14,525 --> 00:12:15,651 Forgive me. 180 00:12:17,445 --> 00:12:18,821 Please sit. 181 00:12:22,658 --> 00:12:23,576 It's okay. 182 00:12:30,458 --> 00:12:31,375 All right. 183 00:12:32,084 --> 00:12:34,128 Take off your glasses and let's start over. 184 00:12:36,422 --> 00:12:37,339 Thanks. 185 00:12:44,680 --> 00:12:46,599 This one was with Samuel. 186 00:12:49,602 --> 00:12:50,769 This one too. 187 00:12:50,853 --> 00:12:53,022 Murder suspect. 188 00:12:53,105 --> 00:12:54,857 Here too, attempted homicide. 189 00:12:54,940 --> 00:12:56,567 -Robbery with intimidation. -Yup. 190 00:12:56,650 --> 00:12:58,068 These are soldiers. 191 00:12:58,152 --> 00:12:59,195 Yes. 192 00:12:59,278 --> 00:13:01,363 My concern is the dealer's profile. 193 00:13:01,447 --> 00:13:03,908 Yes, The Alchemist is not just any dealer. 194 00:13:03,991 --> 00:13:05,784 Everyone says he's an artist. 195 00:13:08,162 --> 00:13:09,455 Put it away. 196 00:13:21,300 --> 00:13:22,218 Wow. 197 00:13:22,927 --> 00:13:25,721 Ketamine and ephedrine from previous seizures. 198 00:13:25,804 --> 00:13:27,640 The hardest was the phenziclidine, 199 00:13:27,723 --> 00:13:29,934 especially in these quantities. 200 00:13:30,017 --> 00:13:30,935 Good. 201 00:13:32,353 --> 00:13:33,562 This thing's a bomb. 202 00:13:35,189 --> 00:13:37,066 Yes, I know. 203 00:13:37,149 --> 00:13:39,610 We will catch The Alchemist before it circulates. 204 00:13:39,693 --> 00:13:41,070 It's already circulating. 205 00:13:41,153 --> 00:13:43,614 There are four college girls killed with this drug. 206 00:13:43,697 --> 00:13:44,740 What? 207 00:13:44,823 --> 00:13:46,492 I don't think it was an accident. 208 00:13:47,409 --> 00:13:49,578 I think it was like a chemical attack. 209 00:13:50,287 --> 00:13:52,748 Someone wanted those girls dead. 210 00:13:52,831 --> 00:13:54,208 Why? 211 00:13:54,291 --> 00:13:57,503 They were students, activists, they were investigating 212 00:13:57,586 --> 00:14:00,214 the illegal arrests, I knew they were being followed, 213 00:14:00,297 --> 00:14:01,465 they had been threatened… 214 00:14:01,549 --> 00:14:02,633 Political persecution? 215 00:14:02,716 --> 00:14:05,135 I don't know. But it's obvious these attacks 216 00:14:05,219 --> 00:14:09,682 discredit the victims with the issue of overdose. 217 00:14:09,765 --> 00:14:11,475 Conspiracy? 218 00:14:11,559 --> 00:14:13,978 We need reinforcements for tomorrow's operation. 219 00:14:14,061 --> 00:14:16,480 -I'll contact Viña's colleagues. -Hey. 220 00:14:16,564 --> 00:14:19,108 Please be careful with Viña's colleagues. 221 00:14:20,859 --> 00:14:23,654 Any leak will cost Javi his life. 222 00:14:24,238 --> 00:14:25,155 All right. 223 00:14:25,990 --> 00:14:29,952 Only trustworthy people and minimal information. 224 00:14:41,046 --> 00:14:42,131 I've missed you. 225 00:14:42,923 --> 00:14:43,841 Me too. 226 00:14:52,349 --> 00:14:54,018 I'm very scared, Javi. 227 00:14:54,977 --> 00:14:56,061 Don't be afraid. 228 00:14:56,812 --> 00:14:58,522 We'll find The Alchemist. 229 00:14:58,606 --> 00:15:01,233 All I want is for nothing to happen to you. 230 00:15:01,317 --> 00:15:02,401 I'll be fine. 231 00:15:02,484 --> 00:15:04,028 Relax. 232 00:15:07,031 --> 00:15:08,824 All right, it's okay. 233 00:15:14,496 --> 00:15:18,208 This week we heard the shocking testimony of Sofía Radic, 234 00:15:18,292 --> 00:15:20,419 the young university student who claims 235 00:15:20,502 --> 00:15:22,463 to have been kidnapped and tortured 236 00:15:22,546 --> 00:15:25,341 in an alleged illegal detention center. 237 00:15:25,424 --> 00:15:26,925 On our show today, 238 00:15:27,009 --> 00:15:29,720 we'll have the exclusive testimony of the retired general 239 00:15:29,803 --> 00:15:31,180 Claudio Valenzuela, 240 00:15:31,263 --> 00:15:36,435 who will respond to the serious accusations against him for this incident. 241 00:15:36,518 --> 00:15:38,354 Welcome to Pauta Libre. 242 00:15:43,734 --> 00:15:45,569 EXCLUSIVE INTERVIEW 243 00:15:45,653 --> 00:15:48,864 Mr. Claudio Valenzuela, thank you very much for being here. 244 00:15:48,947 --> 00:15:52,534 -Thanks for the invitation. -According to the testimony 245 00:15:52,618 --> 00:15:55,162 of Sofía Radic, her arrest 246 00:15:55,245 --> 00:15:57,581 was carried out illegally and covertly. 247 00:15:57,665 --> 00:16:00,668 She claims to have been a torture victim 248 00:16:00,751 --> 00:16:03,462 and she directly accuses you for those actions. 249 00:16:03,545 --> 00:16:04,588 What's your response? 250 00:16:04,672 --> 00:16:07,925 What that testimony provokes in me, let me tell you, 251 00:16:08,008 --> 00:16:11,011 is a deep pain, a deep sorrow. 252 00:16:11,929 --> 00:16:14,556 Because she's my friend's daughter. 253 00:16:14,640 --> 00:16:18,477 I have a long-term friendship with Sofia's family. 254 00:16:18,560 --> 00:16:21,188 I am a close friend of Dr. Radic. 255 00:16:21,855 --> 00:16:24,566 So much so, that he asked me 256 00:16:24,650 --> 00:16:28,153 to take advantage of this situation to read a public statement… 257 00:16:28,237 --> 00:16:30,447 You can read your statement to me, 258 00:16:30,531 --> 00:16:32,533 but I just want to clarify first. 259 00:16:32,616 --> 00:16:36,203 Do you deny having been in the place that Sofía Radic 260 00:16:36,286 --> 00:16:38,038 describes in her testimony, 261 00:16:38,122 --> 00:16:41,458 therefore denying you're the person who caused the torture 262 00:16:41,542 --> 00:16:43,836 that she claims to have been a victim of? 263 00:16:44,753 --> 00:16:47,381 I'll respond with Dr. Radic's testimony. 264 00:16:47,464 --> 00:16:48,465 Go ahead. 265 00:16:48,549 --> 00:16:50,217 "Dear friend, 266 00:16:50,300 --> 00:16:53,220 With great sadness as a father, I must admit 267 00:16:53,303 --> 00:16:57,182 that it's not the first time our daughter makes unsubstantiated claims." 268 00:16:57,266 --> 00:16:58,392 "Starting in her teens, 269 00:16:58,475 --> 00:17:01,520 she made repeated made-up complaints 270 00:17:01,603 --> 00:17:03,564 that hurt many people." 271 00:17:04,440 --> 00:17:08,610 "No parent would like to acknowledge this publicly, 272 00:17:08,694 --> 00:17:12,614 but to avoid harming innocent people, I must tell the truth." 273 00:17:13,407 --> 00:17:16,326 "I don't do this to attack my daughter, 274 00:17:16,410 --> 00:17:17,703 but to help her." 275 00:17:18,454 --> 00:17:19,496 "Sofia, 276 00:17:19,580 --> 00:17:20,998 please, 277 00:17:21,081 --> 00:17:22,958 go back home." 278 00:17:24,042 --> 00:17:26,628 That is the cry of a father. 279 00:17:26,712 --> 00:17:29,798 I join this cry and I ask Sofia publicly: 280 00:17:29,882 --> 00:17:31,508 Sofia, please go home. 281 00:17:31,592 --> 00:17:32,968 No one will judge you. 282 00:17:33,051 --> 00:17:35,763 She has probably been under pressure, 283 00:17:35,846 --> 00:17:39,933 due to situations we don't know about. 284 00:17:40,017 --> 00:17:41,310 Excuse me for saying this, 285 00:17:41,393 --> 00:17:43,562 but that doesn't mean we can attack people 286 00:17:43,645 --> 00:17:46,356 who risk their lives for our safety on a daily basis. 287 00:17:46,440 --> 00:17:49,067 Because I must pay tribute as a retired general 288 00:17:49,151 --> 00:17:51,069 and a member of the military family, 289 00:17:51,153 --> 00:17:54,531 to the Armed Forces and the order they have 290 00:17:54,615 --> 00:17:57,534 to the democratic mandate to monitor 291 00:17:57,618 --> 00:18:00,913 the safety of the people in this country. 292 00:18:01,705 --> 00:18:02,831 Flawless. 293 00:19:17,906 --> 00:19:19,199 Where were you today? 294 00:19:27,124 --> 00:19:28,208 Look at yourself. 295 00:19:31,545 --> 00:19:34,548 I also felt angry and didn't know what to do. 296 00:19:35,507 --> 00:19:37,384 I know what it's like to lose control. 297 00:19:37,467 --> 00:19:38,969 -Leave me alone. -No. 298 00:19:40,012 --> 00:19:41,054 Listen up. 299 00:19:42,264 --> 00:19:44,725 I saw you with bruises and I didn't say anything. 300 00:19:46,143 --> 00:19:47,561 I won't judge you. 301 00:19:49,146 --> 00:19:51,648 I also felt what you feel. 302 00:19:52,900 --> 00:19:57,321 When I was your age, I also fought to get rid of my anger, 303 00:19:57,404 --> 00:19:59,698 -but that doesn't work, son! -Enough. 304 00:20:02,075 --> 00:20:03,827 Don't call me son. 305 00:20:05,370 --> 00:20:07,205 You were never a part of my life. 306 00:20:07,289 --> 00:20:10,208 I use this place to stay away from my old woman, okay? 307 00:20:14,922 --> 00:20:16,465 What are you going to do then? 308 00:20:17,507 --> 00:20:19,551 Do you want to hit me, son of a bitch? 309 00:20:19,635 --> 00:20:21,845 I covered for you once with your mom. 310 00:20:21,929 --> 00:20:25,515 But this is my house, I need to know what you're up to! 311 00:20:28,644 --> 00:20:30,312 Hitting women. 312 00:20:34,024 --> 00:20:36,401 You think that's really bad? 313 00:20:36,485 --> 00:20:38,779 After how you treated my mom? 314 00:20:41,323 --> 00:20:42,658 Fucking hypocrite. 315 00:21:09,184 --> 00:21:10,227 Hey… 316 00:21:11,937 --> 00:21:13,271 Thanks. 317 00:21:14,690 --> 00:21:16,441 Thanks for being with me. 318 00:21:17,526 --> 00:21:19,403 For being here with me. 319 00:21:46,471 --> 00:21:47,973 I want to be with you. 320 00:23:26,279 --> 00:23:28,824 Stop. I can't. 321 00:23:31,993 --> 00:23:32,994 Stop. 322 00:23:33,703 --> 00:23:34,663 Get off me! 323 00:23:41,419 --> 00:23:42,963 Sorry. 324 00:23:46,758 --> 00:23:48,385 Blanca, don't be sorry. 325 00:23:52,097 --> 00:23:53,014 Hey. 326 00:23:56,309 --> 00:23:57,519 It's not your fault. 327 00:23:58,395 --> 00:23:59,479 Stop. 328 00:24:02,107 --> 00:24:03,233 Why? 329 00:24:03,316 --> 00:24:05,152 Stop making me feel like this. 330 00:24:08,655 --> 00:24:10,532 Stop making me feel like a victim. 331 00:24:10,615 --> 00:24:12,742 Stop pretending you understand me. 332 00:24:13,660 --> 00:24:15,245 Or that you can heal me. 333 00:24:16,163 --> 00:24:18,915 You can't do anything for me. 334 00:24:25,380 --> 00:24:26,298 Blanca. 335 00:24:29,676 --> 00:24:31,720 I don't see you as a victim. 336 00:24:34,014 --> 00:24:36,016 Nor do I pretend to understand you. 337 00:24:43,690 --> 00:24:45,275 I just want to be here for you. 338 00:25:45,335 --> 00:25:46,628 Breakfast! 339 00:25:47,671 --> 00:25:49,130 One year now, Carla? 340 00:25:49,214 --> 00:25:50,674 A little more, I think. 341 00:25:50,757 --> 00:25:52,467 -Wow. -Yes. 342 00:25:53,843 --> 00:25:55,971 You texted me last night. 343 00:25:56,054 --> 00:25:58,723 Like at 3:00 in the morning. You remember? 344 00:26:02,727 --> 00:26:05,730 I'm taking a very strong sleeping pill. 345 00:26:06,648 --> 00:26:07,691 What did I say? 346 00:26:07,774 --> 00:26:10,277 Nothing that incriminated you too much, 347 00:26:10,360 --> 00:26:12,904 you were a little incoherent and hard to understand. 348 00:26:13,780 --> 00:26:14,990 No shame. 349 00:26:15,073 --> 00:26:17,284 I've been there too. 350 00:26:19,828 --> 00:26:23,331 I'm so disconnected. I don't know how you're doing. 351 00:26:25,250 --> 00:26:26,918 How are you? Your daughters? 352 00:26:28,295 --> 00:26:29,629 Dani doesn't speak yet. 353 00:26:30,463 --> 00:26:35,302 She says a few words, but the doctor says it's a matter of time. 354 00:26:35,385 --> 00:26:37,554 I haven't seen Amparo much. 355 00:26:37,637 --> 00:26:39,389 She went to the south with her dad. 356 00:26:39,472 --> 00:26:42,142 He knows what's good for Amparo. 357 00:26:42,225 --> 00:26:43,643 And you? 358 00:26:43,727 --> 00:26:44,978 How are you? 359 00:26:50,525 --> 00:26:51,568 All right. 360 00:26:52,319 --> 00:26:55,447 The psychologist says I'm fine. 361 00:26:55,530 --> 00:26:56,990 I'd like to believe her. 362 00:26:57,073 --> 00:26:58,658 I went back to work. 363 00:26:58,742 --> 00:27:01,745 So I hope she's right. 364 00:27:03,079 --> 00:27:05,498 Do you remember Josefina, the girl from school? 365 00:27:05,582 --> 00:27:07,459 Yes… yes. 366 00:27:07,542 --> 00:27:11,254 I learned that she died of an overdose at a party with other college girls. 367 00:27:11,338 --> 00:27:12,672 It's quite a nightmare. 368 00:27:15,133 --> 00:27:16,634 You're in deep. 369 00:27:24,225 --> 00:27:25,477 Did you help her escape? 370 00:27:29,105 --> 00:27:30,565 What would you have done? 371 00:27:35,820 --> 00:27:36,821 The same. 372 00:27:39,157 --> 00:27:42,243 What can I do to stop you from destroying yourself? 373 00:27:43,620 --> 00:27:44,746 I won't stop. 374 00:27:47,207 --> 00:27:48,666 I won't stop until I know 375 00:27:48,750 --> 00:27:50,627 who they are and what they want. 376 00:27:54,672 --> 00:27:56,174 Do you need help? 377 00:27:57,884 --> 00:27:59,636 I won't get you into this. 378 00:27:59,719 --> 00:28:01,388 Stop with that, seriously. 379 00:28:01,471 --> 00:28:03,681 If I'm here it's because I want to. 380 00:28:05,141 --> 00:28:06,810 Also, I thought… 381 00:28:08,561 --> 00:28:10,897 …being behind a desk inside the institution 382 00:28:10,980 --> 00:28:12,899 could be used to investigate 383 00:28:12,982 --> 00:28:14,692 and not be the center of attention. 384 00:28:14,776 --> 00:28:16,569 I'm causing plenty of attention. 385 00:28:16,653 --> 00:28:18,571 I am the star of the station. 386 00:28:18,655 --> 00:28:20,698 Jorquera too. Watch out. 387 00:28:20,782 --> 00:28:24,202 They move the strings from above and at any moment he's gone. 388 00:28:24,285 --> 00:28:26,955 Everything is urgent as usual. 389 00:28:27,038 --> 00:28:28,998 We have to know who finances them. 390 00:28:30,291 --> 00:28:33,461 They seem to be foreigners. Ghosts without a trace. 391 00:28:35,004 --> 00:28:37,382 Elisa says they set up a political party. 392 00:28:38,091 --> 00:28:41,761 Why take power by force, if they can do it with money? 393 00:28:46,099 --> 00:28:48,184 It was not a good experience… 394 00:28:48,268 --> 00:28:50,145 We were talking about you! 395 00:28:50,228 --> 00:28:52,897 -How are you? Well. -How are you? Well, thanks. 396 00:28:52,981 --> 00:28:55,442 Patricio also visited you in jail. 397 00:28:55,525 --> 00:28:57,360 -Do you remember me? -Of course. 398 00:28:57,444 --> 00:28:59,362 You said you'd get me out. 399 00:28:59,446 --> 00:29:00,572 And I did, right? 400 00:29:01,448 --> 00:29:03,366 Nice to see you again. 401 00:29:03,450 --> 00:29:04,367 My pleasure. 402 00:29:05,160 --> 00:29:07,954 When I become a lawyer, I'll send my resume 403 00:29:08,037 --> 00:29:09,873 -to your firm. -We'll be waiting. 404 00:29:09,956 --> 00:29:11,040 Hey, 405 00:29:11,124 --> 00:29:13,042 without forgetting the political career. 406 00:29:13,126 --> 00:29:16,129 Your name sounds strong. It's not just your mother saying. 407 00:29:16,838 --> 00:29:18,590 I take things easy. 408 00:29:18,673 --> 00:29:20,425 No, nothing calm. 409 00:29:20,508 --> 00:29:22,135 You have to be like an airplane. 410 00:29:22,218 --> 00:29:24,345 I told you a year ago. I keep my promises. 411 00:29:24,429 --> 00:29:26,806 I think it's time for the little push. 412 00:29:29,809 --> 00:29:31,895 Well, I have to go, I'm in a hurry. 413 00:29:31,978 --> 00:29:34,647 I have a very boring meeting with ministers… 414 00:29:34,731 --> 00:29:36,566 You wanted to be a minister. 415 00:29:36,649 --> 00:29:39,861 Not really, I had to resist, as they say. 416 00:29:39,944 --> 00:29:42,489 There will be better times to occupy that position. 417 00:29:42,572 --> 00:29:44,282 -I hope so. -Good, see you 418 00:29:44,365 --> 00:29:45,700 this weekend, right? 419 00:29:45,783 --> 00:29:48,203 We can talk long and good. 420 00:29:48,286 --> 00:29:50,705 I have many surprises for you. 421 00:29:50,788 --> 00:29:52,415 Oh, yeah? Any hints? 422 00:29:52,499 --> 00:29:56,336 Nothing at all. Only wear comfortable clothes. 423 00:29:56,419 --> 00:29:59,005 -Will you at least say who's going? -No. 424 00:29:59,088 --> 00:30:03,259 But I made the list, so we'll be among friends. 425 00:30:03,343 --> 00:30:05,595 I don't even want to ask what kind of surprise. 426 00:30:06,846 --> 00:30:10,808 Augusto, we could play a little game of rugby. 427 00:30:10,892 --> 00:30:14,812 It'll be an honor to play with the captain of the '99 Chilean team. 428 00:30:16,105 --> 00:30:19,275 He's what politicians are made of. See you later. 429 00:30:19,359 --> 00:30:21,152 -Goodbye. -Bye. 430 00:30:21,236 --> 00:30:22,153 See you later. 431 00:30:28,243 --> 00:30:29,244 You did well. 432 00:30:31,037 --> 00:30:32,956 I have the recruits ready. 433 00:30:33,039 --> 00:30:36,251 Oh, yeah. I saw the list, none of them gave me much confidence. 434 00:30:37,210 --> 00:30:39,546 Are you sure about the Commissioner's son? 435 00:30:39,629 --> 00:30:41,923 Who, Gonzalo? Yes. 436 00:30:42,590 --> 00:30:45,969 He's too tainted to be an enemy. It will work. 437 00:30:46,052 --> 00:30:47,637 -Trust me. -Really? 438 00:32:12,680 --> 00:32:14,015 And Celeste? 439 00:32:15,516 --> 00:32:16,809 Are you coming or not? 440 00:32:41,042 --> 00:32:42,585 Put the hood on and lie down. 441 00:32:54,097 --> 00:32:55,390 There's everything. 442 00:33:05,775 --> 00:33:07,777 Good purchase, Brunito. 443 00:33:07,860 --> 00:33:08,861 I told you. 444 00:33:10,321 --> 00:33:11,989 -Let's go then. -Let's go. 445 00:33:18,371 --> 00:33:19,914 I forgot. 446 00:33:21,833 --> 00:33:22,750 You have to try it. 447 00:33:24,377 --> 00:33:25,628 Yeah, right. 448 00:33:26,713 --> 00:33:27,964 I'm being serious. 449 00:33:30,258 --> 00:33:32,260 It's mephedrone in its pure state. 450 00:33:34,137 --> 00:33:35,555 Orders from The Alchemist. 451 00:33:40,184 --> 00:33:42,228 I don't feel like killing myself. 452 00:33:43,271 --> 00:33:46,190 If you want, call him and I'll explain myself. But no way. 453 00:33:49,235 --> 00:33:50,695 The client is old school. 454 00:33:52,363 --> 00:33:56,325 He doesn't use a phone and doesn't accept excuses. 455 00:34:01,372 --> 00:34:02,957 Well, try it yourself then. 456 00:34:04,667 --> 00:34:05,668 Did you hear him? 457 00:34:09,464 --> 00:34:10,381 No. 458 00:34:11,924 --> 00:34:13,468 You're going to try it, Brunito. 459 00:34:30,359 --> 00:34:31,360 Have a good trip. 460 00:34:42,538 --> 00:34:43,456 It's okay. 461 00:34:52,548 --> 00:34:53,466 Let's go! 462 00:34:58,888 --> 00:35:00,097 That's it, come on. 463 00:36:06,122 --> 00:36:07,915 Commissioner Fernández. 464 00:36:09,584 --> 00:36:11,669 -Olivia. -No. 465 00:36:11,752 --> 00:36:14,547 Commissioner is fine. I prefer the distance. 466 00:36:14,630 --> 00:36:17,675 -I clarify that I'm here-- -You are here because I brought you. 467 00:36:17,758 --> 00:36:20,136 Because Celeste puts her head on the block for you. 468 00:36:21,888 --> 00:36:22,972 Check this out. 469 00:36:33,232 --> 00:36:35,860 Is it the illegal center where they were holding Sofia? 470 00:36:35,943 --> 00:36:37,945 Where she was interrogated and tortured. 471 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 -Claudio Valenzuela? -Same. 472 00:36:39,947 --> 00:36:41,616 A group of men follow him. 473 00:36:41,699 --> 00:36:43,826 Retired military and police officers, etcetera. 474 00:36:44,493 --> 00:36:46,078 Pure idiots playing war. 475 00:36:46,162 --> 00:36:47,371 -Any evidence? -No. 476 00:36:48,289 --> 00:36:52,210 But this house belongs to a millionaire with ties to The Pack. 477 00:36:54,003 --> 00:36:56,088 -What kind of torture? -Choking, 478 00:36:57,006 --> 00:37:00,676 sleep deprivation, physical assault, rape. 479 00:37:01,510 --> 00:37:04,305 -They did to them what they wanted. -To them? 480 00:37:04,388 --> 00:37:05,765 Sofia was not the only one. 481 00:37:06,849 --> 00:37:08,184 Look. 482 00:37:10,061 --> 00:37:13,022 This dragonfly gives me a lot of information 483 00:37:13,105 --> 00:37:15,566 I wouldn't otherwise share with you. 484 00:37:15,650 --> 00:37:17,902 But we both want to end this shit. 485 00:37:20,279 --> 00:37:23,074 Dragonfly is a hacker, that's her name on the net. 486 00:37:24,408 --> 00:37:26,118 -Do you know her? -No. 487 00:37:26,202 --> 00:37:27,745 But she's in contact with Zeta. 488 00:37:27,828 --> 00:37:29,497 Dragonfly was on to something big. 489 00:37:30,164 --> 00:37:33,209 We were going to meet up and suddenly she disappeared. 490 00:37:35,628 --> 00:37:37,046 You think they caught her. 491 00:37:37,129 --> 00:37:38,255 I don't think so, 492 00:37:38,339 --> 00:37:39,257 I'm sure of it. 493 00:37:40,007 --> 00:37:41,926 They arrested and tortured her. 494 00:37:42,718 --> 00:37:45,179 She revealed the meeting place. 495 00:37:45,262 --> 00:37:47,890 That's why they raided us. She gave us away. 496 00:37:48,557 --> 00:37:50,810 -Do you think they still have her? -Yes. 497 00:37:51,477 --> 00:37:53,062 -Alive? -Yes. 498 00:37:53,771 --> 00:37:55,064 That's why you're here. 499 00:37:57,274 --> 00:37:58,192 All right. 500 00:38:34,854 --> 00:38:35,813 Get out. 501 00:38:44,655 --> 00:38:46,907 The Alchemist has a little problem. 502 00:38:48,659 --> 00:38:49,660 What problem? 503 00:38:50,578 --> 00:38:51,704 Can you shoot? 504 00:38:57,084 --> 00:38:58,836 Good, good. 505 00:39:11,432 --> 00:39:13,017 What's up Deputy Commissioner? 506 00:39:33,454 --> 00:39:34,371 No! 507 00:39:38,375 --> 00:39:40,628 -Start the party. -What the hell's going on? 508 00:39:40,711 --> 00:39:42,129 We brought you here, right? 509 00:39:52,056 --> 00:39:54,809 Wait, I came to do business, not to kill people. 510 00:40:07,738 --> 00:40:09,031 Give him a gun. 511 00:40:13,953 --> 00:40:15,287 Are you looking for your daughter? 512 00:40:18,666 --> 00:40:21,502 Brunito, go for it. 513 00:40:21,585 --> 00:40:24,797 No, please no. No! 514 00:40:25,589 --> 00:40:26,882 No, please! 515 00:40:27,633 --> 00:40:30,010 -Shoot. -Please, no! 516 00:40:32,304 --> 00:40:34,306 -Shoot. -The police 517 00:40:34,390 --> 00:40:37,101 know I'm looking for my daughter. 518 00:40:37,184 --> 00:40:39,103 They must be following me. 519 00:40:39,186 --> 00:40:42,022 If you kill me, they'll find all of you. 520 00:40:42,731 --> 00:40:45,442 That's a lie, nobody's looking for you! 521 00:40:45,526 --> 00:40:47,278 -No… -Nobody! 522 00:40:47,945 --> 00:40:49,071 Shoot! 523 00:40:52,700 --> 00:40:53,617 Let's go. 524 00:41:00,833 --> 00:41:02,960 Let my daughter go, please! 525 00:41:03,043 --> 00:41:05,546 Please help me. 526 00:41:05,629 --> 00:41:07,381 Wanna know where your daughter is? 527 00:41:07,464 --> 00:41:09,633 Yes, tell me where my daughter is. 528 00:41:09,717 --> 00:41:12,344 You'll be with her soon. You know why? 529 00:41:13,846 --> 00:41:15,139 Because she's there. 530 00:41:16,599 --> 00:41:18,684 At the bottom of the sea. 531 00:41:20,269 --> 00:41:22,313 -No! -Kill him! 532 00:41:25,191 --> 00:41:26,400 Stop, police! 533 00:41:28,444 --> 00:41:29,653 Stop there! 534 00:41:29,737 --> 00:41:31,238 You sons of bitches! 535 00:41:31,322 --> 00:41:33,741 -Stop! -Put the gun down! 536 00:41:33,824 --> 00:41:36,118 You'll never know where The Alchemist is! 537 00:42:04,188 --> 00:42:06,857 Thank you for your testimony. An applause, please. 538 00:42:10,236 --> 00:42:13,948 Well, that's all for today. See you next week. 539 00:42:14,031 --> 00:42:15,199 Be well, take care. 540 00:42:18,911 --> 00:42:19,912 See you tomorrow. 541 00:42:19,995 --> 00:42:22,289 -Be prepared. -Okay, take care. 542 00:42:23,540 --> 00:42:24,750 Hey, are you leaving now? 543 00:42:25,417 --> 00:42:27,169 Yes, I must study. 544 00:42:27,878 --> 00:42:30,214 What you said about your mom was pretty heavy. 545 00:42:31,966 --> 00:42:34,510 Yes, I can only talk about that with you. 546 00:42:35,970 --> 00:42:37,388 You are brave. 547 00:42:39,265 --> 00:42:41,433 I don't know about that. 548 00:42:41,517 --> 00:42:42,434 Thanks. 549 00:42:43,435 --> 00:42:45,020 If at any time in your house 550 00:42:45,104 --> 00:42:47,606 it becomes unbearable with your parents, 551 00:42:47,690 --> 00:42:49,942 you can stay with me as long as you want. 552 00:42:51,819 --> 00:42:52,861 Thanks. 553 00:42:52,945 --> 00:42:54,238 Thanks, brother. 554 00:42:55,281 --> 00:42:56,907 I'm serious. 555 00:42:56,991 --> 00:43:00,703 It must not be easy being the son of a PDI Commissioner. 556 00:43:01,453 --> 00:43:04,873 You endured, you proved to be serious. 557 00:43:06,458 --> 00:43:07,751 You're a true soldier. 558 00:43:08,502 --> 00:43:10,462 But the whole team is committed. 559 00:43:10,546 --> 00:43:11,463 Yes… 560 00:43:12,256 --> 00:43:14,466 The group is fine, Gonzalo. 561 00:43:16,427 --> 00:43:17,886 But you deserve more. 562 00:43:19,638 --> 00:43:21,140 I want you to be on my team. 563 00:43:24,893 --> 00:43:26,061 Will something happen? 564 00:43:28,439 --> 00:43:32,359 We will go on a rural retreat with important friends. 565 00:43:33,444 --> 00:43:35,738 There will be people coming from everywhere 566 00:43:35,821 --> 00:43:37,614 and I want you to be there with me. 567 00:43:41,327 --> 00:43:43,370 Things are building up very fast. 568 00:43:44,079 --> 00:43:46,123 I don't want you to be left behind. 569 00:43:47,041 --> 00:43:48,959 Someone very important is coming. 570 00:43:53,464 --> 00:43:54,840 Of course. 571 00:43:54,923 --> 00:43:56,133 Count me in. 572 00:43:56,216 --> 00:43:57,343 I'll go. 573 00:43:58,052 --> 00:43:59,136 Awesome. 574 00:44:00,304 --> 00:44:01,221 Hey, and… 575 00:44:02,181 --> 00:44:04,933 Gonzalo, this isn't for everyone. 576 00:44:06,060 --> 00:44:09,646 You are chosen because you're special, do you understand? 577 00:44:10,397 --> 00:44:11,315 Yes. 578 00:44:12,691 --> 00:44:14,443 Well, all right, see you. 579 00:44:14,526 --> 00:44:15,778 See you, brother. 580 00:44:15,861 --> 00:44:19,365 Oh, hey and… we'll have a great time. 581 00:44:19,448 --> 00:44:23,702 If you don't invite the hooded women who beat me, all good. 582 00:44:57,194 --> 00:44:59,154 Oh, I was scared shitless. 583 00:45:01,073 --> 00:45:03,033 What time did it happen? 584 00:45:08,747 --> 00:45:09,873 I'm fine. 585 00:45:14,461 --> 00:45:15,379 Listen. 586 00:45:16,630 --> 00:45:19,383 They'll close Elena's case with Samuel as the culprit. 587 00:45:20,008 --> 00:45:22,678 They say we won't find the body, that it's finished. 588 00:45:22,761 --> 00:45:23,929 They can't do that. 589 00:45:24,012 --> 00:45:25,097 It's done. 590 00:45:31,728 --> 00:45:32,855 Does he know? 591 00:45:33,856 --> 00:45:35,441 -Do you want me to take care of it? -No. 592 00:45:35,524 --> 00:45:36,442 Are you sure? 593 00:45:42,489 --> 00:45:43,407 Yes. 594 00:45:55,502 --> 00:45:56,920 What you did was suicidal. 595 00:45:59,339 --> 00:46:01,341 They'll close my daughter's case. 596 00:46:02,926 --> 00:46:03,886 I know. 597 00:46:15,606 --> 00:46:17,733 Elena's mother was the brave one. 598 00:46:18,859 --> 00:46:20,652 I just followed her. 599 00:46:22,362 --> 00:46:26,658 She took me into the group in the late 80's, we were very young. 600 00:46:28,285 --> 00:46:32,164 In the 90s, when the supposed democracy returned… 601 00:46:33,081 --> 00:46:34,291 …things changed. 602 00:46:35,459 --> 00:46:37,127 Then you had Elena. 603 00:46:40,756 --> 00:46:43,926 I got a job in a slaughterhouse. 604 00:46:44,009 --> 00:46:45,093 And we raised her. 605 00:46:46,678 --> 00:46:47,888 How did she die? 606 00:46:52,518 --> 00:46:54,144 A car accident. 607 00:46:55,771 --> 00:46:57,856 A whole life in danger and I'm still here. 608 00:47:00,901 --> 00:47:03,195 And my Elena, who just wanted 609 00:47:03,278 --> 00:47:04,863 to live, to study… 610 00:47:07,032 --> 00:47:08,158 They killed her. 611 00:47:16,750 --> 00:47:18,293 I'm here to get her things. 612 00:47:21,755 --> 00:47:23,882 They are still evidence, but… 613 00:47:25,300 --> 00:47:26,552 …I'll get them for you. 614 00:47:50,158 --> 00:47:51,702 PDI EVIDENCE 43706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.