All language subtitles for LEGO.Jurassic.World.Legend.Of.Isla.Nublar.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NYH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,221 --> 00:00:06,441 Will bear my name, I still believe 2 00:00:06,484 --> 00:00:09,444 if dinosaurs are going to exist in the modern era, 3 00:00:09,487 --> 00:00:11,663 it should be in a natural habitat, 4 00:00:11,707 --> 00:00:13,665 not some overgrown zoo. 5 00:00:13,709 --> 00:00:15,406 All it takes 6 00:00:15,450 --> 00:00:17,887 is one power outage, one extremely hungry 7 00:00:17,930 --> 00:00:20,324 pack of raptors on the loose, one... 8 00:00:20,368 --> 00:00:22,587 Uh, thank you, Doctor Grant. 9 00:00:22,631 --> 00:00:24,937 Now, if you don't mind doing the honors? 10 00:00:29,768 --> 00:00:31,683 Can't say I didn't warn them. 11 00:00:31,727 --> 00:00:33,903 Dr. Grant? Right. 12 00:00:33,946 --> 00:00:36,210 I'm here because you promised me enough money 13 00:00:36,253 --> 00:00:38,647 to continue my research for another three years. 14 00:00:38,690 --> 00:00:41,563 I'll just take it now and go straight to the boat. 15 00:00:41,606 --> 00:00:43,130 And home. 16 00:00:43,173 --> 00:00:46,611 But unfortunately, you've missed the last ferry. 17 00:00:49,832 --> 00:00:52,269 But sir, I'm pretty sure it's still... 18 00:00:52,313 --> 00:00:55,359 No, no, no, it will definitely be gone for at least another... 19 00:00:55,403 --> 00:00:58,275 um... 48 hours. 20 00:00:58,319 --> 00:01:00,712 And just as well too, this is the start 21 00:01:00,756 --> 00:01:02,192 of the "windy season." 22 00:01:02,236 --> 00:01:04,238 Very dangerous to be out on the water. 23 00:01:04,281 --> 00:01:06,240 That doesn't sound... Good? 24 00:01:06,283 --> 00:01:07,893 I know. But don't worry, 25 00:01:07,937 --> 00:01:10,244 Claire will see to it you enjoy a fine meal 26 00:01:10,287 --> 00:01:12,594 and another night at our luxury hotel. 27 00:01:12,637 --> 00:01:15,379 Then, weather permitting, I'll give you 28 00:01:15,423 --> 00:01:17,729 a personally-piloted helicopter fly-over 29 00:01:17,773 --> 00:01:19,731 of the island before you leave. 30 00:01:22,647 --> 00:01:24,258 Fine. 31 00:01:24,301 --> 00:01:26,129 Mr. Masrani, the last ferry 32 00:01:26,173 --> 00:01:27,739 doesn't depart for half an hour... 33 00:01:27,783 --> 00:01:30,220 I know that. But he doesn't. 34 00:01:30,264 --> 00:01:31,961 The longer we keep Dr. Grant here, 35 00:01:32,004 --> 00:01:35,530 the more chances I have of getting him to endorse the park. 36 00:01:35,573 --> 00:01:38,924 Then we'll see a surge in attendance for sure. 37 00:01:45,975 --> 00:01:47,542 Aah! 38 00:01:47,585 --> 00:01:48,543 It's Danny. 39 00:01:48,586 --> 00:01:50,414 I thought you should know: 40 00:01:50,458 --> 00:01:51,937 Alan Grant is here. 41 00:01:51,981 --> 00:01:53,852 Masrani wants him to endorse the park. 42 00:01:53,896 --> 00:01:57,029 Well, that could increase the attendance 43 00:01:57,073 --> 00:01:58,988 at Jurassic World tenfold. 44 00:01:59,031 --> 00:02:02,252 We can't let that happen, can we? 45 00:02:02,296 --> 00:02:05,299 You read my mind. 46 00:02:32,282 --> 00:02:33,588 Loose raptors. 47 00:02:33,631 --> 00:02:34,763 It's already happening. 48 00:02:34,806 --> 00:02:35,764 Remain calm. 49 00:02:35,807 --> 00:02:37,200 Don't make any gestures 50 00:02:37,244 --> 00:02:39,376 that could be considered threatening. 51 00:02:39,420 --> 00:02:42,118 Everyone make your way out, slowly and calmly. 52 00:02:42,162 --> 00:02:44,425 I'll hold them off with my giant check. 53 00:02:44,468 --> 00:02:46,905 Oh, uh, no need for that, Dr. Grant. 54 00:02:46,949 --> 00:02:49,865 Blue, Charlie, Delta and Echo are harmless. 55 00:02:49,908 --> 00:02:52,128 Um, unless you provoke 'em. 56 00:02:52,172 --> 00:02:54,086 Or if they're, you know, hungry. 57 00:02:54,130 --> 00:02:56,176 But you know that, right? 58 00:02:56,219 --> 00:02:58,743 Here, let me show you... Take a break, girls. 59 00:03:02,617 --> 00:03:04,662 Owen Grady, animal behaviorist. 60 00:03:04,706 --> 00:03:07,491 It's such an honor to meet you, Dr. Grant. 61 00:03:07,535 --> 00:03:10,277 I've been a big fan of yours ever since... Huh? 62 00:03:10,320 --> 00:03:12,104 How did you do this...? 63 00:03:12,148 --> 00:03:14,019 Early establishment of alpha role 64 00:03:14,063 --> 00:03:15,717 to impressionable juvenile subjects 65 00:03:15,760 --> 00:03:18,241 combined with repetition of audio and visual cues? 66 00:03:18,285 --> 00:03:19,242 Amazing. 67 00:03:19,286 --> 00:03:20,852 Just amazing. 68 00:03:20,896 --> 00:03:23,028 Thank you, sir. 69 00:03:23,072 --> 00:03:25,292 You're training them. Like puppies. 70 00:03:25,335 --> 00:03:27,685 Yeah, but they're a lot smarter. 71 00:03:27,729 --> 00:03:30,079 Blue? Charlie? Delta? 72 00:03:30,122 --> 00:03:31,820 Echo? 73 00:03:31,863 --> 00:03:32,995 Echo... 74 00:03:39,131 --> 00:03:40,872 Let us show you to your room. 75 00:03:40,916 --> 00:03:41,960 Amazing. 76 00:03:44,615 --> 00:03:46,051 I thought we were headed 77 00:03:46,095 --> 00:03:48,097 to the helipad for the flyover? 78 00:03:48,140 --> 00:03:49,794 There's a wind advisory. 79 00:03:49,838 --> 00:03:51,796 Thought we'd stop in here while we wait 80 00:03:51,840 --> 00:03:54,146 so you can see all the advancements we've made. 81 00:03:57,062 --> 00:03:59,151 Ah, Dr. Grant. 82 00:03:59,195 --> 00:04:01,458 Welcome back. Lovely to see you. 83 00:04:01,502 --> 00:04:03,243 Henry Wu still works here? 84 00:04:03,286 --> 00:04:05,245 After all that happened last time? 85 00:04:05,288 --> 00:04:07,856 Real science marches on, Dr. Grant. 86 00:04:07,899 --> 00:04:09,901 Not everyone who survived Jurassic Park, 87 00:04:09,945 --> 00:04:12,295 signed a book deal and several movie options, 88 00:04:12,339 --> 00:04:14,428 and became the darling of the academic world. 89 00:04:15,994 --> 00:04:18,823 Awkward. Heh-heh. 90 00:04:18,867 --> 00:04:22,436 Of course, I'm just kidding with an old friend. 91 00:04:22,479 --> 00:04:24,829 We've taken extra precautions to prevent 92 00:04:24,873 --> 00:04:26,396 a repeat of our earlier... 93 00:04:26,440 --> 00:04:27,963 unfortunate events. 94 00:04:28,006 --> 00:04:29,269 One slip up. 95 00:04:29,312 --> 00:04:31,271 One mistake, and all these people 96 00:04:31,314 --> 00:04:32,620 will be in danger. 97 00:04:32,663 --> 00:04:34,970 For instance, this Mosasaurus 98 00:04:35,013 --> 00:04:36,928 needs space in which to hunt. 99 00:04:36,972 --> 00:04:40,323 And you keep it in a habitat that it has clearly outgrown? 100 00:04:40,367 --> 00:04:42,107 It's probably starving. 101 00:04:42,151 --> 00:04:45,850 Actually, Dr. Wu and Dr. Miles are moving the Mosasaurus 102 00:04:45,894 --> 00:04:48,723 to the park's lagoon this afternoon. Aren't you? 103 00:04:48,766 --> 00:04:51,552 Yes. Next thing on the agenda. Can't wait. Yay dinosaurs. 104 00:04:51,595 --> 00:04:53,771 Uh, you see, Dr. Grant... 105 00:04:53,815 --> 00:04:55,207 Alan, please. 106 00:04:55,251 --> 00:04:57,253 Alan. 107 00:04:57,297 --> 00:05:01,257 We take a holistic approach to all of the dinosaurs, Alan, 108 00:05:01,301 --> 00:05:04,042 sort of like what I do with the raptors, Alan. 109 00:05:04,086 --> 00:05:06,175 Yes. I've been thinking about that. 110 00:05:06,218 --> 00:05:09,047 How long is their attention span during training sessions? 111 00:05:09,091 --> 00:05:10,919 Are there moments when their instincts 112 00:05:10,962 --> 00:05:12,660 override their training? 113 00:05:12,703 --> 00:05:16,490 I... uh... Well, I haven't organized my lab journal yet. 114 00:05:16,533 --> 00:05:18,535 Something I picked up after hearing 115 00:05:18,579 --> 00:05:19,971 you had a journal yourself. 116 00:05:20,015 --> 00:05:24,498 I... just... um... Science. 117 00:05:24,541 --> 00:05:26,369 Oh, my, look at the time. 118 00:05:26,413 --> 00:05:28,197 We better scoot to the helipad. 119 00:05:29,590 --> 00:05:31,243 Huh? Get it together, Owen. 120 00:05:31,287 --> 00:05:32,375 Sorry. He's just... 121 00:05:32,419 --> 00:05:34,377 my hero. 122 00:05:34,421 --> 00:05:35,770 He let me call him Alan. 123 00:05:35,813 --> 00:05:37,815 So professional. 124 00:05:43,908 --> 00:05:46,084 Welcome to Masrani Air, Doctor... 125 00:05:47,825 --> 00:05:50,045 Dr. Grant. Glad you made it. 126 00:05:50,088 --> 00:05:52,395 Not much of a choice. You're right. 127 00:05:52,439 --> 00:05:56,617 The thrill of discovery is never a choice, it's an obligation. 128 00:05:56,660 --> 00:05:59,271 Owen, you're coming along, right? 129 00:05:59,315 --> 00:06:01,622 Uh, yeah. 130 00:06:01,665 --> 00:06:04,842 Well, the important people are going for a ride. 131 00:06:04,886 --> 00:06:06,975 Try not to blow up the park while I'm gone. 132 00:06:07,018 --> 00:06:09,194 Ha! Are you sure the helicopter can handle 133 00:06:09,238 --> 00:06:10,718 the weight of your head? 134 00:06:10,761 --> 00:06:12,981 Hm? 135 00:06:13,024 --> 00:06:14,243 She's lovely. 136 00:06:14,286 --> 00:06:15,418 You're a nice couple. 137 00:06:15,462 --> 00:06:17,551 Huh? Oh, we're just friends... 138 00:06:17,594 --> 00:06:19,161 and co-workers. 139 00:06:19,204 --> 00:06:21,206 Who... co-work together... 140 00:06:21,250 --> 00:06:22,947 in a friendly way. 141 00:06:25,210 --> 00:06:28,649 Danny, have you finished the safety inspection? 142 00:06:28,692 --> 00:06:30,694 Everything looks great. 143 00:06:30,738 --> 00:06:33,001 Have a good flight. 144 00:06:38,485 --> 00:06:41,966 Come on, Red. 145 00:06:42,010 --> 00:06:45,100 Of course, it might be hard to have a good flight when a key 146 00:06:45,143 --> 00:06:47,885 part of the helicopter's tail is missing. 147 00:06:52,629 --> 00:06:54,022 Ow! 148 00:07:01,246 --> 00:07:04,206 Ah, it's so nice to fly without an instructor 149 00:07:04,249 --> 00:07:05,729 looking over my shoulder. 150 00:07:05,773 --> 00:07:08,428 So you got your pilot's license, Mr. Masrani? 151 00:07:08,471 --> 00:07:09,864 Oh, no. Long way to go. 152 00:07:09,907 --> 00:07:11,474 But I've taken a few solo flights 153 00:07:11,518 --> 00:07:13,171 without telling the instructor, 154 00:07:13,215 --> 00:07:14,869 and they've mostly gone very well. 155 00:07:14,912 --> 00:07:15,912 Mostly? 156 00:07:18,089 --> 00:07:19,090 Oops. 157 00:07:19,134 --> 00:07:20,570 Little turbulence there... 158 00:07:20,614 --> 00:07:21,876 The winds must be back. 159 00:07:21,919 --> 00:07:23,399 Nothing to worry about. 160 00:07:25,140 --> 00:07:27,447 After everything. All the chaos. 161 00:07:27,490 --> 00:07:29,536 The dinosaurs that almost ate me. 162 00:07:29,579 --> 00:07:32,060 I still can't believe they're here. 163 00:07:32,103 --> 00:07:34,018 And real. 164 00:07:34,062 --> 00:07:35,846 And they're beautiful. 165 00:07:38,283 --> 00:07:39,763 Nothing to worry about! 166 00:07:45,813 --> 00:07:49,120 Now might be a good time to worry! 167 00:07:59,348 --> 00:08:02,177 Any landing you can walk away from is a good one, right? 168 00:08:11,665 --> 00:08:15,146 Oh. 169 00:08:15,190 --> 00:08:17,845 Oof. I... I'm fine, I'm fine. 170 00:08:17,888 --> 00:08:20,674 Not fine. 171 00:08:20,717 --> 00:08:23,503 Stay still. Aah! 172 00:08:23,546 --> 00:08:26,506 Hmm. Eh. The radio is shot. 173 00:08:26,549 --> 00:08:29,160 Don't worry, Mr. Masrani, we'll get you out of here. 174 00:08:29,204 --> 00:08:30,901 Alan, are you okay? 175 00:08:30,945 --> 00:08:32,599 Perfect, but I won't be for long. 176 00:08:32,642 --> 00:08:34,296 None of us will. Look. 177 00:08:38,169 --> 00:08:41,521 Wow. Nature sure has a way of making you stop 178 00:08:41,564 --> 00:08:44,262 and just be amazed, doesn't it? 179 00:08:44,306 --> 00:08:47,962 Of course, now isn't the time to be amazed by nature. 180 00:08:48,005 --> 00:08:50,834 Now's the time to find Simon something to help him walk. 181 00:08:50,878 --> 00:08:51,922 On it.Ooh. 182 00:08:51,966 --> 00:08:53,576 A motorized scooter 183 00:08:53,620 --> 00:08:55,535 with a cup holder and a back-up camera. 184 00:08:55,578 --> 00:08:57,058 I've always wanted one of those. 185 00:08:59,582 --> 00:09:01,279 I suppose this will do. 186 00:09:01,323 --> 00:09:03,368 This is going to be dangerous. 187 00:09:03,412 --> 00:09:06,458 Between us and the hotel lie a thousand problems. 188 00:09:06,502 --> 00:09:10,332 We'll be battling the weather, wild animals, and the terrain. 189 00:09:10,375 --> 00:09:13,074 But working together, we can do it. 190 00:09:13,117 --> 00:09:16,251 We can survive Jurassic Park... World. 191 00:09:16,294 --> 00:09:19,036 Jurassic World, again. 192 00:09:19,080 --> 00:09:21,996 All right, who's ready to get out of here? 193 00:09:22,039 --> 00:09:25,129 Very nice, but where's the cup holder? 194 00:09:25,173 --> 00:09:27,958 Ingenious use of materials, Owen. 195 00:09:28,002 --> 00:09:31,266 Like, primitive man making the most of his environment. 196 00:09:31,309 --> 00:09:33,094 Uh... Thanks? 197 00:09:33,137 --> 00:09:36,576 Anyway, WWAGD, that's my motto. 198 00:09:36,619 --> 00:09:38,882 Excuse me? Obviously, that stands for, 199 00:09:38,926 --> 00:09:41,755 "Wicked Warlocks Assemble Gregarious Doohickeys." 200 00:09:41,798 --> 00:09:44,714 Actually, it stands for, "What Would Alan Grant Do?" 201 00:09:44,758 --> 00:09:47,935 Ever since I took this job, I've used that as a template 202 00:09:47,978 --> 00:09:52,026 for what I'm doing, not just with my work, but my life. 203 00:09:52,069 --> 00:09:54,245 Here I am again, with a hero-worshipping kid, 204 00:09:54,289 --> 00:09:55,986 a crazy park owner with a cane, 205 00:09:56,030 --> 00:09:58,902 and an island filled with dinosaurs as a storm rolls in. 206 00:09:58,946 --> 00:10:00,774 Unbelievable. 207 00:10:00,817 --> 00:10:02,689 I appreciate the compliment, Owen, 208 00:10:02,732 --> 00:10:04,821 but you're going well beyond me. 209 00:10:04,865 --> 00:10:08,303 Your work with those raptors is stounding. 210 00:10:08,346 --> 00:10:10,958 No. What's astounding was that the book you wrote 211 00:10:11,001 --> 00:10:12,699 with Dr. Sattler on the discovery 212 00:10:12,742 --> 00:10:15,049 of the Titanosaurus didn't win a Pulitzer. 213 00:10:15,092 --> 00:10:17,747 You two sure made a great team. 214 00:10:17,791 --> 00:10:20,837 Yeah, we did... once. 215 00:10:20,881 --> 00:10:22,230 Uh... 216 00:10:23,884 --> 00:10:25,407 Awkward... 217 00:10:27,496 --> 00:10:30,238 All guests, please make your way back 218 00:10:30,281 --> 00:10:33,284 to our world-class hotel for an extended happy hour. 219 00:10:33,328 --> 00:10:36,853 All attractions will be closed for the duration of the storm. 220 00:10:36,897 --> 00:10:39,769 But don't worry, we at Jurassic World 221 00:10:39,813 --> 00:10:41,597 have it all under control. 222 00:10:41,641 --> 00:10:43,947 Things are totally out of control. 223 00:10:43,991 --> 00:10:45,688 Danny, you said Simon's helicopter 224 00:10:45,732 --> 00:10:47,559 disappeared from radar? 225 00:10:47,603 --> 00:10:50,911 Not only that, his transponder stopped... 226 00:10:50,954 --> 00:10:52,782 uh, transponderizing. 227 00:10:52,826 --> 00:10:55,872 Okay, I don't know what that means, but it can't be good. 228 00:10:55,916 --> 00:10:57,700 Ugh, I can't stay and do nothing. 229 00:10:57,744 --> 00:10:59,963 I'm going out there. Owen needs me. 230 00:11:00,007 --> 00:11:02,270 And Simon. And Dr. Grant. 231 00:11:02,313 --> 00:11:04,707 Oh, well, of course they do too. 232 00:11:04,751 --> 00:11:09,146 I meant Owen in the sense that he is my employee 233 00:11:09,190 --> 00:11:11,496 and it's my duty to make sure he's safe. 234 00:11:11,540 --> 00:11:13,194 Purely professional. 235 00:11:13,237 --> 00:11:14,412 Uh-huh. 236 00:11:16,588 --> 00:11:18,765 Wee...! You know... 237 00:11:18,808 --> 00:11:20,897 there have been a lot of strange events 238 00:11:20,941 --> 00:11:22,377 at the park lately. 239 00:11:22,420 --> 00:11:25,075 Are you sure you didn't notice anything wrong 240 00:11:25,119 --> 00:11:27,861 with the helicopter when you inspected it? 241 00:11:27,904 --> 00:11:29,297 No. Nothing. 242 00:11:29,340 --> 00:11:30,820 I mean, Mr. Masrani hasn't 243 00:11:30,864 --> 00:11:32,953 flown solo very often, so... 244 00:11:32,996 --> 00:11:34,955 Yeah, you're probably right. 245 00:11:34,998 --> 00:11:37,174 Keep trying to contact Owen. 246 00:11:37,218 --> 00:11:40,090 And Mr. Masrani and Dr. Grant. 247 00:11:40,134 --> 00:11:43,528 Phew. Wee! Ha-ha-ha! 248 00:11:48,969 --> 00:11:52,929 I am a respected scientist, not a delivery man. 249 00:11:52,973 --> 00:11:56,019 Ha! Remember that next time you ask me to get you coffee. 250 00:11:56,063 --> 00:11:58,326 Coffee? How nice of you to offer. 251 00:11:58,369 --> 00:12:00,589 When we're back in the lab I'll take a coffee 252 00:12:00,632 --> 00:12:02,243 with a little sprinkle of cinnamon. 253 00:12:03,679 --> 00:12:06,029 Or nutmeg, I think they have nutmeg. 254 00:12:21,305 --> 00:12:22,785 What do you know? 255 00:12:22,829 --> 00:12:26,049 Dr. Grant was right... the Mosasaurus was hungry. 256 00:12:27,747 --> 00:12:28,965 It's suffocating. 257 00:12:29,009 --> 00:12:31,402 We have to get it to the lagoon. Fast. 258 00:12:31,446 --> 00:12:32,839 But how? 259 00:12:39,106 --> 00:12:41,064 I don't think we're going to make it back 260 00:12:41,108 --> 00:12:43,458 before the storm makes landfall. You're right. 261 00:12:43,501 --> 00:12:45,852 That thunder sounds like it's right on top of us. 262 00:12:45,895 --> 00:12:47,854 Right behind us, actually. 263 00:12:49,377 --> 00:12:51,945 Owen. Go faster, or I'll be flattened 264 00:12:51,988 --> 00:12:54,774 and you'll be fired. 265 00:12:57,864 --> 00:13:00,083 Ah, of course. 266 00:13:00,127 --> 00:13:02,520 Everyone out. Hurry. 267 00:13:03,826 --> 00:13:05,610 Whoa! 268 00:13:05,654 --> 00:13:08,265 I've been through this before. 269 00:13:08,309 --> 00:13:10,354 We have to climb. 270 00:13:25,152 --> 00:13:26,370 Hold on. 271 00:13:31,723 --> 00:13:33,203 Alan. 272 00:13:44,562 --> 00:13:46,434 Phew.Phew. 273 00:13:52,309 --> 00:13:53,658 Aw. 274 00:13:53,702 --> 00:13:55,573 Awkward. 275 00:13:58,533 --> 00:14:04,060 Hi, uh... I know we don't know each other that well, 276 00:14:04,104 --> 00:14:06,497 but I need your help. 277 00:14:06,541 --> 00:14:09,500 I think Owen crashed somewhere in the jungle. 278 00:14:09,544 --> 00:14:12,503 He might be hurt... or lost... or worse. 279 00:14:12,547 --> 00:14:15,898 I need your help to find him. 280 00:14:15,942 --> 00:14:16,986 Owen. 281 00:14:17,030 --> 00:14:18,858 You know, "click-click"? 282 00:14:18,901 --> 00:14:20,294 Understand? 283 00:14:20,337 --> 00:14:22,862 Please. 284 00:14:22,905 --> 00:14:24,472 Ugh! What's the use. 285 00:14:24,515 --> 00:14:26,604 I know you're smart, but I can't believe... 286 00:14:30,565 --> 00:14:32,045 Okay, then. 287 00:14:32,088 --> 00:14:33,655 Let's do it. 288 00:14:39,879 --> 00:14:41,532 Another stampede? 289 00:14:41,576 --> 00:14:43,795 I'm ready for you this time. 290 00:14:43,839 --> 00:14:46,494 No. There. A Brachiosaurus. 291 00:14:59,376 --> 00:15:00,900 Cover up. Incoming. 292 00:15:05,469 --> 00:15:07,645 Finally, something went our way. 293 00:15:07,689 --> 00:15:09,473 I thought for sure she was going to... 294 00:15:09,517 --> 00:15:10,953 Ugh! 295 00:15:12,868 --> 00:15:15,915 Sorry. This wind is making my allergies crazy. 296 00:15:17,786 --> 00:15:19,657 We can't stay up here. 297 00:15:21,007 --> 00:15:23,444 I think the coast is clear. Come on. 298 00:15:32,322 --> 00:15:33,889 Stand behind me. 299 00:15:33,933 --> 00:15:36,718 We'll use this windbreak to shield us as we keep walking. 300 00:15:39,721 --> 00:15:42,811 Your resourcefulness never ceases to surprise me. 301 00:15:42,854 --> 00:15:44,944 Hey, you better know how to improvise 302 00:15:44,987 --> 00:15:47,859 when you work with dinosaurs all day long. 303 00:15:47,903 --> 00:15:49,600 Not bad, Allison. 304 00:15:49,644 --> 00:15:51,776 We make a pretty good team. 305 00:15:51,820 --> 00:15:53,996 But if we want to save the Mosasaurus, 306 00:15:54,040 --> 00:15:56,651 you're gonna have to move faster, okay? 307 00:15:56,694 --> 00:15:58,044 So give it some elbow grease. 308 00:15:58,087 --> 00:15:59,915 I'll give you some elbow grease. 309 00:15:59,959 --> 00:16:01,961 What was that? Nothing. 310 00:16:11,753 --> 00:16:14,756 It's no use. The winds are too strong. 311 00:16:14,799 --> 00:16:17,019 The four-wheel drive isn't working. 312 00:16:17,063 --> 00:16:19,065 What is it? 313 00:16:21,241 --> 00:16:22,720 It's Owen. 314 00:16:22,764 --> 00:16:24,157 He's safe. 315 00:16:24,200 --> 00:16:26,550 And Mr. Masrani and Dr. Grant too. 316 00:16:26,594 --> 00:16:27,638 Of course. 317 00:16:27,682 --> 00:16:29,249 Whoa! 318 00:16:31,860 --> 00:16:33,035 Owen! 319 00:16:36,299 --> 00:16:38,084 They're okay. 320 00:16:38,127 --> 00:16:39,824 But they can't tread water forever. 321 00:16:39,868 --> 00:16:42,131 We have to help them, fast. 322 00:16:42,175 --> 00:16:45,047 Boy, heh, it's a good thing that lagoon is empty, huh? 323 00:16:49,617 --> 00:16:51,140 Dr. Wu! 324 00:16:52,620 --> 00:16:54,926 Allison! No! 325 00:16:56,754 --> 00:16:59,540 Owen is in the water. 326 00:17:01,324 --> 00:17:03,196 Mr. Masrani and Dr. Grant too! 327 00:17:13,989 --> 00:17:16,122 Owen! 328 00:17:19,647 --> 00:17:21,518 We have to find a way to... 329 00:17:21,562 --> 00:17:23,868 Red? Blue? 330 00:17:25,522 --> 00:17:28,047 Rope. Genius. 331 00:17:32,225 --> 00:17:34,096 The Mosasaurus! 332 00:17:34,140 --> 00:17:36,533 Guess it's got a new bigger habitat. 333 00:17:36,577 --> 00:17:38,187 Yes, with us in it! 334 00:17:43,410 --> 00:17:44,541 Red. 335 00:18:03,560 --> 00:18:06,302 Ugh! I never should have come back to this island. 336 00:18:06,346 --> 00:18:07,782 No. No giving up. 337 00:18:07,825 --> 00:18:09,784 Not if you believe in your work 338 00:18:09,827 --> 00:18:13,222 and not if your life and the lives of others are in danger. 339 00:18:13,266 --> 00:18:14,832 Where'd all that come from? 340 00:18:14,876 --> 00:18:17,444 From your book. You taught me that. 341 00:18:17,487 --> 00:18:20,360 Hey. Remember all the valuable things I taught you? 342 00:18:20,403 --> 00:18:22,449 Like always save your boss? 343 00:18:22,492 --> 00:18:24,190 Don't worry, Mr. Masrani. 344 00:18:24,233 --> 00:18:26,017 We've got you all covered. 345 00:18:35,201 --> 00:18:36,201 Pull! 346 00:18:43,861 --> 00:18:44,861 Aah! 347 00:18:46,299 --> 00:18:47,604 Whoa! 348 00:18:49,171 --> 00:18:51,260 I paid for you. 349 00:18:51,304 --> 00:18:53,784 You. Will. Not. Eat. Me. 350 00:18:56,483 --> 00:18:58,049 Nyah, nyah. 351 00:18:58,093 --> 00:18:59,093 Oof. 352 00:19:01,009 --> 00:19:02,619 Huh? 353 00:19:04,186 --> 00:19:07,320 Nice job. Hey, thanks. 354 00:19:07,363 --> 00:19:08,625 No biggie. Good save. 355 00:19:08,669 --> 00:19:11,585 Did I ever mention the giant hotel I built 356 00:19:11,628 --> 00:19:13,413 is completely stormproof and features 357 00:19:13,456 --> 00:19:16,155 mostly indoor spaces? 358 00:19:16,198 --> 00:19:18,418 He's right. Let's get out of this. 359 00:19:32,040 --> 00:19:34,216 Well, thank you for another... 360 00:19:34,260 --> 00:19:35,826 stimulating visit. 361 00:19:35,870 --> 00:19:38,699 Stimulating... and non-fatal. 362 00:19:38,742 --> 00:19:40,440 So about that park endorsement... 363 00:19:40,483 --> 00:19:42,050 Mr. Masrani. 364 00:19:42,093 --> 00:19:44,748 Dr. Grant just survived a helicopter crash, 365 00:19:44,792 --> 00:19:47,098 gale-force winds and a Mosasaurus attack. 366 00:19:47,142 --> 00:19:49,666 I'm sure the last thing he wants to think about is... 367 00:19:49,710 --> 00:19:51,494 Of course I'll endorse it. 368 00:19:51,538 --> 00:19:53,148 You will? No! 369 00:19:53,192 --> 00:19:54,367 Huh? 370 00:19:54,410 --> 00:19:56,064 Those things were freak accidents. 371 00:19:56,107 --> 00:19:58,588 Yes. Freaky. Oh, so freaky. 372 00:19:58,632 --> 00:20:01,548 As far as I saw, the dinosaurs are living peacefully, 373 00:20:01,591 --> 00:20:03,811 well cared for, and most of all... 374 00:20:03,854 --> 00:20:08,294 Your research is impressive, and, I daresay, important. 375 00:20:08,337 --> 00:20:11,601 If my endorsement can help that research continue, 376 00:20:11,645 --> 00:20:12,602 sign me up. 377 00:20:12,646 --> 00:20:14,430 It will. I will. 378 00:20:14,474 --> 00:20:15,692 Yippee! 379 00:20:15,736 --> 00:20:17,912 If we made Jurassic World Cereal, 380 00:20:17,955 --> 00:20:19,566 could we put your face on the box? 381 00:20:19,609 --> 00:20:21,045 Mr. Masrani. 382 00:20:22,308 --> 00:20:25,049 Owen, walk me to the gangway? 383 00:20:27,748 --> 00:20:29,184 Thank goodness. 384 00:20:29,228 --> 00:20:31,752 I already spent a fortune on a marketing campaign 385 00:20:31,795 --> 00:20:34,058 based on getting Dr. Grant's endorsement. 386 00:20:36,235 --> 00:20:38,454 Keep up the good work here, Owen. 387 00:20:38,498 --> 00:20:40,456 But don't make the mistake of forgetting 388 00:20:40,500 --> 00:20:41,936 there are other things in life 389 00:20:41,979 --> 00:20:44,678 that are just as important... 390 00:20:44,721 --> 00:20:46,201 if not more. 391 00:20:52,729 --> 00:20:54,253 What did Dr. Grant want? 392 00:20:54,296 --> 00:20:56,472 Just giving me advice. Hero to hero. 393 00:20:57,517 --> 00:20:59,258 Hero? 394 00:20:59,301 --> 00:21:02,304 Without me, you'd be giving that Mosasaurus indigestion. 395 00:21:02,348 --> 00:21:04,219 I had it all under control. 396 00:21:04,263 --> 00:21:05,655 Yeah, I could tell. 397 00:21:05,699 --> 00:21:08,397 It was really on the ropes. 398 00:21:10,573 --> 00:21:11,531 Claire. 399 00:21:11,574 --> 00:21:12,967 Yeah? 400 00:21:16,840 --> 00:21:19,756 Leave the comedy to the professionals, okay? 401 00:21:19,800 --> 00:21:21,584 I would, but I don't know any. 402 00:21:21,628 --> 00:21:23,891 Huh. I'm just speakin' the truth. 403 00:21:23,934 --> 00:21:26,328 I know I'm funny. My mom says I'm hilarious. 404 00:21:26,372 --> 00:21:28,374 My aunt too. 405 00:21:28,417 --> 00:21:31,290 Oh, I'm sure. Although she's a little nuts. 28165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.