All language subtitles for LEGO.Jurassic.World.Legend.Of.Isla.Nublar.S01E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NYH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,449 --> 00:00:16,624 Allison, will you stop worrying? 2 00:00:16,625 --> 00:00:20,628 We're on a treasure hunt. Treasure hunts are fun. Yay. 3 00:00:20,629 --> 00:00:24,980 Everything's gonna be fine. I've covered every detail. 4 00:00:24,981 --> 00:00:27,069 Your map's upside down. 5 00:00:27,070 --> 00:00:30,420 Will you smile? Simon Masrani and Dr. Wu 6 00:00:30,421 --> 00:00:32,683 are gonna pay for not appreciating you. 7 00:00:32,684 --> 00:00:34,163 We're all gonna be rich 8 00:00:34,164 --> 00:00:36,339 once we find Cap'n No-Beard's treasure, 9 00:00:36,340 --> 00:00:38,167 and you're gonna run your own lab 10 00:00:38,168 --> 00:00:41,649 in my new theme park, Brachiosaurus Burg. 11 00:00:41,650 --> 00:00:44,086 Ugh, really? 12 00:00:44,087 --> 00:00:46,088 I thought that name was a sure winner. 13 00:00:46,089 --> 00:00:47,698 I just can't help feeling 14 00:00:47,699 --> 00:00:49,700 you haven't told me everything, Danny. 15 00:00:49,701 --> 00:00:51,615 Speaking of things he hasn't told you... 16 00:00:52,835 --> 00:00:54,183 Who's the kid? 17 00:00:54,184 --> 00:00:56,098 Don't mind this little biscuit, miss. 18 00:00:56,099 --> 00:00:59,319 Totally clueless how to interact with regular blokes and betties 19 00:00:59,320 --> 00:01:02,191 unless there's a screen in his hand. Heh, heh, heh. 20 00:01:02,192 --> 00:01:03,279 Who are you again? 21 00:01:03,280 --> 00:01:05,194 No more talking. 22 00:01:05,195 --> 00:01:08,633 The road's getting pretty narrow here. I need to concentrate. 23 00:01:15,510 --> 00:01:16,989 Boy! 24 00:01:19,601 --> 00:01:21,080 Get him, Sinjin. 25 00:01:21,081 --> 00:01:24,519 Or that little brat will ruin everything. 26 00:01:42,754 --> 00:01:44,712 Give it up, you little blighter. 27 00:01:44,713 --> 00:01:46,627 I honed my speed running from 28 00:01:46,628 --> 00:01:48,716 the Cult of the Annoyed Cheetah. 29 00:01:54,157 --> 00:01:56,506 Now, be a good sprog, follow our directions, 30 00:01:56,507 --> 00:01:59,205 and you'll be home in your jim-jams before you can say: 31 00:02:02,861 --> 00:02:05,689 which is Cheetah Cult for "in a jiffy." 32 00:02:08,040 --> 00:02:09,563 What was that about? 33 00:02:09,564 --> 00:02:11,521 He thought he saw a dinosaur tooth 34 00:02:11,522 --> 00:02:13,393 and ran to pick it up for a souvenir. 35 00:02:13,394 --> 00:02:16,613 Very dangerous, laddie. 36 00:02:16,614 --> 00:02:18,789 Better keep moving before someone realizes 37 00:02:18,790 --> 00:02:21,575 Allison took those files and starts sniffing around. 38 00:02:21,576 --> 00:02:23,620 Please. I'm sure no one at Jurassic World 39 00:02:23,621 --> 00:02:24,969 even knows I'm gone. 40 00:02:24,970 --> 00:02:27,058 Where are you? 41 00:02:27,059 --> 00:02:28,625 Claire! 42 00:02:28,626 --> 00:02:30,671 Claire, Claire, Claire, Claire, Claire. 43 00:02:30,672 --> 00:02:33,804 One sec, Mr. Masrani. Something's very strange... 44 00:02:33,805 --> 00:02:37,504 Blah, blah, boring, blah. Claire, I have an idea. 45 00:02:37,505 --> 00:02:39,462 What if we...? Illegal. 46 00:02:39,463 --> 00:02:43,466 Okay, but how about if we...? Dangerous. 47 00:02:43,467 --> 00:02:45,555 Illegal and dangerous. 48 00:02:45,556 --> 00:02:48,732 You're very good, Claire. Is something wrong? 49 00:02:48,733 --> 00:02:51,126 Dr. Wu says Allison clocked out of the lab 50 00:02:51,127 --> 00:02:54,173 hours ago for lunch, but she never came back. 51 00:02:54,174 --> 00:02:56,523 I called her place, and there was no answer. 52 00:02:56,524 --> 00:02:59,265 There's no trace of her. Anywhere. Hmm. 53 00:02:59,266 --> 00:03:01,397 Maybe I'll call security. 54 00:03:02,747 --> 00:03:04,748 Vic. Are you okay? 55 00:03:04,749 --> 00:03:06,881 Sure. Why? 56 00:03:06,882 --> 00:03:09,231 Listen, I can't find Allison 57 00:03:09,232 --> 00:03:10,798 and it's probably nothing, but... 58 00:03:10,799 --> 00:03:13,322 Missing person? Grid search! 59 00:03:13,323 --> 00:03:15,629 Vic, I'd just like you and your crew 60 00:03:15,630 --> 00:03:18,849 to have a low-key look around and see if you can find her. 61 00:03:18,850 --> 00:03:24,551 Right. Undercover work. Stealth ops. Consider it done. 62 00:03:24,552 --> 00:03:26,422 So much for low-key. 63 00:03:26,423 --> 00:03:28,729 I better keep doing my own looking around. 64 00:03:28,730 --> 00:03:30,600 Owen, it's Claire. 65 00:03:30,601 --> 00:03:32,428 Stop butt-dialing me. 66 00:03:32,429 --> 00:03:34,691 Owen, it's Claire. Stop butt-dialing me. 67 00:03:36,128 --> 00:03:37,347 What? 68 00:03:38,479 --> 00:03:41,655 Oh. Hey, Red. What's up? 69 00:03:45,181 --> 00:03:48,836 It's an okay picture of Claire, I guess. 70 00:03:48,837 --> 00:03:51,621 Why are you giving it to me? 71 00:03:51,622 --> 00:03:55,321 What, you think I should give her flowers 72 00:03:55,322 --> 00:03:57,236 and tell her I like her? 73 00:03:57,237 --> 00:04:00,587 But I don't like her, Red, not like that. 74 00:04:02,067 --> 00:04:04,808 Hi, Claire. You're fine, how am I? 75 00:04:04,809 --> 00:04:06,810 Owen, have you seen Allison? 76 00:04:06,811 --> 00:04:08,421 No, why? 77 00:04:08,422 --> 00:04:10,945 I can't find her, and I have a weird feeling. 78 00:04:10,946 --> 00:04:13,382 It's probably nothing. I'll keep looking. 79 00:04:13,383 --> 00:04:16,298 Oh, uh, want some help from me and the raptors? 80 00:04:16,299 --> 00:04:18,474 Sure. I'll meet you by the raptor pen. 81 00:04:18,475 --> 00:04:21,564 Not a word. 82 00:04:29,443 --> 00:04:31,095 Allison, the computer is... 83 00:04:31,096 --> 00:04:32,532 Mr. Masrani. 84 00:04:32,533 --> 00:04:34,925 Claire pooh-poohed all my latest ideas. 85 00:04:34,926 --> 00:04:38,842 Something about liability and destroying the island. 86 00:04:38,843 --> 00:04:41,845 And that brings you here, why? 87 00:04:41,846 --> 00:04:46,154 Because I'm bored. But I had yet another brilliant idea. 88 00:04:46,155 --> 00:04:47,721 With Allison not around, 89 00:04:47,722 --> 00:04:51,638 I'll step in as your temporary assistant. 90 00:04:51,639 --> 00:04:54,249 Mr. Masrani, I don't want to distract you 91 00:04:54,250 --> 00:04:57,252 from your important work and you have... Nonsense. 92 00:04:57,253 --> 00:04:59,472 I don't get distracted, Doctor. 93 00:04:59,473 --> 00:05:02,388 I am focused at all... Ooh. What is this highly-advanced, 94 00:05:02,389 --> 00:05:04,433 scientific, organic culture you have here? 95 00:05:04,434 --> 00:05:05,869 That's my dinner. 96 00:05:05,870 --> 00:05:09,003 Oh. Wonderful. I'm starving. 97 00:05:11,963 --> 00:05:15,096 I really hope Allison's okay. 98 00:05:15,097 --> 00:05:17,707 Finding her slide rule next to tire tracks leading 99 00:05:17,708 --> 00:05:20,275 out of the park? It makes me nervous. 100 00:05:20,276 --> 00:05:23,017 I'm sure she's fine. Don't stress yourself. 101 00:05:23,018 --> 00:05:25,193 You're right. I'm probably just being 102 00:05:25,194 --> 00:05:27,108 good, old overreacting Claire. 103 00:05:27,109 --> 00:05:29,850 Speaking of people I haven't seen lately, how's Hudson? 104 00:05:29,851 --> 00:05:32,243 Uh, I think he might be mad at me. 105 00:05:32,244 --> 00:05:35,508 I kinda told him maybe he shouldn't be around so much. 106 00:05:35,509 --> 00:05:36,987 Oh, Owen. 107 00:05:36,988 --> 00:05:38,815 Because I don't want him getting hurt 108 00:05:38,816 --> 00:05:40,948 if things get dangerous. He's just a kid. 109 00:05:40,949 --> 00:05:44,125 Hudson handles himself better in a crisis than Vic. 110 00:05:44,126 --> 00:05:46,736 Besides, things don't get that dangerous, 111 00:05:46,737 --> 00:05:48,651 that often around here. 112 00:05:48,652 --> 00:05:52,960 Okay, okay. Sure, occasionally we come close to real disaster, 113 00:05:52,961 --> 00:05:55,832 but there hasn't been anything we couldn't deal with. 114 00:05:55,833 --> 00:05:59,140 I mean, it's not like the volcano's erupting. 115 00:06:02,231 --> 00:06:05,886 Run! Run! 116 00:06:05,887 --> 00:06:08,498 Yeah, right, like that could happen. 117 00:06:10,413 --> 00:06:13,110 Too much mud. Can't see the tire tracks anymore 118 00:06:13,111 --> 00:06:15,678 and the road forks here. Let's fan out and see 119 00:06:15,679 --> 00:06:17,637 if we can't pick up some sign of Allison. 120 00:06:19,596 --> 00:06:21,163 I'll do it, I'll do it. 121 00:06:24,122 --> 00:06:27,386 So Claire. I just want to say... 122 00:06:27,387 --> 00:06:30,171 I think you're awesome. Super-awesome. 123 00:06:30,172 --> 00:06:32,695 And I am super lame. 124 00:06:32,696 --> 00:06:34,871 Right. Give her flowers. 125 00:06:34,872 --> 00:06:38,484 Uh, Claire, I just want to give you this token of my... 126 00:06:38,485 --> 00:06:44,011 Apparently poisonous flower. 127 00:06:49,452 --> 00:06:53,020 You know, Red, a bark would've worked 128 00:06:53,021 --> 00:06:54,891 just as well as a face full of spit. 129 00:06:54,892 --> 00:06:56,589 Ugh, what happened? 130 00:06:56,590 --> 00:06:58,591 I downloaded an island field guide. 131 00:06:58,592 --> 00:07:00,375 I think you took a full blast 132 00:07:00,376 --> 00:07:02,595 of aerosolized Picrosatic monothemius 133 00:07:02,596 --> 00:07:04,945 from a modified Colycanthus occidentalis. 134 00:07:04,946 --> 00:07:09,297 Oh. Well, that explains pretty much nothing. 135 00:07:09,298 --> 00:07:11,168 It's a poisonous prehistoric plant, 136 00:07:11,169 --> 00:07:13,257 listed under "unlikely to see." 137 00:07:13,258 --> 00:07:15,085 How poisonous is it? 138 00:07:15,086 --> 00:07:18,437 It says here the plant's pollen causes a series of symptoms, 139 00:07:18,438 --> 00:07:20,090 each one leading to the next. 140 00:07:20,091 --> 00:07:22,702 Symptoms? Like what? 141 00:07:22,703 --> 00:07:26,575 "First, loss of motor control. Second, loud talking. 142 00:07:26,576 --> 00:07:28,751 "Third, compulsive truth-telling. 143 00:07:28,752 --> 00:07:31,972 "Fourth, delusions. And finally, fifth... 144 00:07:34,366 --> 00:07:35,976 Oh. But there's good news. 145 00:07:35,977 --> 00:07:37,107 Really? What? 146 00:07:37,108 --> 00:07:38,458 It's not contagious. 147 00:07:40,460 --> 00:07:41,851 Hooray. 148 00:07:41,852 --> 00:07:43,810 Don't worry. A few old Jurassic Park 149 00:07:43,811 --> 00:07:45,551 emergency medical field stations 150 00:07:45,552 --> 00:07:47,727 are still standing somewhere around here. 151 00:07:47,728 --> 00:07:50,251 One of them could still have some supplies in it. 152 00:07:50,252 --> 00:07:52,819 Like an anti-poison shot that maybe hasn't gone bad. 153 00:07:52,820 --> 00:07:54,734 "Somewhere," "could," and "maybe" 154 00:07:54,735 --> 00:07:56,649 are not encouraging words, Claire. 155 00:07:56,650 --> 00:08:00,130 Keep cool and let's find one of those stations. We have time. 156 00:08:00,131 --> 00:08:03,003 You haven't even started showing symptoms yet. 157 00:08:03,004 --> 00:08:06,789 Right. Keep cool. No symptoms. 158 00:08:08,313 --> 00:08:10,140 Loss of motor control. 159 00:08:10,141 --> 00:08:12,882 Okay, well that's only the first symptom. 160 00:08:12,883 --> 00:08:15,755 You're a long way from having to worry. 161 00:08:15,756 --> 00:08:18,105 We'll help you into the Jeep. 162 00:08:18,106 --> 00:08:21,805 Ow, ow, ow, ow, ow. 163 00:08:22,937 --> 00:08:24,546 I've written it all down. 164 00:08:24,547 --> 00:08:26,156 Just do the things on the list, 165 00:08:26,157 --> 00:08:29,290 and you'll help me immeasurably. Okay? 166 00:08:29,291 --> 00:08:32,162 Consider it done.Wonderful. 167 00:08:32,163 --> 00:08:35,905 Get ready to wish I was your assistant full-time. 168 00:09:01,541 --> 00:09:04,064 That's my butt. 169 00:09:07,111 --> 00:09:09,199 Will there be anything else, Dr. Wu? 170 00:09:09,200 --> 00:09:13,290 Listen, Mr. Masrani. Could you do me a favor? 171 00:09:13,291 --> 00:09:14,465 Anything. 172 00:09:14,466 --> 00:09:16,467 I never did have dinner. 173 00:09:16,468 --> 00:09:19,340 Could you pick something up at Winston's for me? 174 00:09:19,341 --> 00:09:24,171 Splendid idea. You can count on your assistant. 175 00:09:24,172 --> 00:09:25,433 I'll be right back. 176 00:09:25,434 --> 00:09:27,304 Thank goodness. 177 00:09:31,788 --> 00:09:34,094 I think we need to go through the waterfall. 178 00:09:34,095 --> 00:09:35,356 Through? 179 00:09:35,357 --> 00:09:37,097 How do we do that, mate? 180 00:09:37,098 --> 00:09:38,446 You could swim. 181 00:09:38,447 --> 00:09:40,753 Swim? Hey. 182 00:09:40,754 --> 00:09:42,711 That lagoon is infested with 183 00:09:42,712 --> 00:09:45,672 man-, little boy-, and candy-eating piranha. 184 00:09:49,632 --> 00:09:51,981 You want us to swim? You first. 185 00:09:51,982 --> 00:09:55,115 We'll cut down a tree so it falls across the lagoon, 186 00:09:55,116 --> 00:09:56,812 and use it as a bridge. 187 00:09:56,813 --> 00:09:59,380 Sinjin, hand me your chain saw. 188 00:09:59,381 --> 00:10:01,687 Why would I have a chain saw? 189 00:10:01,688 --> 00:10:03,689 You're a rogue. A scoundrel. 190 00:10:03,690 --> 00:10:06,430 Isn't a chainsaw something a guy like you should have? 191 00:10:06,431 --> 00:10:08,737 Queen Victoria's corset, man, 192 00:10:08,738 --> 00:10:10,826 what movies have you been watching? 193 00:10:10,827 --> 00:10:13,960 I'm a globe-hopping fortune-hunter. I travel. 194 00:10:13,961 --> 00:10:15,744 Have you tried getting a chain saw 195 00:10:15,745 --> 00:10:17,354 through airport security? 196 00:10:17,355 --> 00:10:20,009 I'm getting you a chain saw for your next birthday. 197 00:10:20,010 --> 00:10:21,445 Please don't. 198 00:10:24,667 --> 00:10:28,539 A raft was gonna be my next suggestion. 199 00:10:28,540 --> 00:10:31,151 It totally was. Seriously. 200 00:10:31,152 --> 00:10:34,328 And the crate? 201 00:10:34,329 --> 00:10:36,504 We're gonna need a bigger boat. 202 00:10:36,505 --> 00:10:38,506 Or just a second raft. 203 00:10:41,989 --> 00:10:44,077 Whoa.There. 204 00:10:47,385 --> 00:10:51,127 Sorry. You stay here. I'll check out the medical station, 205 00:10:51,128 --> 00:10:54,174 find some anti-poison serum and come right back. 206 00:10:54,175 --> 00:10:56,612 Great. I'll wait here. 207 00:11:05,447 --> 00:11:06,665 Nope. 208 00:11:06,666 --> 00:11:08,101 Nope. 209 00:11:08,102 --> 00:11:09,885 Nope. 210 00:11:09,886 --> 00:11:11,757 Aha. 211 00:11:11,758 --> 00:11:13,802 Okay, are all of these anti-poison? 212 00:11:13,803 --> 00:11:15,586 Is one of these anti-poison? 213 00:11:15,587 --> 00:11:17,937 If so, which one? 214 00:11:17,938 --> 00:11:21,071 Eh, maybe I won't share any of these questions with Owen. 215 00:11:23,987 --> 00:11:27,816 Hey, I think I'm feeling a bit better. Look. 216 00:11:30,037 --> 00:11:32,429 I said a bit. 217 00:11:37,087 --> 00:11:38,914 Okay, Owen, I think I found... 218 00:11:40,525 --> 00:11:43,049 Shh. Claire! It might be a predator! 219 00:11:43,050 --> 00:11:45,312 Stay very quiet! 220 00:11:45,313 --> 00:11:47,967 I'm talking very loudly, aren't I? 221 00:11:47,968 --> 00:11:50,404 The second symptom. Don't talk. 222 00:11:50,405 --> 00:11:53,059 Symptom two? Oh, no! 223 00:11:53,060 --> 00:11:56,062 Oh, no... Oh, no... 224 00:11:56,063 --> 00:11:58,586 Give me the antidote before I hit symptom three 225 00:11:58,587 --> 00:12:00,893 and can't keep myself from telling the truth! 226 00:12:00,894 --> 00:12:02,808 Like, how pretty I think you are 227 00:12:02,809 --> 00:12:06,115 and how much I like you, Claire. "Like" like you. 228 00:12:06,116 --> 00:12:09,163 And I'm so scared you don't like me back. 229 00:12:10,773 --> 00:12:12,469 Darn it, now I'm telling the truth. 230 00:12:14,124 --> 00:12:16,909 Also, I think we found our missing Allosaurus. 231 00:12:20,217 --> 00:12:22,263 Yeah, that's definitely her. 232 00:12:30,793 --> 00:12:33,186 It's okay, I'll handle this! 233 00:12:33,187 --> 00:12:36,189 In about five minutes! 234 00:12:38,540 --> 00:12:41,629 No. I'll lead the Allosaurus away. 235 00:12:41,630 --> 00:12:43,457 Claire, no! 236 00:12:43,458 --> 00:12:46,373 The raptors can handle this! It's their nature! 237 00:12:46,374 --> 00:12:49,899 Come on, big girl. Follow me. 238 00:12:51,379 --> 00:12:54,555 She's so brave. And cute. 239 00:12:54,556 --> 00:12:57,645 Hey. I'm not talking loud. And I can move. 240 00:12:59,561 --> 00:13:02,868 Sorta. Red, go help Claire. 241 00:13:02,869 --> 00:13:05,914 The first three symptoms are gone. 242 00:13:05,915 --> 00:13:08,656 Is the poison wearing off, or am I headed for...? 243 00:13:09,963 --> 00:13:11,137 Oh, no. 244 00:13:26,457 --> 00:13:29,155 It sure gets dark under these volcanoes. 245 00:13:29,156 --> 00:13:32,201 How do you turn this thing on, anyway? 246 00:13:32,202 --> 00:13:33,812 Did you put in new batteries? 247 00:13:34,901 --> 00:13:36,727 Sinjin, I am the mastermind. 248 00:13:36,728 --> 00:13:38,991 The mastermind does not change batteries. 249 00:13:40,776 --> 00:13:43,517 I don't know which one of these guys you're related to, 250 00:13:43,518 --> 00:13:46,433 but it sounds like they skipped a few details in their plan. 251 00:13:46,434 --> 00:13:48,217 I'm not related to either of them. 252 00:13:48,218 --> 00:13:50,393 I'm Hudson Harper, and I'm a golden platinum 253 00:13:50,394 --> 00:13:52,526 triple-five black-diamond annual VIP 254 00:13:52,527 --> 00:13:54,571 guest pass-holder at Jurassic World. 255 00:13:54,572 --> 00:13:57,661 They captured me 'cause I heard their evil plan. 256 00:13:57,662 --> 00:13:59,446 And you're on the wrong side. 257 00:13:59,447 --> 00:14:01,230 They weren't kidding when they said 258 00:14:01,231 --> 00:14:02,929 you had an overactive imagination. 259 00:14:05,322 --> 00:14:07,671 How do we know we're going the right way? 260 00:14:07,672 --> 00:14:09,804 There's still enough light to read the map. 261 00:14:09,805 --> 00:14:11,980 Just tell me you brought my tablet computer. 262 00:14:11,981 --> 00:14:14,635 I brought it, I brought it.Whew. Good. 263 00:14:14,636 --> 00:14:17,507 Even if everything else goes wrong, and it won't, 264 00:14:17,508 --> 00:14:19,466 I can still cause more chaos 265 00:14:19,467 --> 00:14:21,163 than Jurassic World has ever seen. 266 00:14:21,164 --> 00:14:22,599 See? 267 00:14:22,600 --> 00:14:24,166 But they won't get away with it. 268 00:14:24,167 --> 00:14:25,515 My friend Owen thinks 269 00:14:25,516 --> 00:14:27,517 I can't handle dangerous situations, 270 00:14:27,518 --> 00:14:29,303 but I'm gonna show him he's wrong. 271 00:14:32,872 --> 00:14:35,438 Where is he? 272 00:14:35,439 --> 00:14:38,093 I sent Masrani to get my dinner hours ago. 273 00:14:38,094 --> 00:14:40,879 He couldn't even get that right? 274 00:14:40,880 --> 00:14:43,578 Oh, no. Oh, no. 275 00:14:45,058 --> 00:14:48,669 Goal! What a shot. Come on, Doctor Wu. 276 00:14:48,670 --> 00:14:49,975 Let's play soccer. 277 00:14:49,976 --> 00:14:52,455 I don't want to play soccer. 278 00:14:52,456 --> 00:14:55,415 I want dinner. And you couldn't get it for me. 279 00:14:55,416 --> 00:14:58,157 Like you couldn't do anything I asked you to do today. 280 00:14:58,158 --> 00:15:00,159 You asked if you could be my assistant, 281 00:15:00,160 --> 00:15:02,901 and all you've done is set my research back weeks. 282 00:15:02,902 --> 00:15:04,860 You're fired! 283 00:15:15,610 --> 00:15:18,220 Oh, please don't be broken. 284 00:15:18,221 --> 00:15:20,005 Phew. 285 00:15:28,275 --> 00:15:29,275 Red! 286 00:15:40,156 --> 00:15:42,810 Good boy, Red. But that won't hold her for long. 287 00:15:42,811 --> 00:15:44,813 Come on. 288 00:15:55,955 --> 00:15:59,567 Owen? Charlie? Delta? Blue? Echo? 289 00:16:01,308 --> 00:16:02,831 Echo? 290 00:16:08,358 --> 00:16:09,358 Wha? 291 00:16:11,361 --> 00:16:14,798 Well, Red, it's been a pleasure working with you. 292 00:16:14,799 --> 00:16:16,104 Shake? 293 00:16:20,153 --> 00:16:21,153 Owen! 294 00:16:21,154 --> 00:16:22,937 Get away quick, before... 295 00:16:24,461 --> 00:16:26,941 He thinks he's a raptor. 296 00:16:33,557 --> 00:16:35,341 Red, he's having delusions. 297 00:16:35,342 --> 00:16:37,256 That's the fourth of the five symptoms. 298 00:16:37,257 --> 00:16:38,997 If we can't give him the antidote 299 00:16:38,998 --> 00:16:40,650 before the final one hits, he'll... 300 00:16:40,651 --> 00:16:43,698 Exactly. 301 00:16:48,790 --> 00:16:51,052 How could you work with these guys? 302 00:16:51,053 --> 00:16:53,402 Hey, I did not know that actually destroying 303 00:16:53,403 --> 00:16:55,448 Jurassic World was part of his plan. 304 00:16:55,449 --> 00:16:57,580 But don't worry. I'll get us out of here, 305 00:16:57,581 --> 00:16:59,974 and we'll send back help to stop them. 306 00:16:59,975 --> 00:17:01,323 Follow me. 307 00:17:23,433 --> 00:17:25,086 Jump. Now. 308 00:17:25,087 --> 00:17:26,609 Whoa. 309 00:17:29,004 --> 00:17:30,700 They're getting away. 310 00:17:33,661 --> 00:17:35,096 Whoa! Hudson. 311 00:17:42,104 --> 00:17:45,585 Go. Send help. I'll find ways to slow them down. 312 00:17:45,586 --> 00:17:47,761 Don't let go, Hudson. Don't! 313 00:17:47,762 --> 00:17:49,154 Hudson! 314 00:17:53,768 --> 00:17:55,552 My soda! 315 00:17:58,207 --> 00:18:00,079 Darn it, darn it, darn it. 316 00:18:03,995 --> 00:18:05,648 Let her go. 317 00:18:05,649 --> 00:18:08,042 By the time she makes it back to Jurassic World 318 00:18:08,043 --> 00:18:11,524 to blow the whistle on us, it'll be much too late. 319 00:18:27,628 --> 00:18:31,109 I hope they're not arguing over who gets to eat us first. 320 00:18:52,261 --> 00:18:54,001 Okay. Thanks. 321 00:18:56,309 --> 00:18:58,310 We're all friends here now. 322 00:18:58,311 --> 00:18:59,528 Right? 323 00:18:59,529 --> 00:19:01,356 Owen. 324 00:19:01,357 --> 00:19:03,228 I know you're in there... 325 00:19:03,229 --> 00:19:04,925 I know you can hear me. 326 00:19:04,926 --> 00:19:08,015 Fight this. You like me, remember? 327 00:19:08,016 --> 00:19:12,976 You "like" like me. And I... I like you. 328 00:19:12,977 --> 00:19:13,977 Hm? 329 00:19:13,978 --> 00:19:16,023 Yes! 330 00:19:19,114 --> 00:19:22,508 No. Okay, next idea. Um. 331 00:19:22,509 --> 00:19:24,249 What about you girls? 332 00:19:24,250 --> 00:19:27,948 You know I'm your friend, and you know I'm Owen's friend. 333 00:19:27,949 --> 00:19:30,516 If he wants to hurt me, you know that must mean 334 00:19:30,517 --> 00:19:32,170 something's wrong with him, right? 335 00:19:32,171 --> 00:19:34,911 We need to help Owen. 336 00:19:46,185 --> 00:19:47,794 That's it. 337 00:19:47,795 --> 00:19:49,187 Gotta choose the right one. 338 00:19:49,188 --> 00:19:50,927 If there is a right one. 339 00:19:53,540 --> 00:19:56,106 Oh, no. No time. Gotta choose. 340 00:19:56,107 --> 00:19:57,674 Uh, this is a nice shade of blue. 341 00:20:00,634 --> 00:20:02,201 Oh, Owen. 342 00:20:04,115 --> 00:20:05,378 French fries. 343 00:20:08,076 --> 00:20:09,295 Huh? 344 00:20:11,732 --> 00:20:14,690 Dr. Wu? Woo-hoo. 345 00:20:14,691 --> 00:20:17,650 It's Simon Masrani. 346 00:20:17,651 --> 00:20:21,697 I came to apologize, and I brought dinner. 347 00:20:25,354 --> 00:20:29,270 I'm sorry, Dr. Wu. I'm not a very good assistant. 348 00:20:29,271 --> 00:20:32,882 But what I am very good at is hiring the best people 349 00:20:32,883 --> 00:20:35,145 and putting them in position to succeed. 350 00:20:35,146 --> 00:20:38,061 So I'm going to stick to being good at what I do 351 00:20:38,062 --> 00:20:40,455 and let you be good at what you do. 352 00:20:42,066 --> 00:20:43,503 Aw. 353 00:20:44,939 --> 00:20:47,028 Enjoy your meal. 354 00:21:03,305 --> 00:21:05,654 Yeah, I don't remember anything 355 00:21:05,655 --> 00:21:07,395 after I got hit with that poison. 356 00:21:07,396 --> 00:21:10,746 I, uh, hope I didn't say anything embarrassing. 357 00:21:10,747 --> 00:21:13,096 Nope. Nothing at all. 358 00:21:13,097 --> 00:21:16,317 Okay, phew. Well. 359 00:21:16,318 --> 00:21:19,146 I guess we'd better get back on the trail of... Huh? 360 00:21:20,583 --> 00:21:21,975 Allison? 361 00:21:21,976 --> 00:21:23,977 Thank goodness I found you. 362 00:21:23,978 --> 00:21:26,719 Danny's holding a park guest named Hudson prisoner. 363 00:21:26,720 --> 00:21:29,766 And he wants to destroy Jurassic World! 26108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.