All language subtitles for Hidden.2018.S03E03.720p.S4C.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:03,275 Raak Glyn nog een keer aan en ik vermoord je. 2 00:00:03,550 --> 00:00:04,625 Jij mij...vermoorden?! 3 00:00:05,600 --> 00:00:09,350 Heb Liverpool gebeld. Ik heb de baan aangeboden gekregen. 4 00:00:09,382 --> 00:00:11,357 Het is voor mij de volgende logische stap. 5 00:00:11,458 --> 00:00:12,552 Ja voor jou. 6 00:00:12,650 --> 00:00:15,600 Als ik aan de toekomst denk, denk ik in termen van 'ons'. 7 00:00:18,091 --> 00:00:20,425 Wat is er mis met haar? - Vraag het niet. 8 00:00:20,700 --> 00:00:24,300 Je moeder zou gewild hebben dat je vergeeft en verder gaat. 9 00:00:24,575 --> 00:00:26,300 Waarom zeg je dat nu? 10 00:00:26,575 --> 00:00:29,650 Om 22.36 uur gaat Ifan Williams een sigaretje roken. 11 00:00:30,315 --> 00:00:33,050 Hebben we een naam? - Pjotr ​​Korecki. 12 00:00:33,225 --> 00:00:35,525 We kunnen hem beter arresteren. - Nu! 13 00:02:22,425 --> 00:02:24,374 Pjotr ​​Korecki? - Ja. 14 00:02:24,399 --> 00:02:27,806 Pjotr ​​Korecki, we arresteren je op verdenking van de moord op Ifan Williams. 15 00:02:29,882 --> 00:02:31,641 We hebben een arrestatiebevel. 16 00:03:45,011 --> 00:03:46,561 Hoe lang was hij al hier? 17 00:03:47,495 --> 00:03:48,645 Ik weet het niet. 18 00:03:49,676 --> 00:03:50,826 Een tijdje. 19 00:03:52,523 --> 00:03:53,750 Wat wilde hij? 20 00:03:53,899 --> 00:03:54,899 Niks. 21 00:03:57,500 --> 00:03:59,575 Waar hebben jullie het dan over gehad? 22 00:04:00,225 --> 00:04:03,200 Hij had het over de man die vermoord werd. 23 00:04:06,999 --> 00:04:08,799 Wat zei hij over hem? 24 00:04:11,276 --> 00:04:14,276 Hij vroeg waar je was op maandagavond. 25 00:04:16,589 --> 00:04:17,814 En wat zei je? 26 00:04:18,258 --> 00:04:20,208 Ik zei hem dat je naar de kroeg ging. 27 00:04:22,157 --> 00:04:23,282 Je gezicht. 28 00:04:24,052 --> 00:04:25,552 Wie heeft het gedaan? 29 00:04:29,250 --> 00:04:31,600 Ik kwam Marc tegen op het landgoed. 30 00:04:33,187 --> 00:04:34,562 Ik kon me niet inhouden. 31 00:04:34,903 --> 00:04:36,877 Dat had je niet moeten doen, Sion. 32 00:04:37,174 --> 00:04:39,700 Je moet voorzichtig zijn daarbuiten Glyn 33 00:04:45,715 --> 00:04:46,715 Luister. 34 00:04:48,788 --> 00:04:53,803 Het enige waar je op kunt vertrouwen is dit. 35 00:04:55,081 --> 00:04:56,081 Oké? 36 00:04:57,459 --> 00:04:59,859 Jij en ik. 37 00:05:01,750 --> 00:05:03,475 Jij en ik. 38 00:05:04,558 --> 00:05:06,783 Jij en ik. 39 00:05:10,065 --> 00:05:12,552 Ik zal altijd voor je zorgen, Glyn. 40 00:05:15,375 --> 00:05:18,300 En als die priester hier weer komt... 41 00:05:19,642 --> 00:05:22,467 ..vertel je hem niets, oké? 42 00:05:50,877 --> 00:05:52,577 Ze wachten op ons. 43 00:06:13,839 --> 00:06:19,543 Het is donderdag 11 februari 2021 2.30 uur. 44 00:06:20,026 --> 00:06:24,668 Aanwezig zijn DCI Cadi John en DS Owen Vaughan. 45 00:06:24,693 --> 00:06:27,175 Vermeld a.u.b. uw namen voor de band. 46 00:06:27,450 --> 00:06:30,525 Heled Davies. Willem Hewitt. 47 00:06:31,250 --> 00:06:32,275 Pjotr ​​Korecki. 48 00:06:33,134 --> 00:06:36,134 Piotr Korecki, u bent hier om ondervraagd te worden... 49 00:06:36,159 --> 00:06:40,134 ..over de moord op Ifan Williams op maandag 8 februari 2021. 50 00:06:43,353 --> 00:06:45,062 Hoe kende je Ifan Williams? 51 00:06:51,307 --> 00:06:52,357 Geen commentaar. 52 00:06:53,086 --> 00:06:55,137 Waar was je op 8 februari... 53 00:06:55,162 --> 00:06:58,562 ..en de volgende ochtend tussen 23.00 en 1 uur? 54 00:07:02,350 --> 00:07:03,350 Oké. 55 00:07:09,727 --> 00:07:11,702 Kunt u dit dan uitleggen? 56 00:07:22,017 --> 00:07:23,892 Gebroken kaak. 57 00:07:25,525 --> 00:07:26,920 Inwendige bloedingen. 58 00:07:28,750 --> 00:07:30,650 Iemand heeft zijn schedel ingeslagen. 59 00:07:32,200 --> 00:07:33,631 Hij moet langzamer gaan. 60 00:07:37,350 --> 00:07:38,425 Vertragen. 61 00:07:40,862 --> 00:07:43,336 Meneer Korecki, ga zitten! 62 00:07:50,552 --> 00:07:55,263 U wordt een nacht vastgehouden totdat het forensisch bewijs is verwerkt. 63 00:07:55,320 --> 00:07:58,745 Gesprek beëindigd om 02.35 uur. 64 00:08:24,550 --> 00:08:25,675 Wat denk je? 65 00:08:26,733 --> 00:08:28,525 Het werd opgenomen door de bewakingscamera toen hij Ifan aanviel. 66 00:08:28,550 --> 00:08:31,102 Bij zijn arrestatie zette hij het op een lopen. 67 00:08:32,828 --> 00:08:34,678 Het ziet er niet goed uit voor hem. 68 00:08:39,758 --> 00:08:41,550 Wat zit je dwars? - Ik weet het niet. 69 00:08:41,909 --> 00:08:43,609 Zijn reactie heb je gezien. 70 00:08:44,158 --> 00:08:46,133 Paniek. Angst. 71 00:08:46,874 --> 00:08:48,175 Misschien is het gewoon schuld. 72 00:08:48,909 --> 00:08:49,909 Misschien. 73 00:08:51,985 --> 00:08:54,304 Laten we afwachten wat het forensisch onderzoek oplevert. 74 00:08:54,400 --> 00:08:58,032 Kijk morgen eens bij Europol. Kijk of zij iets hebben vastgelegd. 75 00:08:59,881 --> 00:09:02,810 Ik ga weg voordat het zinloos wordt. 76 00:09:03,148 --> 00:09:04,423 Ga je binnenkort weg? 77 00:09:04,835 --> 00:09:05,835 Ja. 78 00:09:08,827 --> 00:09:09,902 Goede nacht, Vaughan. 79 00:10:49,855 --> 00:10:50,855 Rach? 80 00:10:51,614 --> 00:10:52,839 Bel me terug alstublieft. 81 00:10:54,071 --> 00:10:57,246 Ik weet dat je boos bent, maar we moeten hierover praten. 82 00:10:58,581 --> 00:10:59,581 Ta-ta. 83 00:11:49,750 --> 00:11:52,550 Je bent vroeg. - Jij ook goedemorgen. 84 00:11:59,736 --> 00:12:02,551 Het lijkt erop dat er gisteravond wat problemen waren op het landgoed. 85 00:12:03,183 --> 00:12:05,142 Een paar lokalen werden een beetje baldadig... 86 00:12:05,869 --> 00:12:06,874 ..en gooide wat flessen. 87 00:12:06,906 --> 00:12:10,761 Super goed. Laten we een Community Impact Assessment uitvoeren. 88 00:12:10,793 --> 00:12:12,968 Identificeer de lokale onruststokers. 89 00:12:14,250 --> 00:12:17,448 Wel voorzichtig. Laten we het niet erger maken. 90 00:12:18,450 --> 00:12:22,650 Een van de agenten noemde een plaatselijke priester die de boel hielp kalmeren. 91 00:12:23,916 --> 00:12:25,691 Oké. Zoek uit wie hij is. 92 00:12:30,766 --> 00:12:33,325 Waar ga je naar toe? - Ik moet iets doen. 93 00:12:33,600 --> 00:12:36,225 Kun je het fort een beetje houden? - Zeker wel. 94 00:12:38,228 --> 00:12:40,239 Ik moet naar de boerderij... 95 00:12:40,264 --> 00:12:42,721 ..om ze te laten weten dat we een arrestatie hebben verricht. 96 00:12:42,797 --> 00:12:45,472 Houdt mij op de hoogte. - Natuurlijk. 97 00:12:46,057 --> 00:12:47,182 Oh, baas? 98 00:12:48,268 --> 00:12:51,293 Haal een kopje koffie voor jezelf. Je ziet eruit als hoop stront. 99 00:13:59,496 --> 00:14:00,771 Je ziet er verschrikkelijk uit. 100 00:14:02,514 --> 00:14:03,514 Diolch. 101 00:14:05,044 --> 00:14:09,974 Je gaat toch niet werken? - Wat denk je? 102 00:14:20,742 --> 00:14:22,682 Hallo, Glyn. - Hallo, Hanna. 103 00:14:22,722 --> 00:14:24,141 Mag ik binnen komen? 104 00:14:24,475 --> 00:14:25,475 Loop even mee. 105 00:14:34,272 --> 00:14:36,172 Alsjeblieft. Voor je vogels. 106 00:14:36,719 --> 00:14:39,869 Weet je zeker dat je ze niet nodig hebt? - Ik weet het zeker. 107 00:14:45,805 --> 00:14:48,005 Heb je de meid ontslagen of zo? 108 00:14:48,882 --> 00:14:49,882 Nee. 109 00:14:50,449 --> 00:14:52,424 Ze ging verder. 110 00:14:53,578 --> 00:14:54,728 Iemand moest het doen. 111 00:14:56,676 --> 00:14:58,744 Ik weet niet wat er met je aan de hand is, Sion... 112 00:14:58,769 --> 00:15:00,375 ..maar dit moet stoppen. 113 00:15:01,042 --> 00:15:03,867 Je kunt me niet bellen zoals je gisteravond deed. 114 00:15:04,960 --> 00:15:06,610 Ik weet dat jij het was. 115 00:15:07,123 --> 00:15:09,557 Het is niet eerlijk. - Wij zijn uit elkaar. 116 00:15:11,725 --> 00:15:13,250 Je kunt me niet bellen... 117 00:15:13,275 --> 00:15:15,716 ..en verwacht dat ik er ben wanneer je me nodig hebt. 118 00:15:17,769 --> 00:15:19,094 Oké. 119 00:15:19,192 --> 00:15:20,809 Nee, het is niet oké. 120 00:15:20,834 --> 00:15:24,565 De volgende keer dat je me 's avonds laat nodig hebt, bel je me opnieuw. 121 00:15:24,590 --> 00:15:26,515 Je hebt je punt gemaakt. 122 00:15:27,739 --> 00:15:30,600 Ik zal niet steeds hetzelfde patroon volgen. 123 00:15:31,250 --> 00:15:32,250 Ik kan het niet. 124 00:15:34,138 --> 00:15:35,138 Mooi. 125 00:15:36,867 --> 00:15:39,592 Je kunt soms een echte lul zijn, Sion. 126 00:15:43,450 --> 00:15:46,069 Het spijt me van alles wat je hebt meegemaakt... 127 00:15:46,094 --> 00:15:47,119 ..dat meen ik... 128 00:15:48,690 --> 00:15:51,090 ..maar je hebt geen monopolie op de pijn. 129 00:15:56,964 --> 00:15:57,964 Alles goed? 130 00:15:57,989 --> 00:15:59,014 Ja, ik ben in orde. 131 00:15:59,091 --> 00:16:00,091 We zijn in orde. 132 00:16:02,456 --> 00:16:04,206 Alles is goed. 133 00:16:06,359 --> 00:16:08,134 Tot morgen op het werk, Glyn. 134 00:16:22,250 --> 00:16:24,605 Hoi. Rachel West, alsjeblieft. 135 00:16:37,196 --> 00:16:38,196 Cadi. 136 00:16:39,497 --> 00:16:40,811 Je neemt je telefoon niet op. 137 00:16:40,893 --> 00:16:42,193 Is dit werk gerelateerd? 138 00:16:44,011 --> 00:16:47,250 Dan kan het wachten. - Rach, alsjeblieft! 139 00:16:47,275 --> 00:16:50,275 Ik wil bij jou zijn. Deze baan verandert daar niets aan. 140 00:16:51,175 --> 00:16:54,175 Ik kan elk weekend terugkomen. Liverpool is niet ver. 141 00:16:54,200 --> 00:16:56,425 Het is maar een paar uur. Cadi, hou op! 142 00:16:56,800 --> 00:16:59,300 Probeer niet te verdoezelen wat je hebt gedaan. 143 00:16:59,761 --> 00:17:02,300 Je hebt gesolliciteerd zonder het mij te vertellen. 144 00:17:02,325 --> 00:17:04,500 Je had een sollicitatiegesprek zonder het mij te vertellen. 145 00:17:04,525 --> 00:17:06,081 Ik kon het je niet vertellen totdat ik wist... 146 00:17:06,105 --> 00:17:07,482 Cadi, kom op! 147 00:17:07,741 --> 00:17:09,100 Je had het me kunnen vertellen. 148 00:17:09,125 --> 00:17:12,150 Je had het kunnen delen, maar je koos ervoor om het niet te doen. 149 00:17:15,549 --> 00:17:18,175 Ik dacht niet na. - Dat is het probleem. 150 00:17:19,035 --> 00:17:20,715 Je hebt niet aan mij gedacht. 151 00:17:21,082 --> 00:17:22,682 Aan ons. 152 00:17:32,114 --> 00:17:34,717 Je wist dat ik gedreven was toen je me ontmoette. 153 00:17:34,787 --> 00:17:38,450 Daar gaat het hier niet om. Ik probeer je niet tegen te houden. 154 00:17:39,451 --> 00:17:42,704 Ik heb hier nu geen tijd voor. 155 00:17:43,016 --> 00:17:45,725 Ik zie niet in hoe dit de situatie verandert. 156 00:17:46,128 --> 00:17:47,600 Het heeft al dingen veranderd. 157 00:17:48,772 --> 00:17:49,897 Kijk, ik moet gaan. 158 00:17:50,315 --> 00:17:51,688 Ik heb werk te doen. 159 00:17:51,751 --> 00:17:52,751 Jij ook. 160 00:18:19,300 --> 00:18:20,300 Kom binnen. 161 00:18:29,474 --> 00:18:31,052 Ik zal even wat thee voor u maken. 162 00:18:31,101 --> 00:18:32,326 Doe geen moeite. 163 00:18:32,367 --> 00:18:34,517 Maakt niet uit. Ik was er toch al mee bezig. 164 00:18:34,713 --> 00:18:35,798 Dank u. 165 00:18:38,117 --> 00:18:40,017 Ga je boer worden? 166 00:18:44,350 --> 00:18:46,300 Hou je van gele tractoren? 167 00:18:46,645 --> 00:18:48,650 Iedereen weet dat de rode de beste zijn. 168 00:18:48,675 --> 00:18:53,195 Hij zou naar school moeten, maar het is net iets te snel... 169 00:18:53,375 --> 00:18:54,575 ..voor ons allebei. 170 00:18:55,675 --> 00:18:56,675 Bedankt. 171 00:18:57,175 --> 00:18:58,300 Heeft u kinderen? 172 00:18:58,628 --> 00:18:59,628 Alleen die ene. 173 00:19:00,948 --> 00:19:04,956 Ze is nog maar klein, maar ze heeft al haar eigen wil. 174 00:19:06,367 --> 00:19:08,677 Het is alsof ze hier al eerder zijn geweest. 175 00:19:08,903 --> 00:19:11,344 Zijn eerste woord was 'tractor'! 176 00:19:16,250 --> 00:19:17,400 Hé, kom op! 177 00:19:19,764 --> 00:19:21,640 Breng deze eieren naar oma. 178 00:19:21,937 --> 00:19:24,300 Misschien kookt ze er zelfs een voor je. 179 00:19:36,445 --> 00:19:39,470 Ik kwam u vertellen dat er gisteravond een arrestatie is verricht. 180 00:19:41,274 --> 00:19:44,173 Zegt de naam Piotr Korecki u iets? 181 00:19:45,124 --> 00:19:47,000 Nee... wie is hij? 182 00:19:47,836 --> 00:19:51,797 Hij is een Poolse bouwer die op het oude ziekenhuisterrein werkt. 183 00:19:58,435 --> 00:20:02,338 Een paar zomers geleden hadden we hier Poolse arbeiders... 184 00:20:02,674 --> 00:20:04,348 ..maar die naam herinner ik me niet meer. 185 00:20:04,380 --> 00:20:07,830 Heb je misschien aantekeningen - Ergens ja. 186 00:20:07,855 --> 00:20:10,005 Mair hielp Ifan met dat spul. 187 00:20:10,974 --> 00:20:12,049 Ik kan een kijkje nemen. 188 00:20:14,050 --> 00:20:15,872 Het moet moeilijk zijn... 189 00:20:16,021 --> 00:20:18,229 ..zo dicht bij je schoonmoeder wonen. 190 00:20:20,081 --> 00:20:22,711 Het is goed voor Guto... 191 00:20:22,836 --> 00:20:25,279 ..maar het is niet altijd gemakkelijk. 192 00:20:26,797 --> 00:20:28,792 Ik ben 20 mijl hier vandaan geboren... 193 00:20:28,823 --> 00:20:30,529 ..maar landbouw zit niet in mijn familie. 194 00:20:31,542 --> 00:20:33,998 Het is een andere wereld. 195 00:20:35,403 --> 00:20:40,261 Toen ik Mair voor het eerst ontmoette, bood ze me thee aan, dus ik accepteerde het. 196 00:20:40,425 --> 00:20:42,105 Dacht dat ik beleefd was. 197 00:20:42,130 --> 00:20:45,159 Blijkt dat ik twee of drie keer nee had moeten zeggen... 198 00:20:45,221 --> 00:20:47,475 ..om niet veeleisend over te komen! 199 00:20:48,149 --> 00:20:49,390 Er zijn regels. 200 00:20:49,512 --> 00:20:51,860 Onzichtbaar. Ongeschreven. 201 00:20:53,040 --> 00:20:55,400 Een andere taal die ik niet kan spreken. 202 00:20:56,337 --> 00:20:58,437 Ik heb het opgegeven om het te leren. 203 00:21:01,216 --> 00:21:04,550 Het enige goede dat uit de hele zaak kwam, was Guto. 204 00:21:06,144 --> 00:21:08,450 Het aanbod van een familie ondersteunende agent... 205 00:21:08,475 --> 00:21:09,979 ..het staat nog open. 206 00:21:10,609 --> 00:21:12,634 Het is goed om van gedachten te veranderen. 207 00:21:13,877 --> 00:21:16,077 U hoeft er niet alleen voor te staan. 208 00:21:18,622 --> 00:21:21,622 Ik red het al jaren alleen. 209 00:23:40,453 --> 00:23:42,146 De justitiële rapporten. 210 00:23:42,170 --> 00:23:45,166 Ik ben bang dat ze allemaal met de hand zijn geschreven. 211 00:23:45,454 --> 00:23:48,626 Ik heb ze doorgenomen en op volgorde gelegd, maar ik weet niet zeker of het helpt. 212 00:23:48,651 --> 00:23:49,897 Oké, bedankt, Alys. 213 00:23:50,145 --> 00:23:54,898 De dienstdoende sergeant heeft contact opgenomen over Piotr Korecki. 214 00:23:55,420 --> 00:23:56,699 Hij weigert eten. 215 00:23:57,044 --> 00:23:58,662 Hij is blijkbaar onhandelbaar. 216 00:23:58,708 --> 00:23:59,708 Oké, bedankt. 217 00:24:00,916 --> 00:24:03,009 Koffie? - Je redt mijn leven. 218 00:24:03,200 --> 00:24:06,096 Oh, en ik heb een afspraak voor je geregeld in de kerk. 219 00:24:06,121 --> 00:24:08,821 Vaughan zal je daar ontmoeten. Super.. 220 00:24:19,921 --> 00:24:21,350 Hé, Els. Hé jij. 221 00:24:22,111 --> 00:24:26,925 Even een herinnering om vanavond op een verstandige tijd naar huis te gaan. 222 00:24:28,208 --> 00:24:33,475 Het betekent veel voor Beth en we willen haar niet over de rand duwen. 223 00:24:33,600 --> 00:24:36,350 Ja oké. - Tot ziens. 224 00:25:09,235 --> 00:25:10,235 Mam! 225 00:25:11,575 --> 00:25:12,575 Mam! 226 00:25:16,087 --> 00:25:17,087 Mam! 227 00:25:19,645 --> 00:25:20,645 Mam! 228 00:25:22,320 --> 00:25:23,320 Mam! 229 00:25:36,469 --> 00:25:38,515 Alles goed? - Ja, gewoon geweldig. 230 00:25:39,699 --> 00:25:42,499 Deze dag wordt alleen maar beter. 231 00:25:47,225 --> 00:25:48,500 Vader McEwan? 232 00:25:49,964 --> 00:25:53,109 DCI Cadi John. Dit is DS Owen Vaughan. 233 00:25:54,023 --> 00:25:56,624 Bedankt om ons te ontvangen. ondanks dat u het erg druk hebt. 234 00:25:56,720 --> 00:25:58,607 Gaat dit over Ifan Williams? 235 00:25:59,969 --> 00:26:02,175 Kende u hem? - Ik wist van hem. 236 00:26:02,948 --> 00:26:04,073 Van zijn familie. 237 00:26:04,512 --> 00:26:07,009 Hun roots liggen diep in dit gebied. 238 00:26:08,473 --> 00:26:09,473 Neem plaats. 239 00:26:09,575 --> 00:26:10,575 Bedankt. 240 00:26:14,175 --> 00:26:16,425 Hoe lang ben u hier al priester? 241 00:26:21,200 --> 00:26:22,948 Te lang, zullen sommigen zeggen. 242 00:26:24,325 --> 00:26:25,500 Twintig jaar. 243 00:26:25,525 --> 00:26:28,400 De gemeenschap moet in de loop der jaren veranderd zijn. 244 00:26:28,675 --> 00:26:31,015 Niet zoveel als je zou denken. 245 00:26:31,789 --> 00:26:35,525 Deze plaats heeft altijd een mix van mensen aangetrokken. 246 00:26:36,140 --> 00:26:38,888 De mijnen trokken van overal mensen aan. 247 00:26:39,711 --> 00:26:42,000 Tegenwoordig zijn het Polen. 248 00:26:44,162 --> 00:26:45,583 Hoe ging dat samen? 249 00:26:45,934 --> 00:26:48,809 De Welshmen en de Polen lijken erg op elkaar. 250 00:26:48,988 --> 00:26:52,094 Gevormd door de natuur. 251 00:26:53,088 --> 00:26:55,336 Bezorgd over wat anderen denken. 252 00:26:56,450 --> 00:27:01,188 Ik heb zelf een paar jaar in Polen doorgebracht toen ik student was. 253 00:27:02,243 --> 00:27:05,537 Het is echt goed geweest voor de kerk. 254 00:27:07,647 --> 00:27:10,500 Kent u Piotr Korecki en zijn vrouw. 255 00:27:12,763 --> 00:27:13,547 Natuurlijk. 256 00:27:13,572 --> 00:27:19,629 Was er van enige vorm spanning tussen hem en Ifan Williams? 257 00:27:20,165 --> 00:27:21,175 Nee. 258 00:27:22,137 --> 00:27:24,607 Ik kon het niet geloven dat hij werd gearresteerd. 259 00:27:25,685 --> 00:27:30,156 Het is zo onwaarschijnlijk dat hij erbij betrokken zou zijn. 260 00:27:30,796 --> 00:27:31,578 Waarom? 261 00:27:31,603 --> 00:27:35,573 Je krijgt een idee van het karakter van mensen... 262 00:27:35,640 --> 00:27:37,790 ..als je ze elke zondag ziet. 263 00:27:39,091 --> 00:27:41,600 Ik kan natuurlijk niet in detail treden. 264 00:27:42,101 --> 00:27:45,107 Wat in de Biecht wordt gezegd, is geheim... 265 00:27:45,183 --> 00:27:46,483 ..tussen hen en God. 266 00:27:47,089 --> 00:27:49,650 We hebben gisteren Dafydd O'Connell bezocht. 267 00:27:50,504 --> 00:27:51,679 Kent u hem? 268 00:27:53,085 --> 00:27:54,085 Ja. 269 00:27:55,336 --> 00:27:57,712 Hij kwam... regelmatig naar de kerk. 270 00:27:58,582 --> 00:27:59,582 En nu? 271 00:27:59,961 --> 00:28:04,126 Mensen verliezen het geloof en vinden het weer terug. 272 00:28:04,882 --> 00:28:06,500 Het is niet aan mij om te oordelen. 273 00:28:06,625 --> 00:28:09,175 Hij werkte jarenlang voor Ifan Williams. 274 00:28:09,620 --> 00:28:12,175 Wist u dat? - Ja. 275 00:28:13,117 --> 00:28:15,117 Die plek was zijn leven. 276 00:28:15,477 --> 00:28:17,527 Ja, toen ging hij plotseling weg. 277 00:28:17,950 --> 00:28:22,550 Het is eerlijk om te zeggen dat het zo goed als voorbij was... 278 00:28:23,362 --> 00:28:25,250 ..toen Ifan's vader stierf. 279 00:28:25,807 --> 00:28:28,600 Er ging geen liefde verloren tussen Ifan en Dafydd. 280 00:28:28,757 --> 00:28:31,123 Het waren heel verschillende mensen. - Op welke manier? 281 00:28:31,407 --> 00:28:36,435 Dafydd wilde werken voor het land... 282 00:28:36,515 --> 00:28:39,765 ..en Ifan wilde dat het land voor hem zou werken. 283 00:29:54,325 --> 00:29:55,325 Dion? 284 00:29:56,531 --> 00:29:57,646 Alles goed? 285 00:29:58,545 --> 00:30:00,896 Buitengesloten. Ik ben mijn sleutel vergeten. 286 00:30:01,425 --> 00:30:05,175 Wil je even binnenkomen, tot je moeder terugkomt? 287 00:31:52,305 --> 00:31:53,705 Mam? 288 00:31:53,877 --> 00:31:55,327 Wat ben je aan het doen? 289 00:31:57,087 --> 00:31:58,087 Niks. 290 00:31:58,999 --> 00:32:01,996 Dit is papa's kamer. - Ja dat weet ik. 291 00:32:03,087 --> 00:32:04,087 Het is oké. 292 00:32:04,300 --> 00:32:05,300 Kom hier. 293 00:32:07,325 --> 00:32:08,750 Alles is oké. 294 00:32:16,917 --> 00:32:18,867 Ik denk... Deze. 295 00:32:24,690 --> 00:32:26,090 Dion! Open de deur! 296 00:32:26,144 --> 00:32:28,094 Ik weet dat je daarbinnen bent. 297 00:32:29,632 --> 00:32:30,632 Dion? 298 00:32:31,375 --> 00:32:32,717 Ik ben niet aan het rommelen. 299 00:32:33,475 --> 00:32:35,275 Open nu deze deur! 300 00:32:37,021 --> 00:32:38,021 Dion! 301 00:32:38,766 --> 00:32:40,391 Waar is hij? 302 00:32:40,973 --> 00:32:41,973 Dion? 303 00:32:44,572 --> 00:32:46,085 Wat heb ik je verteld? 304 00:32:46,128 --> 00:32:48,469 Naar huis! - Maar het regende. 305 00:32:49,242 --> 00:32:50,742 Hij was aardig. 306 00:32:50,767 --> 00:32:51,867 Naar huis. Nu! 307 00:32:59,044 --> 00:33:01,700 Ik zweer bij God, als je een haar op zijn hoofd hebt aangeraakt... 308 00:33:02,967 --> 00:33:04,917 ..zal ik je verdomme vermoorden. 309 00:33:28,670 --> 00:33:30,120 Je wilde me spreken? 310 00:33:30,745 --> 00:33:32,820 Europol kwam net bij me terug. 311 00:33:32,939 --> 00:33:37,010 Het lijkt erop dat ze geen strafblad hebben van Piotr Korecki. 312 00:33:37,984 --> 00:33:40,941 Hebben ze niets over hem? - Blijkbaar niet. 313 00:33:41,222 --> 00:33:43,525 Sorry, dat helpt niet veel toch? 314 00:33:45,473 --> 00:33:46,473 Wat is het? 315 00:33:47,783 --> 00:33:49,843 Het beeld van hem die Ifan aanvalt... 316 00:33:49,890 --> 00:33:53,350 .. staat haaks op wat mensen over hem zeggen. 317 00:33:53,652 --> 00:33:57,450 Ik hoopte dat een beetje van zijn leven dingen verduidelijken zou . 318 00:33:57,575 --> 00:34:00,732 Hij is hier tot morgen tot we van forensisch onderzoek horen. 319 00:34:01,795 --> 00:34:03,386 Juist... terug maar dan. 320 00:34:04,433 --> 00:34:05,682 Cadi. 321 00:34:05,869 --> 00:34:06,917 Een advies. 322 00:34:07,787 --> 00:34:08,987 Ga naar huis. 323 00:34:09,596 --> 00:34:12,376 Soms komt er een doorbraak als we aan iets anders denken. 324 00:34:46,453 --> 00:34:47,732 Wat is er aan de hand? 325 00:34:48,343 --> 00:34:51,382 Jouw broer. Dat is wat er aan de hand is. 326 00:34:51,648 --> 00:34:52,915 Wat heeft hij gedaan? - Rustig aan. 327 00:34:52,940 --> 00:34:56,761 Houd die idioot uit de buurt van mijn zoon. 328 00:34:56,785 --> 00:34:58,507 Wat de fuck probeer je te zeggen? 329 00:34:58,906 --> 00:35:02,650 Tenzij u een formele klacht wilt indienen, raad ik u aan naar huis te gaan. 330 00:35:05,430 --> 00:35:07,200 Ik denk dat dat genoeg is voor een dag. 331 00:35:07,694 --> 00:35:08,694 Denk je? 332 00:35:13,275 --> 00:35:15,213 Jij Naar binnen! 333 00:35:16,812 --> 00:35:17,812 Glyn? 334 00:35:18,631 --> 00:35:19,631 Glyn! 335 00:35:20,222 --> 00:35:22,357 Glyn, alles in orde? 336 00:35:22,521 --> 00:35:25,200 Blijkbaar had Dion,het kind... 337 00:35:25,475 --> 00:35:27,120 ..zijn sleutel vergeten. 338 00:35:27,167 --> 00:35:29,144 Glyn heeft niets gezegd sinds we hier zijn. 339 00:35:29,450 --> 00:35:32,375 Hij zou niemand pijn doen. Hij zou het gewoon niet doen. 340 00:35:33,109 --> 00:35:34,110 Verdomme! 341 00:35:34,204 --> 00:35:35,692 Wie verdomme denkt ze wel dat ze is? 342 00:35:35,817 --> 00:35:36,817 Ik begrijp het. 343 00:35:37,135 --> 00:35:39,235 Nee, u begrijpt het niet. 344 00:35:40,446 --> 00:35:43,021 Zijn er eerder spanningen geweest? 345 00:35:44,975 --> 00:35:47,686 Haar zoon is een goede jongen... 346 00:35:47,840 --> 00:35:50,559 ..maar een tijdje terug kwam hij in onze tuin... 347 00:35:51,786 --> 00:35:53,300 ..en kwam vast te zitten in de schuur van Glyn. 348 00:35:54,068 --> 00:35:56,725 Heeft kwam in een toestand. Raakte in paniek. 349 00:35:57,524 --> 00:35:59,299 Zij gaf Glyn de schuld. 350 00:35:59,379 --> 00:36:03,104 We kunnen met haar praten als u wilt. - Het zou zinloos zijn. 351 00:36:03,719 --> 00:36:05,375 Het zal geen verschil maken. 352 00:36:06,298 --> 00:36:08,148 Wat is er met u gezicht gebeurd? 353 00:36:11,518 --> 00:36:12,518 Ongeluk. 354 00:36:12,707 --> 00:36:16,507 Op de bouwplaats? - Ja. 355 00:36:19,049 --> 00:36:21,424 Als u nog meer problemen hebt, bel ons dan. 356 00:36:22,980 --> 00:36:25,800 Blijf ondertussen uit elkaars buurt. 357 00:36:25,902 --> 00:36:27,192 Hij deed niets verkeerd. 358 00:36:27,474 --> 00:36:29,453 Waarom zouden we uit hun buurt blijven? 359 00:36:29,502 --> 00:36:31,117 Ik dacht aan u broer. 360 00:36:31,328 --> 00:36:33,464 Het zou minder stressvol voor hem zijn. 361 00:36:35,498 --> 00:36:37,375 Het was leuk je te ontmoeten, Glyn. 362 00:36:37,837 --> 00:36:39,450 We laten ons zelf uit. 363 00:36:49,990 --> 00:36:51,765 Vooruit, kom. 364 00:36:56,359 --> 00:36:57,534 Kom op. 365 00:36:59,985 --> 00:37:01,300 Glyn? 366 00:37:17,139 --> 00:37:18,606 Pak je jas. 367 00:37:19,838 --> 00:37:21,088 We gaan uit. 368 00:37:53,425 --> 00:37:55,945 Mijn hemel! Ze is er! 369 00:37:56,032 --> 00:37:57,118 Wat is dit? 370 00:37:57,613 --> 00:37:59,450 Ik dacht dat we op het oude huis zouden proosten. 371 00:37:59,575 --> 00:38:01,500 Alsjeblieft. - Bedankt. 372 00:38:04,758 --> 00:38:05,818 Op vader. 373 00:38:05,842 --> 00:38:07,683 Op vader. - Op vader 374 00:38:11,166 --> 00:38:13,830 Nou, daar zijn we eindelijk klaar mee. 375 00:38:14,758 --> 00:38:17,989 Je hebt zo hard gewerkt, Beth. - Het is allemaal gedaan, tenminste. 376 00:38:19,278 --> 00:38:21,228 Het ziet er gewoon zo leeg uit. 377 00:38:25,825 --> 00:38:26,897 Oké. 378 00:38:27,139 --> 00:38:29,482 Laten we dit vuur nog een laatste keer aansteken. 379 00:38:43,575 --> 00:38:46,300 Kom op. Het eten is niet zo slecht! 380 00:38:56,670 --> 00:38:58,670 Je hebt niets verkeerd gedaan. 381 00:39:01,186 --> 00:39:02,911 Je hebt iets goeds gedaan. 382 00:39:04,998 --> 00:39:07,523 Aardig om die jongen binnen te laten. 383 00:39:09,094 --> 00:39:10,094 Zij was het. 384 00:39:11,580 --> 00:39:13,505 Ze had niets te zeggen. 385 00:39:19,420 --> 00:39:22,320 Je hoeft niet te veranderen zoals je nu bent. 386 00:39:23,200 --> 00:39:25,133 Het is de wereld die moet veranderen. 387 00:39:26,564 --> 00:39:27,989 Ik zal de volgende keer luisteren. 388 00:39:33,902 --> 00:39:35,702 Er zijn mensen die... 389 00:39:38,120 --> 00:39:40,220 die volledig over je heen lopen. 390 00:39:42,023 --> 00:39:43,148 Zoals Marc? 391 00:39:48,190 --> 00:39:49,251 Zoals Marc. 392 00:39:52,437 --> 00:39:54,216 Bedankt dat je voor me opkomt. 393 00:39:57,556 --> 00:40:00,356 Ik zal altijd voor je opkomen. Dat weet je. 394 00:40:00,995 --> 00:40:03,301 We zitten in hetzelfde team, nietwaar? 395 00:40:03,325 --> 00:40:04,495 Jij en ik. 396 00:40:08,079 --> 00:40:09,394 Natuurlijk zitten we dat. 397 00:40:11,851 --> 00:40:13,551 Ik ben blij dat ik je heb. 398 00:40:17,481 --> 00:40:18,656 Ik hou van je, Sion. 399 00:40:31,335 --> 00:40:33,981 Blijf hier. Ik ben zo terug. 400 00:41:05,356 --> 00:41:06,681 Ze hebben drie kinderen. 401 00:41:08,082 --> 00:41:09,107 De nieuwe eigenaren. 402 00:41:09,973 --> 00:41:11,525 Dat vind ik leuk. 403 00:41:11,651 --> 00:41:13,733 Ze zullen hier hun plek hebben... 404 00:41:14,225 --> 00:41:16,275 ..en herinneringen hebben, zoals wij deden. 405 00:41:17,396 --> 00:41:19,142 We zijn allemaal gewoon op doorreis. 406 00:41:19,167 --> 00:41:21,017 Dat is een vrolijke gedachte! 407 00:41:22,964 --> 00:41:26,775 Nou, laten we hopen dat geen van hen 's nachts uit hun slaapkamer sluipt... 408 00:41:26,837 --> 00:41:29,037 ..en een reddingsactie van de kustwacht in gang zet. 409 00:41:30,345 --> 00:41:31,551 Ik keek naar de sterren. 410 00:41:32,254 --> 00:41:35,185 Ze hebben niet lang naar me gezocht! Papa werd niet kwaad. 411 00:41:35,210 --> 00:41:36,910 Ik kon het niet geloven. 412 00:41:40,682 --> 00:41:41,932 Ik ga nu. 413 00:41:47,603 --> 00:41:50,011 Het was een schitterende plek om op te groeien. 414 00:41:51,225 --> 00:41:53,813 Wie nog meer, kan op zijn eigen eiland wonen? 415 00:41:58,397 --> 00:42:00,796 Rachel! Pak een glas voor jezelf. 416 00:42:00,881 --> 00:42:02,505 We halen herinneringen op 417 00:42:02,621 --> 00:42:04,953 Nee, dank je wel. Ik wil me niet opdringen. 418 00:42:05,111 --> 00:42:06,961 Je dringt je niet op. 419 00:42:07,331 --> 00:42:09,827 Ik wil even snel met Cadi praten. 420 00:42:11,175 --> 00:42:12,425 Ja natuurlijk. 421 00:42:12,985 --> 00:42:15,121 Laten we naar beneden gaan. 422 00:42:27,096 --> 00:42:29,916 Ik wist niet dat je gezelschap had. Dan zou ik niet zijn gekomen. 423 00:42:30,512 --> 00:42:31,777 Ik ben blij dat je het deed. 424 00:42:36,074 --> 00:42:39,624 Ik heb de hele dag nagedacht over wat je zei... 425 00:42:41,154 --> 00:42:42,379 ..en je hebt gelijk. 426 00:42:44,612 --> 00:42:45,612 Het is gewoon... 427 00:42:46,522 --> 00:42:48,472 ..Ik ben zo vaak verhuisd. 428 00:42:50,550 --> 00:42:54,601 Je leert om niet te veel in mensen te investeren. 429 00:42:56,570 --> 00:42:58,370 Het is makkelijker om het niet te doen. 430 00:43:00,426 --> 00:43:01,426 Wat? 431 00:43:01,694 --> 00:43:03,903 Dus wat je zegt is... 432 00:43:03,947 --> 00:43:07,197 ..dat je iedereen op afstand houdt omdat dat makkelijker is. 433 00:43:07,417 --> 00:43:09,067 Nee, dat is het niet. 434 00:43:12,575 --> 00:43:14,957 Ik heb gezien hoeveel schade mensen kunnen aanrichten. 435 00:43:15,481 --> 00:43:17,274 Ik ook. 436 00:43:20,300 --> 00:43:24,200 Weet je, ik zou er voor gevallen zijn als ik jonger was. 437 00:43:27,051 --> 00:43:28,076 Het mysterie... 438 00:43:29,273 --> 00:43:32,448 ..de wanhoop om dicht bij iemand te komen... 439 00:43:32,487 --> 00:43:34,807 ..die zo dichtbij is en toch zo ver was. 440 00:43:35,655 --> 00:43:37,480 Weet je? 441 00:43:38,365 --> 00:43:40,440 Daar ben ik nu te oud voor. 442 00:43:42,751 --> 00:43:44,960 Ik weet wat ik wil. - Ik ook. 443 00:43:44,985 --> 00:43:46,805 Waarom kijk je dan over mijn schouder mee? 444 00:43:46,830 --> 00:43:47,855 Dat doe ik niet. 445 00:43:51,376 --> 00:43:53,501 Het ergste is... 446 00:43:53,801 --> 00:43:55,801 ..ik dacht dat we iets hadden. 447 00:43:57,157 --> 00:43:59,912 Je bent nog steeds op zoek naar iets... 448 00:43:59,937 --> 00:44:02,741 ..en ik denk niet dat je weet wat het is. 449 00:44:02,775 --> 00:44:04,325 Ik wil jou... 450 00:44:05,581 --> 00:44:09,210 Je zegt de juiste dingen, maar je meent ze niet, niet echt. 451 00:44:09,693 --> 00:44:12,960 Je bent gewoon gewend om je eigen weg te gaan. 452 00:44:14,937 --> 00:44:16,587 Lieg niet tegen me, Cadi. 453 00:44:18,011 --> 00:44:21,854 Lieg ook niet tegen jezelf. Je bent meer waard dan dat. 454 00:44:34,903 --> 00:44:36,578 Rach, alsjeblieft...? 455 00:46:12,894 --> 00:46:14,519 Onze Vader... 456 00:46:17,540 --> 00:46:19,940 ..in de hemel, 457 00:46:24,275 --> 00:46:26,500 laat uw naam hierin geheiligd worden, 458 00:46:30,475 --> 00:46:32,525 laat uw koninkrijk komen 459 00:46:34,275 --> 00:46:37,500 en uw wil gedaan worden 460 00:46:39,792 --> 00:46:46,091 op aarde zoals in de hemel. 461 00:46:48,819 --> 00:46:53,612 Geef ons vandaag het brood dat wij nodig hebben. 462 00:46:55,914 --> 00:46:59,183 Vergeef ons onze schulden,, 463 00:47:00,725 --> 00:47:05,575 zoals ook wij hebben vergeven wie ons iets schuldig was. 464 00:47:07,670 --> 00:47:11,370 En breng ons niet in beproeving, 465 00:47:13,916 --> 00:47:16,916 maar red ons uit de greep van het kwaad. 466 00:47:20,750 --> 00:47:24,212 Want aan u behoort het koningschap, 467 00:47:26,045 --> 00:47:28,211 ..de macht... 468 00:47:29,548 --> 00:47:31,298 ..en de majesteit... 469 00:47:34,600 --> 00:47:36,675 ..tot in eeuwigheid.. 470 00:47:50,986 --> 00:47:52,111 Amen. 471 00:47:52,822 --> 00:47:54,822 (nieuwe bijbel vertaling) 472 00:48:29,199 --> 00:48:32,199 Door 匿名の. 33744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.