All language subtitles for LEGO.Jurassic.World.Legend.Of.Isla.Nublar.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NYH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,528 --> 00:00:08,224 Hello! 2 00:00:08,225 --> 00:00:11,923 This is Simon Masrani, owner of Jurassic World. 3 00:00:11,924 --> 00:00:14,187 The park will be closing soon. 4 00:00:14,188 --> 00:00:18,192 Come back tomorrow at 9 a.m. for more thrills. 5 00:00:21,456 --> 00:00:24,762 Go faster. Faster! 6 00:00:24,763 --> 00:00:26,895 Thank you for riding the Dinosaur Carousel. 7 00:00:26,896 --> 00:00:29,202 Go buy souvenirs. Have a Jurassic day. 8 00:00:29,203 --> 00:00:31,073 Time for one last ride. 9 00:00:31,074 --> 00:00:32,509 Who will be next to tame 10 00:00:32,510 --> 00:00:34,729 this magnificent beast of a forgotten age? 11 00:00:34,730 --> 00:00:36,600 How 'bout you, little lady? 12 00:00:39,778 --> 00:00:41,736 And soon they'll be off galloping 13 00:00:41,737 --> 00:00:44,652 through the savanna in search of... Aw, beans. 14 00:00:44,653 --> 00:00:46,436 Not again. 15 00:00:46,437 --> 00:00:49,049 Whoa, whoa! 16 00:00:50,528 --> 00:00:52,921 Come on, it's last ride of the day. 17 00:00:54,663 --> 00:00:57,491 Knock it off, you big, scaly, walking staple remover. 18 00:00:59,929 --> 00:01:01,582 Whoa, whoa! 19 00:01:04,977 --> 00:01:06,108 Uh, I mean... 20 00:01:06,109 --> 00:01:07,240 Pretty girl? 21 00:01:28,958 --> 00:01:30,176 Loose dino! 22 00:01:30,177 --> 00:01:31,829 It'll eat us all! 23 00:01:34,442 --> 00:01:36,791 Wait. Stiggies don't attack humans. 24 00:01:36,792 --> 00:01:38,575 They're peaceful herbivores. 25 00:01:38,576 --> 00:01:40,403 Something is not right. 26 00:01:43,233 --> 00:01:45,365 Park Help Line? Yeah, hi, Park Help Line? 27 00:01:45,366 --> 00:01:47,715 I'm Hudson Harper, Golden Platinum Triple-Five 28 00:01:47,716 --> 00:01:50,152 Black-Diamond Annual VIP guest pass holder. 29 00:01:50,153 --> 00:01:52,850 There's a stiggymoloch loose at the Dinosaur Carousel. 30 00:01:52,851 --> 00:01:54,374 I saw what was going on 31 00:01:54,375 --> 00:01:56,506 when I was heading to the pteranodon aviary, 32 00:01:56,507 --> 00:01:58,029 'cause that's the awesomest. 33 00:01:58,030 --> 00:02:00,597 Could you tell me if anyone's been hurt or anything? 34 00:02:00,598 --> 00:02:01,859 Uh. 35 00:02:01,860 --> 00:02:03,992 Hard to say. Did you know pteranodons 36 00:02:03,993 --> 00:02:06,168 aren't actually considered dinosaurs? 37 00:02:06,169 --> 00:02:07,691 And they don't have teeth? 38 00:02:07,692 --> 00:02:09,432 That's interesting, Hudson, but... 39 00:02:09,433 --> 00:02:11,173 Weird, because they're carnivores, 40 00:02:11,174 --> 00:02:13,306 which makes me think they have strong gums. 41 00:02:13,307 --> 00:02:16,222 They gum their food, like my baby brother with a carrot? 42 00:02:16,223 --> 00:02:18,093 Nom, nom, nom. So disgusting. 43 00:02:18,094 --> 00:02:20,487 I've loved dinosaurs my whole life... 44 00:02:20,488 --> 00:02:22,271 What's up? Someone forget to file 45 00:02:22,272 --> 00:02:23,838 an expense report in triplicate? 46 00:02:25,406 --> 00:02:27,407 Owen. Just the person I need. 47 00:02:27,408 --> 00:02:29,365 You need me, Claire? 48 00:02:29,366 --> 00:02:31,629 Like a plumber needs a wrench. Come on. 49 00:02:33,501 --> 00:02:35,719 Did she just call me a tool? 50 00:02:35,720 --> 00:02:37,765 Whew, heh. 51 00:02:37,766 --> 00:02:39,550 That's a relief. 52 00:02:42,640 --> 00:02:45,033 Hello. Simon Masrani again. 53 00:02:45,034 --> 00:02:47,209 The park is now closed. 54 00:02:47,210 --> 00:02:48,776 Did you get your souvenirs? 55 00:02:48,777 --> 00:02:51,605 If not, get them tomorrow when we open at 9. 56 00:02:51,606 --> 00:02:53,737 Have a nice souvenir! 57 00:02:53,738 --> 00:02:56,175 I mean, evening. 58 00:02:56,176 --> 00:02:59,482 Well, there it is. 59 00:02:59,483 --> 00:03:01,745 You know, with my Uncle Dennis' videotape 60 00:03:01,746 --> 00:03:03,573 sitting under that glass case, 61 00:03:03,574 --> 00:03:07,229 it looks like a piece of pecan pie in a bakery. 62 00:03:07,230 --> 00:03:09,536 Yum. Pecan pie. 63 00:03:09,537 --> 00:03:11,538 Danny, stay on point. 64 00:03:11,539 --> 00:03:12,800 If we don't get that tape, 65 00:03:12,801 --> 00:03:14,062 we don't get the image 66 00:03:14,063 --> 00:03:15,542 of the last treasure map piece. 67 00:03:15,543 --> 00:03:17,805 And if we don't get that, no treasure. 68 00:03:17,806 --> 00:03:19,807 My uncle knew I'd follow in his footsteps 69 00:03:19,808 --> 00:03:21,374 if anything happened to him. 70 00:03:21,375 --> 00:03:23,854 That's why he sent me two of his three map pieces 71 00:03:23,855 --> 00:03:25,769 when he thought he was being watched. 72 00:03:25,770 --> 00:03:27,554 Oy, hang on. 73 00:03:27,555 --> 00:03:29,033 We don't want to blow this now 74 00:03:29,034 --> 00:03:30,948 because we forgot something. Like what? 75 00:03:30,949 --> 00:03:33,037 Like, how do we know stepping on the floor 76 00:03:33,038 --> 00:03:34,865 won't make darts shoot from the walls 77 00:03:34,866 --> 00:03:36,302 and stick in sensitive areas? 78 00:03:36,303 --> 00:03:38,434 Happened in The Tomb of Tortuga. 79 00:03:40,611 --> 00:03:44,266 To-to someone I know. Definitely not me. 80 00:03:44,267 --> 00:03:48,183 It's an exhibit of historical artifacts from Jurassic Park. 81 00:03:48,184 --> 00:03:50,229 And I designed the security measures. 82 00:03:50,230 --> 00:03:52,927 Multi-directional motion-detecting cameras. 83 00:03:52,928 --> 00:03:54,885 Laser trip wires. 84 00:03:54,886 --> 00:03:56,887 And pressure-sensitive floor plating. 85 00:03:56,888 --> 00:04:00,761 And I deactivated all of them from my computer. Heh. 86 00:04:00,762 --> 00:04:04,025 Let's go. Allow me. 87 00:04:33,490 --> 00:04:35,100 Booby-trapped pedestals. 88 00:04:36,276 --> 00:04:37,928 I always forget those. 89 00:04:37,929 --> 00:04:38,974 Freeze! 90 00:04:41,324 --> 00:04:43,282 No, you freeze. 91 00:04:43,283 --> 00:04:44,849 End program. 92 00:04:46,634 --> 00:04:48,852 That's the ninth run of the simulation 93 00:04:48,853 --> 00:04:51,551 and it's gone pear-shaped each time. 94 00:04:51,552 --> 00:04:53,770 There must be a way to get that tape. 95 00:04:53,771 --> 00:04:56,251 I need some air. 96 00:04:56,252 --> 00:04:59,863 Pbbt. Air! That's it. 97 00:04:59,864 --> 00:05:01,343 The air vents. 98 00:05:01,344 --> 00:05:02,910 But they can only be accessed 99 00:05:02,911 --> 00:05:04,433 with an executive key card. 100 00:05:04,434 --> 00:05:07,088 How does one procure said key card? 101 00:05:07,089 --> 00:05:09,960 Only from an executive, like Claire Dearing, 102 00:05:09,961 --> 00:05:13,094 or Simon, or-or Dr. Wu. 103 00:05:13,095 --> 00:05:15,575 Or from someone who could take 104 00:05:15,576 --> 00:05:18,492 a key card without anyone noticing. 105 00:05:19,667 --> 00:05:21,232 And I told him that the DNA 106 00:05:21,233 --> 00:05:23,626 was actually taken from the mosquito. 107 00:05:26,891 --> 00:05:29,806 Not from the amber like he said. 108 00:05:29,807 --> 00:05:32,548 Who is this kid? Hudson Harper, 109 00:05:32,549 --> 00:05:34,855 Golden Platinum Triple-Five Black-Diamond 110 00:05:34,856 --> 00:05:36,857 Annual VIP guest pass holder. 111 00:05:36,858 --> 00:05:38,119 Platinum triple what now? 112 00:05:38,120 --> 00:05:39,903 Triple-Five Black-Diamond 113 00:05:39,904 --> 00:05:41,775 Annual VIP guest pass holder. 114 00:05:41,776 --> 00:05:43,385 I've been here at Jurassic World 115 00:05:43,386 --> 00:05:45,344 with my parents for almost a month. 116 00:05:45,345 --> 00:05:47,781 Hudson is a bit of a dinosaur fan. 117 00:05:47,782 --> 00:05:50,653 "Fan" does not cover my pure joy 118 00:05:50,654 --> 00:05:54,004 for the prehistoric era. You see, I... 119 00:05:54,005 --> 00:05:55,658 Great. 120 00:05:55,659 --> 00:05:57,268 Listen, kid, thanks, 121 00:05:57,269 --> 00:05:59,140 but you can go now. We'll handle this. 122 00:05:59,141 --> 00:06:01,403 Are you sure? 'Cause I could... 123 00:06:01,404 --> 00:06:02,839 Okay, later. 124 00:06:02,840 --> 00:06:04,667 Can I get one of those? 125 00:06:04,668 --> 00:06:06,495 Eh, you need special training. 126 00:06:06,496 --> 00:06:08,279 Now, let's get this done. 127 00:06:08,280 --> 00:06:09,803 I'm still hoping for a session 128 00:06:09,804 --> 00:06:11,196 with the raptors before dinner. 129 00:06:12,546 --> 00:06:14,677 How did it get up there? 130 00:06:14,678 --> 00:06:16,679 Well, stiggymolochs are pretty nimble. 131 00:06:16,680 --> 00:06:19,073 Their balance is... It was a rhetorical question. 132 00:06:19,074 --> 00:06:21,945 Get it down, please. 133 00:06:36,047 --> 00:06:38,397 I'm out. Fine. 134 00:06:38,398 --> 00:06:40,616 I'm calling the paleo-vets to bring... 135 00:06:40,617 --> 00:06:42,618 stiggymoloch snacks or whatever 136 00:06:42,619 --> 00:06:44,229 so we can lure it down. 137 00:06:50,235 --> 00:06:51,758 Ah, sorry, kid. 138 00:06:51,759 --> 00:06:53,977 The aviary's closed until further notice. 139 00:06:53,978 --> 00:06:55,805 Closed? But I have a Golden Platinum 140 00:06:55,806 --> 00:06:59,243 Triple-Five Black-Diamond Annual VIP guest pass. 141 00:06:59,244 --> 00:07:01,202 It can't be closed to me. 142 00:07:01,203 --> 00:07:03,465 Pteranodons get testy when they're nesting. 143 00:07:03,466 --> 00:07:05,032 They cannot be disturbed. 144 00:07:05,033 --> 00:07:07,904 The pteranodons are nesting? 145 00:07:07,905 --> 00:07:09,471 Please let me in. 146 00:07:09,472 --> 00:07:10,994 This is once-in-a-lifetime. 147 00:07:10,995 --> 00:07:12,213 I'll be quiet. 148 00:07:12,214 --> 00:07:13,780 They won't even know I'm there. 149 00:07:13,781 --> 00:07:16,043 Please? Can't do it. 150 00:07:16,044 --> 00:07:18,175 Rules are rules. 151 00:07:18,176 --> 00:07:22,832 Listen. I love buying Jurassic World souvenirs. 152 00:07:22,833 --> 00:07:26,009 Simon Masrani loves guests who buy souvenirs. 153 00:07:26,010 --> 00:07:28,229 If I can't see the pteranodons, 154 00:07:28,230 --> 00:07:31,841 I'll be so sad, I won't buy any more souvenirs. 155 00:07:31,842 --> 00:07:34,104 How do you think Simon Masrani will feel 156 00:07:34,105 --> 00:07:35,932 about that when he finds out 157 00:07:35,933 --> 00:07:38,413 you wouldn't let me see the pteranodons? 158 00:07:41,156 --> 00:07:43,157 You've got five minutes.Woo-hoo. 159 00:07:43,158 --> 00:07:45,290 Yeah. 160 00:07:47,205 --> 00:07:49,991 Where are all the... Whoa! 161 00:07:50,948 --> 00:07:54,037 Cool! 162 00:07:54,038 --> 00:07:56,301 Whoa! Oof. 163 00:07:58,956 --> 00:08:00,696 Hey, look at me! 164 00:08:00,697 --> 00:08:03,351 Yeah, so awe...! 165 00:08:08,052 --> 00:08:09,531 I think she's just tired 166 00:08:09,532 --> 00:08:11,533 of being cooped up at the carousel. 167 00:08:11,534 --> 00:08:13,709 She'll be back to normal in a few days. 168 00:08:13,710 --> 00:08:15,232 Call me if anything comes up. 169 00:08:15,233 --> 00:08:17,365 A few days? But... 170 00:08:17,366 --> 00:08:19,803 The ride is one of our most popular attractions. 171 00:08:21,370 --> 00:08:23,458 Don't worry, little lady. 172 00:08:23,459 --> 00:08:25,373 I'll have your prehistoric palomino 173 00:08:25,374 --> 00:08:26,896 back in a harness in no time. 174 00:08:27,985 --> 00:08:29,203 Vic, I don't think... 175 00:08:29,204 --> 00:08:30,900 That's your problem, kid. 176 00:08:30,901 --> 00:08:32,902 Too much thinking, not enough guts. 177 00:08:32,903 --> 00:08:34,251 What does that even mean? 178 00:08:34,252 --> 00:08:36,732 It means I'm gonna break that dino 179 00:08:36,733 --> 00:08:39,343 like the wild mustangs we had at our ranch back home. 180 00:08:39,344 --> 00:08:41,520 Vic, that's probably not a good i... 181 00:08:41,521 --> 00:08:44,306 We should probably just sit back and enjoy the show. 182 00:08:46,395 --> 00:08:48,135 Yah! 183 00:08:48,136 --> 00:08:50,833 All right, get along, you out-of-date mountain goat. 184 00:08:50,834 --> 00:08:52,095 Giddyap. 185 00:08:52,096 --> 00:08:53,662 Hyah! 186 00:09:04,848 --> 00:09:08,590 Okay, maybe that horn head won that round, 187 00:09:08,591 --> 00:09:10,287 but now it's my turn. 188 00:09:10,288 --> 00:09:12,942 'Cause when Vic Hoskins takes on a job, 189 00:09:12,943 --> 00:09:14,640 nothing stops me. 190 00:09:14,641 --> 00:09:16,119 Uh, Security? 191 00:09:16,120 --> 00:09:18,078 Excuse me, I'd better stop and get this. 192 00:09:18,079 --> 00:09:19,558 Go for Hoskins. Who's calling? 193 00:09:19,559 --> 00:09:21,603 A concerned guest. 194 00:09:21,604 --> 00:09:24,432 I just saw a kid go into the pteranodon aviary. 195 00:09:24,433 --> 00:09:27,653 The aviary's closed! Who let that kid inside? 196 00:09:27,654 --> 00:09:30,003 Definitely not park employee Bert Fenster. 197 00:09:30,004 --> 00:09:31,744 He's already left for the day 198 00:09:31,745 --> 00:09:34,398 and was home feeding his cats. He has witnesses. 199 00:09:34,399 --> 00:09:36,836 Anyway, ahem, I think the kid was snatched up 200 00:09:36,837 --> 00:09:38,228 by one of the pteranodons. 201 00:09:38,229 --> 00:09:39,969 Hudson. 202 00:09:39,970 --> 00:09:42,233 Somebody better do something quick. Bye. 203 00:09:44,496 --> 00:09:47,411 I'm on my way. An important security matter has... 204 00:09:47,412 --> 00:09:48,717 Oh. 205 00:09:48,718 --> 00:09:51,067 Hey, wait for me! 206 00:09:51,068 --> 00:09:53,331 Don't do any zapping without me! 207 00:09:59,816 --> 00:10:02,470 Take that, alien invader. 208 00:10:02,471 --> 00:10:04,037 Hey! Watch it, Sinjin. 209 00:10:04,038 --> 00:10:05,516 Go back to Venus 210 00:10:05,517 --> 00:10:07,344 where you came from! 211 00:10:07,345 --> 00:10:08,824 This is Dan-O the man-O. 212 00:10:08,825 --> 00:10:10,565 I don't know about this, Danny. 213 00:10:10,566 --> 00:10:12,872 If I'm caught taking Dr. Wu's key card... 214 00:10:12,873 --> 00:10:15,962 You won't get caught, Allison. You're too smart for that. 215 00:10:15,963 --> 00:10:18,268 Way smarter than Dr. Wu. 216 00:10:18,269 --> 00:10:21,271 If he was smart, he'd listen to your ideas 217 00:10:21,272 --> 00:10:23,970 and appreciate what you bring to the lab. 218 00:10:23,971 --> 00:10:27,147 Does he even know you have multiple PhDs? 219 00:10:27,148 --> 00:10:29,497 I know, right? Well, trust me, 220 00:10:29,498 --> 00:10:32,326 you'd be appreciated at my new theme park. 221 00:10:32,327 --> 00:10:34,197 You'd be chief scientist 222 00:10:34,198 --> 00:10:36,504 and have all the freedom and resources 223 00:10:36,505 --> 00:10:38,637 to run your lab your way. 224 00:10:38,638 --> 00:10:42,336 Most of all, you'll be respected. 225 00:10:42,337 --> 00:10:45,644 Okay, I'll do it. I'm in. 226 00:10:45,645 --> 00:10:47,297 Eye of the tiger, Allison. 227 00:10:47,298 --> 00:10:49,212 Now go get that key card. 228 00:10:53,435 --> 00:10:55,958 Ha! That was almost too easy. 229 00:10:55,959 --> 00:10:58,613 Ow. 230 00:11:14,978 --> 00:11:16,370 Allison? 231 00:11:16,371 --> 00:11:19,460 Is that you? Yes, Dr. Wu. 232 00:11:19,461 --> 00:11:20,679 I'm back from my break. 233 00:11:20,680 --> 00:11:21,767 Mm, yeah, yeah, yeah. 234 00:11:21,768 --> 00:11:24,117 Uh, while I was out, 235 00:11:24,118 --> 00:11:25,901 I paged through the new issue 236 00:11:25,902 --> 00:11:27,555 of Modified Genetics Monthly. 237 00:11:27,556 --> 00:11:29,296 There was a fascinating article 238 00:11:29,297 --> 00:11:33,126 by your old college roommate, Dr. Schweitzenbaum. 239 00:11:33,127 --> 00:11:34,780 Schweitzenbaum. 240 00:11:34,781 --> 00:11:38,740 She wrote that in school, you had to use a calculator 241 00:11:38,741 --> 00:11:40,742 to multiply Flieber's Constant 242 00:11:40,743 --> 00:11:42,962 by the square root of the Rand Theorem. 243 00:11:42,963 --> 00:11:46,182 Well. She had an imaginary friend named Stinkles. 244 00:11:46,183 --> 00:11:48,097 I'll be back after I write 245 00:11:48,098 --> 00:11:50,491 a sternly-worded letter to the magazine's editor. 246 00:11:50,492 --> 00:11:52,712 Allison. Touch nothing while I'm gone. 247 00:11:56,193 --> 00:11:57,628 This is Dan-O the... 248 00:11:57,629 --> 00:11:59,718 The horse is in the barn. 249 00:11:59,719 --> 00:12:01,937 Okay, but did you get the key card? 250 00:12:01,938 --> 00:12:03,373 Yes. 251 00:12:03,374 --> 00:12:05,027 "The horse is in the barn" is code 252 00:12:05,028 --> 00:12:06,768 for "I have the key card," remember? 253 00:12:06,769 --> 00:12:09,075 Ha, ha. She has the card. 254 00:12:09,076 --> 00:12:10,729 Now we need a distraction. 255 00:12:10,730 --> 00:12:13,253 Any ideas? Sinjin? 256 00:12:13,254 --> 00:12:15,951 Sorry. I was distracted by some commotion 257 00:12:15,952 --> 00:12:18,301 going on at the pteranodon aviary. 258 00:12:18,302 --> 00:12:20,434 Aha. The perfect distraction. 259 00:12:23,220 --> 00:12:24,525 It's locked. 260 00:12:24,526 --> 00:12:26,179 We'll have to go in from above. 261 00:12:26,180 --> 00:12:28,442 Vic, please don't go in there Tasers blazing. 262 00:12:28,443 --> 00:12:30,836 Pteranodons can be vicious when they're nesting. 263 00:12:30,837 --> 00:12:33,316 Please. Those past-their-prime pelicans 264 00:12:33,317 --> 00:12:35,492 won't know what hit 'em. 265 00:12:35,493 --> 00:12:38,234 I'm going to try and find Hudson's parents. 266 00:12:38,235 --> 00:12:39,801 You stay here and make sure 267 00:12:39,802 --> 00:12:41,716 Vic doesn't get into too much trouble. 268 00:12:41,717 --> 00:12:44,066 Oh, we both know that's inevitable. 269 00:12:44,067 --> 00:12:46,809 Hup, hup, hup, hup, hup. 270 00:12:51,727 --> 00:12:53,772 It's go time. 271 00:13:05,001 --> 00:13:06,873 Let's do this! 272 00:13:09,179 --> 00:13:11,441 Oh, wow. They're hatching. 273 00:13:13,444 --> 00:13:15,054 Hi, guys. My name is Hudson. 274 00:13:15,055 --> 00:13:16,838 I'm the biggest fan of your species. 275 00:13:16,839 --> 00:13:18,361 And I... 276 00:13:20,277 --> 00:13:23,715 Whoa. Oof. 277 00:13:28,068 --> 00:13:31,244 The babies' first meal. 278 00:13:31,245 --> 00:13:33,594 Wait, they're eating slop. 279 00:13:33,595 --> 00:13:35,770 The mother put me in the slop. 280 00:13:35,771 --> 00:13:38,991 She's gonna feed me to her babies! 281 00:13:38,992 --> 00:13:40,906 But I'm your biggest fan. 282 00:13:40,907 --> 00:13:42,298 Oh, no. 283 00:13:42,299 --> 00:13:44,344 Hey! 284 00:13:44,345 --> 00:13:47,651 Help! Help! 285 00:13:47,652 --> 00:13:49,349 I think it's saying hello. 286 00:13:49,350 --> 00:13:51,786 Aw, that's so nice. 287 00:13:51,787 --> 00:13:54,310 Incoming! 288 00:13:58,794 --> 00:14:01,622 Vic, you hard-headed, dim-witted... 289 00:14:01,623 --> 00:14:03,406 Hard-headed! 290 00:14:07,194 --> 00:14:08,977 Almost there. 291 00:14:08,978 --> 00:14:10,718 I have to hand it to myself. 292 00:14:10,719 --> 00:14:12,372 This was a brilliant plan, 293 00:14:12,373 --> 00:14:14,417 and it went off without a hitch. 294 00:14:22,949 --> 00:14:24,166 Swing me, Sinjin. 295 00:14:26,169 --> 00:14:30,173 Almost there, just about... 296 00:14:35,613 --> 00:14:37,092 No alarms. 297 00:14:37,093 --> 00:14:38,398 Ha, ha. What a break. 298 00:14:59,463 --> 00:15:01,638 Without a hitch, eh? 299 00:15:01,639 --> 00:15:02,770 Stop. 300 00:15:02,771 --> 00:15:05,338 That tickles. 301 00:15:05,339 --> 00:15:08,297 No. 302 00:15:08,298 --> 00:15:10,430 I think I'm gonna pee. 303 00:15:10,431 --> 00:15:11,910 Stay calm. 304 00:15:11,911 --> 00:15:13,824 I'll get us out of this. 305 00:15:15,436 --> 00:15:18,220 All right, you winged weirdos, time to say hello 306 00:15:18,221 --> 00:15:21,441 to the newest member of Jurassic World Security. 307 00:15:30,668 --> 00:15:32,191 Our drone should wrap 308 00:15:32,192 --> 00:15:34,193 these pteranodons up in time for dinner, 309 00:15:34,194 --> 00:15:35,934 which is mac and cheese, by the way. 310 00:15:35,935 --> 00:15:37,283 Hooray! 311 00:15:37,284 --> 00:15:38,372 Activating net launcher. 312 00:15:40,722 --> 00:15:41,722 Oh, boy. 313 00:15:45,466 --> 00:15:48,120 This is super uncomfortable. 314 00:15:48,121 --> 00:15:51,601 Don't worry, I'll get it to turn around and... 315 00:15:53,256 --> 00:15:54,997 Uh-oh. 316 00:16:06,226 --> 00:16:08,879 Yep. I'm gonna get eaten. 317 00:16:08,880 --> 00:16:10,925 Hi, Mr. and Mrs. Harper. 318 00:16:10,926 --> 00:16:13,667 This is Claire Dearing with Park Operations. 319 00:16:13,668 --> 00:16:16,844 We have a bit of a situation with your son. 320 00:16:16,845 --> 00:16:18,411 Please call me back. 321 00:16:20,892 --> 00:16:23,111 Great. An alarm from the Innovation Center. 322 00:16:23,112 --> 00:16:24,287 Just what we need. 323 00:16:32,774 --> 00:16:33,948 Who are you? 324 00:16:33,949 --> 00:16:35,515 Who are you? 325 00:16:36,952 --> 00:16:39,998 Uh. Hyah! 326 00:16:39,999 --> 00:16:43,045 Stop! Thief! Stop! 327 00:16:44,438 --> 00:16:45,916 Ow. 328 00:16:49,530 --> 00:16:51,140 Stop! 329 00:16:53,142 --> 00:16:55,926 No one steals from this park on my watch. 330 00:17:15,817 --> 00:17:17,296 Help! 331 00:17:21,083 --> 00:17:22,997 I know you don't want to be doing this. 332 00:17:22,998 --> 00:17:25,086 I'm just glad you accepted me as an alpha. 333 00:17:25,087 --> 00:17:27,045 Stay here, Red. 334 00:17:27,046 --> 00:17:28,742 I'm gonna take this stiggy 335 00:17:28,743 --> 00:17:30,484 up the cliff face and save that kid. 336 00:17:31,659 --> 00:17:33,268 I hope this works. 337 00:17:33,269 --> 00:17:35,314 Up! 338 00:17:35,315 --> 00:17:37,968 Whoa. You really know what you're doing, don't you? 339 00:17:37,969 --> 00:17:40,014 What about that hold over there? 340 00:17:40,015 --> 00:17:41,146 Can you reach it? 341 00:17:42,148 --> 00:17:44,105 Good girl. 342 00:17:44,106 --> 00:17:46,064 Okay. 343 00:17:46,065 --> 00:17:49,154 Heh, ready to be rescued. 344 00:17:49,155 --> 00:17:51,373 All right, whoever you are. 345 00:17:51,374 --> 00:17:54,246 Give me that tape and turn yourself in. 346 00:17:54,247 --> 00:17:56,944 Oh, Danny's not gonna like this. 347 00:17:56,945 --> 00:17:59,773 You want the tape? Then go get it. 348 00:18:14,223 --> 00:18:15,528 Cheerio! 349 00:18:32,067 --> 00:18:34,590 What am I doing? What am I doing? 350 00:18:40,249 --> 00:18:41,423 What are you doing? 351 00:18:41,424 --> 00:18:42,903 We've got this handled. 352 00:18:42,904 --> 00:18:44,818 Oh, and you're doing a great job. 353 00:18:54,089 --> 00:18:55,916 Really ready to be rescued. 354 00:18:55,917 --> 00:18:58,441 I'm working on it. 355 00:19:01,488 --> 00:19:03,576 I played a video game like this once. 356 00:19:03,577 --> 00:19:05,187 Neato. 357 00:19:17,112 --> 00:19:18,112 Ha! 358 00:19:29,777 --> 00:19:31,170 Come on, come on. 359 00:19:46,141 --> 00:19:49,187 Who was that guy? 360 00:19:49,188 --> 00:19:51,928 And what did he want with you? 361 00:20:03,071 --> 00:20:04,941 Hold on. What are you gonna do? 362 00:20:04,942 --> 00:20:07,509 Don't worry, I'm an expert at this. 363 00:20:13,255 --> 00:20:15,474 Cool, huh? - So cool. 364 00:20:18,478 --> 00:20:20,130 Uh-oh. 365 00:20:20,131 --> 00:20:22,177 We're gonna need an emergency landing plan. 366 00:20:24,614 --> 00:20:26,920 Come on, stiggymoloch. Please. 367 00:20:30,925 --> 00:20:33,666 Nice catch, girl. 368 00:20:33,667 --> 00:20:34,797 You okay? 369 00:20:34,798 --> 00:20:36,408 So cool! 370 00:20:36,409 --> 00:20:38,148 Let's get out of here 371 00:20:38,149 --> 00:20:40,717 before the pteranodons gear up for another bombing run. 372 00:20:43,633 --> 00:20:44,851 No worries. Heh. 373 00:20:44,852 --> 00:20:46,200 We've got this handled. 374 00:20:48,203 --> 00:20:49,508 All right, Hudson. 375 00:20:49,509 --> 00:20:51,336 Time to get you back to your parents. 376 00:20:51,337 --> 00:20:53,120 Um. Could I maybe have 377 00:20:53,121 --> 00:20:55,427 one ride on the carousel first? 378 00:20:55,428 --> 00:20:58,081 I didn't know stiggymolochs were so rad. 379 00:20:58,082 --> 00:21:00,519 Go on. Have some fun. 380 00:21:00,520 --> 00:21:02,304 Woo-hoo! Ha, ha, yeah! 381 00:21:05,873 --> 00:21:07,961 You got Hudson out of the aviary. 382 00:21:07,962 --> 00:21:09,658 Oh, yeah, nothing to it. 383 00:21:09,659 --> 00:21:11,051 What do you have there? 384 00:21:11,052 --> 00:21:13,227 While I was looking for Hudson's parents, 385 00:21:13,228 --> 00:21:15,925 somebody tried to steal this old VHS tape 386 00:21:15,926 --> 00:21:18,058 from the Origins of Jurassic Park exhibit. 387 00:21:18,059 --> 00:21:19,494 Why? 388 00:21:19,495 --> 00:21:21,104 That's what I'm going to find out. 389 00:21:21,105 --> 00:21:22,497 Until then. 390 00:21:22,498 --> 00:21:25,108 Till then, business as usual. 391 00:21:25,109 --> 00:21:27,633 Yeah! Woo-hoo! 392 00:21:27,634 --> 00:21:30,244 Go stiggy! This is awesome! 26617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.