Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:03,275
Raak Glyn nog een keer aan en
ik vermoord je.
2
00:00:03,550 --> 00:00:04,625
Jij mij...vermoorden?!
3
00:00:05,600 --> 00:00:09,350
Heb Liverpool gebeld. Ik
heb de baan aangeboden gekregen.
4
00:00:09,382 --> 00:00:11,357
Het is voor mij de volgende
logische stap.
5
00:00:11,458 --> 00:00:12,552
Ja voor jou.
6
00:00:12,650 --> 00:00:15,600
Als ik aan de toekomst denk,
denk ik in termen van 'ons'.
7
00:00:18,091 --> 00:00:20,425
Wat is er mis met haar?
- Vraag het niet.
8
00:00:20,700 --> 00:00:24,300
Je moeder zou gewild hebben
dat je vergeeft en verder gaat.
9
00:00:24,575 --> 00:00:26,300
Waarom zeg je dat nu?
10
00:00:26,575 --> 00:00:29,650
Om 22.36 uur gaat Ifan
Williams een sigaretje roken.
11
00:00:30,315 --> 00:00:33,050
Hebben we een naam?
- Pjotr Korecki.
12
00:00:33,225 --> 00:00:35,525
We kunnen hem beter arresteren.
- Nu!
13
00:02:22,425 --> 00:02:24,374
Pjotr Korecki?
- Ja.
14
00:02:24,399 --> 00:02:27,806
Pjotr Korecki, we arresteren je op
verdenking van de moord op Ifan Williams.
15
00:02:29,882 --> 00:02:31,641
We hebben een arrestatiebevel.
16
00:03:45,011 --> 00:03:46,561
Hoe lang was hij al hier?
17
00:03:47,495 --> 00:03:48,645
Ik weet het niet.
18
00:03:49,676 --> 00:03:50,826
Een tijdje.
19
00:03:52,523 --> 00:03:53,750
Wat wilde hij?
20
00:03:53,899 --> 00:03:54,899
Niks.
21
00:03:57,500 --> 00:03:59,575
Waar hebben jullie het dan over gehad?
22
00:04:00,225 --> 00:04:03,200
Hij had het over de
man die vermoord werd.
23
00:04:06,999 --> 00:04:08,799
Wat zei hij over hem?
24
00:04:11,276 --> 00:04:14,276
Hij vroeg waar je was
op maandagavond.
25
00:04:16,589 --> 00:04:17,814
En wat zei je?
26
00:04:18,258 --> 00:04:20,208
Ik zei hem dat je naar de kroeg ging.
27
00:04:22,157 --> 00:04:23,282
Je gezicht.
28
00:04:24,052 --> 00:04:25,552
Wie heeft het gedaan?
29
00:04:29,250 --> 00:04:31,600
Ik kwam Marc tegen op het landgoed.
30
00:04:33,187 --> 00:04:34,562
Ik kon me niet inhouden.
31
00:04:34,903 --> 00:04:36,877
Dat had je niet moeten doen, Sion.
32
00:04:37,174 --> 00:04:39,700
Je moet voorzichtig zijn daarbuiten Glyn
33
00:04:45,715 --> 00:04:46,715
Luister.
34
00:04:48,788 --> 00:04:53,803
Het enige waar je op
kunt vertrouwen is dit.
35
00:04:55,081 --> 00:04:56,081
Oké?
36
00:04:57,459 --> 00:04:59,859
Jij en ik.
37
00:05:01,750 --> 00:05:03,475
Jij en ik.
38
00:05:04,558 --> 00:05:06,783
Jij en ik.
39
00:05:10,065 --> 00:05:12,552
Ik zal altijd voor je zorgen, Glyn.
40
00:05:15,375 --> 00:05:18,300
En als die priester
hier weer komt...
41
00:05:19,642 --> 00:05:22,467
..vertel je hem niets, oké?
42
00:05:50,877 --> 00:05:52,577
Ze wachten op ons.
43
00:06:13,839 --> 00:06:19,543
Het is donderdag 11
februari 2021 2.30 uur.
44
00:06:20,026 --> 00:06:24,668
Aanwezig zijn DCI Cadi
John en DS Owen Vaughan.
45
00:06:24,693 --> 00:06:27,175
Vermeld a.u.b. uw
namen voor de band.
46
00:06:27,450 --> 00:06:30,525
Heled Davies. Willem Hewitt.
47
00:06:31,250 --> 00:06:32,275
Pjotr Korecki.
48
00:06:33,134 --> 00:06:36,134
Piotr Korecki, u bent hier
om ondervraagd te worden...
49
00:06:36,159 --> 00:06:40,134
..over de moord op Ifan Williams
op maandag 8 februari 2021.
50
00:06:43,353 --> 00:06:45,062
Hoe kende je Ifan Williams?
51
00:06:51,307 --> 00:06:52,357
Geen commentaar.
52
00:06:53,086 --> 00:06:55,137
Waar was je op 8 februari...
53
00:06:55,162 --> 00:06:58,562
..en de volgende ochtend
tussen 23.00 en 1 uur?
54
00:07:02,350 --> 00:07:03,350
Oké.
55
00:07:09,727 --> 00:07:11,702
Kunt u dit dan uitleggen?
56
00:07:22,017 --> 00:07:23,892
Gebroken kaak.
57
00:07:25,525 --> 00:07:26,920
Inwendige bloedingen.
58
00:07:28,750 --> 00:07:30,650
Iemand heeft zijn schedel ingeslagen.
59
00:07:32,200 --> 00:07:33,631
Hij moet langzamer gaan.
60
00:07:37,350 --> 00:07:38,425
Vertragen.
61
00:07:40,862 --> 00:07:43,336
Meneer Korecki, ga zitten!
62
00:07:50,552 --> 00:07:55,263
U wordt een nacht vastgehouden
totdat het forensisch bewijs is verwerkt.
63
00:07:55,320 --> 00:07:58,745
Gesprek beëindigd om 02.35 uur.
64
00:08:24,550 --> 00:08:25,675
Wat denk je?
65
00:08:26,733 --> 00:08:28,525
Het werd opgenomen door de bewakingscamera
toen hij Ifan aanviel.
66
00:08:28,550 --> 00:08:31,102
Bij zijn arrestatie zette hij het
op een lopen.
67
00:08:32,828 --> 00:08:34,678
Het ziet er niet goed uit voor hem.
68
00:08:39,758 --> 00:08:41,550
Wat zit je dwars?
- Ik weet het niet.
69
00:08:41,909 --> 00:08:43,609
Zijn reactie heb je gezien.
70
00:08:44,158 --> 00:08:46,133
Paniek. Angst.
71
00:08:46,874 --> 00:08:48,175
Misschien is het gewoon schuld.
72
00:08:48,909 --> 00:08:49,909
Misschien.
73
00:08:51,985 --> 00:08:54,304
Laten we afwachten wat het
forensisch onderzoek oplevert.
74
00:08:54,400 --> 00:08:58,032
Kijk morgen eens bij Europol.
Kijk of zij iets hebben vastgelegd.
75
00:08:59,881 --> 00:09:02,810
Ik ga weg voordat
het zinloos wordt.
76
00:09:03,148 --> 00:09:04,423
Ga je binnenkort weg?
77
00:09:04,835 --> 00:09:05,835
Ja.
78
00:09:08,827 --> 00:09:09,902
Goede nacht, Vaughan.
79
00:10:49,855 --> 00:10:50,855
Rach?
80
00:10:51,614 --> 00:10:52,839
Bel me terug alstublieft.
81
00:10:54,071 --> 00:10:57,246
Ik weet dat je boos bent, maar
we moeten hierover praten.
82
00:10:58,581 --> 00:10:59,581
Ta-ta.
83
00:11:49,750 --> 00:11:52,550
Je bent vroeg.
- Jij ook goedemorgen.
84
00:11:59,736 --> 00:12:02,551
Het lijkt erop dat er gisteravond wat
problemen waren op het landgoed.
85
00:12:03,183 --> 00:12:05,142
Een paar lokalen
werden een beetje baldadig...
86
00:12:05,869 --> 00:12:06,874
..en gooide wat flessen.
87
00:12:06,906 --> 00:12:10,761
Super goed. Laten we een
Community Impact Assessment uitvoeren.
88
00:12:10,793 --> 00:12:12,968
Identificeer de lokale onruststokers.
89
00:12:14,250 --> 00:12:17,448
Wel voorzichtig.
Laten we het niet erger maken.
90
00:12:18,450 --> 00:12:22,650
Een van de agenten noemde een plaatselijke
priester die de boel hielp kalmeren.
91
00:12:23,916 --> 00:12:25,691
Oké.
Zoek uit wie hij is.
92
00:12:30,766 --> 00:12:33,325
Waar ga je naar toe?
- Ik moet iets doen.
93
00:12:33,600 --> 00:12:36,225
Kun je het fort een beetje houden?
- Zeker wel.
94
00:12:38,228 --> 00:12:40,239
Ik moet naar de boerderij...
95
00:12:40,264 --> 00:12:42,721
..om ze te laten weten dat we
een arrestatie hebben verricht.
96
00:12:42,797 --> 00:12:45,472
Houdt mij op de hoogte.
- Natuurlijk.
97
00:12:46,057 --> 00:12:47,182
Oh, baas?
98
00:12:48,268 --> 00:12:51,293
Haal een kopje koffie voor jezelf.
Je ziet eruit als hoop stront.
99
00:13:59,496 --> 00:14:00,771
Je ziet er verschrikkelijk uit.
100
00:14:02,514 --> 00:14:03,514
Diolch.
101
00:14:05,044 --> 00:14:09,974
Je gaat toch niet werken?
- Wat denk je?
102
00:14:20,742 --> 00:14:22,682
Hallo, Glyn.
- Hallo, Hanna.
103
00:14:22,722 --> 00:14:24,141
Mag ik binnen komen?
104
00:14:24,475 --> 00:14:25,475
Loop even mee.
105
00:14:34,272 --> 00:14:36,172
Alsjeblieft. Voor je vogels.
106
00:14:36,719 --> 00:14:39,869
Weet je zeker dat je ze niet nodig hebt?
- Ik weet het zeker.
107
00:14:45,805 --> 00:14:48,005
Heb je de meid ontslagen of zo?
108
00:14:48,882 --> 00:14:49,882
Nee.
109
00:14:50,449 --> 00:14:52,424
Ze ging verder.
110
00:14:53,578 --> 00:14:54,728
Iemand moest het doen.
111
00:14:56,676 --> 00:14:58,744
Ik weet niet wat er met
je aan de hand is, Sion...
112
00:14:58,769 --> 00:15:00,375
..maar dit moet stoppen.
113
00:15:01,042 --> 00:15:03,867
Je kunt me niet bellen
zoals je gisteravond deed.
114
00:15:04,960 --> 00:15:06,610
Ik weet dat jij het was.
115
00:15:07,123 --> 00:15:09,557
Het is niet eerlijk.
- Wij zijn uit elkaar.
116
00:15:11,725 --> 00:15:13,250
Je kunt me niet bellen...
117
00:15:13,275 --> 00:15:15,716
..en verwacht dat ik er
ben wanneer je me nodig hebt.
118
00:15:17,769 --> 00:15:19,094
Oké.
119
00:15:19,192 --> 00:15:20,809
Nee, het is niet oké.
120
00:15:20,834 --> 00:15:24,565
De volgende keer dat je me 's
avonds laat nodig hebt, bel je me opnieuw.
121
00:15:24,590 --> 00:15:26,515
Je hebt je punt gemaakt.
122
00:15:27,739 --> 00:15:30,600
Ik zal niet steeds
hetzelfde patroon volgen.
123
00:15:31,250 --> 00:15:32,250
Ik kan het niet.
124
00:15:34,138 --> 00:15:35,138
Mooi.
125
00:15:36,867 --> 00:15:39,592
Je kunt soms een
echte lul zijn, Sion.
126
00:15:43,450 --> 00:15:46,069
Het spijt me van alles
wat je hebt meegemaakt...
127
00:15:46,094 --> 00:15:47,119
..dat meen ik...
128
00:15:48,690 --> 00:15:51,090
..maar je hebt geen
monopolie op de pijn.
129
00:15:56,964 --> 00:15:57,964
Alles goed?
130
00:15:57,989 --> 00:15:59,014
Ja, ik ben in orde.
131
00:15:59,091 --> 00:16:00,091
We zijn in orde.
132
00:16:02,456 --> 00:16:04,206
Alles is goed.
133
00:16:06,359 --> 00:16:08,134
Tot morgen op het werk, Glyn.
134
00:16:22,250 --> 00:16:24,605
Hoi. Rachel West, alsjeblieft.
135
00:16:37,196 --> 00:16:38,196
Cadi.
136
00:16:39,497 --> 00:16:40,811
Je neemt je telefoon niet op.
137
00:16:40,893 --> 00:16:42,193
Is dit werk gerelateerd?
138
00:16:44,011 --> 00:16:47,250
Dan kan het wachten.
- Rach, alsjeblieft!
139
00:16:47,275 --> 00:16:50,275
Ik wil bij jou zijn.
Deze baan verandert daar niets aan.
140
00:16:51,175 --> 00:16:54,175
Ik kan elk weekend terugkomen.
Liverpool is niet ver.
141
00:16:54,200 --> 00:16:56,425
Het is maar een paar
uur. Cadi, hou op!
142
00:16:56,800 --> 00:16:59,300
Probeer niet te verdoezelen
wat je hebt gedaan.
143
00:16:59,761 --> 00:17:02,300
Je hebt gesolliciteerd
zonder het mij te vertellen.
144
00:17:02,325 --> 00:17:04,500
Je had een sollicitatiegesprek
zonder het mij te vertellen.
145
00:17:04,525 --> 00:17:06,081
Ik kon het je niet
vertellen totdat ik wist...
146
00:17:06,105 --> 00:17:07,482
Cadi, kom op!
147
00:17:07,741 --> 00:17:09,100
Je had het me kunnen vertellen.
148
00:17:09,125 --> 00:17:12,150
Je had het kunnen delen, maar je
koos ervoor om het niet te doen.
149
00:17:15,549 --> 00:17:18,175
Ik dacht niet na.
- Dat is het probleem.
150
00:17:19,035 --> 00:17:20,715
Je hebt niet aan mij gedacht.
151
00:17:21,082 --> 00:17:22,682
Aan ons.
152
00:17:32,114 --> 00:17:34,717
Je wist dat ik gedreven
was toen je me ontmoette.
153
00:17:34,787 --> 00:17:38,450
Daar gaat het hier niet om. Ik
probeer je niet tegen te houden.
154
00:17:39,451 --> 00:17:42,704
Ik heb hier nu geen tijd voor.
155
00:17:43,016 --> 00:17:45,725
Ik zie niet in hoe dit
de situatie verandert.
156
00:17:46,128 --> 00:17:47,600
Het heeft al dingen veranderd.
157
00:17:48,772 --> 00:17:49,897
Kijk, ik moet gaan.
158
00:17:50,315 --> 00:17:51,688
Ik heb werk te doen.
159
00:17:51,751 --> 00:17:52,751
Jij ook.
160
00:18:19,300 --> 00:18:20,300
Kom binnen.
161
00:18:29,474 --> 00:18:31,052
Ik zal even wat thee voor u maken.
162
00:18:31,101 --> 00:18:32,326
Doe geen moeite.
163
00:18:32,367 --> 00:18:34,517
Maakt niet uit.
Ik was er toch al mee bezig.
164
00:18:34,713 --> 00:18:35,798
Dank u.
165
00:18:38,117 --> 00:18:40,017
Ga je boer worden?
166
00:18:44,350 --> 00:18:46,300
Hou je van gele tractoren?
167
00:18:46,645 --> 00:18:48,650
Iedereen weet dat
de rode de beste zijn.
168
00:18:48,675 --> 00:18:53,195
Hij zou naar school moeten,
maar het is net iets te snel...
169
00:18:53,375 --> 00:18:54,575
..voor ons allebei.
170
00:18:55,675 --> 00:18:56,675
Bedankt.
171
00:18:57,175 --> 00:18:58,300
Heeft u kinderen?
172
00:18:58,628 --> 00:18:59,628
Alleen die ene.
173
00:19:00,948 --> 00:19:04,956
Ze is nog maar klein, maar
ze heeft al haar eigen wil.
174
00:19:06,367 --> 00:19:08,677
Het is alsof ze hier
al eerder zijn geweest.
175
00:19:08,903 --> 00:19:11,344
Zijn eerste woord was 'tractor'!
176
00:19:16,250 --> 00:19:17,400
Hé, kom op!
177
00:19:19,764 --> 00:19:21,640
Breng deze eieren naar oma.
178
00:19:21,937 --> 00:19:24,300
Misschien kookt ze er zelfs een voor je.
179
00:19:36,445 --> 00:19:39,470
Ik kwam u vertellen dat er
gisteravond een arrestatie is verricht.
180
00:19:41,274 --> 00:19:44,173
Zegt de naam
Piotr Korecki u iets?
181
00:19:45,124 --> 00:19:47,000
Nee... wie is hij?
182
00:19:47,836 --> 00:19:51,797
Hij is een Poolse bouwer die op
het oude ziekenhuisterrein werkt.
183
00:19:58,435 --> 00:20:02,338
Een paar zomers geleden
hadden we hier Poolse arbeiders...
184
00:20:02,674 --> 00:20:04,348
..maar die naam herinner ik me niet meer.
185
00:20:04,380 --> 00:20:07,830
Heb je misschien aantekeningen
- Ergens ja.
186
00:20:07,855 --> 00:20:10,005
Mair hielp Ifan met dat spul.
187
00:20:10,974 --> 00:20:12,049
Ik kan een kijkje nemen.
188
00:20:14,050 --> 00:20:15,872
Het moet moeilijk zijn...
189
00:20:16,021 --> 00:20:18,229
..zo dicht bij je
schoonmoeder wonen.
190
00:20:20,081 --> 00:20:22,711
Het is goed voor Guto...
191
00:20:22,836 --> 00:20:25,279
..maar het is niet altijd gemakkelijk.
192
00:20:26,797 --> 00:20:28,792
Ik ben 20 mijl hier vandaan geboren...
193
00:20:28,823 --> 00:20:30,529
..maar landbouw zit niet in mijn familie.
194
00:20:31,542 --> 00:20:33,998
Het is een andere wereld.
195
00:20:35,403 --> 00:20:40,261
Toen ik Mair voor het eerst ontmoette, bood
ze me thee aan, dus ik accepteerde het.
196
00:20:40,425 --> 00:20:42,105
Dacht dat ik beleefd was.
197
00:20:42,130 --> 00:20:45,159
Blijkt dat ik twee of drie keer
nee had moeten zeggen...
198
00:20:45,221 --> 00:20:47,475
..om niet veeleisend
over te komen!
199
00:20:48,149 --> 00:20:49,390
Er zijn regels.
200
00:20:49,512 --> 00:20:51,860
Onzichtbaar. Ongeschreven.
201
00:20:53,040 --> 00:20:55,400
Een andere taal die
ik niet kan spreken.
202
00:20:56,337 --> 00:20:58,437
Ik heb het opgegeven om het te leren.
203
00:21:01,216 --> 00:21:04,550
Het enige goede dat uit de
hele zaak kwam, was Guto.
204
00:21:06,144 --> 00:21:08,450
Het aanbod van een
familie ondersteunende agent...
205
00:21:08,475 --> 00:21:09,979
..het staat nog open.
206
00:21:10,609 --> 00:21:12,634
Het is goed om van gedachten te veranderen.
207
00:21:13,877 --> 00:21:16,077
U hoeft er niet alleen voor te staan.
208
00:21:18,622 --> 00:21:21,622
Ik red het al jaren alleen.
209
00:23:40,453 --> 00:23:42,146
De justitiële rapporten.
210
00:23:42,170 --> 00:23:45,166
Ik ben bang dat ze
allemaal met de hand zijn geschreven.
211
00:23:45,454 --> 00:23:48,626
Ik heb ze doorgenomen en op volgorde gelegd,
maar ik weet niet zeker of het helpt.
212
00:23:48,651 --> 00:23:49,897
Oké, bedankt, Alys.
213
00:23:50,145 --> 00:23:54,898
De dienstdoende sergeant heeft
contact opgenomen over Piotr Korecki.
214
00:23:55,420 --> 00:23:56,699
Hij weigert eten.
215
00:23:57,044 --> 00:23:58,662
Hij is blijkbaar onhandelbaar.
216
00:23:58,708 --> 00:23:59,708
Oké, bedankt.
217
00:24:00,916 --> 00:24:03,009
Koffie?
- Je redt mijn leven.
218
00:24:03,200 --> 00:24:06,096
Oh, en ik heb een afspraak
voor je geregeld in de kerk.
219
00:24:06,121 --> 00:24:08,821
Vaughan zal je daar ontmoeten.
Super..
220
00:24:19,921 --> 00:24:21,350
Hé, Els.
Hé jij.
221
00:24:22,111 --> 00:24:26,925
Even een herinnering om vanavond
op een verstandige tijd naar huis te gaan.
222
00:24:28,208 --> 00:24:33,475
Het betekent veel voor Beth en we
willen haar niet over de rand duwen.
223
00:24:33,600 --> 00:24:36,350
Ja oké.
- Tot ziens.
224
00:25:09,235 --> 00:25:10,235
Mam!
225
00:25:11,575 --> 00:25:12,575
Mam!
226
00:25:16,087 --> 00:25:17,087
Mam!
227
00:25:19,645 --> 00:25:20,645
Mam!
228
00:25:22,320 --> 00:25:23,320
Mam!
229
00:25:36,469 --> 00:25:38,515
Alles goed?
- Ja, gewoon geweldig.
230
00:25:39,699 --> 00:25:42,499
Deze dag wordt alleen maar beter.
231
00:25:47,225 --> 00:25:48,500
Vader McEwan?
232
00:25:49,964 --> 00:25:53,109
DCI Cadi John.
Dit is DS Owen Vaughan.
233
00:25:54,023 --> 00:25:56,624
Bedankt om ons te ontvangen.
ondanks dat u het erg druk hebt.
234
00:25:56,720 --> 00:25:58,607
Gaat dit over Ifan Williams?
235
00:25:59,969 --> 00:26:02,175
Kende u hem?
- Ik wist van hem.
236
00:26:02,948 --> 00:26:04,073
Van zijn familie.
237
00:26:04,512 --> 00:26:07,009
Hun roots liggen diep in dit gebied.
238
00:26:08,473 --> 00:26:09,473
Neem plaats.
239
00:26:09,575 --> 00:26:10,575
Bedankt.
240
00:26:14,175 --> 00:26:16,425
Hoe lang ben u
hier al priester?
241
00:26:21,200 --> 00:26:22,948
Te lang, zullen sommigen zeggen.
242
00:26:24,325 --> 00:26:25,500
Twintig jaar.
243
00:26:25,525 --> 00:26:28,400
De gemeenschap moet in de
loop der jaren veranderd zijn.
244
00:26:28,675 --> 00:26:31,015
Niet zoveel als je zou denken.
245
00:26:31,789 --> 00:26:35,525
Deze plaats heeft altijd een
mix van mensen aangetrokken.
246
00:26:36,140 --> 00:26:38,888
De mijnen trokken van
overal mensen aan.
247
00:26:39,711 --> 00:26:42,000
Tegenwoordig zijn het Polen.
248
00:26:44,162 --> 00:26:45,583
Hoe ging dat samen?
249
00:26:45,934 --> 00:26:48,809
De Welshmen en de Polen
lijken erg op elkaar.
250
00:26:48,988 --> 00:26:52,094
Gevormd door de natuur.
251
00:26:53,088 --> 00:26:55,336
Bezorgd over wat
anderen denken.
252
00:26:56,450 --> 00:27:01,188
Ik heb zelf een paar jaar in Polen
doorgebracht toen ik student was.
253
00:27:02,243 --> 00:27:05,537
Het is echt goed
geweest voor de kerk.
254
00:27:07,647 --> 00:27:10,500
Kent u Piotr Korecki en zijn vrouw.
255
00:27:12,763 --> 00:27:13,547
Natuurlijk.
256
00:27:13,572 --> 00:27:19,629
Was er van enige vorm spanning
tussen hem en Ifan Williams?
257
00:27:20,165 --> 00:27:21,175
Nee.
258
00:27:22,137 --> 00:27:24,607
Ik kon het niet geloven
dat hij werd gearresteerd.
259
00:27:25,685 --> 00:27:30,156
Het is zo onwaarschijnlijk
dat hij erbij betrokken zou zijn.
260
00:27:30,796 --> 00:27:31,578
Waarom?
261
00:27:31,603 --> 00:27:35,573
Je krijgt een idee van
het karakter van mensen...
262
00:27:35,640 --> 00:27:37,790
..als je ze elke zondag ziet.
263
00:27:39,091 --> 00:27:41,600
Ik kan natuurlijk
niet in detail treden.
264
00:27:42,101 --> 00:27:45,107
Wat in de Biecht
wordt gezegd, is geheim...
265
00:27:45,183 --> 00:27:46,483
..tussen hen en God.
266
00:27:47,089 --> 00:27:49,650
We hebben gisteren
Dafydd O'Connell bezocht.
267
00:27:50,504 --> 00:27:51,679
Kent u hem?
268
00:27:53,085 --> 00:27:54,085
Ja.
269
00:27:55,336 --> 00:27:57,712
Hij kwam...
regelmatig naar de kerk.
270
00:27:58,582 --> 00:27:59,582
En nu?
271
00:27:59,961 --> 00:28:04,126
Mensen verliezen het geloof en
vinden het weer terug.
272
00:28:04,882 --> 00:28:06,500
Het is niet aan mij om te oordelen.
273
00:28:06,625 --> 00:28:09,175
Hij werkte jarenlang
voor Ifan Williams.
274
00:28:09,620 --> 00:28:12,175
Wist u dat?
- Ja.
275
00:28:13,117 --> 00:28:15,117
Die plek was zijn leven.
276
00:28:15,477 --> 00:28:17,527
Ja, toen ging hij plotseling weg.
277
00:28:17,950 --> 00:28:22,550
Het is eerlijk om te zeggen
dat het zo goed als voorbij was...
278
00:28:23,362 --> 00:28:25,250
..toen Ifan's vader stierf.
279
00:28:25,807 --> 00:28:28,600
Er ging geen liefde verloren
tussen Ifan en Dafydd.
280
00:28:28,757 --> 00:28:31,123
Het waren heel verschillende mensen.
- Op welke manier?
281
00:28:31,407 --> 00:28:36,435
Dafydd wilde werken
voor het land...
282
00:28:36,515 --> 00:28:39,765
..en Ifan wilde dat het
land voor hem zou werken.
283
00:29:54,325 --> 00:29:55,325
Dion?
284
00:29:56,531 --> 00:29:57,646
Alles goed?
285
00:29:58,545 --> 00:30:00,896
Buitengesloten.
Ik ben mijn sleutel vergeten.
286
00:30:01,425 --> 00:30:05,175
Wil je even binnenkomen,
tot je moeder terugkomt?
287
00:31:52,305 --> 00:31:53,705
Mam?
288
00:31:53,877 --> 00:31:55,327
Wat ben je aan het doen?
289
00:31:57,087 --> 00:31:58,087
Niks.
290
00:31:58,999 --> 00:32:01,996
Dit is papa's kamer.
- Ja dat weet ik.
291
00:32:03,087 --> 00:32:04,087
Het is oké.
292
00:32:04,300 --> 00:32:05,300
Kom hier.
293
00:32:07,325 --> 00:32:08,750
Alles is oké.
294
00:32:16,917 --> 00:32:18,867
Ik denk... Deze.
295
00:32:24,690 --> 00:32:26,090
Dion! Open de deur!
296
00:32:26,144 --> 00:32:28,094
Ik weet dat je daarbinnen bent.
297
00:32:29,632 --> 00:32:30,632
Dion?
298
00:32:31,375 --> 00:32:32,717
Ik ben niet aan het rommelen.
299
00:32:33,475 --> 00:32:35,275
Open nu deze deur!
300
00:32:37,021 --> 00:32:38,021
Dion!
301
00:32:38,766 --> 00:32:40,391
Waar is hij?
302
00:32:40,973 --> 00:32:41,973
Dion?
303
00:32:44,572 --> 00:32:46,085
Wat heb ik je verteld?
304
00:32:46,128 --> 00:32:48,469
Naar huis!
- Maar het regende.
305
00:32:49,242 --> 00:32:50,742
Hij was aardig.
306
00:32:50,767 --> 00:32:51,867
Naar huis. Nu!
307
00:32:59,044 --> 00:33:01,700
Ik zweer bij God, als je een haar
op zijn hoofd hebt aangeraakt...
308
00:33:02,967 --> 00:33:04,917
..zal ik je verdomme vermoorden.
309
00:33:28,670 --> 00:33:30,120
Je wilde me spreken?
310
00:33:30,745 --> 00:33:32,820
Europol kwam net bij me terug.
311
00:33:32,939 --> 00:33:37,010
Het lijkt erop dat ze geen
strafblad hebben van Piotr Korecki.
312
00:33:37,984 --> 00:33:40,941
Hebben ze niets over hem?
- Blijkbaar niet.
313
00:33:41,222 --> 00:33:43,525
Sorry, dat helpt niet veel toch?
314
00:33:45,473 --> 00:33:46,473
Wat is het?
315
00:33:47,783 --> 00:33:49,843
Het beeld van hem die Ifan aanvalt...
316
00:33:49,890 --> 00:33:53,350
.. staat haaks op wat
mensen over hem zeggen.
317
00:33:53,652 --> 00:33:57,450
Ik hoopte dat een beetje van zijn
leven dingen verduidelijken zou .
318
00:33:57,575 --> 00:34:00,732
Hij is hier tot morgen tot we
van forensisch onderzoek horen.
319
00:34:01,795 --> 00:34:03,386
Juist... terug maar dan.
320
00:34:04,433 --> 00:34:05,682
Cadi.
321
00:34:05,869 --> 00:34:06,917
Een advies.
322
00:34:07,787 --> 00:34:08,987
Ga naar huis.
323
00:34:09,596 --> 00:34:12,376
Soms komt er een doorbraak
als we aan iets anders denken.
324
00:34:46,453 --> 00:34:47,732
Wat is er aan de hand?
325
00:34:48,343 --> 00:34:51,382
Jouw broer.
Dat is wat er aan de hand is.
326
00:34:51,648 --> 00:34:52,915
Wat heeft hij gedaan?
- Rustig aan.
327
00:34:52,940 --> 00:34:56,761
Houd die idioot uit de buurt van mijn
zoon.
328
00:34:56,785 --> 00:34:58,507
Wat de fuck probeer je te zeggen?
329
00:34:58,906 --> 00:35:02,650
Tenzij u een formele klacht wilt
indienen, raad ik u aan naar huis te gaan.
330
00:35:05,430 --> 00:35:07,200
Ik denk dat dat genoeg is voor een dag.
331
00:35:07,694 --> 00:35:08,694
Denk je?
332
00:35:13,275 --> 00:35:15,213
Jij
Naar binnen!
333
00:35:16,812 --> 00:35:17,812
Glyn?
334
00:35:18,631 --> 00:35:19,631
Glyn!
335
00:35:20,222 --> 00:35:22,357
Glyn, alles in orde?
336
00:35:22,521 --> 00:35:25,200
Blijkbaar had Dion,het kind...
337
00:35:25,475 --> 00:35:27,120
..zijn sleutel vergeten.
338
00:35:27,167 --> 00:35:29,144
Glyn heeft niets gezegd sinds we hier zijn.
339
00:35:29,450 --> 00:35:32,375
Hij zou niemand pijn doen.
Hij zou het gewoon niet doen.
340
00:35:33,109 --> 00:35:34,110
Verdomme!
341
00:35:34,204 --> 00:35:35,692
Wie verdomme denkt ze wel dat ze is?
342
00:35:35,817 --> 00:35:36,817
Ik begrijp het.
343
00:35:37,135 --> 00:35:39,235
Nee, u begrijpt het niet.
344
00:35:40,446 --> 00:35:43,021
Zijn er eerder spanningen geweest?
345
00:35:44,975 --> 00:35:47,686
Haar zoon is een goede jongen...
346
00:35:47,840 --> 00:35:50,559
..maar een tijdje terug
kwam hij in onze tuin...
347
00:35:51,786 --> 00:35:53,300
..en kwam vast te zitten in
de schuur van Glyn.
348
00:35:54,068 --> 00:35:56,725
Heeft kwam in een toestand.
Raakte in paniek.
349
00:35:57,524 --> 00:35:59,299
Zij gaf Glyn de schuld.
350
00:35:59,379 --> 00:36:03,104
We kunnen met haar praten als u wilt.
- Het zou zinloos zijn.
351
00:36:03,719 --> 00:36:05,375
Het zal geen verschil maken.
352
00:36:06,298 --> 00:36:08,148
Wat is er met u gezicht gebeurd?
353
00:36:11,518 --> 00:36:12,518
Ongeluk.
354
00:36:12,707 --> 00:36:16,507
Op de bouwplaats?
- Ja.
355
00:36:19,049 --> 00:36:21,424
Als u nog meer problemen hebt,
bel ons dan.
356
00:36:22,980 --> 00:36:25,800
Blijf ondertussen
uit elkaars buurt.
357
00:36:25,902 --> 00:36:27,192
Hij deed niets verkeerd.
358
00:36:27,474 --> 00:36:29,453
Waarom zouden we uit
hun buurt blijven?
359
00:36:29,502 --> 00:36:31,117
Ik dacht aan u broer.
360
00:36:31,328 --> 00:36:33,464
Het zou minder stressvol
voor hem zijn.
361
00:36:35,498 --> 00:36:37,375
Het was leuk je te ontmoeten, Glyn.
362
00:36:37,837 --> 00:36:39,450
We laten ons zelf uit.
363
00:36:49,990 --> 00:36:51,765
Vooruit, kom.
364
00:36:56,359 --> 00:36:57,534
Kom op.
365
00:36:59,985 --> 00:37:01,300
Glyn?
366
00:37:17,139 --> 00:37:18,606
Pak je jas.
367
00:37:19,838 --> 00:37:21,088
We gaan uit.
368
00:37:53,425 --> 00:37:55,945
Mijn hemel!
Ze is er!
369
00:37:56,032 --> 00:37:57,118
Wat is dit?
370
00:37:57,613 --> 00:37:59,450
Ik dacht dat we op het oude huis
zouden proosten.
371
00:37:59,575 --> 00:38:01,500
Alsjeblieft.
- Bedankt.
372
00:38:04,758 --> 00:38:05,818
Op vader.
373
00:38:05,842 --> 00:38:07,683
Op vader.
- Op vader
374
00:38:11,166 --> 00:38:13,830
Nou, daar zijn we eindelijk klaar mee.
375
00:38:14,758 --> 00:38:17,989
Je hebt zo hard gewerkt, Beth.
- Het is allemaal gedaan, tenminste.
376
00:38:19,278 --> 00:38:21,228
Het ziet er gewoon zo leeg uit.
377
00:38:25,825 --> 00:38:26,897
Oké.
378
00:38:27,139 --> 00:38:29,482
Laten we dit vuur
nog een laatste keer aansteken.
379
00:38:43,575 --> 00:38:46,300
Kom op.
Het eten is niet zo slecht!
380
00:38:56,670 --> 00:38:58,670
Je hebt niets verkeerd gedaan.
381
00:39:01,186 --> 00:39:02,911
Je hebt iets goeds gedaan.
382
00:39:04,998 --> 00:39:07,523
Aardig om die jongen binnen te laten.
383
00:39:09,094 --> 00:39:10,094
Zij was het.
384
00:39:11,580 --> 00:39:13,505
Ze had niets te zeggen.
385
00:39:19,420 --> 00:39:22,320
Je hoeft niet te veranderen
zoals je nu bent.
386
00:39:23,200 --> 00:39:25,133
Het is de wereld die moet veranderen.
387
00:39:26,564 --> 00:39:27,989
Ik zal de volgende keer luisteren.
388
00:39:33,902 --> 00:39:35,702
Er zijn mensen die...
389
00:39:38,120 --> 00:39:40,220
die volledig over je heen lopen.
390
00:39:42,023 --> 00:39:43,148
Zoals Marc?
391
00:39:48,190 --> 00:39:49,251
Zoals Marc.
392
00:39:52,437 --> 00:39:54,216
Bedankt dat je voor me opkomt.
393
00:39:57,556 --> 00:40:00,356
Ik zal altijd voor je opkomen.
Dat weet je.
394
00:40:00,995 --> 00:40:03,301
We zitten in hetzelfde
team, nietwaar?
395
00:40:03,325 --> 00:40:04,495
Jij en ik.
396
00:40:08,079 --> 00:40:09,394
Natuurlijk zitten we dat.
397
00:40:11,851 --> 00:40:13,551
Ik ben blij dat ik je heb.
398
00:40:17,481 --> 00:40:18,656
Ik hou van je, Sion.
399
00:40:31,335 --> 00:40:33,981
Blijf hier.
Ik ben zo terug.
400
00:41:05,356 --> 00:41:06,681
Ze hebben drie kinderen.
401
00:41:08,082 --> 00:41:09,107
De nieuwe eigenaren.
402
00:41:09,973 --> 00:41:11,525
Dat vind ik leuk.
403
00:41:11,651 --> 00:41:13,733
Ze zullen hier hun plek hebben...
404
00:41:14,225 --> 00:41:16,275
..en herinneringen hebben, zoals wij deden.
405
00:41:17,396 --> 00:41:19,142
We zijn allemaal gewoon op doorreis.
406
00:41:19,167 --> 00:41:21,017
Dat is een vrolijke gedachte!
407
00:41:22,964 --> 00:41:26,775
Nou, laten we hopen dat geen van hen
's nachts uit hun slaapkamer sluipt...
408
00:41:26,837 --> 00:41:29,037
..en een reddingsactie van de kustwacht
in gang zet.
409
00:41:30,345 --> 00:41:31,551
Ik keek naar de sterren.
410
00:41:32,254 --> 00:41:35,185
Ze hebben niet lang naar me
gezocht! Papa werd niet kwaad.
411
00:41:35,210 --> 00:41:36,910
Ik kon het niet geloven.
412
00:41:40,682 --> 00:41:41,932
Ik ga nu.
413
00:41:47,603 --> 00:41:50,011
Het was een schitterende plek
om op te groeien.
414
00:41:51,225 --> 00:41:53,813
Wie nog meer, kan op
zijn eigen eiland wonen?
415
00:41:58,397 --> 00:42:00,796
Rachel! Pak een glas voor jezelf.
416
00:42:00,881 --> 00:42:02,505
We halen herinneringen op
417
00:42:02,621 --> 00:42:04,953
Nee, dank je wel.
Ik wil me niet opdringen.
418
00:42:05,111 --> 00:42:06,961
Je dringt je niet op.
419
00:42:07,331 --> 00:42:09,827
Ik wil even snel met Cadi praten.
420
00:42:11,175 --> 00:42:12,425
Ja natuurlijk.
421
00:42:12,985 --> 00:42:15,121
Laten we naar beneden gaan.
422
00:42:27,096 --> 00:42:29,916
Ik wist niet dat je gezelschap had.
Dan zou ik niet zijn gekomen.
423
00:42:30,512 --> 00:42:31,777
Ik ben blij dat je het deed.
424
00:42:36,074 --> 00:42:39,624
Ik heb de hele dag
nagedacht over wat je zei...
425
00:42:41,154 --> 00:42:42,379
..en je hebt gelijk.
426
00:42:44,612 --> 00:42:45,612
Het is gewoon...
427
00:42:46,522 --> 00:42:48,472
..Ik ben zo vaak verhuisd.
428
00:42:50,550 --> 00:42:54,601
Je leert om niet te veel in
mensen te investeren.
429
00:42:56,570 --> 00:42:58,370
Het is makkelijker om het niet te doen.
430
00:43:00,426 --> 00:43:01,426
Wat?
431
00:43:01,694 --> 00:43:03,903
Dus wat je zegt is...
432
00:43:03,947 --> 00:43:07,197
..dat je iedereen op afstand houdt
omdat dat makkelijker is.
433
00:43:07,417 --> 00:43:09,067
Nee, dat is het niet.
434
00:43:12,575 --> 00:43:14,957
Ik heb gezien hoeveel schade
mensen kunnen aanrichten.
435
00:43:15,481 --> 00:43:17,274
Ik ook.
436
00:43:20,300 --> 00:43:24,200
Weet je, ik zou er voor
gevallen zijn als ik jonger was.
437
00:43:27,051 --> 00:43:28,076
Het mysterie...
438
00:43:29,273 --> 00:43:32,448
..de wanhoop om dicht
bij iemand te komen...
439
00:43:32,487 --> 00:43:34,807
..die zo dichtbij is en toch zo ver was.
440
00:43:35,655 --> 00:43:37,480
Weet je?
441
00:43:38,365 --> 00:43:40,440
Daar ben ik nu te oud voor.
442
00:43:42,751 --> 00:43:44,960
Ik weet wat ik wil.
- Ik ook.
443
00:43:44,985 --> 00:43:46,805
Waarom kijk je dan over
mijn schouder mee?
444
00:43:46,830 --> 00:43:47,855
Dat doe ik niet.
445
00:43:51,376 --> 00:43:53,501
Het ergste is...
446
00:43:53,801 --> 00:43:55,801
..ik dacht dat we iets hadden.
447
00:43:57,157 --> 00:43:59,912
Je bent nog steeds
op zoek naar iets...
448
00:43:59,937 --> 00:44:02,741
..en ik denk niet dat
je weet wat het is.
449
00:44:02,775 --> 00:44:04,325
Ik wil jou...
450
00:44:05,581 --> 00:44:09,210
Je zegt de juiste dingen,
maar je meent ze niet, niet echt.
451
00:44:09,693 --> 00:44:12,960
Je bent gewoon gewend
om je eigen weg te gaan.
452
00:44:14,937 --> 00:44:16,587
Lieg niet tegen me, Cadi.
453
00:44:18,011 --> 00:44:21,854
Lieg ook niet tegen jezelf.
Je bent meer waard dan dat.
454
00:44:34,903 --> 00:44:36,578
Rach, alsjeblieft...?
455
00:46:12,894 --> 00:46:14,519
Onze Vader...
456
00:46:17,540 --> 00:46:19,940
..in de hemel,
457
00:46:24,275 --> 00:46:26,500
laat uw naam hierin geheiligd worden,
458
00:46:30,475 --> 00:46:32,525
laat uw koninkrijk komen
459
00:46:34,275 --> 00:46:37,500
en uw wil gedaan worden
460
00:46:39,792 --> 00:46:46,091
op aarde zoals in de hemel.
461
00:46:48,819 --> 00:46:53,612
Geef ons vandaag het brood
dat wij nodig hebben.
462
00:46:55,914 --> 00:46:59,183
Vergeef ons onze schulden,,
463
00:47:00,725 --> 00:47:05,575
zoals ook wij hebben vergeven
wie ons iets schuldig was.
464
00:47:07,670 --> 00:47:11,370
En breng ons niet in beproeving,
465
00:47:13,916 --> 00:47:16,916
maar red ons uit de greep van het kwaad.
466
00:47:20,750 --> 00:47:24,212
Want aan u behoort het koningschap,
467
00:47:26,045 --> 00:47:28,211
..de macht...
468
00:47:29,548 --> 00:47:31,298
..en de majesteit...
469
00:47:34,600 --> 00:47:36,675
..tot in eeuwigheid..
470
00:47:50,986 --> 00:47:52,111
Amen.
471
00:47:52,822 --> 00:47:54,822
(nieuwe bijbel vertaling)
472
00:48:29,199 --> 00:48:32,199
Door 匿名の.
33744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.