Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,599 --> 00:00:10,960
(Husband in Disguise)
2
00:01:20,239 --> 00:01:24,640
(Husband in Disguise)
3
00:01:25,799 --> 00:01:26,799
(Nut, Yam)
4
00:01:26,879 --> 00:01:29,239
(Apop Today)
5
00:01:34,079 --> 00:01:36,680
The scandal
6
00:01:36,719 --> 00:01:39,239
involving the billionaire heir
7
00:01:39,319 --> 00:01:41,760
and CEO of Bavonlert Trading,
8
00:01:41,840 --> 00:01:45,719
a large company selling sanitary
ware and home appliances, continues.
9
00:01:45,840 --> 00:01:49,359
You should know there was gossip
10
00:01:49,359 --> 00:01:53,159
regarding the wrongful termination
of an executive.
11
00:01:53,200 --> 00:01:59,280
Then a close relative was appointed
to replace the said executive.
12
00:01:59,400 --> 00:02:04,359
The scandal is getting a lot
of attention on social media.
13
00:02:04,480 --> 00:02:09,560
"Bavonlert" is the number one
trending hashtag in Thailand today.
14
00:02:09,810 --> 00:02:15,810
We will see how Ms. Anusaniya
Woralertlak reacts to this matter.
15
00:02:22,719 --> 00:02:25,090
Just slap me then.
16
00:02:26,370 --> 00:02:29,879
If punishing me is going to
make you feel better!
17
00:02:32,090 --> 00:02:35,090
You've always wanted to do this
to me for a long time anyway!
18
00:02:35,370 --> 00:02:36,560
What are you talking about?
19
00:02:37,159 --> 00:02:39,879
You want to punish me!
20
00:02:41,319 --> 00:02:43,810
You think that everything I do
21
00:02:44,240 --> 00:02:46,439
is always wrong in your eyes!
22
00:02:47,960 --> 00:02:49,680
I've never done anything right
23
00:02:50,800 --> 00:02:52,560
since I was born!
24
00:02:53,759 --> 00:02:56,800
I've never done
anything good in your eyes!
25
00:03:14,599 --> 00:03:15,680
Great job.
26
00:03:16,520 --> 00:03:17,960
This is for your time.
27
00:03:19,240 --> 00:03:20,319
Thank you.
28
00:03:22,159 --> 00:03:25,199
By the way, why do you want me
to release this news?
29
00:03:26,039 --> 00:03:28,080
Chayakorn is your son.
30
00:03:28,680 --> 00:03:33,039
Is it true what people say
about Anusaniya and Chayakorn?
31
00:03:35,400 --> 00:03:37,520
What can I do when they are in love?
32
00:03:38,599 --> 00:03:40,879
Aren't they related, Ang?
33
00:03:42,159 --> 00:03:44,919
Just do your job
and stop asking questions.
34
00:03:45,319 --> 00:03:46,639
Don't you want a scoop?
35
00:03:47,960 --> 00:03:50,240
Okay, I won't ask you
any more questions.
36
00:03:50,960 --> 00:03:52,319
I'll get going then.
37
00:04:14,080 --> 00:04:16,170
Mr. Udomsak, you have a guest.
38
00:04:17,730 --> 00:04:18,730
Who?
39
00:04:19,050 --> 00:04:20,079
Ms. Saowaros.
40
00:04:24,800 --> 00:04:25,959
- Let her in.
- Yes.
41
00:04:36,199 --> 00:04:37,199
(Pannarai Group)
42
00:04:37,240 --> 00:04:38,680
Hello, Sak.
43
00:04:39,170 --> 00:04:40,800
- Please sit.
- Thank you.
44
00:04:45,920 --> 00:04:48,519
What brings you here?
45
00:04:48,759 --> 00:04:50,360
Nothing actually.
46
00:04:50,480 --> 00:04:53,439
I was in the area,
so I stopped by to say hello.
47
00:04:56,170 --> 00:04:57,610
How's your son?
48
00:04:58,360 --> 00:04:59,360
How's he fitting in?
49
00:04:59,639 --> 00:05:01,319
He's great.
50
00:05:01,800 --> 00:05:05,170
His career is going really well.
51
00:05:05,199 --> 00:05:07,199
He is loved by the higher-ups.
52
00:05:07,800 --> 00:05:10,680
He's a young and passionate man.
53
00:05:10,730 --> 00:05:12,519
Everyone wants him to work for them.
54
00:05:14,170 --> 00:05:16,610
I'm happy for you.
55
00:05:17,120 --> 00:05:18,120
You have a good son.
56
00:05:19,730 --> 00:05:22,120
Wat's been telling me
57
00:05:22,360 --> 00:05:24,519
that he's ready to settle down
58
00:05:24,639 --> 00:05:26,360
as if he wants to get married.
59
00:05:26,839 --> 00:05:29,360
I actually want to talk to you
about this too.
60
00:05:31,959 --> 00:05:35,279
Young men are impatient.
61
00:05:35,439 --> 00:05:38,160
But I think we should wait.
62
00:05:38,720 --> 00:05:42,519
I need Som to help me
at the company right now.
63
00:05:44,920 --> 00:05:47,519
Som doesn't need to work.
64
00:05:47,720 --> 00:05:51,240
Soon, Wat will become powerful
enough to take care of her.
65
00:05:53,519 --> 00:05:54,879
Things are different nowadays.
66
00:05:56,120 --> 00:05:59,040
I don't think it's right
for a woman to wait around
67
00:05:59,399 --> 00:06:00,560
for a man to support her.
68
00:06:01,240 --> 00:06:02,759
A husband and a wife
69
00:06:03,279 --> 00:06:05,120
should have separate bank accounts.
70
00:06:05,720 --> 00:06:08,720
Each of them should be able to
support themselves.
71
00:06:13,680 --> 00:06:17,160
I need to talk to you
about another thing.
72
00:06:24,360 --> 00:06:25,360
Wat.
73
00:06:26,360 --> 00:06:29,000
You should find the time
to meet my father.
74
00:06:30,680 --> 00:06:33,759
Is your father sick or something?
75
00:06:34,720 --> 00:06:35,720
No.
76
00:06:36,360 --> 00:06:39,720
I think he wants to know
77
00:06:40,120 --> 00:06:43,079
what we have planned for the future.
78
00:06:44,120 --> 00:06:46,600
He was asking about you
the other day.
79
00:06:53,439 --> 00:06:55,959
Let's not think that far ahead.
80
00:06:57,240 --> 00:06:59,120
I just got back to work.
81
00:06:59,800 --> 00:07:01,920
Som, I've got no stability.
82
00:07:02,399 --> 00:07:03,959
What are you talking about?
83
00:07:04,600 --> 00:07:08,279
Everyone wants to work with you
because you are a great surgeon.
84
00:07:09,399 --> 00:07:12,000
You have a bright future
ahead of you.
85
00:07:12,920 --> 00:07:15,040
As for money and stability,
86
00:07:15,879 --> 00:07:17,560
I've got enough of that.
87
00:07:22,639 --> 00:07:26,120
Let's talk about this later.
88
00:07:27,319 --> 00:07:28,319
Later again.
89
00:07:28,680 --> 00:07:30,240
You say this every time.
90
00:07:37,839 --> 00:07:41,560
You are worried
about your mother, aren't you?
91
00:07:42,920 --> 00:07:43,920
Yes.
92
00:07:45,600 --> 00:07:47,279
She's got nobody but me.
93
00:07:48,360 --> 00:07:49,720
And I've got nobody but her.
94
00:07:53,439 --> 00:07:54,839
I understand.
95
00:07:55,839 --> 00:07:57,160
I just
96
00:07:58,399 --> 00:08:00,040
want to plan ahead.
97
00:08:00,959 --> 00:08:03,600
Also, my dad keeps asking me.
98
00:08:04,600 --> 00:08:06,199
He's probably worried about me.
99
00:08:08,120 --> 00:08:09,120
I see.
100
00:08:20,360 --> 00:08:22,959
You can go ahead and order.
I need to use the restroom.
101
00:08:23,319 --> 00:08:24,319
Okay.
102
00:08:48,120 --> 00:08:49,360
That's Nus.
103
00:08:58,360 --> 00:09:02,039
Mister, it's wrong to take photos
of me without my permission.
104
00:09:03,090 --> 00:09:05,399
If you want to take a photo,
please ask first.
105
00:09:05,879 --> 00:09:06,960
I didn't take any photos of you.
106
00:09:07,360 --> 00:09:08,450
I didn't do it.
107
00:09:08,840 --> 00:09:09,840
You did.
108
00:09:10,639 --> 00:09:11,879
I can be your witness.
109
00:09:13,240 --> 00:09:15,450
If you need proof, there is plenty.
110
00:09:15,639 --> 00:09:17,120
The restaurant has cameras.
111
00:09:17,639 --> 00:09:18,639
What's going on?
112
00:09:21,879 --> 00:09:24,279
This man took photos of me
without my permission.
113
00:09:25,679 --> 00:09:27,679
I didn't do it.
It's a misunderstanding.
114
00:09:28,360 --> 00:09:30,559
- Why would I take a photo of you?
- Show me your phone.
115
00:09:31,240 --> 00:09:32,330
It's okay, Uncle Chaya.
116
00:09:39,240 --> 00:09:43,480
Here's my business card. If you want
photos or an interview, contact me.
117
00:09:43,919 --> 00:09:46,360
You'll be better off
having accurate information
118
00:09:46,879 --> 00:09:49,799
than paparazzi photos
and made-up stories.
119
00:09:56,240 --> 00:09:57,240
Do you know each other?
120
00:10:00,960 --> 00:10:03,399
Let me formally
introduce him to you then.
121
00:10:08,330 --> 00:10:09,330
This is Dr. Wat,
122
00:10:10,559 --> 00:10:12,120
my boyfriend, Nus.
123
00:10:16,919 --> 00:10:17,919
I see.
124
00:10:18,360 --> 00:10:20,679
I didn't know you had a boyfriend.
125
00:10:21,759 --> 00:10:24,450
I don't see the point
of making an announcement
126
00:10:25,120 --> 00:10:27,159
if your boyfriend is loyal to you.
127
00:10:28,519 --> 00:10:30,960
Before a woman dates a man,
128
00:10:31,090 --> 00:10:34,120
she needs to make sure that he is
good enough for her first.
129
00:10:34,879 --> 00:10:36,919
Otherwise, many problems
will follow later.
130
00:10:37,559 --> 00:10:38,600
Don't you agree, Nus?
131
00:10:39,360 --> 00:10:40,360
I don't know.
132
00:10:41,039 --> 00:10:43,330
I've never had
those problems before.
133
00:10:44,240 --> 00:10:47,840
Your relationship with Chaya
seems to be problematic though.
134
00:10:49,720 --> 00:10:51,159
Why don't you just host
135
00:10:51,399 --> 00:10:52,600
a press conference?
136
00:10:53,360 --> 00:10:57,399
I don't need to explain
such nonsense to anyone.
137
00:10:58,720 --> 00:10:59,919
Let's get back to our dinner.
138
00:11:00,320 --> 00:11:02,000
We've wasted enough time.
139
00:11:02,600 --> 00:11:03,600
Please excuse us.
140
00:11:14,440 --> 00:11:15,440
Wat.
141
00:11:20,919 --> 00:11:23,720
Why didn't you tell me
that you knew Nus?
142
00:11:25,080 --> 00:11:26,080
Som.
143
00:11:26,320 --> 00:11:27,399
I had no reason to.
144
00:11:28,480 --> 00:11:31,080
I'm in charge
of her father's case, that's all.
145
00:11:32,320 --> 00:11:34,960
Why did you have to make
an announcement just now?
146
00:11:37,200 --> 00:11:38,200
Why?
147
00:11:38,759 --> 00:11:41,000
I just introduced you
to her as my boyfriend.
148
00:11:41,480 --> 00:11:42,919
What's the harm in that?
149
00:11:44,840 --> 00:11:45,840
Okay.
150
00:11:46,279 --> 00:11:49,679
To you, I'm not officially
your girlfriend yet.
151
00:11:50,559 --> 00:11:52,799
But you're not seeing
anyone else, are you?
152
00:11:55,519 --> 00:11:56,799
Som, let's just go.
153
00:11:57,159 --> 00:11:59,200
I have to get back to work.
154
00:11:59,399 --> 00:12:00,480
Wat.
155
00:12:07,080 --> 00:12:08,200
I'm sorry.
156
00:12:10,720 --> 00:12:11,759
I just
157
00:12:12,639 --> 00:12:14,600
couldn't stand how Nus and Chaya
158
00:12:14,879 --> 00:12:16,840
were showing off their relationship.
159
00:12:17,720 --> 00:12:19,960
I couldn't help
but tell them about us.
160
00:12:20,840 --> 00:12:24,559
Som, they don't care about us.
161
00:12:25,120 --> 00:12:26,960
Just stay away from them.
162
00:12:31,120 --> 00:12:32,320
Wat.
163
00:12:32,840 --> 00:12:33,840
Wat.
164
00:12:38,960 --> 00:12:40,559
Are you close to Sommika?
165
00:12:44,200 --> 00:12:46,519
I met Som when I was
studying abroad.
166
00:12:47,480 --> 00:12:50,360
Did you guys use to date?
167
00:12:52,799 --> 00:12:54,000
I guess we were an item.
168
00:12:55,039 --> 00:12:56,080
Really?
169
00:12:56,360 --> 00:12:58,639
Why have you never told me
about this?
170
00:12:59,440 --> 00:13:01,399
It's not something important.
171
00:13:02,000 --> 00:13:04,679
Plus, it didn't click between us.
172
00:13:05,360 --> 00:13:06,480
There was nothing I could do.
173
00:13:07,559 --> 00:13:08,799
I didn't love her.
174
00:13:12,200 --> 00:13:13,679
Do you want to know who I love?
175
00:13:18,039 --> 00:13:19,480
I don't want to know.
176
00:13:19,879 --> 00:13:22,000
It's your personal life.
177
00:13:22,600 --> 00:13:23,720
Let's just say
178
00:13:24,559 --> 00:13:26,559
you are not allowed to leave me.
179
00:13:27,399 --> 00:13:30,080
If you weren't by my side
to help me,
180
00:13:30,639 --> 00:13:31,759
I would be in deep trouble.
181
00:13:46,480 --> 00:13:47,559
Why are you in a bad mood?
182
00:13:48,840 --> 00:13:52,039
It's Wat. I don't know
what's wrong with him.
183
00:13:52,919 --> 00:13:54,559
And I was really unlucky today.
184
00:13:54,919 --> 00:13:55,919
I ran into Nus
185
00:13:56,559 --> 00:13:57,799
and Chaya.
186
00:13:59,480 --> 00:14:00,519
Chayakorn?
187
00:14:01,559 --> 00:14:02,600
How is he doing?
188
00:14:03,840 --> 00:14:05,559
What do you think?
189
00:14:06,200 --> 00:14:08,360
He follows Nus around like a dog.
190
00:14:08,759 --> 00:14:11,279
He's probably going to leech off
women for the rest of his life.
191
00:14:14,919 --> 00:14:17,480
He's no different from a guy
who acts all honorable
192
00:14:17,840 --> 00:14:21,360
when his mother is secretly using
connections for his success.
193
00:14:24,120 --> 00:14:25,519
Are you talking about Wat?
194
00:14:28,320 --> 00:14:32,840
I have a great investment
opportunity to offer you today.
195
00:14:33,559 --> 00:14:36,360
It's a remarkable project.
196
00:14:36,720 --> 00:14:38,440
My friend owns a mall
197
00:14:38,480 --> 00:14:41,200
and has secured a corner spot
in a great location.
198
00:14:41,679 --> 00:14:45,120
I'm interested in running a spa.
199
00:14:45,559 --> 00:14:47,639
I think you would be
a great partner.
200
00:14:50,679 --> 00:14:52,200
How much are we looking at?
201
00:14:54,279 --> 00:14:55,360
Ten million baht.
202
00:14:57,240 --> 00:14:59,279
Wat's mother did that?
203
00:15:01,320 --> 00:15:02,960
What a disgusting person.
204
00:15:03,639 --> 00:15:05,200
All she talks about is money.
205
00:15:07,840 --> 00:15:09,080
Can you really handle her?
206
00:15:10,799 --> 00:15:13,120
Ros is no joke.
207
00:15:14,120 --> 00:15:15,639
She's practically a con artist.
208
00:15:17,320 --> 00:15:18,919
You should reconsider.
209
00:15:19,360 --> 00:15:20,360
She's really something.
210
00:15:21,960 --> 00:15:23,519
But I love Dr. Wat.
211
00:15:24,519 --> 00:15:27,600
After we get married,
I'll ask Dr. Wat to move in with us.
212
00:15:28,159 --> 00:15:29,360
To be honest,
213
00:15:29,759 --> 00:15:31,679
I'm sick and tired of his mother.
214
00:15:34,799 --> 00:15:36,879
His mother has always
been this way though.
215
00:15:39,440 --> 00:15:41,639
Her life became more difficult
after Wanlop died.
216
00:15:43,000 --> 00:15:45,039
All she does is run around
looking for connections.
217
00:15:46,279 --> 00:15:47,360
She came to me
218
00:15:48,399 --> 00:15:50,399
hoping to get ten million baht.
219
00:15:56,679 --> 00:15:58,039
Let me tell you something.
220
00:15:59,639 --> 00:16:02,200
Marriage is an investment.
221
00:16:03,720 --> 00:16:05,159
You should find a good man
222
00:16:05,519 --> 00:16:06,759
who can support you,
223
00:16:07,480 --> 00:16:10,759
not a man whose arrogant mother
is obsessed with money.
224
00:16:10,960 --> 00:16:12,360
He will only drag you down.
225
00:16:14,039 --> 00:16:15,519
But Wat is a good man.
226
00:16:15,879 --> 00:16:18,159
He is a well-respected doctor.
227
00:16:19,120 --> 00:16:20,120
It's honorable.
228
00:16:20,240 --> 00:16:22,120
He has honor but no money.
229
00:16:22,639 --> 00:16:23,879
And there's his mom too.
230
00:16:25,080 --> 00:16:26,080
Listen.
231
00:16:26,480 --> 00:16:32,200
There are men who are better
than Sattawat out there, Som.
232
00:16:34,159 --> 00:16:35,399
Please stop talking.
233
00:16:35,879 --> 00:16:37,600
I've chosen Dr. Wat.
234
00:16:38,159 --> 00:16:40,480
I'm going to prove to you
and everyone else
235
00:16:40,919 --> 00:16:43,399
how perfect he is for me.
236
00:16:45,440 --> 00:16:47,200
I'm going to marry Wat.
237
00:16:47,320 --> 00:16:48,720
And I'll show Chayakorn who's boss.
238
00:16:49,600 --> 00:16:51,720
He needs to know that I ended up
239
00:16:52,360 --> 00:16:53,960
with a much better man than him.
240
00:17:07,890 --> 00:17:09,200
(Mee-d)
241
00:17:13,319 --> 00:17:15,359
What? The premium products
won't arrive in time?
242
00:17:15,650 --> 00:17:16,680
They have to.
243
00:17:24,920 --> 00:17:26,559
Mint, it's Mi.
244
00:17:27,359 --> 00:17:30,960
The deadline for all shipments
is 3 p.m. today,
245
00:17:31,240 --> 00:17:32,559
as per our agreement.
246
00:17:32,960 --> 00:17:35,170
Or I'm returning everything.
247
00:17:36,599 --> 00:17:41,079
I actually have two more projects
for you after this.
248
00:17:41,119 --> 00:17:42,720
I just closed the deals.
249
00:17:44,599 --> 00:17:46,759
Okay. Thank you, Mint.
250
00:17:50,410 --> 00:17:53,170
We are the customer.
We need to know how to negotiate.
251
00:17:53,440 --> 00:17:55,240
Don't let them
take advantage of us.
252
00:17:55,240 --> 00:17:56,240
Yes, Mi.
253
00:17:59,960 --> 00:18:00,960
Aod.
254
00:18:01,200 --> 00:18:03,480
I need all final artworks
255
00:18:03,519 --> 00:18:06,240
for Bavonlert within five minutes.
256
00:18:06,650 --> 00:18:08,000
Place them on my desk.
257
00:18:08,119 --> 00:18:09,440
- All right.
- Thank you.
258
00:18:11,720 --> 00:18:14,359
Are you guys hiring?
259
00:18:15,559 --> 00:18:16,599
Nus.
260
00:18:19,480 --> 00:18:20,519
How did you get here?
261
00:18:22,680 --> 00:18:23,680
Hey, Nus.
262
00:18:24,079 --> 00:18:26,680
Are you free today?
Is that why you came to see me?
263
00:18:27,319 --> 00:18:28,319
Yes.
264
00:18:28,799 --> 00:18:33,279
I'm free. I came to see how
the anniversary project is going.
265
00:18:33,720 --> 00:18:36,170
Don't let me down.
266
00:18:36,519 --> 00:18:40,279
I nominated your company
to organize the event this year.
267
00:18:41,519 --> 00:18:43,039
We are extremely ready.
268
00:18:43,410 --> 00:18:46,720
I can guarantee you that
reporters will attend your event
269
00:18:46,759 --> 00:18:48,240
both online and offline.
270
00:18:48,359 --> 00:18:49,410
You have nothing to worry about.
271
00:18:49,720 --> 00:18:53,319
Just focus on being the most
beautiful woman there.
272
00:18:53,799 --> 00:18:54,839
Trust Mi,
273
00:18:55,960 --> 00:18:57,119
trust me.
274
00:18:58,440 --> 00:19:00,440
By the way, I'm glad you are here.
275
00:19:00,839 --> 00:19:03,920
Bam, my client, is interested
in working with Bavonlert.
276
00:19:04,960 --> 00:19:08,170
She's a new product line owner,
selling home decorations.
277
00:19:08,410 --> 00:19:10,519
When she heard
I was friends with you,
278
00:19:10,720 --> 00:19:13,279
she asked if I could
introduce her to you.
279
00:19:14,410 --> 00:19:16,200
I see. Sure.
280
00:19:16,650 --> 00:19:17,799
Set up an appointment.
281
00:19:18,200 --> 00:19:20,890
I'm looking to start
a new product line too.
282
00:19:21,799 --> 00:19:26,200
Great, I'm actually organizing
a small CSR for Bam today.
283
00:19:26,480 --> 00:19:27,480
Do you want to meet her?
284
00:19:28,039 --> 00:19:30,720
After we are done,
we can go to your mall.
285
00:19:30,920 --> 00:19:32,960
I want to check the space
for your anniversary event.
286
00:19:34,650 --> 00:19:37,200
Sure, I'm free today.
287
00:19:38,480 --> 00:19:40,759
If we have extra time,
288
00:19:41,359 --> 00:19:42,960
I'd like to treat Uncle Chaya
289
00:19:43,519 --> 00:19:44,519
and
290
00:19:44,680 --> 00:19:48,039
President Anusaniya,
one of my major clients, to a meal.
291
00:19:48,170 --> 00:19:49,920
Stop exaggerating.
292
00:19:52,039 --> 00:19:53,759
You disrespected Wat
293
00:19:53,890 --> 00:19:55,839
by visiting my father
294
00:19:56,170 --> 00:19:57,650
to talk about money.
295
00:19:58,440 --> 00:20:00,920
What do you think my dad
thinks of Wat now?
296
00:20:03,319 --> 00:20:08,240
Come on. I didn't want Sak
to miss out on a good opportunity.
297
00:20:08,799 --> 00:20:12,119
It's not a big deal.
Did Sak tell on me?
298
00:20:13,279 --> 00:20:14,960
He's worried about me.
299
00:20:15,410 --> 00:20:17,960
And he has the right
to worry about me.
300
00:20:19,410 --> 00:20:20,759
I told you it's not a good time
301
00:20:20,960 --> 00:20:22,759
to invest in anything right now.
302
00:20:23,240 --> 00:20:24,359
My dad told you the same thing.
303
00:20:25,440 --> 00:20:26,480
Most importantly,
304
00:20:27,039 --> 00:20:28,720
I don't want my dad to think
305
00:20:29,200 --> 00:20:30,410
that you and Wat
306
00:20:31,279 --> 00:20:32,759
are trying to scam him.
307
00:20:34,170 --> 00:20:35,839
Aren't you being too harsh?
308
00:20:36,839 --> 00:20:38,839
I'm a straightforward person.
309
00:20:39,559 --> 00:20:44,170
Also, Wat and I don't want you
to work too hard.
310
00:20:44,680 --> 00:20:47,680
It's more comfortable
to be a stay-at-home mom.
311
00:20:48,279 --> 00:20:50,079
And I'll talk to Wat
312
00:20:50,359 --> 00:20:52,119
about your expenses.
313
00:20:53,440 --> 00:20:55,039
What are you trying to say?
314
00:20:56,599 --> 00:20:58,240
Once Wat and I get married,
315
00:20:58,680 --> 00:21:01,650
I'll take care of your expenses.
316
00:21:02,079 --> 00:21:04,119
This way, Wat won't need to worry
about internal matters.
317
00:21:05,000 --> 00:21:06,960
Wat seems to like the idea too.
318
00:21:11,890 --> 00:21:15,920
Please do me a favor
and leave my dad alone.
319
00:21:16,440 --> 00:21:18,440
I need my father to believe
320
00:21:18,890 --> 00:21:20,799
that Wat can take care of me
321
00:21:21,559 --> 00:21:23,039
after we get married.
322
00:21:41,890 --> 00:21:42,960
- Mi.
- Yes.
323
00:21:43,240 --> 00:21:44,480
Is the event happening here?
324
00:21:44,890 --> 00:21:47,519
Yes, they are donating money
to the hospital.
325
00:21:47,680 --> 00:21:50,359
But it's a small event,
so it won't take long.
326
00:21:53,400 --> 00:21:54,640
It's almost time.
327
00:21:54,839 --> 00:21:56,720
I'm going to introduce you to Bam.
328
00:22:08,480 --> 00:22:10,720
(Sending Love and Warm Regards
to Our Healthcare Heroes)
329
00:22:10,759 --> 00:22:12,160
- Hello.
- Hello.
330
00:22:12,279 --> 00:22:13,839
Everything is ready, Mi.
331
00:22:13,920 --> 00:22:15,759
The reporters are slowly arriving.
332
00:22:15,960 --> 00:22:19,039
The hospital is sending someone
to accept the donation.
333
00:22:19,240 --> 00:22:20,279
Okay.
334
00:22:22,039 --> 00:22:23,400
Mi, hello.
335
00:22:23,640 --> 00:22:24,720
Hello.
336
00:22:27,200 --> 00:22:28,920
It's you. We meet again.
337
00:22:31,599 --> 00:22:33,680
Do you know Nus?
338
00:22:34,680 --> 00:22:35,799
We met by chance.
339
00:22:40,359 --> 00:22:43,519
Doctor, we will start
by giving the donation.
340
00:22:43,680 --> 00:22:45,200
Then we will take group photos,
341
00:22:45,240 --> 00:22:47,200
and there may be a short interview.
342
00:22:47,440 --> 00:22:51,160
I'll ask the staff to brief
you again.
343
00:22:51,279 --> 00:22:54,079
Okay. I have to be somewhere
after the event,
344
00:22:54,200 --> 00:22:55,400
but there should be enough time.
345
00:22:55,680 --> 00:22:56,759
All right then.
346
00:22:58,400 --> 00:23:00,079
Follow me please.
347
00:23:00,559 --> 00:23:01,559
See you.
348
00:23:04,920 --> 00:23:06,079
Bam is here.
349
00:23:07,400 --> 00:23:08,799
- Hello, Bam.
- Hello.
350
00:23:09,079 --> 00:23:11,960
This is Nus,
the president of Bavonlert.
351
00:23:12,880 --> 00:23:14,480
It's nice to meet you, Nus.
352
00:23:16,839 --> 00:23:19,920
I need to look around the event
353
00:23:19,960 --> 00:23:21,039
to see if everything's in place.
354
00:23:21,279 --> 00:23:23,720
I'll leave you guys
to get to know each other.
355
00:23:30,039 --> 00:23:31,440
Everything looks great.
356
00:23:34,880 --> 00:23:35,880
Please head inside.
357
00:23:38,039 --> 00:23:39,119
Hello.
358
00:23:43,359 --> 00:23:45,359
Is Anusaniya
attending the event too?
359
00:23:45,680 --> 00:23:47,319
Her name isn't on the agenda.
360
00:23:47,920 --> 00:23:49,519
No.
361
00:23:49,680 --> 00:23:51,799
Nus and Mi are friends.
362
00:23:51,920 --> 00:23:53,240
She's just stopping by.
363
00:23:53,559 --> 00:23:55,079
The agenda remains the same.
364
00:23:55,319 --> 00:23:56,480
Please head inside.
365
00:23:56,599 --> 00:23:57,880
The event is starting soon.
366
00:24:04,319 --> 00:24:05,599
(Donation: 500,000 baht)
367
00:24:13,039 --> 00:24:15,640
Can Anusaniya join the group photos?
368
00:24:16,880 --> 00:24:17,920
Nus.
369
00:24:18,319 --> 00:24:20,279
Can we take a photo with you?
370
00:24:26,960 --> 00:24:27,960
Sure.
371
00:24:36,960 --> 00:24:38,599
Anusaniya.
372
00:24:38,720 --> 00:24:40,559
You never finished your interview.
373
00:24:40,799 --> 00:24:44,400
Rumor has it that your family
doesn't like Chayakorn.
374
00:24:44,519 --> 00:24:45,640
Is it true?
375
00:24:46,039 --> 00:24:47,480
- Please answer.
- Is it true?
376
00:24:47,759 --> 00:24:50,640
No, our family doesn't have
that kind of problem.
377
00:24:51,119 --> 00:24:52,400
Guys.
378
00:24:52,519 --> 00:24:54,599
Please keep your questions
379
00:24:54,680 --> 00:24:57,240
about this event only.
380
00:24:58,039 --> 00:25:02,119
Then is it not true that Nantaphol
doesn't like Chayakorn?
381
00:25:04,519 --> 00:25:06,759
This event isn't being hosted
by Bavonlert.
382
00:25:07,319 --> 00:25:09,200
Please ask about
383
00:25:09,319 --> 00:25:12,640
Bam's fundraising event.
384
00:25:13,319 --> 00:25:14,680
Please excuse me.
385
00:25:14,839 --> 00:25:18,720
Sources close to you are saying
Chayakorn got close to you
386
00:25:18,799 --> 00:25:20,519
just to get promoted.
387
00:25:20,559 --> 00:25:21,960
What is your opinion on this?
388
00:25:22,079 --> 00:25:24,160
- Yes.
- Please tell us.
389
00:25:24,319 --> 00:25:25,400
Excuse me.
390
00:25:25,599 --> 00:25:28,880
Your questions have nothing
to do with this event.
391
00:25:29,359 --> 00:25:31,880
I'm going to take Anusaniya
off the stage now.
392
00:25:32,920 --> 00:25:35,519
- Wait.
- Tell us first.
393
00:25:36,359 --> 00:25:37,359
Come.
394
00:25:44,359 --> 00:25:45,400
Can we interview you?
395
00:25:45,480 --> 00:25:47,240
Everyone.
396
00:25:47,960 --> 00:25:51,640
Everyone, it's time
for your coffee break.
397
00:25:51,680 --> 00:25:54,880
Let's head over to that side
to get your coffee.
398
00:25:55,119 --> 00:25:58,480
Please head that way.
Feel free to ask questions
399
00:25:58,640 --> 00:25:59,799
about the event.
400
00:26:00,279 --> 00:26:01,319
Go ahead.
401
00:26:01,319 --> 00:26:03,720
The snacks are delicious today.
402
00:26:03,839 --> 00:26:05,039
Please head that way.
403
00:26:05,240 --> 00:26:07,000
Please.
404
00:26:07,359 --> 00:26:09,799
They will answer
your questions over there.
405
00:26:13,960 --> 00:26:15,680
I'm taking you away from them.
406
00:26:16,960 --> 00:26:19,119
They are just reporters.
Why did you drag me out?
407
00:26:19,480 --> 00:26:20,640
They are not scary.
408
00:26:21,680 --> 00:26:24,359
You're right.
I forgot how brave you are.
409
00:26:24,920 --> 00:26:26,640
You hate receiving help from people.
410
00:26:27,119 --> 00:26:28,119
Isn't that right?
411
00:26:45,240 --> 00:26:47,559
What? Did you change your mind?
412
00:26:50,759 --> 00:26:51,799
I just don't want to argue
413
00:26:52,640 --> 00:26:53,880
with those reporters.
414
00:26:55,359 --> 00:26:56,440
It'd ruin Mi's event.
415
00:26:58,640 --> 00:27:01,720
I think you owe me a thank you.
416
00:27:01,960 --> 00:27:03,640
I've helped you many times.
417
00:27:36,119 --> 00:27:39,119
Please stack the chairs
and put them in the back.
418
00:27:39,119 --> 00:27:42,279
And clear the stage for me.
419
00:27:42,359 --> 00:27:43,359
- Okay.
- Thank you.
420
00:28:00,720 --> 00:28:01,960
Gosh, Nus.
421
00:28:02,720 --> 00:28:04,079
You forgot your phone.
422
00:28:52,440 --> 00:28:53,440
Hey.
423
00:28:53,920 --> 00:28:55,839
What are you doing here?
424
00:28:56,519 --> 00:28:57,519
I have to do something here.
425
00:29:04,680 --> 00:29:06,000
Here, hold this.
426
00:29:16,200 --> 00:29:18,440
Hey, what is this?
427
00:29:18,880 --> 00:29:20,119
Wait.
428
00:29:21,559 --> 00:29:22,640
Hey.
429
00:29:27,920 --> 00:29:29,680
Her car hasn't returned.
430
00:29:30,319 --> 00:29:31,319
Is everything all right?
431
00:29:32,079 --> 00:29:34,799
Something happened at the event.
432
00:29:34,960 --> 00:29:36,160
And right now...
433
00:29:37,400 --> 00:29:39,240
I don't know where she is.
434
00:29:39,519 --> 00:29:42,759
She left her phone and bag with me.
435
00:29:43,599 --> 00:29:44,720
Where are you?
436
00:29:44,960 --> 00:29:46,480
I'll go to you right now.
437
00:29:46,920 --> 00:29:48,079
I'm at my office.
438
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Okay.
439
00:30:01,359 --> 00:30:03,720
Kids, I brought stuff for you.
440
00:30:07,119 --> 00:30:08,119
Be careful.
441
00:30:08,920 --> 00:30:11,039
Hurry up. You have their snacks.
442
00:30:14,480 --> 00:30:15,480
Here you go.
443
00:30:17,039 --> 00:30:19,759
Take your time.
There's plenty for everyone.
444
00:30:23,319 --> 00:30:24,319
Which one do you want?
445
00:30:42,279 --> 00:30:43,279
Do you have siblings?
446
00:30:44,160 --> 00:30:46,240
Why do you ask?
Do you work for the district office?
447
00:30:49,400 --> 00:30:51,440
- Hello, Yai.
- Hello, Dr. Wat.
448
00:30:51,799 --> 00:30:53,079
The kids talk about you every day.
449
00:30:53,799 --> 00:30:56,200
- They miss me, don't they?
- No, they miss your snacks.
450
00:30:57,559 --> 00:30:59,480
Who did you bring with you?
451
00:31:00,839 --> 00:31:03,799
She's my assistant. Her name is Nus.
452
00:31:08,559 --> 00:31:10,960
Hey, I'm not your assistant.
453
00:31:25,640 --> 00:31:27,400
(Mee-d)
454
00:31:28,440 --> 00:31:31,920
I tried calling Dr. Wat,
but he didn't pick up.
455
00:31:33,119 --> 00:31:34,119
Dr. Wat?
456
00:31:35,880 --> 00:31:38,920
Dr. Sattawat is a doctor
who was at the event.
457
00:31:39,039 --> 00:31:41,440
He sensed that things
weren't going as planned,
458
00:31:41,440 --> 00:31:43,759
so he led Nus away
from the reporters.
459
00:31:45,880 --> 00:31:47,880
Nus and Dr. Wat
knew each other though.
460
00:31:58,160 --> 00:31:59,200
What did you say?
461
00:31:59,720 --> 00:32:01,359
Why is Nus with Wat?
462
00:32:02,160 --> 00:32:05,240
Don't you know
where your boyfriend is?
463
00:32:06,440 --> 00:32:07,680
How am I supposed to know?
464
00:32:08,920 --> 00:32:10,640
Never mind then. I have to go.
465
00:32:16,519 --> 00:32:19,240
Why didn't you tell me
that you knew Nus?
466
00:32:19,440 --> 00:32:21,720
Som. I had no reason to.
467
00:32:22,119 --> 00:32:24,640
I'm in charge
of her father's case, that's all.
468
00:32:24,839 --> 00:32:27,599
Why did you have to make
an announcement just now?
469
00:32:27,960 --> 00:32:31,720
Why? I just introduced you
to her as my boyfriend.
470
00:32:32,240 --> 00:32:33,720
What's the harm in that?
471
00:32:34,119 --> 00:32:37,400
To you, I'm not officially
your girlfriend yet.
472
00:32:38,240 --> 00:32:40,559
But you are not seeing
anyone else, are you?
473
00:32:51,960 --> 00:32:54,599
Sorry, it's not possible
to reach the number...
474
00:33:02,440 --> 00:33:05,759
Sorry, it's not possible
to reach the number...
475
00:33:07,680 --> 00:33:09,160
Who was that?
476
00:33:10,640 --> 00:33:12,920
Sommika, Dr. Wat's girlfriend.
477
00:33:13,759 --> 00:33:15,519
But she doesn't know where he is.
478
00:33:18,240 --> 00:33:20,200
What should we do?
479
00:33:22,599 --> 00:33:26,160
I think Nus will find a way
to reach out to you.
480
00:33:26,880 --> 00:33:27,880
We should stay calm.
481
00:33:28,759 --> 00:33:30,440
I should have checked first.
482
00:33:31,000 --> 00:33:33,799
I didn't think the reporters
would be rude enough
483
00:33:33,880 --> 00:33:36,160
to ask those stupid questions.
484
00:33:37,559 --> 00:33:38,759
They asked about me, didn't they?
485
00:33:52,480 --> 00:33:53,480
Nus.
486
00:33:54,720 --> 00:33:55,720
What?
487
00:33:56,079 --> 00:33:57,079
Grab my stethoscope for me.
488
00:34:14,289 --> 00:34:15,809
Take a deep breath.
489
00:34:19,480 --> 00:34:20,480
Exhale.
490
00:34:23,199 --> 00:34:24,199
One more time.
491
00:34:26,639 --> 00:34:27,679
Exhale.
492
00:34:38,519 --> 00:34:41,329
Make sure you take
all of the medicine.
493
00:34:41,480 --> 00:34:43,289
I'll bring more once it runs out.
494
00:34:44,039 --> 00:34:45,239
Thank you, Doctor.
495
00:34:46,159 --> 00:34:47,639
Is she your girlfriend?
496
00:34:48,920 --> 00:34:49,960
No.
497
00:34:51,679 --> 00:34:53,400
We are not a couple.
498
00:34:54,519 --> 00:34:55,920
She's just a friend.
499
00:34:56,400 --> 00:34:58,960
I'm happy to hear that. Stay single
500
00:34:59,289 --> 00:35:00,840
so that you can visit us often.
501
00:35:02,440 --> 00:35:03,440
All right.
502
00:35:10,119 --> 00:35:13,159
Do you come here often?
503
00:35:13,920 --> 00:35:14,960
Yes.
504
00:35:15,239 --> 00:35:17,079
I'm a volunteer doctor.
505
00:35:17,519 --> 00:35:20,329
I come and treat the locals
whenever I'm free.
506
00:35:21,719 --> 00:35:22,719
This is perfect.
507
00:35:23,119 --> 00:35:27,039
I'm planning a CSR campaign
for my company.
508
00:35:27,719 --> 00:35:29,599
Can you contact the locals for me?
509
00:35:30,360 --> 00:35:33,289
I'm thinking of doing
a small activity,
510
00:35:33,329 --> 00:35:35,960
such as donating money
511
00:35:36,360 --> 00:35:38,440
or giving necessities to the locals.
512
00:35:38,880 --> 00:35:41,360
Do some tie-in marketing,
513
00:35:41,559 --> 00:35:43,119
take photos for PR,
514
00:35:43,559 --> 00:35:46,599
and maybe invite a few reporters.
515
00:35:49,289 --> 00:35:50,960
I can't help you.
516
00:35:53,400 --> 00:35:55,400
What do you mean you can't help me?
517
00:35:56,400 --> 00:35:58,039
I mean,
518
00:35:58,360 --> 00:36:01,000
if you want to come, come.
519
00:36:01,440 --> 00:36:03,239
But don't promote your company.
520
00:36:04,159 --> 00:36:07,400
Are you saying
you are treating these people
521
00:36:07,719 --> 00:36:10,039
without hoping
for anything in return?
522
00:36:11,639 --> 00:36:13,480
I didn't know
523
00:36:13,840 --> 00:36:15,719
people like that
still existed in the world.
524
00:36:18,639 --> 00:36:20,880
Maybe in your world, not mine.
525
00:36:23,599 --> 00:36:26,079
Why? What's wrong with my world?
526
00:37:04,809 --> 00:37:05,809
Nus.
527
00:37:06,880 --> 00:37:09,809
Nus, I think it's time to go home.
528
00:37:39,840 --> 00:37:40,840
It's beautiful, isn't it?
529
00:37:42,960 --> 00:37:47,039
Whenever I come here,
I always watch the sunset.
530
00:37:48,599 --> 00:37:51,039
It might feel a little lonely
531
00:37:51,440 --> 00:37:53,960
but in a fun way.
532
00:37:54,559 --> 00:37:55,599
Don't you think so?
533
00:37:57,599 --> 00:38:00,769
I think the sunrise and sunset
look the same.
534
00:38:02,480 --> 00:38:03,960
I don't see the difference.
535
00:38:05,840 --> 00:38:06,840
You are the type
536
00:38:07,599 --> 00:38:10,079
who builds an emotional wall
around you, aren't you?
537
00:38:10,400 --> 00:38:11,559
You are also pessimistic.
538
00:38:12,440 --> 00:38:16,039
Be careful, or you will fail to
notice the beautiful things in life.
539
00:38:18,480 --> 00:38:20,329
I see the world how it truly is.
540
00:38:21,119 --> 00:38:22,159
You think the world is full of
541
00:38:23,039 --> 00:38:24,079
rainbows and unicorns.
542
00:38:26,039 --> 00:38:27,079
Are we leaving?
543
00:38:42,480 --> 00:38:43,519
- Oh my gosh.
- Watch out.
544
00:39:24,809 --> 00:39:25,840
Here's your coffee.
545
00:39:26,880 --> 00:39:28,599
With cream and sugar,
just the way you like.
546
00:39:31,329 --> 00:39:32,769
Thank you for remembering
547
00:39:33,329 --> 00:39:35,159
that I like my coffee sweet.
548
00:39:37,960 --> 00:39:39,199
And Nus drinks
549
00:39:40,400 --> 00:39:42,000
black coffee with no sugar.
550
00:39:55,519 --> 00:39:56,880
(Dr. Sattawat)
551
00:40:00,639 --> 00:40:01,679
Is that you, Dr. Wat?
552
00:40:02,559 --> 00:40:04,239
Is Nus with you?
553
00:40:04,809 --> 00:40:07,960
I called you many times,
but you didn't pick up.
554
00:40:08,329 --> 00:40:11,679
Yes, she's here. I'm sorry,
I left my phone in the car
555
00:40:11,719 --> 00:40:13,119
and was busy all day.
556
00:40:13,960 --> 00:40:15,039
How's Nus doing?
557
00:40:16,519 --> 00:40:18,809
She's sleeping. She must be tired.
558
00:40:19,519 --> 00:40:22,159
Where should I drop Nus off?
559
00:40:22,679 --> 00:40:24,599
I'll send you the location.
560
00:40:25,000 --> 00:40:26,920
- Okay.
- Thank you.
561
00:40:29,480 --> 00:40:30,880
We've found Nus, Uncle Chaya.
562
00:40:31,719 --> 00:40:34,639
I'll send him the location
to meet us there.
563
00:40:34,769 --> 00:40:35,809
Let's go.
564
00:41:00,239 --> 00:41:01,679
You snore so loudly.
565
00:41:02,769 --> 00:41:03,960
Are you crazy?
566
00:41:04,329 --> 00:41:06,289
I don't snore.
567
00:41:07,239 --> 00:41:08,440
You were drooling too.
568
00:41:09,159 --> 00:41:10,199
No way.
569
00:41:10,960 --> 00:41:13,119
No one's told you before, huh?
570
00:41:18,239 --> 00:41:19,239
I'm kidding.
571
00:41:20,199 --> 00:41:22,289
Hey, I'm not your friend.
572
00:41:23,679 --> 00:41:25,960
It won't kill you
to make more friends.
573
00:41:32,239 --> 00:41:34,809
I'm dropping you off
at Mirantree's company.
574
00:41:35,480 --> 00:41:37,920
She must be worried sick.
Your phone is with her.
575
00:41:39,920 --> 00:41:40,960
That's right.
576
00:41:41,960 --> 00:41:43,159
I totally forgot about it.
577
00:41:43,809 --> 00:41:45,639
My wallet and phone are with her.
578
00:41:49,519 --> 00:41:50,769
You don't need them in your life.
579
00:41:54,119 --> 00:41:56,239
If you don't enjoy doing something,
580
00:41:56,519 --> 00:41:57,960
walk out of there.
581
00:41:59,480 --> 00:42:01,000
With the reporters today,
582
00:42:01,199 --> 00:42:03,840
if you didn't want to talk,
just walk out of there.
583
00:42:04,000 --> 00:42:05,519
Don't waste your time on them.
584
00:42:11,880 --> 00:42:14,519
You know, someone once said
585
00:42:14,559 --> 00:42:16,599
that there are two types
of problems in this world,
586
00:42:17,440 --> 00:42:20,289
solvable and unsolvable problems.
587
00:42:21,289 --> 00:42:23,960
You don't need to worry
about the solvable problems.
588
00:42:24,769 --> 00:42:26,360
As for the unsolvable problems,
589
00:42:26,440 --> 00:42:28,239
you can just ignore them
590
00:42:28,769 --> 00:42:30,559
since you know they can't be solved.
591
00:42:44,039 --> 00:42:45,039
Here she comes.
592
00:42:46,239 --> 00:42:48,289
Nus, how have you been?
593
00:42:48,519 --> 00:42:50,599
Are you hurt anywhere?
I was worried sick.
594
00:42:50,960 --> 00:42:52,159
I'm fine.
595
00:42:52,519 --> 00:42:53,519
Thank you for your concern.
596
00:42:55,329 --> 00:42:56,329
Thank you very much
597
00:42:57,159 --> 00:42:58,159
for taking care of her.
598
00:42:58,880 --> 00:43:00,400
Sources close to you are saying
599
00:43:00,559 --> 00:43:02,719
Chayakorn got close to you
600
00:43:02,840 --> 00:43:04,559
just to get promoted.
601
00:43:04,679 --> 00:43:06,159
What is your opinion on this?
602
00:43:06,199 --> 00:43:07,679
- Yes.
- Please tell us.
603
00:43:08,519 --> 00:43:09,599
No problem.
604
00:43:10,199 --> 00:43:11,960
I'll get going then.
605
00:43:12,239 --> 00:43:13,239
Okay.
606
00:43:13,440 --> 00:43:15,289
By the way, the grandma wants you
607
00:43:15,960 --> 00:43:17,119
to have this.
608
00:43:19,329 --> 00:43:22,239
You asked me what I get in return
for treating them. This is it.
609
00:43:25,639 --> 00:43:26,679
Thank you.
610
00:43:27,440 --> 00:43:28,440
I'll see you later.
611
00:43:44,440 --> 00:43:45,840
Thank you for the ride, Uncle Chaya.
612
00:43:51,400 --> 00:43:52,440
Is something wrong?
613
00:43:54,039 --> 00:43:55,280
I want you to know
614
00:43:56,920 --> 00:43:58,280
that you can call me
615
00:43:58,880 --> 00:44:00,480
whenever you have a problem.
616
00:44:01,800 --> 00:44:03,360
I'll rush there to help you myself.
617
00:44:04,559 --> 00:44:05,960
Don't ask other people for help.
618
00:44:07,840 --> 00:44:09,280
Thank you so much, Uncle Chaya.
619
00:44:12,599 --> 00:44:13,599
Wait.
620
00:44:14,360 --> 00:44:16,280
You don't eat this stuff.
621
00:44:16,960 --> 00:44:18,039
I'll throw it away for you.
622
00:44:19,599 --> 00:44:20,800
It's okay.
623
00:44:21,719 --> 00:44:22,800
Thank you though.
624
00:45:00,599 --> 00:45:01,679
The grandma wants you to have this.
625
00:45:03,800 --> 00:45:06,760
You asked me what I get in return
for treating them. This is it.
626
00:45:30,800 --> 00:45:31,960
Why are you
627
00:45:32,400 --> 00:45:33,800
sitting here alone?
628
00:45:35,400 --> 00:45:37,320
I'm a little frustrated, Mom.
629
00:45:38,679 --> 00:45:39,760
Is it about Nus?
630
00:45:41,320 --> 00:45:43,480
Chaya, listen to me.
631
00:45:44,480 --> 00:45:46,440
Nus is perfect for you.
632
00:45:46,840 --> 00:45:49,800
Don't listen
to what other people say.
633
00:45:50,440 --> 00:45:53,639
You can't lose a good woman
like Nus to anyone.
634
00:45:54,000 --> 00:45:55,039
Do you understand?
635
00:45:55,480 --> 00:45:57,400
- But...
- No buts.
636
00:45:58,559 --> 00:46:00,719
Don't let this opportunity
pass you by
637
00:46:01,119 --> 00:46:03,199
because it won't
come around again, Chaya.
638
00:46:24,000 --> 00:46:26,800
(Husband in Disguise)
639
00:47:19,760 --> 00:47:23,719
(Husband in Disguise)
43762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.