All language subtitles for LEGO.Jurassic.World.Legend.Of.Isla.Nublar.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NYH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,699 What is this meeting about, anyway? 2 00:00:04,700 --> 00:00:06,875 I was told there'd be donuts. 3 00:00:08,182 --> 00:00:10,444 Why am I here at 5 a.m.? 4 00:00:10,445 --> 00:00:12,924 Mr. Masrani said he wanted all park employees 5 00:00:12,925 --> 00:00:16,406 here for an "extremely important announcement." 6 00:00:16,407 --> 00:00:17,755 Is that a teddy bear? No. 7 00:00:17,756 --> 00:00:19,409 Am I late? 8 00:00:19,410 --> 00:00:21,324 Has it started yet? Hudson? 9 00:00:21,325 --> 00:00:22,847 You're not an employee. 10 00:00:22,848 --> 00:00:25,067 My Golden Platinum Triple-Five Black-Diamond 11 00:00:25,068 --> 00:00:28,288 Annual VIP Guest Pass gives me access to all pre-park-opening 12 00:00:28,289 --> 00:00:32,335 mandatory staff meetings. You dropped this. 13 00:00:33,598 --> 00:00:35,947 Uh, where is Mr. Masrani, anyway? 14 00:00:35,948 --> 00:00:39,429 Good morning, Isla Nublar! 15 00:00:39,430 --> 00:00:41,910 It's your beloved employer, Simon Masrani, 16 00:00:41,911 --> 00:00:44,913 coming to you from 12,000 feet above your heads. 17 00:00:47,482 --> 00:00:49,874 Sir, what are you doing up there? 18 00:00:49,875 --> 00:00:53,095 Getting ready to make an extremely big announcement. 19 00:00:53,096 --> 00:00:54,227 Be right down. 20 00:00:54,228 --> 00:00:55,881 Whee! 21 00:01:07,154 --> 00:01:08,850 He's not wearing a parachute? 22 00:01:10,070 --> 00:01:12,201 See you in a little bit. 23 00:01:12,202 --> 00:01:14,682 I think he means little bits. 24 00:01:32,788 --> 00:01:34,310 Yes, whee! 25 00:01:34,311 --> 00:01:37,400 Your screams of encouragement delight me. 26 00:01:37,401 --> 00:01:39,924 Okay, everyone. Hudson, don't look. 27 00:01:39,925 --> 00:01:41,317 Hey. 28 00:01:41,318 --> 00:01:43,537 We need landing places for Mr. Masrani. Now. 29 00:01:43,538 --> 00:01:45,060 Tear down those kiosks. 30 00:01:45,061 --> 00:01:47,454 Reconfigure them into a giant trampoline. 31 00:01:49,065 --> 00:01:51,371 All right, squad. Operation Prehistoric Pillow. 32 00:01:51,372 --> 00:01:52,502 Stat. 33 00:01:52,503 --> 00:01:55,202 Hup. Hup. Hup. Hup. Hup. 34 00:02:03,079 --> 00:02:05,646 Pop a spongy cushion of fluffy kernels, 35 00:02:05,647 --> 00:02:07,387 you magnificent machine. 36 00:02:07,388 --> 00:02:09,868 Pop as you've never popped before! 37 00:02:11,392 --> 00:02:13,654 Maybe if he aims for the lagoon? 38 00:02:13,655 --> 00:02:16,352 At the speed Masrani's going, he'd smack into the water 39 00:02:16,353 --> 00:02:18,224 like a cantaloupe hitting a brick wall. 40 00:02:20,879 --> 00:02:22,446 Oh, I can't watch. 41 00:02:26,842 --> 00:02:28,538 Cool! 42 00:02:33,805 --> 00:02:36,155 Wasn't that extreme? 43 00:02:36,156 --> 00:02:38,069 Heck, yeah, it was. 44 00:02:40,377 --> 00:02:42,683 Popcorn! Half off. 45 00:02:42,684 --> 00:02:45,903 That is only the beginning of the extremity. 46 00:02:45,904 --> 00:02:48,428 I am proud to announce Jurassic World is getting 47 00:02:48,429 --> 00:02:51,909 its own all-natural vitamin-infused energy drink. 48 00:02:51,910 --> 00:02:55,174 Pteranodon Ptea. 49 00:02:55,175 --> 00:02:57,959 Get it? There's a silent P before both words. 50 00:02:57,960 --> 00:02:59,526 Pteranodon Ptea. 51 00:02:59,527 --> 00:03:02,485 Sir, there's no silent P before the word "tea." 52 00:03:02,486 --> 00:03:05,967 Yeah, that'd be Pteranodon Puh-tea. Right? 53 00:03:05,968 --> 00:03:08,796 No, no. Both P's are silent in this case. You see... 54 00:03:08,797 --> 00:03:10,885 You can't just say a P is silent. 55 00:03:10,886 --> 00:03:14,671 It's Pteranodon Ptea. End of discussion. 56 00:03:14,672 --> 00:03:17,718 To promote our exciting new product, Jurassic World 57 00:03:17,719 --> 00:03:21,243 will debut an Extreme Stunt Extravaganza tomorrow. 58 00:03:21,244 --> 00:03:25,160 With awesome skateboard slaloms through the Brachiosaurs' legs. 59 00:03:25,161 --> 00:03:26,640 BMX runs 60 00:03:26,641 --> 00:03:29,077 down the side of the Aviary.Sweet. 61 00:03:29,078 --> 00:03:30,731 And spectacular jumps over 62 00:03:30,732 --> 00:03:33,516 the Mosasaurus' lagoon at lunch time! 63 00:03:33,517 --> 00:03:36,040 Mr. Masrani, the dinosaurs aren't here 64 00:03:36,041 --> 00:03:37,868 to be part of a stunt show. 65 00:03:37,869 --> 00:03:39,261 Maybe we should rethink... 66 00:03:39,262 --> 00:03:42,438 I need to see this, or I will explode! 67 00:03:42,439 --> 00:03:45,224 And these extreme stunts will be performed by 68 00:03:45,225 --> 00:03:47,444 actual Jurassic World employees. 69 00:03:50,578 --> 00:03:52,056 That's you guys! 70 00:03:52,057 --> 00:03:54,450 Oh, Mr. Masrani, no. 71 00:03:54,451 --> 00:03:59,412 It will be amazing! I mean, extremely extreme! 72 00:03:59,413 --> 00:04:01,414 Now, don't worry... 73 00:04:01,415 --> 00:04:03,546 What is it, Sinjin? I'm watching Masrani 74 00:04:03,547 --> 00:04:05,853 freak out his entire staff, and it's awesome. 75 00:04:05,854 --> 00:04:09,248 I'm at the loading dock. The package has arrived. 76 00:04:09,249 --> 00:04:11,119 Are you sure it's the right package? 77 00:04:11,120 --> 00:04:13,077 It's the right one, all right. 78 00:04:13,078 --> 00:04:15,428 Great. Bring it to the park. 79 00:04:15,429 --> 00:04:18,082 Danny, this thing's bigger than Goliath's Step-Stool. 80 00:04:18,083 --> 00:04:20,911 We'll need a big truck to move this thing into the park, 81 00:04:20,912 --> 00:04:22,652 and then an even bigger distraction 82 00:04:22,653 --> 00:04:24,959 to sneak it out in that truck when we're ready. 83 00:04:24,960 --> 00:04:27,875 Just bring the package back to the park. 84 00:04:27,876 --> 00:04:29,877 I'll think of something, like always. 85 00:04:29,878 --> 00:04:31,618 Have I ever let you down? 86 00:04:31,619 --> 00:04:34,229 Do you want the list chronologically or by location? 87 00:04:42,107 --> 00:04:45,501 Now, who wants to be the first to try our new Pteranodon Ptea? 88 00:04:45,502 --> 00:04:47,373 It's sugar-free, it's gluten-free, 89 00:04:47,374 --> 00:04:49,462 it has some sort of, uh, energy-stuff. 90 00:04:49,463 --> 00:04:53,030 Oh, and there's a week's worth of riboflavin in every glass. 91 00:04:53,031 --> 00:04:54,945 Me. Me, me, me. Me! 92 00:04:54,946 --> 00:04:56,295 Not for you, Hudson. 93 00:04:56,296 --> 00:04:58,035 I'll try some of your puh-tea, sir. 94 00:04:58,036 --> 00:05:00,429 Good. And it's pronounced "tea." 95 00:05:00,430 --> 00:05:02,605 Mr. Masrani, we should make sure... 96 00:05:02,606 --> 00:05:04,955 That is foul. 97 00:05:04,956 --> 00:05:08,829 Like old sauerkraut in a gym sock. Ugh. 98 00:05:08,830 --> 00:05:12,615 That's the worst puh-tea I've ever tasted. Ugh. Tea. 99 00:05:12,616 --> 00:05:15,183 Dr. Wu, I'll need three new flavors of puh-tea... 100 00:05:15,184 --> 00:05:17,664 I mean, tea. Immediately. 101 00:05:17,665 --> 00:05:20,319 Each more delicious and thirst-quenching than the last. 102 00:05:20,320 --> 00:05:23,234 No problem, sir. Leave it to me. 103 00:05:23,235 --> 00:05:25,976 What do you wanna bet he passes that buck over to me? 104 00:05:25,977 --> 00:05:28,414 Forget him. Once you go back to the lab, 105 00:05:28,415 --> 00:05:30,198 And you grab the cloning data files 106 00:05:30,199 --> 00:05:32,200 we need to start my new dinosaur park, 107 00:05:32,201 --> 00:05:35,508 Thunder-Lizard Lodge, you are outta there. 108 00:05:35,509 --> 00:05:38,293 "Thunder Lizard Lodge"? That's seriously the name? 109 00:05:38,294 --> 00:05:40,643 Pfft. No. That was Sinjin's idea. 110 00:05:44,648 --> 00:05:46,823 Look how frantic he is. 111 00:05:46,824 --> 00:05:50,044 That puh-tea stuff must be incredibly strong. 112 00:05:50,045 --> 00:05:52,394 Vic? You gonna be okay, buddy? 113 00:05:52,395 --> 00:05:53,613 Actually. 114 00:05:53,614 --> 00:05:55,441 I feel pretty good. 115 00:05:55,442 --> 00:05:59,358 Yeah. I feel great. I feel. Extreme! 116 00:05:59,359 --> 00:06:02,012 Follow me, Squad. Stunt training begins now! 117 00:06:02,013 --> 00:06:03,318 Hup, hup, hup, hup. 118 00:06:03,319 --> 00:06:04,885 Hup, hup, hup, hup. 119 00:06:04,886 --> 00:06:07,191 That is the kind of enthusiasm I'm looking for. 120 00:06:07,192 --> 00:06:09,629 For tomorrow's launch of the Extreme Sports Show, 121 00:06:09,630 --> 00:06:11,631 I want half-pipes, full-pipes, bag-pipes. 122 00:06:11,632 --> 00:06:13,937 All kinds of pipes all over the park. 123 00:06:13,938 --> 00:06:17,245 And ramps. Bridges. And most important, 124 00:06:17,246 --> 00:06:19,682 Pteranodon Ptea kiosks everywhere. 125 00:06:19,683 --> 00:06:23,904 Mr. Masrani, even if we could do all that so fast, 126 00:06:23,905 --> 00:06:26,341 we'd have to cut corners for safety and... 127 00:06:26,342 --> 00:06:28,952 Triple overtime bonus if you finish by sundown. 128 00:06:28,953 --> 00:06:32,478 You heard him, people! Let's make it happen! 129 00:06:32,479 --> 00:06:34,218 One more thing. 130 00:06:34,219 --> 00:06:36,395 This is all the Pteranodon Ptea we have. 131 00:06:36,396 --> 00:06:38,309 If even one drop were to go missing, 132 00:06:38,310 --> 00:06:40,137 I would not rest until I hunted down 133 00:06:40,138 --> 00:06:43,271 the person responsible and made them pay. 134 00:06:43,272 --> 00:06:47,144 Okay, that's all from me! Have an extreme Jurassic day! 135 00:06:47,145 --> 00:06:48,537 Happy stunting. 136 00:06:48,538 --> 00:06:51,018 I don't like this. At all. 137 00:06:51,019 --> 00:06:54,021 One drop, huh? 138 00:06:58,113 --> 00:07:01,550 Swallowed a bug. 139 00:07:01,551 --> 00:07:04,423 Why can't I be on vacation 140 00:07:04,424 --> 00:07:07,164 when Mr. Masrani has ideas like this? 141 00:07:07,165 --> 00:07:09,210 Oh, because I don't get a vacation. 142 00:07:09,211 --> 00:07:12,126 Why'd you push my hand when I wanted to try the puh-tea? 143 00:07:12,127 --> 00:07:14,215 Because that stuff could be dangerous. 144 00:07:14,216 --> 00:07:17,566 That's okay. I've been in danger lots of times since I met you. 145 00:07:17,567 --> 00:07:20,439 I know, and most of that is my fault. 146 00:07:20,440 --> 00:07:23,746 I feel responsible for you when you're around, Hudson. 147 00:07:23,747 --> 00:07:26,183 I don't want to be the reason you might get hurt. 148 00:07:26,184 --> 00:07:29,143 Are you saying you don't want to hang around with me anymore? 149 00:07:34,149 --> 00:07:37,107 Help! Help! 150 00:07:37,108 --> 00:07:39,327 Hey, look out.Hudson. 151 00:07:39,328 --> 00:07:40,547 We have to do something. 152 00:07:45,116 --> 00:07:47,901 Stay here, I've got this. You, you're coming with me. 153 00:07:47,902 --> 00:07:49,511 Whoa. Hey. 154 00:07:50,513 --> 00:07:51,774 Whoa! 155 00:07:55,387 --> 00:07:56,649 Hang on. 156 00:07:56,650 --> 00:07:57,999 Gotcha. 157 00:08:02,351 --> 00:08:04,526 Are you okay? 158 00:08:04,527 --> 00:08:06,441 Owen. That was amazing. Can you do that 159 00:08:06,442 --> 00:08:08,269 every 20 minutes, from open to close? 160 00:08:08,270 --> 00:08:11,533 Yeah, right. You're serious? 161 00:08:11,534 --> 00:08:15,189 Mr. Masrani, I'm an animal behaviorist, not a stuntman. 162 00:08:15,190 --> 00:08:17,321 No one who works for you is qualified 163 00:08:17,322 --> 00:08:18,671 to do what you're asking. 164 00:08:18,672 --> 00:08:20,411 Everything you're having them build 165 00:08:20,412 --> 00:08:22,022 is one gust from collapsing. 166 00:08:23,546 --> 00:08:25,373 This is a bad idea. 167 00:08:25,374 --> 00:08:27,549 Look, here, Owen, I need everyone on board 168 00:08:27,550 --> 00:08:29,333 to make this event truly spectacular. 169 00:08:29,334 --> 00:08:30,900 And that includes you. 170 00:08:30,901 --> 00:08:32,554 No. Not me. 171 00:08:32,555 --> 00:08:35,644 I can't go along with your wacky ideas anymore. 172 00:08:35,645 --> 00:08:37,864 You're crazy, and I quit. 173 00:08:37,865 --> 00:08:39,605 Owen. No. 174 00:08:39,606 --> 00:08:41,868 You can't quit, because I quit first. 175 00:08:41,869 --> 00:08:44,610 Wait, I can't quit. This is my park. 176 00:08:44,611 --> 00:08:47,134 I'm re-hired. Okay, but I want a larger office. 177 00:08:47,135 --> 00:08:49,092 Done. Now that that's taken care of, 178 00:08:49,093 --> 00:08:51,094 Owen, you're fired. 179 00:08:51,095 --> 00:08:52,835 Owen. I demand you come back to work 180 00:08:52,836 --> 00:08:54,054 so I can fire you. 181 00:08:54,055 --> 00:08:55,621 Ooh. 182 00:08:55,622 --> 00:08:57,884 He doesn't pay me enough for this. 183 00:08:57,885 --> 00:08:59,451 Me either. 184 00:09:08,243 --> 00:09:09,722 Danny's Lair. 185 00:09:09,723 --> 00:09:11,550 Meet in the alley 186 00:09:11,551 --> 00:09:14,291 behind Main Street right away. And bring the package. 187 00:09:14,292 --> 00:09:16,293 The package? But I just got it... 188 00:09:16,294 --> 00:09:18,514 Danny? Danny? 189 00:09:22,387 --> 00:09:24,911 Hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup. 190 00:09:26,827 --> 00:09:29,698 I'm good. No, no. 191 00:09:29,699 --> 00:09:30,699 Next! 192 00:09:36,010 --> 00:09:39,186 No, no, no, no, no! Over the dinosaurs. 193 00:09:39,187 --> 00:09:41,057 Let me show you. 194 00:09:41,058 --> 00:09:43,582 All right, outta my way. 195 00:09:43,583 --> 00:09:45,106 Whoa, ha. 196 00:09:48,065 --> 00:09:49,500 Yahoo! 197 00:09:56,683 --> 00:09:58,335 Doesn't matter if you do it right, 198 00:09:58,336 --> 00:09:59,946 as long as it's extreme, get it? 199 00:09:59,947 --> 00:10:03,602 This is going to be a horror show, not a stunt show. 200 00:10:03,603 --> 00:10:05,734 Do you think Owen's leaving because he felt 201 00:10:05,735 --> 00:10:07,910 like he had to look out for me all the time? 202 00:10:07,911 --> 00:10:09,651 And what about the poor dinosaurs? 203 00:10:09,652 --> 00:10:11,653 They could get hurt too. 204 00:10:11,654 --> 00:10:14,308 This is Claire Dearing to all employees. 205 00:10:14,309 --> 00:10:18,486 Attempt no stunts of any kind without my express permission. 206 00:10:18,487 --> 00:10:22,664 Oh. Claire. I was just going to, uh, 207 00:10:22,665 --> 00:10:26,015 connect all the puh-tea kiosks to the tanker truck. 208 00:10:26,016 --> 00:10:27,756 Eh, sure. Good work, Danny. 209 00:10:31,413 --> 00:10:35,808 And done. One perfectly restored classic bike, 210 00:10:35,809 --> 00:10:38,724 and I am just about ready to hit the old road. 211 00:10:39,943 --> 00:10:42,162 What? Don't look at me like that. 212 00:10:42,163 --> 00:10:45,165 You'll be fine. You're dinosaurs, for crying out loud, 213 00:10:45,166 --> 00:10:46,732 not house pets. 214 00:10:52,086 --> 00:10:54,087 Claire will make sure you're doing okay. 215 00:10:54,088 --> 00:10:56,046 Or somebody else. 216 00:10:59,963 --> 00:11:02,183 I gotta finish packing. 217 00:11:08,102 --> 00:11:10,625 Okay, you ready on your end? 218 00:11:10,626 --> 00:11:13,062 Yeah. Where does this pipe go, anyway? 219 00:11:13,063 --> 00:11:15,369 I don't know. Out to the ocean? Who cares? 220 00:11:15,370 --> 00:11:17,545 As long as it gets rid of all this puh-tea 221 00:11:17,546 --> 00:11:19,242 and covers us getting out of here. 222 00:11:19,243 --> 00:11:21,462 Take a good look at this place, Sinjin. 223 00:11:21,463 --> 00:11:22,463 Oops. 224 00:11:24,945 --> 00:11:27,337 The next time you see Jurassic World, 225 00:11:27,338 --> 00:11:29,209 it'll be in ruins. 226 00:11:29,210 --> 00:11:30,558 Huh? 227 00:11:38,132 --> 00:11:39,523 A little spy, eh? 228 00:11:40,612 --> 00:11:42,004 Tell me how much you heard. 229 00:11:42,005 --> 00:11:43,571 My name is Hudson Harper. 230 00:11:43,572 --> 00:11:45,573 Golden Platinum Triple-Five Black-Diamond 231 00:11:45,574 --> 00:11:47,096 Annual VIP Guest Pass 232 00:11:47,097 --> 00:11:49,838 serial number 1377-stroke-B-298. 233 00:11:49,839 --> 00:11:51,535 That's all you'll get from me. 234 00:11:54,583 --> 00:11:56,063 Bye-bye, puh-tea. 235 00:12:29,923 --> 00:12:31,140 Allison. 236 00:12:31,141 --> 00:12:32,881 I'm writing an acceptance speech 237 00:12:32,882 --> 00:12:34,578 for whatever awards I'll win next... 238 00:12:34,579 --> 00:12:35,971 I thought you were supposed 239 00:12:35,972 --> 00:12:37,843 to be making new flavors of puh-tea. 240 00:12:37,844 --> 00:12:40,846 Actually, I was hoping you might handle that for me, please? 241 00:12:40,847 --> 00:12:42,499 If you're not too busy? 242 00:12:42,500 --> 00:12:44,980 Anyway, would you call me one of the great minds 243 00:12:44,981 --> 00:12:48,070 of my generation, or the greatest mind? 244 00:12:48,071 --> 00:12:50,507 I'll tell you what I'd call you. 245 00:12:50,508 --> 00:12:52,074 Hm. I think better with coffee. 246 00:12:52,075 --> 00:12:53,510 Before you start the puh-tea, 247 00:12:53,511 --> 00:12:55,208 could you run to the break room? 248 00:12:55,209 --> 00:12:56,688 Thanks. 249 00:12:58,429 --> 00:13:00,953 Always telling me what to do. 250 00:13:00,954 --> 00:13:02,302 Hey, Stella. 251 00:13:02,303 --> 00:13:05,348 Ugh. What is that smell? 252 00:13:05,349 --> 00:13:07,829 It's-it's like a garbage dump belched. 253 00:13:07,830 --> 00:13:10,527 Close. Twice a month, I test every dino's drinking water 254 00:13:10,528 --> 00:13:11,964 for harmful microbes. 255 00:13:11,965 --> 00:13:14,270 So basically, swamp water plus dino spit. 256 00:13:14,271 --> 00:13:15,402 You get used to it. 257 00:13:20,669 --> 00:13:23,280 Hm. Just what Dr. Wu's coffee needs. 258 00:13:29,025 --> 00:13:30,634 Hi, Allison. 259 00:13:30,635 --> 00:13:33,376 Mr. Masrani sent me to check on the new puh-tea flavors. 260 00:13:33,377 --> 00:13:35,814 Oh. Dr. Wu's working on that now. 261 00:13:35,815 --> 00:13:37,859 I spilled puh-tea on these folders, 262 00:13:37,860 --> 00:13:40,993 so I'm taking them to be cleaned. Bye. 263 00:13:40,994 --> 00:13:42,429 Huh. 264 00:13:45,781 --> 00:13:47,564 The effect of chimeric formation 265 00:13:47,565 --> 00:13:50,045 would give the hybrid a fitness advantage... 266 00:13:50,046 --> 00:13:51,917 Oh, that is good coffee. 267 00:13:51,918 --> 00:13:53,353 Want some? 268 00:13:56,574 --> 00:13:58,967 S over 5.99, but then who carries the S? 269 00:13:58,968 --> 00:14:02,188 Claire. I found something weird in the dinos' water supply. 270 00:14:02,189 --> 00:14:04,146 Elevated vitamin levels, caffeine, 271 00:14:04,147 --> 00:14:06,670 and a whole lot of riboflavin. 272 00:14:06,671 --> 00:14:09,108 The kind of stuff you'd find in an... 273 00:14:09,109 --> 00:14:11,327 Energy drink. 274 00:14:16,899 --> 00:14:20,119 Empty. Somebody dumped all of the energy drink 275 00:14:20,120 --> 00:14:22,077 into the dinosaurs' water supply. 276 00:14:22,078 --> 00:14:25,733 Okay, we shouldn't panic. It won't harm the dinosaurs. 277 00:14:25,734 --> 00:14:29,258 They'll just be really energetic for a little while, 278 00:14:29,259 --> 00:14:31,652 and possibly more aggressive. 279 00:14:36,658 --> 00:14:38,572 Oh, no. No, no, no, no, no. 280 00:14:38,573 --> 00:14:40,052 Yeah. Yeah! 281 00:14:40,053 --> 00:14:42,097 Who wants an extreme preview 282 00:14:42,098 --> 00:14:46,536 of the new Jurassic World Pteranodon Puh-tea Stunt Show? 283 00:14:52,848 --> 00:14:57,547 Vic, stop. I ordered no jumps. It's too dangerous. 284 00:14:57,548 --> 00:14:59,507 Aw, somebody always rains on my parade. 285 00:15:01,596 --> 00:15:03,076 Huh? 286 00:15:05,034 --> 00:15:06,034 Vic! 287 00:15:07,254 --> 00:15:11,084 Extreme! 288 00:15:14,478 --> 00:15:18,221 I'm the King of Jurassic World! 289 00:15:22,530 --> 00:15:24,835 Woo-hoo! Yeah! 290 00:15:26,926 --> 00:15:29,101 Vic! Are you okay? 291 00:15:29,102 --> 00:15:32,321 I'm awesome! This is the extremest! 292 00:15:32,322 --> 00:15:36,282 I'm going to get help. Just don't move, okay? 293 00:15:36,283 --> 00:15:38,458 Ha! Couldn't move if I wanted to. 294 00:15:38,459 --> 00:15:40,765 Extreme! 295 00:15:44,639 --> 00:15:47,684 Claire. How goes everyone's stunt training? 296 00:15:47,685 --> 00:15:50,644 Someone emptied your tanker into the dinosaurs' water supply, 297 00:15:50,645 --> 00:15:52,820 and now the animals are going super-wild. 298 00:15:52,821 --> 00:15:54,778 We have to shut everything down. 299 00:15:54,779 --> 00:15:56,432 I'll go find Owen. 300 00:15:56,433 --> 00:15:58,782 I'll have the puh-tea flushed out of the water. 301 00:15:58,783 --> 00:16:00,175 Sir, you tell the employees 302 00:16:00,176 --> 00:16:03,613 to keep the guests away from the dinosaurs. 303 00:16:03,614 --> 00:16:06,356 Someone emptied my tanker? 304 00:16:09,664 --> 00:16:11,621 Attention, all employees. 305 00:16:13,755 --> 00:16:17,584 This is Simon Masrani, owner of Jurassic World. 306 00:16:17,585 --> 00:16:20,282 And your boss. 307 00:16:20,283 --> 00:16:22,589 Stop whatever you're doing 308 00:16:22,590 --> 00:16:25,896 and report immediately to my office for questioning. 309 00:16:25,897 --> 00:16:28,290 When I find out who emptied my tanker, 310 00:16:28,291 --> 00:16:30,118 you are really going to get it. 311 00:16:30,119 --> 00:16:31,467 He sounds mad. 312 00:16:31,468 --> 00:16:33,469 We better get to his office right away. 313 00:16:43,480 --> 00:16:45,482 Come with us if you want to leave. 314 00:16:48,746 --> 00:16:50,052 Good, you've got the files. 315 00:16:57,799 --> 00:17:00,670 Owen! Owen, somebody dumped the puh-tea 316 00:17:00,671 --> 00:17:01,976 into the water supply, 317 00:17:01,977 --> 00:17:03,587 and now all the dinosaurs are going: 318 00:17:04,849 --> 00:17:06,763 Gee, who could have predicted? 319 00:17:06,764 --> 00:17:08,983 Hopefully Dr. Wu will whip up an antidote 320 00:17:08,984 --> 00:17:11,768 and miraculously save Masrani's park at the last second. 321 00:17:11,769 --> 00:17:14,162 Wu's affected too. And Vic. 322 00:17:14,163 --> 00:17:16,773 We need to tranquilize the dinosaurs until they're.... 323 00:17:16,774 --> 00:17:18,210 tranquilized. 324 00:17:18,211 --> 00:17:20,212 If you won't do it for Mr. Masrani, 325 00:17:20,213 --> 00:17:24,303 or the park, or me, then do it for the dinosaurs. 326 00:17:24,304 --> 00:17:26,000 None of this is their fault. 327 00:17:26,001 --> 00:17:28,959 All right, for the dinosaurs. 328 00:17:28,960 --> 00:17:31,572 And maybe, a little, for you. 329 00:17:33,139 --> 00:17:35,531 Red, lead the raptors back to the compound 330 00:17:35,532 --> 00:17:37,577 and make sure they don't drink any water. 331 00:17:39,014 --> 00:17:40,536 Where are we going? 332 00:17:40,537 --> 00:17:42,930 To get tranquilizer fluid out of the darts. 333 00:17:42,931 --> 00:17:44,801 We're gonna water it down so our dinos 334 00:17:44,802 --> 00:17:46,281 just take peaceful little naps 335 00:17:46,282 --> 00:17:48,066 until puh-tea clears their systems. 336 00:17:48,067 --> 00:17:50,894 I know this sounds strange, but I don't like the idea 337 00:17:50,895 --> 00:17:52,722 of sticking the dinosaurs with darts. 338 00:17:52,723 --> 00:17:55,899 It feels like punishing them for something they didn't do. 339 00:17:55,900 --> 00:17:59,121 I agree. I have a different delivery system in mind. 340 00:18:18,749 --> 00:18:21,969 Water guns? Really? Let's do this. 341 00:18:50,564 --> 00:18:53,566 But then, who ever carries the S over 5.99? 342 00:19:05,883 --> 00:19:08,320 Did we get all the dinos? How are the guests? 343 00:19:08,321 --> 00:19:10,148 The dinosaurs are snoozing peacefully 344 00:19:10,149 --> 00:19:11,845 and they're going to be fine. 345 00:19:11,846 --> 00:19:14,848 As for the guests, they're in the hotel, thirsty but safe. 346 00:19:14,849 --> 00:19:17,546 Owen. I saw every extreme jump and flip from my office. 347 00:19:17,547 --> 00:19:19,374 That was the most extreme display 348 00:19:19,375 --> 00:19:21,594 of extreme stunt riding I've ever seen. 349 00:19:21,595 --> 00:19:24,031 I will let you come back to work for me, 350 00:19:24,032 --> 00:19:26,686 as long as you do those same stunts six times a day. 351 00:19:26,687 --> 00:19:29,341 Seven on weekends. No sale. 352 00:19:29,342 --> 00:19:30,994 Not if you won't admit 353 00:19:30,995 --> 00:19:33,214 all of your ideas for this park are crazy. 354 00:19:33,215 --> 00:19:35,695 Just like you are. How dare you call me crazy. 355 00:19:35,696 --> 00:19:37,523 This park functions perfectly. 356 00:19:37,524 --> 00:19:40,003 I am in total control. Now, if you'll excuse me, 357 00:19:40,004 --> 00:19:43,398 I need to reassure my guests that everything is fine. 358 00:19:43,399 --> 00:19:46,140 I'll just turn on the public address system. 359 00:19:46,141 --> 00:19:47,663 Oops. 360 00:19:47,664 --> 00:19:49,752 You're both acting like children. 361 00:19:49,753 --> 00:19:52,755 Sir, no one here is better in a crisis than Owen. 362 00:19:52,756 --> 00:19:54,888 He proved that today. 363 00:19:54,889 --> 00:19:57,673 Owen, you can call Mr. Masrani crazy, 364 00:19:57,674 --> 00:20:00,154 but those schemes built Jurassic World. 365 00:20:00,155 --> 00:20:03,026 Where else could you work with raptors like you do here? 366 00:20:03,027 --> 00:20:04,680 You need each other. 367 00:20:04,681 --> 00:20:07,944 Can we just admit that and move on? 368 00:20:07,945 --> 00:20:10,382 Fine, but I have a couple conditions. 369 00:20:10,383 --> 00:20:12,819 One, Claire gets a two-week vacation. 370 00:20:12,820 --> 00:20:15,561 One week. Days not to be taken consecutively. 371 00:20:15,562 --> 00:20:17,737 Two, I want your word 372 00:20:17,738 --> 00:20:20,914 that there won't be anything "extreme" added to the park. 373 00:20:20,915 --> 00:20:24,091 No stunt shows, no vitamin drink, nothing. 374 00:20:24,092 --> 00:20:26,659 Of course. Anyway, we won't need any of this 375 00:20:26,660 --> 00:20:28,617 once we finish building the new idea. 376 00:20:28,618 --> 00:20:30,880 A 4-D virtual reality journey 377 00:20:30,881 --> 00:20:33,187 through a T. Rex's digestive tract. 378 00:20:33,188 --> 00:20:36,234 Okay, sir, let's hold off on new ideas for now. 379 00:20:36,235 --> 00:20:38,410 We have a bigger issue to deal with. 380 00:20:38,411 --> 00:20:40,412 Who tainted the water supply? 381 00:20:40,413 --> 00:20:41,544 And why? 382 00:20:45,331 --> 00:20:46,679 Where are we going? 383 00:20:46,680 --> 00:20:48,550 I thought we were leaving the island. 384 00:20:48,551 --> 00:20:51,379 We need one more thing from Isla Nublar. 385 00:20:51,380 --> 00:20:55,470 The legendary buried treasure of Captain No-Beard. 386 00:20:55,471 --> 00:20:56,819 Why do we need a treasure? 387 00:20:56,820 --> 00:20:59,126 Because I can't just write a check 388 00:20:59,127 --> 00:21:00,997 to start "Stegosaurus Junction." 389 00:21:00,998 --> 00:21:04,218 But when our package back there helps us find the treasure, 390 00:21:04,219 --> 00:21:07,134 money won't be a problem ever again. 391 00:21:07,135 --> 00:21:11,356 And then, we'll bring down Jurassic World forever. 392 00:21:11,357 --> 00:21:15,577 You mean financially, right? Financially? 393 00:21:15,578 --> 00:21:19,494 Oh, oh yes, of course that's what I mean. 394 00:21:21,280 --> 00:21:24,630 Stegosaurus Junction is the worst name yet, mate. 395 00:21:24,631 --> 00:21:26,893 Don't look at me. Allison thought of it. 396 00:21:26,894 --> 00:21:27,982 Hey. 29232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.