Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,352 --> 00:00:44,016
(Ghost Doctor)
2
00:01:10,872 --> 00:01:13,142
- Lift the Army-Navy retractor. - Army-Navy retractor.
3
00:01:18,783 --> 00:01:19,883
Oh, dear.
4
00:01:23,853 --> 00:01:25,392
What's going on, Ko Seung Tak?
5
00:01:34,002 --> 00:01:35,333
Hand me the Army-Navy retractor again.
6
00:01:50,042 --> 00:01:51,652
- What's wrong with him? - I don't know.
7
00:01:51,652 --> 00:01:53,012
He was never like this.
8
00:02:01,693 --> 00:02:02,822
Let's get the pump going.
9
00:02:12,232 --> 00:02:13,303
We're done.
10
00:02:13,603 --> 00:02:15,542
We got the existing catheter out.
11
00:02:15,643 --> 00:02:18,842
Now we need to punch a new hole in the pulmonary artery.
12
00:02:23,383 --> 00:02:26,982
The core of this surgery is where the right ventricle catheter goes.
13
00:02:27,083 --> 00:02:30,553
Let's do this without touching the left mammary artery.
14
00:02:30,553 --> 00:02:31,652
What?
15
00:02:33,893 --> 00:02:35,363
This isn't what we agreed on.
16
00:02:35,363 --> 00:02:38,333
Professor. You're more than capable of doing this.
17
00:02:44,902 --> 00:02:46,573
Well, yes, I am.
18
00:02:47,073 --> 00:02:48,773
This is within my skill set.
19
00:02:50,743 --> 00:02:51,872
Scalpel.
20
00:02:57,013 --> 00:02:59,513
Then I'll extend the hole to here...
21
00:02:59,953 --> 00:03:01,122
Slightly more to the right.
22
00:03:02,923 --> 00:03:05,953
A bit more. Yes, there. That's fine.
23
00:03:11,263 --> 00:03:12,893
Is Professor Han operating himself?
24
00:03:14,932 --> 00:03:18,402
But of course. The leading surgeon should be in charge.
25
00:03:18,602 --> 00:03:20,073
Isn't that right, Mr. Han?
26
00:03:23,173 --> 00:03:24,372
Scissors.
27
00:03:24,812 --> 00:03:25,942
Peanut.
28
00:03:39,122 --> 00:03:40,592
I made the hole.
29
00:03:41,062 --> 00:03:44,162
Now for the most important part. Connecting the catheter.
30
00:03:47,833 --> 00:03:50,932
Seung Jo. You know who I am, right?
31
00:03:53,972 --> 00:03:57,872
I'll send you back to your mom.
32
00:04:02,013 --> 00:04:03,342
Prolene 6-0 suture.
33
00:04:05,553 --> 00:04:07,652
I've never operated on a kid before.
34
00:04:09,722 --> 00:04:12,553
Wait. We'll connect the catheter here.
35
00:04:12,622 --> 00:04:13,923
Prolene 6-0 suture.
36
00:04:53,984 --> 00:04:55,732
(Episode 11)
37
00:04:56,232 --> 00:04:58,732
Where's Seung Jo? Did he disappear?
38
00:04:58,732 --> 00:04:59,902
Seung Jo...
39
00:05:00,333 --> 00:05:02,003
There he is.
40
00:05:03,503 --> 00:05:05,313
Doctor!
41
00:05:05,873 --> 00:05:07,912
He said he had to clean up to see his mom.
42
00:05:07,912 --> 00:05:09,383
He wanted to wash his face.
43
00:05:09,482 --> 00:05:10,643
(Restricted)
44
00:05:15,583 --> 00:05:18,422
What? You guys couldn't fix the kid again?
45
00:05:22,162 --> 00:05:24,133
The surgery was perfect.
46
00:05:24,193 --> 00:05:27,162
I shouldn't be seeing him then. He should've gone into his body.
47
00:05:27,162 --> 00:05:28,763
Why on earth? What's the problem?
48
00:05:28,763 --> 00:05:31,373
- This is new. - What do you mean?
49
00:05:31,373 --> 00:05:33,232
You acting anxious after your surgery.
50
00:05:33,232 --> 00:05:34,602
You were always so happy.
51
00:05:34,602 --> 00:05:36,042
The recovery location was great.
52
00:05:36,042 --> 00:05:38,172
The coronary arteries weren't pressed down either.
53
00:05:38,172 --> 00:05:39,813
And there was no way his aorta was pressed.
54
00:05:39,813 --> 00:05:42,782
You saw it too. His vitals were steady the whole time!
55
00:05:42,782 --> 00:05:44,383
What on earth is the problem here?
56
00:05:44,383 --> 00:05:45,982
The surgery just ended.
57
00:05:45,982 --> 00:05:48,123
It will take some time for him to regain consciousness.
58
00:05:48,852 --> 00:05:50,683
I'll take care of him in the living realm.
59
00:05:50,683 --> 00:05:52,352
You take care of him in your world.
60
00:05:52,823 --> 00:05:54,162
And don't worry too much.
61
00:06:19,313 --> 00:06:21,222
Hey, Seung Tak. I heard the surgery went well.
62
00:06:21,482 --> 00:06:23,722
- Does it mean our mission is over? - How's the patient?
63
00:06:23,722 --> 00:06:26,152
His BP is 110 over 70. And his pulse is at 90.
64
00:06:26,152 --> 00:06:28,162
CVP is six. Everything looks good. It's perfect.
65
00:06:28,162 --> 00:06:30,592
That means at least the surgery went well.
66
00:06:30,592 --> 00:06:32,232
What is it? What's worrying you?
67
00:06:32,232 --> 00:06:33,862
Gosh, no. I'm not worried.
68
00:06:34,162 --> 00:06:35,862
He'll wake up soon.
69
00:06:35,862 --> 00:06:38,472
Hey, you can't be so certain or arrogant.
70
00:06:38,472 --> 00:06:40,273
A successful surgery doesn't guarantee...
71
00:06:40,273 --> 00:06:42,602
that the patient will wake up. We still have to wait and see.
72
00:06:42,602 --> 00:06:44,542
I'm not being arrogant. I'm just certain. He...
73
00:06:44,542 --> 00:06:46,573
No. Just trust me on that. Don't you know me?
74
00:06:46,573 --> 00:06:48,342
Of course, I do. But...
75
00:06:49,313 --> 00:06:50,953
Just keep an eye on him.
76
00:06:51,152 --> 00:06:52,652
Call me if anything changes.
77
00:06:52,652 --> 00:06:54,112
Okay? Thanks in advance.
78
00:06:56,922 --> 00:06:59,592
My hand shook in the middle of my surgery.
79
00:06:59,592 --> 00:07:01,162
Did something like that ever happen to you?
80
00:07:01,162 --> 00:07:02,563
No. Not me.
81
00:07:02,662 --> 00:07:05,362
Then why did that happen to me?
82
00:07:05,362 --> 00:07:08,802
I have no idea. Maybe, the guy up there must have plans.
83
00:07:09,203 --> 00:07:10,833
I'm not in the mood for jokes.
84
00:07:10,833 --> 00:07:13,802
Hey, me neither. I'm not joking. Even if I knew, I couldn't tell you.
85
00:07:13,802 --> 00:07:15,402
What if I tell you and it turns out to be false?
86
00:07:15,402 --> 00:07:17,503
Spreading false news is a crime these days.
87
00:07:17,713 --> 00:07:20,513
And look at these. The sleeves look a bit short. Right?
88
00:07:20,513 --> 00:07:21,943
Should I get them tailored?
89
00:07:24,482 --> 00:07:28,383
Come on. He keeps crossing the boundary.
90
00:07:29,052 --> 00:07:32,052
I thought he was getting used to this.
91
00:07:32,523 --> 00:07:33,552
Wait.
92
00:07:35,023 --> 00:07:36,662
Is that why?
93
00:07:43,633 --> 00:07:44,703
What's happening?
94
00:07:51,042 --> 00:07:52,112
What?
95
00:08:00,013 --> 00:08:02,982
He said it was for his mom, but he's only picking his snacks.
96
00:08:04,052 --> 00:08:06,792
The surgery went well. But why is he still here?
97
00:08:07,023 --> 00:08:08,063
Even if the surgery goes well,
98
00:08:08,063 --> 00:08:09,992
your spirit doesn't disappear right away.
99
00:08:10,193 --> 00:08:12,333
Well, you can never predict what's going to happen here.
100
00:08:12,963 --> 00:08:16,063
But still. How could you say that to his face?
101
00:08:16,063 --> 00:08:19,333
Right. He already seemed so pale from horror.
102
00:08:19,833 --> 00:08:21,402
Why are you picking on me?
103
00:08:27,112 --> 00:08:28,912
(Popped shrimp chips)
104
00:08:43,823 --> 00:08:45,032
- What about Seung Jo? - What about Seung Jo?
105
00:08:46,193 --> 00:08:47,902
My Seung Jo is stable.
106
00:08:48,133 --> 00:08:49,433
What about yours? Is he still here?
107
00:08:49,633 --> 00:08:51,302
I shouldn't have performed the surgery.
108
00:08:51,833 --> 00:08:53,402
I should have stopped then.
109
00:08:53,933 --> 00:08:55,373
What do you mean?
110
00:08:55,373 --> 00:08:58,342
Professor Cha! Seung Jo...
111
00:09:02,083 --> 00:09:03,842
Doctor.
112
00:09:17,063 --> 00:09:18,193
It's okay.
113
00:09:18,592 --> 00:09:22,533
You're just getting ready to go see your mom, Seung Jo.
114
00:09:23,762 --> 00:09:26,772
Doctor, are you coming with me?
115
00:09:30,043 --> 00:09:31,443
Later.
116
00:09:32,413 --> 00:09:33,642
Seung Jo,
117
00:09:34,813 --> 00:09:37,313
you can be a big boy and go see your mom on your own. Right?
118
00:09:42,953 --> 00:09:44,892
Don't cry now. You washed your face for her.
119
00:09:47,423 --> 00:09:50,362
When you see your mother, have a lot of fun.
120
00:09:50,592 --> 00:09:52,463
I'll be there very soon.
121
00:09:53,293 --> 00:09:55,963
We'll meet soon.
122
00:10:29,132 --> 00:10:31,573
Hey, it's my turn now! I'm going to check first!
123
00:10:33,933 --> 00:10:36,272
Those two doctors fixed this in the end.
124
00:10:43,813 --> 00:10:45,982
Seung Jo. Seung Jo!
125
00:10:47,923 --> 00:10:49,283
(ICU)
126
00:10:51,722 --> 00:10:53,222
What? What's wrong?
127
00:10:53,222 --> 00:10:54,522
Seung Jo. Are you awake?
128
00:10:54,522 --> 00:10:56,293
Is Seung Jo awake? No, not yet.
129
00:10:59,992 --> 00:11:02,063
Seung Jo! Are you awake?
130
00:11:03,403 --> 00:11:05,803
Can you see me? Can you recognize me?
131
00:11:08,073 --> 00:11:09,272
Yes!
132
00:11:09,342 --> 00:11:10,943
Nice, Seung Tak.
133
00:11:10,943 --> 00:11:13,043
You said you were certain he'd wake up soon. You were right.
134
00:11:13,043 --> 00:11:15,213
Of course. Don't you know who performed the surgery?
135
00:11:15,213 --> 00:11:16,982
I told you to trust me.
136
00:11:17,112 --> 00:11:19,283
I was super smart!
137
00:11:19,352 --> 00:11:22,522
No. My hands did it. My hands did something amazing.
138
00:11:22,683 --> 00:11:25,293
Can you see it? My hand is magical!
139
00:11:25,793 --> 00:11:27,352
You never brag about it.
140
00:11:27,793 --> 00:11:29,663
Right. His mother! I'll bring her in.
141
00:11:32,892 --> 00:11:35,963
Hi, Seung Jo. Welcome back to the living realm.
142
00:11:36,102 --> 00:11:37,303
You know who I am, right?
143
00:11:38,433 --> 00:11:41,073
Seung Jo. Can you...
144
00:11:42,703 --> 00:11:44,272
see me?
145
00:11:46,242 --> 00:11:48,683
Seung Jo can only see me. Only me.
146
00:11:48,742 --> 00:11:51,713
And only I can hold his beautiful hands.
147
00:11:58,722 --> 00:12:00,022
So...
148
00:12:01,622 --> 00:12:02,693
are you happy?
149
00:12:03,423 --> 00:12:04,463
What?
150
00:12:09,002 --> 00:12:10,933
Are you pumped? Because he can only see you?
151
00:12:30,283 --> 00:12:31,722
Have you been drinking lately?
152
00:12:31,722 --> 00:12:33,653
No. I don't even drink a drop of that stuff.
153
00:12:33,653 --> 00:12:35,693
Or have you been exercising aggressively?
154
00:12:35,693 --> 00:12:38,033
I don't exercise. Not at all.
155
00:12:38,132 --> 00:12:39,333
Try this.
156
00:12:40,933 --> 00:12:42,433
What is this for?
157
00:12:44,903 --> 00:12:46,033
Seung Tak.
158
00:12:46,872 --> 00:12:48,602
You'd better take good care of your body from here on out.
159
00:12:49,173 --> 00:12:50,772
Are you proud that you never work out?
160
00:12:51,713 --> 00:12:52,913
Are you deaf?
161
00:12:52,913 --> 00:12:54,272
I thought I told you many times...
162
00:12:54,272 --> 00:12:55,283
you need good stamina to work in CS.
163
00:12:56,313 --> 00:12:58,612
And your hands you are so proud of.
164
00:12:59,813 --> 00:13:01,882
Don't you know that hands are everything to surgeons?
165
00:13:01,882 --> 00:13:04,852
Just like that, the lives of your patients rest in your hands.
166
00:13:04,852 --> 00:13:06,823
If you make the slightest mistake with your hands,
167
00:13:06,823 --> 00:13:09,362
you can kill someone's life. That's what we do in the OR.
168
00:13:09,663 --> 00:13:11,022
Did something happen...
169
00:13:11,892 --> 00:13:13,463
in the OR?
170
00:13:17,102 --> 00:13:18,303
But then again...
171
00:13:23,842 --> 00:13:25,512
Why would you care?
172
00:13:26,242 --> 00:13:28,283
It's not like you'll be performing surgeries.
173
00:13:29,713 --> 00:13:32,083
So are you happy?
174
00:13:32,953 --> 00:13:35,222
When you wake up, surgery is over.
175
00:13:35,222 --> 00:13:36,752
And the patient is alive. Does that make you happy?
176
00:13:37,022 --> 00:13:40,193
I'm the one doing the surgery. But you're taking all the credit.
177
00:13:40,352 --> 00:13:41,722
Some fun, isn't it?
178
00:13:42,563 --> 00:13:43,693
Yes.
179
00:13:44,963 --> 00:13:46,163
Everyone only looks at you.
180
00:13:46,533 --> 00:13:48,102
And only you can touch them.
181
00:13:48,303 --> 00:13:50,262
I'm invincible. I'm nothing but a living corpse.
182
00:13:50,262 --> 00:13:52,533
I can't do anything by myself! Nothing!
183
00:13:53,203 --> 00:13:55,242
I need those hands of yours.
184
00:13:55,642 --> 00:13:56,903
Only with them, I can...
185
00:13:58,713 --> 00:14:00,272
I can only do something then.
186
00:14:05,183 --> 00:14:06,413
So...
187
00:14:08,482 --> 00:14:10,022
you'd better work out.
188
00:14:10,453 --> 00:14:12,892
And make sure you regularly take magnesium.
189
00:14:13,653 --> 00:14:15,923
Understood? Do your part.
190
00:14:34,472 --> 00:14:38,313
Gosh. Yes. It's about time he exploded.
191
00:14:39,112 --> 00:14:43,183
Here's a thing. The more desperate you become,
192
00:14:43,823 --> 00:14:46,423
the sadder and more disappointed you become.
193
00:14:47,722 --> 00:14:49,793
He's been suppressing it the best he could.
194
00:14:50,122 --> 00:14:52,632
And you had to rub it in.
195
00:14:53,362 --> 00:14:55,063
You little... Goodness.
196
00:15:17,183 --> 00:15:20,193
You should lie down and sleep comfortably when you can.
197
00:15:21,862 --> 00:15:23,622
Or go out and...
198
00:15:24,362 --> 00:15:26,092
Go out and rest.
199
00:15:27,632 --> 00:15:29,163
It's the weekend.
200
00:15:41,813 --> 00:15:44,512
Why won't you listen to me?
201
00:15:48,283 --> 00:15:51,022
How long do you plan to do this?
202
00:15:56,862 --> 00:16:00,033
Please. Don't do this.
203
00:16:02,833 --> 00:16:05,203
Please, Se Jin.
204
00:16:06,573 --> 00:16:08,803
How long do you plan to do this?
205
00:16:10,073 --> 00:16:12,813
Lee Ji Hwan? I'll be right there.
206
00:16:36,002 --> 00:16:37,303
Wake up.
207
00:16:38,933 --> 00:16:40,102
Wake up.
208
00:16:41,842 --> 00:16:44,372
Wake up so that she can stop.
209
00:16:46,012 --> 00:16:49,112
Please wake up! You need to wake up.
210
00:16:51,783 --> 00:16:54,153
How long will you lie here like this?
211
00:16:55,722 --> 00:16:58,392
Please. That's enough.
212
00:16:58,992 --> 00:17:00,423
That's enough!
213
00:17:00,793 --> 00:17:01,923
Wake up!
214
00:17:02,063 --> 00:17:03,892
It's time for you to wake up!
215
00:17:04,963 --> 00:17:07,833
Too many people are suffering because of you!
216
00:17:08,463 --> 00:17:11,602
Wake up. Please!
217
00:17:14,002 --> 00:17:15,502
That's enough.
218
00:17:24,683 --> 00:17:26,813
Hey, what's up?
219
00:17:26,953 --> 00:17:28,852
Didn't that kid have surgery today?
220
00:17:28,852 --> 00:17:31,352
Is it over? How did it go? Is it all done?
221
00:17:31,852 --> 00:17:34,453
It's over. It went well.
222
00:17:34,552 --> 00:17:35,963
He just woke up.
223
00:17:35,963 --> 00:17:37,193
Really?
224
00:17:39,463 --> 00:17:41,393
Then why do you sound so down?
225
00:17:41,393 --> 00:17:43,332
Shouldn't you be jumping for joy?
226
00:17:43,433 --> 00:17:44,532
I know.
227
00:17:45,232 --> 00:17:46,903
I was until a moment ago.
228
00:17:47,302 --> 00:17:49,373
What is it? Is something wrong?
229
00:17:49,373 --> 00:17:52,173
I'm just a little tired.
230
00:17:52,272 --> 00:17:53,873
Why? You didn't do anything.
231
00:17:53,873 --> 00:17:54,943
Professor Cha...
232
00:17:56,812 --> 00:17:58,383
was probably the one operating.
233
00:18:01,582 --> 00:18:03,353
Anyway, good job.
234
00:18:04,623 --> 00:18:05,992
Good work, Seung Tak.
235
00:18:10,762 --> 00:18:11,863
I know, right?
236
00:18:13,292 --> 00:18:14,832
I didn't do anything.
237
00:18:14,933 --> 00:18:17,103
(VIP suite)
238
00:18:17,663 --> 00:18:18,772
Ma'am.
239
00:18:19,532 --> 00:18:21,272
- Yes? - Are you leaving now?
240
00:18:21,643 --> 00:18:23,272
Yes, I am.
241
00:18:23,272 --> 00:18:26,012
That boy had surgery today and it went well.
242
00:18:26,012 --> 00:18:28,242
He even woke up already. Isn't that great?
243
00:18:28,512 --> 00:18:29,582
Pardon?
244
00:18:29,582 --> 00:18:31,982
It would've been terrible if he were found any later.
245
00:18:31,982 --> 00:18:34,782
Thank goodness you found him when you did.
246
00:18:35,353 --> 00:18:37,322
You saved his life.
247
00:18:37,322 --> 00:18:38,693
Thank you very much.
248
00:18:38,752 --> 00:18:39,893
I did?
249
00:18:40,222 --> 00:18:42,722
I don't understand what you're talking about.
250
00:18:42,722 --> 00:18:46,393
You told me to hurry over because the boy was unconscious.
251
00:18:47,292 --> 00:18:49,562
You must've mistaken me for someone else.
252
00:18:49,663 --> 00:18:52,032
I have to catch my bus,
253
00:18:52,173 --> 00:18:53,572
so I'll go now.
254
00:19:00,413 --> 00:19:01,683
It's true.
255
00:19:02,213 --> 00:19:05,752
The background activities are better than the previous EEG.
256
00:19:06,113 --> 00:19:07,653
Isn't it surprising?
257
00:19:08,482 --> 00:19:11,282
Do you remember the case from three years ago?
258
00:19:11,822 --> 00:19:14,522
The patient who was thought to be...
259
00:19:14,522 --> 00:19:16,923
releasing the happy hormone we didn't know.
260
00:19:17,762 --> 00:19:20,262
How long did it take the patient to wake up?
261
00:19:21,463 --> 00:19:24,203
Oh... That's right.
262
00:19:25,332 --> 00:19:28,542
This patient will wake up faster. I'm sure he will.
263
00:19:30,802 --> 00:19:33,713
Michael, I will call you later.
264
00:19:38,012 --> 00:19:40,383
You're back. You showed up randomly again.
265
00:19:40,883 --> 00:19:42,423
You weren't in the room.
266
00:19:42,822 --> 00:19:45,453
And I've been here. You didn't see because you were on the phone.
267
00:19:45,623 --> 00:19:48,522
I came to ask you about Professor Cha's progress.
268
00:19:48,722 --> 00:19:50,363
I guess I got my answer.
269
00:19:50,363 --> 00:19:53,593
It's as you heard. His brainwaves have improved.
270
00:19:54,393 --> 00:19:57,732
Then why isn't he waking up?
271
00:19:57,732 --> 00:20:00,802
Doctors tend not to believe in miracles.
272
00:20:01,373 --> 00:20:04,343
Are you saying we need a miracle?
273
00:20:04,343 --> 00:20:06,613
But there are times when we meet people...
274
00:20:06,713 --> 00:20:10,242
who make us realize there are inexplicable effects.
275
00:20:10,812 --> 00:20:14,012
But even if that miracle is 99 percent the will of above,
276
00:20:14,012 --> 00:20:18,522
I think the remaining one percent is the will and desires of people.
277
00:20:18,522 --> 00:20:21,022
You're doing your best...
278
00:20:21,123 --> 00:20:23,393
as is Professor Cha.
279
00:20:26,893 --> 00:20:29,002
I get this feeling at times...
280
00:20:29,002 --> 00:20:32,772
that this may be him getting revenge on me.
281
00:20:33,403 --> 00:20:36,572
That maybe he's building a wall so that I can't get any closer.
282
00:20:36,703 --> 00:20:38,203
That's ridiculous.
283
00:20:38,302 --> 00:20:40,542
He'd be upset if he heard you.
284
00:20:40,843 --> 00:20:44,613
He's dying to run over even if he has to crush an existing wall.
285
00:20:46,113 --> 00:20:48,653
That's definitely not true. I can guarantee it.
286
00:20:49,222 --> 00:20:50,923
How can you guarantee it?
287
00:20:51,252 --> 00:20:52,722
What do you know?
288
00:20:53,822 --> 00:20:54,893
What?
289
00:20:55,923 --> 00:20:58,262
You always talk that way.
290
00:20:58,262 --> 00:21:00,562
As if Professor Cha is inside of you.
291
00:21:02,532 --> 00:21:04,203
Cardiothoracic Surgery is busy, right?
292
00:21:04,203 --> 00:21:06,873
I appreciate you worrying about and checking up on him,
293
00:21:06,873 --> 00:21:10,002
but don't you think it's excessive to stop by several times a day?
294
00:21:10,173 --> 00:21:12,873
Unless it's because you don't trust me as his doctor,
295
00:21:13,443 --> 00:21:16,713
why don't you spend that time on your own patients?
296
00:21:17,482 --> 00:21:20,082
That room is his hospital room but also my lab.
297
00:21:20,653 --> 00:21:23,722
Please refrain from stopping by unless necessary.
298
00:21:24,123 --> 00:21:26,222
Mr. Kim included.
299
00:21:26,623 --> 00:21:29,163
You understand what I mean, right?
300
00:21:37,633 --> 00:21:40,802
I feel like I was sucker punched twice in a row.
301
00:21:41,502 --> 00:21:43,802
Did I do something to offend her?
302
00:21:43,873 --> 00:21:45,873
Why is she putting up a wall?
303
00:21:47,913 --> 00:21:49,042
A wall?
304
00:21:59,853 --> 00:22:02,262
In other words, you're getting vibes...
305
00:22:02,262 --> 00:22:05,093
similar to your ex-boyfriend from another man.
306
00:22:05,492 --> 00:22:08,292
The way he speaks and acts, and even the look in his eyes are similar.
307
00:22:08,363 --> 00:22:11,363
He knows things only he knew, like your preferences...
308
00:22:11,502 --> 00:22:13,302
and past memories.
309
00:22:14,802 --> 00:22:17,002
Am I being too sensitive?
310
00:22:18,143 --> 00:22:20,312
There are many cases like that.
311
00:22:20,673 --> 00:22:23,242
Especially toward someone going through hard times with you,
312
00:22:23,242 --> 00:22:27,183
and even more so if he's close to the person precious to you.
313
00:22:27,482 --> 00:22:29,582
Your feelings become projected onto him,
314
00:22:29,582 --> 00:22:32,552
and you end up relying on him without realizing it.
315
00:22:32,792 --> 00:22:35,693
You've been through some major events...
316
00:22:35,693 --> 00:22:38,062
and are emotionally exhausted.
317
00:22:38,062 --> 00:22:41,292
That may be why you search for meaning in minor events...
318
00:22:41,433 --> 00:22:43,262
or blow them out of proportion.
319
00:22:44,963 --> 00:22:47,433
If that were true...
320
00:22:48,542 --> 00:22:51,203
Why don't you keep a distance for a while?
321
00:22:51,203 --> 00:22:55,282
Then you'll be able to reflect on your feelings...
322
00:22:55,443 --> 00:22:58,883
and see reality a little more objectively.
323
00:23:38,593 --> 00:23:41,093
A wall.
324
00:23:41,453 --> 00:23:44,093
(Ko Seung Tak)
325
00:23:44,093 --> 00:23:45,123
What?
326
00:23:52,203 --> 00:23:53,703
One day
327
00:23:54,472 --> 00:23:57,103
I heard the leaves fall
328
00:23:58,613 --> 00:24:00,512
I suddenly saw
329
00:24:01,242 --> 00:24:04,012
My vacant heart
330
00:24:06,252 --> 00:24:09,353
It feels empty without Seung Jo now that he's gone.
331
00:24:10,022 --> 00:24:13,022
You said three hours max. He never listened.
332
00:24:13,022 --> 00:24:15,022
All kids are like that.
333
00:24:15,722 --> 00:24:18,633
My son was much worse when he was at that age.
334
00:24:18,992 --> 00:24:20,292
You have a son?
335
00:24:21,863 --> 00:24:24,802
What? Can't I have a son?
336
00:24:25,103 --> 00:24:26,633
Joon Young.
337
00:24:27,403 --> 00:24:29,742
I wonder if he got taller.
338
00:24:36,383 --> 00:24:39,713
Perhaps I lost it
339
00:24:42,153 --> 00:24:45,653
Perhaps it's late
340
00:24:45,653 --> 00:24:47,893
Is he trying to make us angry?
341
00:24:47,893 --> 00:24:49,522
How long must we put up with that?
342
00:24:49,522 --> 00:24:52,433
The times that passed
343
00:24:52,933 --> 00:24:55,133
If I can get them back
344
00:24:55,133 --> 00:24:57,762
You should call the cops on him.
345
00:24:57,762 --> 00:24:58,972
Tonight
346
00:24:59,472 --> 00:25:01,732
He blatantly talks to us first now.
347
00:25:01,933 --> 00:25:04,072
What kind of life did he live that he's...
348
00:25:04,542 --> 00:25:08,072
I've lived like a fool
349
00:25:08,982 --> 00:25:11,843
Who here knows what that guy did when he was alive?
350
00:25:13,312 --> 00:25:15,582
I don't know. I never asked.
351
00:25:15,953 --> 00:25:17,252
Why would you ask about one's past?
352
00:25:17,623 --> 00:25:20,593
- What do you think Tes did? - I've lived like a fool
353
00:25:21,522 --> 00:25:24,562
Like a fool
354
00:25:24,992 --> 00:25:27,562
Like a fool
355
00:25:27,562 --> 00:25:30,433
(Eunsang University Medical Center)
356
00:25:30,433 --> 00:25:32,103
Oh? What's this?
357
00:25:32,572 --> 00:25:35,542
What kind of nonsensical stupidity is this?
358
00:25:36,403 --> 00:25:37,772
What is it?
359
00:25:41,042 --> 00:25:42,782
It must be a mistake, right?
360
00:25:44,183 --> 00:25:46,752
You suspended all payments of CS support funds.
361
00:25:46,913 --> 00:25:49,252
The hospital isn't doing so well financially.
362
00:25:49,353 --> 00:25:51,082
I'm tightening the budget.
363
00:25:51,082 --> 00:25:52,752
We don't use that much.
364
00:25:53,022 --> 00:25:55,893
However much it is, small amounts add up.
365
00:25:55,893 --> 00:25:57,322
Are you doing this for show?
366
00:25:57,522 --> 00:26:00,393
I have a reputation and face to save.
367
00:26:00,593 --> 00:26:03,433
This is for colluding with doctors to mess with me.
368
00:26:03,703 --> 00:26:06,472
No funding is just the start. Wait and see.
369
00:26:08,633 --> 00:26:10,703
You weren't like this.
370
00:26:12,143 --> 00:26:15,613
I take that back. You were petty and all for revenge.
371
00:26:17,213 --> 00:26:20,512
Why are you acting so sweet and bringing up the old past?
372
00:26:20,683 --> 00:26:22,183
I told you to wait.
373
00:26:22,782 --> 00:26:26,222
I plan to make things harder and worse for you.
374
00:26:27,653 --> 00:26:29,722
(Administrative Deputy Director Han Seung Won)
375
00:26:29,722 --> 00:26:30,992
Professor Cha!
376
00:26:33,633 --> 00:26:36,203
What can you do when you jump at nothing?
377
00:26:38,903 --> 00:26:40,832
The doctors don't work for you.
378
00:26:41,103 --> 00:26:42,972
Don't prevent them from operating.
379
00:26:43,703 --> 00:26:46,343
Do you want to know why Dr. Cha is so intent on operating?
380
00:26:46,413 --> 00:26:48,042
You'd never get it even if I told you.
381
00:26:48,042 --> 00:26:49,582
If you'd known,
382
00:26:49,913 --> 00:26:51,982
you wouldn't have toyed with a patient's life.
383
00:26:53,252 --> 00:26:54,353
I'm off.
384
00:26:54,883 --> 00:26:57,782
I haven't used my credit card enough this month. My VIP card.
385
00:26:58,653 --> 00:27:00,093
How much is our support fund?
386
00:27:12,802 --> 00:27:13,802
Hello?
387
00:27:14,972 --> 00:27:16,242
Which room is it?
388
00:27:17,042 --> 00:27:18,173
Are you sure?
389
00:27:18,403 --> 00:27:19,812
Jang Min Ho is here.
390
00:27:19,972 --> 00:27:21,972
Do you two have an appointment?
391
00:27:23,242 --> 00:27:25,312
I don't think he's headed to your office.
392
00:27:25,453 --> 00:27:27,052
Where would he go, then?
393
00:27:28,512 --> 00:27:30,123
No, let him be.
394
00:27:30,522 --> 00:27:31,953
He must have other business here.
395
00:27:35,863 --> 00:27:38,062
Why is this punk back?
396
00:27:40,532 --> 00:27:43,532
Hoon Gil. Isn't he Chairman Jang's son?
397
00:27:43,603 --> 00:27:44,863
Why is he back here?
398
00:27:44,863 --> 00:27:47,403
How dare that scumbag come here?
399
00:27:50,903 --> 00:27:51,943
The ninth floor?
400
00:27:54,272 --> 00:27:55,713
What's on the ninth floor?
401
00:28:02,822 --> 00:28:04,322
It's a gift, not a bribe.
402
00:28:04,322 --> 00:28:06,153
For finding Seung Jo so fast.
403
00:28:07,193 --> 00:28:08,693
It wasn't me.
404
00:28:09,322 --> 00:28:11,322
But I did play a part.
405
00:28:11,363 --> 00:28:13,832
While you're at it, can you solve a problem for me?
406
00:28:14,093 --> 00:28:15,332
You know what a wall is, right?
407
00:28:15,332 --> 00:28:16,963
What kind of wall is it?
408
00:28:16,963 --> 00:28:19,173
A brick wall? A concrete wall?
409
00:28:19,173 --> 00:28:21,832
Keep going. Come up with something invisible.
410
00:28:21,832 --> 00:28:23,903
Something with a hint of medicine.
411
00:28:24,173 --> 00:28:26,242
The inner and outer walls of blood vessels,
412
00:28:26,242 --> 00:28:27,812
abdominal wall, chest wall...
413
00:28:28,843 --> 00:28:31,042
What is it you want to know?
414
00:28:31,042 --> 00:28:34,183
The one percent of something that a miracle requires.
415
00:28:35,012 --> 00:28:36,123
What are you saying?
416
00:28:38,822 --> 00:28:40,292
What a lovely picture.
417
00:28:41,822 --> 00:28:43,693
Doctors are really something.
418
00:28:43,693 --> 00:28:46,762
Even as they battle life and death, they have time to date.
419
00:28:47,393 --> 00:28:50,502
Why did you stop talking? Go into more detail.
420
00:28:50,502 --> 00:28:53,002
I want to punch someone so badly right now.
421
00:28:53,272 --> 00:28:56,302
Oh, this is when one should punch a wall.
422
00:28:59,242 --> 00:29:01,972
The scumbag is here. Chairman Jang's son.
423
00:29:03,643 --> 00:29:05,512
- He went to the ninth floor. - Dr. Jang.
424
00:29:07,312 --> 00:29:09,822
Ko Seung Tak! What was that about?
425
00:29:10,982 --> 00:29:12,252
Is there someone else?
426
00:29:14,153 --> 00:29:16,722
Hello? Excuse me?
427
00:29:18,562 --> 00:29:19,593
Is...
428
00:29:20,893 --> 00:29:22,032
Am I wrong?
429
00:29:23,562 --> 00:29:24,832
Dr. Jang?
430
00:29:37,143 --> 00:29:39,213
Let's eat, Young Min.
431
00:29:46,923 --> 00:29:49,923
You used to make sure that I'd eaten.
432
00:29:50,992 --> 00:29:52,863
Do you know I didn't eat on purpose...
433
00:29:52,863 --> 00:29:55,032
because I wanted to eat with you?
434
00:29:56,433 --> 00:29:58,633
I haven't eaten yet.
435
00:29:58,633 --> 00:30:00,332
What? You haven't eaten?
436
00:30:00,332 --> 00:30:03,373
Why haven't you eaten until this late at night?
437
00:30:03,373 --> 00:30:05,772
Eat more meat. And stop eating the broth.
438
00:30:06,943 --> 00:30:10,242
Gosh, this is so good. It's amazing.
439
00:30:12,042 --> 00:30:14,453
You're sick of this, right? It's tasteless.
440
00:30:15,052 --> 00:30:16,822
So get well soon.
441
00:30:16,822 --> 00:30:18,992
Get up so we can eat something nice together.
442
00:30:26,463 --> 00:30:27,562
Hey.
443
00:30:29,302 --> 00:30:31,802
So is this where you moved to?
444
00:30:31,802 --> 00:30:32,903
What do you want?
445
00:30:33,732 --> 00:30:34,873
Why are you here?
446
00:30:37,903 --> 00:30:39,913
Oh, dear. Professor Cha.
447
00:30:40,972 --> 00:30:42,843
Get out. We'll talk outside.
448
00:30:43,482 --> 00:30:46,782
It's not like I don't know him. I should say hello.
449
00:30:48,683 --> 00:30:50,522
Why would you come here, punk?
450
00:30:53,453 --> 00:30:55,322
Gosh, Professor Cha.
451
00:30:55,762 --> 00:30:57,863
What's this? Is this his meal?
452
00:31:00,593 --> 00:31:03,133
He must get three square meals a day.
453
00:31:03,133 --> 00:31:04,633
He looks just fine.
454
00:31:04,633 --> 00:31:06,032
Didn't I tell you to get out?
455
00:31:06,032 --> 00:31:08,032
The great Jang Se Jin...
456
00:31:08,133 --> 00:31:10,343
is feeding this fool porridge?
457
00:31:10,742 --> 00:31:13,512
Why are you still the same as 12 years ago?
458
00:31:13,512 --> 00:31:16,582
You're forcing me to have an interest in this guy.
459
00:31:16,713 --> 00:31:18,183
He's your weakness.
460
00:31:19,582 --> 00:31:22,052
- Watch it. - Does he even know?
461
00:31:22,853 --> 00:31:25,052
That I used him to blackmail you...
462
00:31:25,183 --> 00:31:26,653
to leave for the US?
463
00:31:36,032 --> 00:31:38,562
Why does it have to be the ninth floor?
464
00:31:39,002 --> 00:31:40,603
Darn it.
465
00:31:42,203 --> 00:31:43,373
Back then,
466
00:31:44,042 --> 00:31:47,542
unless you wanted to see your promising boyfriend ruined,
467
00:31:48,713 --> 00:31:51,012
I told you to leave the country quietly.
468
00:31:51,343 --> 00:31:53,482
Does he know that?
469
00:31:53,482 --> 00:31:55,923
Get out before I call security.
470
00:31:57,883 --> 00:32:00,522
Let's see. Which hand was it?
471
00:32:01,492 --> 00:32:04,663
Was it the left hand or the right one?
472
00:32:04,663 --> 00:32:06,133
What are you doing?
473
00:32:19,742 --> 00:32:22,113
Who are you? Not my hand!
474
00:32:22,113 --> 00:32:25,012
Not my hands! No way! No!
475
00:32:25,482 --> 00:32:26,653
No!
476
00:32:34,153 --> 00:32:35,693
This is it for today.
477
00:32:36,923 --> 00:32:38,722
Let's not meet again.
478
00:32:40,433 --> 00:32:44,403
You need to take care of your hands, doctor.
479
00:32:52,643 --> 00:32:53,742
My gosh...
480
00:32:59,713 --> 00:33:01,113
What should I take this time?
481
00:33:03,383 --> 00:33:05,383
His hands are of no use now.
482
00:33:05,383 --> 00:33:06,453
Oh, yes.
483
00:33:08,022 --> 00:33:10,923
Will you listen if he dies? Should I kill him for you?
484
00:33:14,762 --> 00:33:18,032
Where do you think you're going? I haven't gotten to the point yet.
485
00:33:25,272 --> 00:33:28,173
This is your return claim for the legal reserve of inheritance.
486
00:33:28,173 --> 00:33:29,782
I'm not saying it's for you.
487
00:33:31,042 --> 00:33:32,653
I want what's yours.
488
00:33:34,683 --> 00:33:36,982
- What a joke. - What?
489
00:33:37,822 --> 00:33:40,252
I have no intention of going against the chairman's wishes.
490
00:33:40,252 --> 00:33:42,693
Even if I were to get something, I'd rather give it to a stray dog...
491
00:33:42,693 --> 00:33:44,093
than you.
492
00:33:44,093 --> 00:33:45,863
Think of what you did.
493
00:33:46,193 --> 00:33:47,792
You're less than a dog.
494
00:33:47,792 --> 00:33:49,562
Are you out of your mind?
495
00:33:49,562 --> 00:33:53,232
Yes. There's only one thing I fear right now.
496
00:33:53,472 --> 00:33:55,433
I don't care for trash like you,
497
00:33:55,433 --> 00:33:57,242
so thank your good fortune and get lost.
498
00:33:57,873 --> 00:34:01,012
Should I call the police? How about the press?
499
00:34:01,873 --> 00:34:03,282
- Give me your thumb. - No.
500
00:34:03,282 --> 00:34:04,713
- Stamp your thump on it. - Let go!
501
00:34:04,713 --> 00:34:06,582
- I need your thumbprint! - Let go of me!
502
00:34:06,582 --> 00:34:08,353
- Let her go. - Let me go!
503
00:34:08,413 --> 00:34:11,052
Let go. Let her go, you jerk!
504
00:34:11,052 --> 00:34:12,052
Let go!
505
00:34:13,153 --> 00:34:14,222
Please!
506
00:34:17,623 --> 00:34:19,123
What are you doing here?
507
00:34:19,123 --> 00:34:21,163
This is a family affair. Get lost.
508
00:34:21,163 --> 00:34:22,732
- Stamp your thumbprint! - Let go!
509
00:34:22,732 --> 00:34:24,403
Just do it already!
510
00:34:30,903 --> 00:34:31,943
Come here.
511
00:34:32,843 --> 00:34:33,972
Give me your hand.
512
00:34:35,042 --> 00:34:38,282
You scumbag. Don't you hear your father cry from above?
513
00:34:38,282 --> 00:34:40,013
He still considered you a son.
514
00:34:40,013 --> 00:34:42,452
You'd be done for if it hadn't been for his dying wish!
515
00:34:42,622 --> 00:34:45,452
You blackmailed her? How dare you blackmail Se Jin?
516
00:34:45,452 --> 00:34:47,593
How could you do such a thing, you piece of trash?
517
00:34:47,593 --> 00:34:49,662
Have you lost your mind?
518
00:34:50,463 --> 00:34:53,892
Hey. Are you a two-timer?
519
00:34:54,792 --> 00:34:56,932
Are you Se Jin's second boyfriend?
520
00:34:57,303 --> 00:34:58,303
Darn you.
521
00:35:01,502 --> 00:35:02,573
Dr. Ko.
522
00:35:05,303 --> 00:35:07,673
Did you just punch me? You...
523
00:35:07,673 --> 00:35:09,013
I'm going to sue you!
524
00:35:09,013 --> 00:35:11,582
(To be continued)
525
00:35:11,682 --> 00:35:13,252
What on earth is going on here?
526
00:35:21,829 --> 00:35:24,668
Why did you drag me out of there? He punched me!
527
00:35:24,668 --> 00:35:26,039
Are you with her now?
528
00:35:26,269 --> 00:35:27,938
Are you on the same side now?
529
00:35:28,139 --> 00:35:29,838
What do you take me for?
530
00:35:30,239 --> 00:35:32,708
How could you make a scene at the hospital?
531
00:35:32,708 --> 00:35:33,809
And why are you here?
532
00:35:33,809 --> 00:35:36,278
Why? I'm the only son he has!
533
00:35:36,278 --> 00:35:37,909
I can't give up on my inheritance!
534
00:35:38,079 --> 00:35:39,778
And you think she's not going to do anything?
535
00:35:39,778 --> 00:35:42,449
I'm sure she'll secretly take the money. I can't let that happen!
536
00:35:42,449 --> 00:35:44,818
- This is about mere money? - Mere money?
537
00:35:44,889 --> 00:35:46,688
I thought you were good at math. Are you serious?
538
00:35:46,889 --> 00:35:48,289
You think I'm doing this just for my sake?
539
00:35:48,289 --> 00:35:50,958
That ship has sailed a long time ago.
540
00:35:51,528 --> 00:35:54,028
Because of your scheme, Cha Young Min...
541
00:35:54,798 --> 00:35:57,329
Cha Young Min? What are you talking about?
542
00:35:57,699 --> 00:35:59,699
You'll just think I'm insane.
543
00:36:00,199 --> 00:36:02,699
So you should just stay away from the hospital.
544
00:36:12,878 --> 00:36:15,778
Mr. Han, you can't turn your back on me now. Not you.
545
00:36:17,248 --> 00:36:21,159
Let me refresh your memory. I didn't lay a finger on my old man.
546
00:36:22,019 --> 00:36:23,329
Right. Yes.
547
00:36:24,559 --> 00:36:27,429
I did fix the blanket for him. To keep him warm.
548
00:36:28,599 --> 00:36:30,969
You're the one who plotted this, hired the players, lured the target,
549
00:36:30,969 --> 00:36:33,739
threw the ball, and hit the ball. You were behind everything.
550
00:36:33,739 --> 00:36:34,898
And Professor Cha?
551
00:36:34,898 --> 00:36:36,369
I didn't cause the accident!
552
00:36:39,438 --> 00:36:40,809
Now that I jogged your memory,
553
00:36:41,978 --> 00:36:43,409
you should cooperate.
554
00:36:44,608 --> 00:36:46,978
We started this together, so we should end this together as well.
555
00:36:47,278 --> 00:36:48,378
Isn't that beautiful?
556
00:36:49,688 --> 00:36:52,219
Our game isn't over yet.
557
00:37:00,028 --> 00:37:02,798
You didn't install spy cams or bugs here, right?
558
00:37:02,798 --> 00:37:03,869
Pardon?
559
00:37:03,869 --> 00:37:06,068
You always show up at the perfect timing.
560
00:37:06,068 --> 00:37:07,168
I wonder how you knew.
561
00:37:07,239 --> 00:37:09,168
Oh, well...
562
00:37:14,179 --> 00:37:16,878
Why did you use your good hands for something so petty like that?
563
00:37:22,818 --> 00:37:25,148
Don't you know hands are everything to surgeons?
564
00:37:30,805 --> 00:37:32,776
Seriously. On my way here,
565
00:37:32,776 --> 00:37:36,175
two drunk guys were fighting each other.
566
00:37:36,175 --> 00:37:38,276
They should've gone home and gotten some sleep...
567
00:37:38,276 --> 00:37:39,586
once they got drunk.
568
00:37:39,745 --> 00:37:41,745
They were even fighting with wooden sticks.
569
00:37:46,055 --> 00:37:48,885
I'm serious. My hand looks fine!
570
00:37:48,885 --> 00:37:51,325
The veins look good. And my nerves weren't damaged either.
571
00:37:51,325 --> 00:37:52,725
My muscles seem fine too.
572
00:37:56,995 --> 00:37:59,236
Why did you use your good hands for something so petty like that?
573
00:38:00,405 --> 00:38:02,635
Don't you know hands are everything to surgeons?
574
00:38:05,106 --> 00:38:08,106
You are my everything, Se Jin.
575
00:38:08,475 --> 00:38:11,716
You are much more important than my hands.
576
00:38:13,015 --> 00:38:14,445
Get a grip, will you?
577
00:38:14,845 --> 00:38:17,055
Why do you think hands are everything to surgeons?
578
00:38:17,055 --> 00:38:19,285
It's because the lives of your patients rest in your hands!
579
00:38:19,285 --> 00:38:22,655
If you're not going to take this seriously, just quit!
580
00:38:23,296 --> 00:38:24,555
Okay. Fine.
581
00:38:24,555 --> 00:38:27,595
Gosh. That hurts. Can you blow on it? Hurry.
582
00:38:28,466 --> 00:38:31,195
Look at your hands. You're a doctor. You're breaking my heart.
583
00:38:31,195 --> 00:38:34,066
Hey, this is nothing to cry about.
584
00:38:34,066 --> 00:38:36,106
Don't cry. I'm all right.
585
00:38:37,475 --> 00:38:38,905
You promised me, didn't you?
586
00:38:39,376 --> 00:38:41,245
You'll be in CS. And I, in NS.
587
00:38:41,245 --> 00:38:44,216
Then treasure your hands. Look at them. They are all chapped.
588
00:38:44,945 --> 00:38:47,046
What happened to the hand cream I gave you?
589
00:38:47,046 --> 00:38:49,146
Why didn't you apply that to your hands?
590
00:38:50,655 --> 00:38:54,285
Gosh. Why are you crying about that now? Come on.
591
00:38:54,725 --> 00:38:57,325
I'm all right. Don't cry.
592
00:39:04,595 --> 00:39:07,405
Then you knew everything that day.
593
00:39:08,365 --> 00:39:09,535
Why didn't you tell me?
594
00:39:10,436 --> 00:39:11,675
Why didn't you?
595
00:39:28,986 --> 00:39:31,425
I told you it was a misunderstanding. That's it.
596
00:39:31,495 --> 00:39:32,626
A misunderstanding?
597
00:39:32,725 --> 00:39:35,865
Then was Professor Cha in your body earlier? Not you?
598
00:39:36,365 --> 00:39:38,836
Professor Cha was next to me.
599
00:39:38,896 --> 00:39:41,405
Then what about when you rushed out of the ER?
600
00:39:41,466 --> 00:39:43,236
That was probably me again.
601
00:39:43,236 --> 00:39:45,405
I see. It was all you.
602
00:39:45,706 --> 00:39:46,805
So it was you.
603
00:39:46,805 --> 00:39:50,245
But you still rushed over there when you heard her name,
604
00:39:50,245 --> 00:39:52,175
let her treat your hand, and gazed at her with affection.
605
00:39:52,546 --> 00:39:54,015
What's next?
606
00:39:54,115 --> 00:39:57,155
Hey. What are you talking about? There's no next.
607
00:39:58,716 --> 00:39:59,825
Wait.
608
00:40:00,885 --> 00:40:04,325
- Is this you being... - No!
609
00:40:04,495 --> 00:40:05,825
Why would I be jealous?
610
00:40:05,825 --> 00:40:07,626
I was going to say "curious".
611
00:40:08,325 --> 00:40:12,166
You weren't even jealous, but you still peeped through the door?
612
00:40:12,936 --> 00:40:15,506
Darn it. You'd better behave yourself. Okay?
613
00:40:15,506 --> 00:40:17,276
You're a doctor. Focus on your patients.
614
00:40:17,276 --> 00:40:19,305
You can't have an ulterior motive toward the guardian.
615
00:40:19,305 --> 00:40:22,046
Oh, no. I shouldn't. I'll behave.
616
00:40:24,646 --> 00:40:27,416
What's the relationship between Professors Cha and Jang?
617
00:40:28,186 --> 00:40:29,515
There's something between them, right?
618
00:40:30,885 --> 00:40:33,586
It's their privacy.
619
00:40:35,225 --> 00:40:36,756
Then what about your relationship with him?
620
00:40:37,155 --> 00:40:39,325
What? My relationship with him?
621
00:40:39,425 --> 00:40:41,396
He can only enter your body.
622
00:40:41,396 --> 00:40:42,825
And you can only accept his spirit.
623
00:40:43,296 --> 00:40:45,365
There must be something between you two.
624
00:40:45,365 --> 00:40:46,836
It can't be a coincidence.
625
00:40:47,436 --> 00:40:50,336
Right. You do have a point.
626
00:40:51,405 --> 00:40:52,575
(Eunsang University Medical Center)
627
00:40:52,575 --> 00:40:54,546
Since we're on the subject, let me ask you something.
628
00:40:54,745 --> 00:40:57,845
Other people will say I'm crazy. Why do you believe me?
629
00:40:59,046 --> 00:41:00,216
I...
630
00:41:02,845 --> 00:41:04,716
saw something 20 years ago.
631
00:41:08,986 --> 00:41:10,425
You should have told me.
632
00:41:11,325 --> 00:41:13,126
Why did you put up with that by yourself?
633
00:41:14,526 --> 00:41:16,336
Why did you leave by yourself? That was foolish.
634
00:41:16,966 --> 00:41:18,635
Why did you move there all by yourself?
635
00:41:21,836 --> 00:41:23,305
That jerk, Jang Min Ho.
636
00:41:24,336 --> 00:41:26,575
I should have beaten him up to a pulp.
637
00:41:30,615 --> 00:41:31,776
I'm sorry.
638
00:41:33,916 --> 00:41:35,285
I shouldn't have done that.
639
00:41:37,015 --> 00:41:39,115
I shouldn't have left like that.
640
00:41:40,325 --> 00:41:42,956
I thought about you every single day.
641
00:41:43,495 --> 00:41:46,195
"How much more will he hate me today?"
642
00:41:46,566 --> 00:41:49,195
"How much more will he resent me today?"
643
00:41:50,765 --> 00:41:53,305
"I hope he forgets about me soon."
644
00:41:56,975 --> 00:41:58,075
"No."
645
00:42:00,006 --> 00:42:02,445
"I hope he carries a piece of me with him."
646
00:42:07,316 --> 00:42:09,546
When we met again,
647
00:42:10,586 --> 00:42:13,856
the way you looked at me hurt me deeply.
648
00:42:18,896 --> 00:42:20,566
But a part of me was happy...
649
00:42:21,166 --> 00:42:23,066
because even if you hated me,
650
00:42:25,466 --> 00:42:27,466
you still remembered me.
651
00:42:28,736 --> 00:42:30,206
Se Jin, no.
652
00:42:30,805 --> 00:42:32,736
It must have been tough on you.
653
00:42:33,706 --> 00:42:35,506
You must have hated me so much,
654
00:42:36,675 --> 00:42:38,046
but you couldn't forget about me.
655
00:42:46,555 --> 00:42:48,555
Come on. Why did I say "jealous"?
656
00:42:48,555 --> 00:42:50,126
What did I say? "Behave yourself."
657
00:42:50,126 --> 00:42:52,555
Gosh. I must have gone mad. Oh, no.
658
00:42:54,526 --> 00:42:56,365
I heard the little boy woke up.
659
00:42:56,796 --> 00:42:57,966
You startled me.
660
00:42:59,695 --> 00:43:02,506
That's great news. I'm so happy for him.
661
00:43:04,106 --> 00:43:07,975
Does it mean that the boy was able to wake up again...
662
00:43:08,146 --> 00:43:10,416
because you and I worked together?
663
00:43:10,876 --> 00:43:12,015
Right.
664
00:43:12,015 --> 00:43:13,345
I'll tell you what.
665
00:43:13,986 --> 00:43:16,816
When I watched doctors saving lives,
666
00:43:16,816 --> 00:43:19,285
I was in awe and envious of them.
667
00:43:19,885 --> 00:43:22,026
But this time, I saved a life too.
668
00:43:25,356 --> 00:43:27,626
Working at the hospital is so rewarding!
669
00:43:27,925 --> 00:43:29,066
I should work harder to clean...
670
00:43:29,066 --> 00:43:30,966
every nook and corner of this hospital.
671
00:43:38,475 --> 00:43:42,706
I've lived like a fool
672
00:43:46,146 --> 00:43:47,245
What was that?
673
00:43:48,046 --> 00:43:49,445
Was that her twin sister?
674
00:43:49,546 --> 00:43:51,716
(Eunsang University Medical Center)
675
00:43:52,486 --> 00:43:54,756
I've been doing some thinking.
676
00:43:54,756 --> 00:43:58,026
I think we should let nature take its course.
677
00:43:58,026 --> 00:44:01,026
Let your body and spirit do their thing.
678
00:44:01,526 --> 00:44:03,736
What do you mean?
679
00:44:04,695 --> 00:44:06,606
I heard there were some changes with your body.
680
00:44:07,606 --> 00:44:09,666
What happens if your condition improves?
681
00:44:10,006 --> 00:44:12,776
Your soul, which is outside of your body, grows weaker.
682
00:44:14,106 --> 00:44:17,845
If the soul gets weaker, what happens?
683
00:44:19,885 --> 00:44:22,146
Seriously.
684
00:44:22,416 --> 00:44:23,856
Listen carefully.
685
00:44:23,856 --> 00:44:25,216
When you possess someone,
686
00:44:25,216 --> 00:44:27,956
your soul enters someone else's body...
687
00:44:27,956 --> 00:44:30,595
and pushes out the soul that was there.
688
00:44:31,725 --> 00:44:35,495
What happens if your ability to possess others becomes weaker?
689
00:44:38,865 --> 00:44:42,206
Seriously, these boys are frustrating.
690
00:44:42,905 --> 00:44:44,936
Your possession of him got weak...
691
00:44:44,936 --> 00:44:48,175
so you two were separated.
692
00:44:52,916 --> 00:44:55,146
- I see. - I see.
693
00:44:55,146 --> 00:44:58,916
"I see"? How did you two become doctors with those brains?
694
00:44:59,055 --> 00:45:00,586
Seriously.
695
00:45:01,126 --> 00:45:03,956
Does that mean I can't operate anymore?
696
00:45:04,195 --> 00:45:06,256
Do you still want to operate?
697
00:45:06,626 --> 00:45:08,495
Then keep at it.
698
00:45:09,526 --> 00:45:11,995
If you keep being busybodies and know-it-alls,
699
00:45:12,166 --> 00:45:15,466
you may destroy the lives of people who are alive.
700
00:45:18,206 --> 00:45:22,675
It's not like you ever listen to me anyway.
701
00:45:22,975 --> 00:45:27,646
Anyway, it's up to you whether or not you believe me.
702
00:45:28,146 --> 00:45:29,445
I've warned you,
703
00:45:31,115 --> 00:45:33,385
so I've done my part. Bye.
704
00:45:50,175 --> 00:45:51,305
In other words,
705
00:45:51,975 --> 00:45:54,776
as your brainwaves improved, your soul became weaker,
706
00:45:54,876 --> 00:45:57,276
creating buffering while we were merged.
707
00:45:57,816 --> 00:46:01,216
That was why those afterimages remained in my brain.
708
00:46:01,416 --> 00:46:02,916
Why didn't you tell me sooner?
709
00:46:03,615 --> 00:46:05,555
Like you gave me a chance to tell you?
710
00:46:06,486 --> 00:46:09,126
Well... Anyway, it's a good sign.
711
00:46:09,126 --> 00:46:11,095
That means your brainwaves are improving.
712
00:46:13,365 --> 00:46:16,066
Then why am I not waking up?
713
00:46:16,166 --> 00:46:19,896
It's not like I don't understand why you're burning up inside,
714
00:46:19,896 --> 00:46:23,336
but how about you soothe it with a sweet latte for now?
715
00:46:24,706 --> 00:46:27,046
Wait a second... Yesterday...
716
00:46:27,305 --> 00:46:29,845
Let's watch the situation carefully for the time being.
717
00:46:30,816 --> 00:46:34,146
So? Are you happy? Excited? Because he can only see you?
718
00:46:34,716 --> 00:46:37,686
Taking all the credit for a surgery someone else performed...
719
00:46:38,015 --> 00:46:40,385
Don't schedule any surgeries for the time being.
720
00:46:40,586 --> 00:46:42,856
We can't operate. Look at this.
721
00:46:42,856 --> 00:46:45,296
I can't go into the OR with even the slightest injury.
722
00:46:46,126 --> 00:46:48,126
Just because it isn't yours...
723
00:46:48,925 --> 00:46:50,635
Were you reckless because it wasn't yours?
724
00:46:50,635 --> 00:46:53,166
You should take a break too. You've been working hard.
725
00:46:53,166 --> 00:46:54,905
I don't have time for a break. I have to exercise...
726
00:46:54,905 --> 00:46:56,466
and take magnesium pills.
727
00:46:56,466 --> 00:46:58,075
I have so much to do.
728
00:46:59,035 --> 00:47:01,546
Why that little...
729
00:47:21,865 --> 00:47:24,466
Okay. Let's do this.
730
00:47:45,885 --> 00:47:46,956
A wall.
731
00:47:56,995 --> 00:47:58,635
I'm happy.
732
00:47:59,296 --> 00:48:01,035
I'm very happy.
733
00:48:01,865 --> 00:48:03,135
Happy.
734
00:48:30,736 --> 00:48:32,995
An Iced Americano with lots of ice please.
735
00:48:33,166 --> 00:48:34,936
A sweet latte too.
736
00:48:35,466 --> 00:48:38,075
I want a latte with double the syrup.
737
00:48:38,075 --> 00:48:40,245
I want a caramel macchiato. Iced.
738
00:48:40,245 --> 00:48:43,445
I want chamomile tea. Hot.
739
00:48:49,345 --> 00:48:50,956
You should eat.
740
00:48:52,086 --> 00:48:53,756
Why do you always starve?
741
00:48:54,225 --> 00:48:55,856
It's not like I can bring you food.
742
00:49:01,225 --> 00:49:02,396
Smile for me.
743
00:49:02,396 --> 00:49:05,666
I need to see you smile as much as possible.
744
00:49:08,035 --> 00:49:10,336
What a nice room.
745
00:49:10,575 --> 00:49:12,635
Look at the sunlight.
746
00:49:13,575 --> 00:49:15,305
What are you doing here?
747
00:49:15,305 --> 00:49:16,945
Coffee delivery.
748
00:49:17,445 --> 00:49:18,845
The new kid said to recharge with this.
749
00:49:18,845 --> 00:49:21,416
What was it that he said to recharge?
750
00:49:21,615 --> 00:49:23,086
What a joke.
751
00:49:24,916 --> 00:49:27,225
Hey. Excuse me.
752
00:49:28,686 --> 00:49:31,526
Goodness. We've been too inattentive.
753
00:49:31,526 --> 00:49:33,256
We never visited once.
754
00:49:33,566 --> 00:49:36,466
He seems stable. His vitals look good.
755
00:49:36,966 --> 00:49:40,236
I appreciate your coming, but it's a bit cramped.
756
00:49:40,236 --> 00:49:43,405
And as you can see, she's working.
757
00:49:43,405 --> 00:49:45,175
Got it. We'll leave soon.
758
00:49:45,436 --> 00:49:47,706
It's not like she can see or hear us.
759
00:49:53,785 --> 00:49:56,586
Bo Mi. Where's Bo Mi?
760
00:49:56,586 --> 00:49:57,816
She was...
761
00:49:58,486 --> 00:50:00,956
Hey. She was just here. Where did she go?
762
00:50:01,086 --> 00:50:02,785
Like Seung Jo...
763
00:50:07,695 --> 00:50:08,825
Professor Jang.
764
00:50:14,706 --> 00:50:15,905
Here she is.
765
00:50:16,805 --> 00:50:20,035
Doctor. Bo Mi must be waking up.
766
00:50:21,905 --> 00:50:25,015
Bo Mi? Are you awake?
767
00:50:25,745 --> 00:50:27,885
- Do you hear me? - Bo Mi.
768
00:50:34,626 --> 00:50:36,356
She's awake.
769
00:50:38,425 --> 00:50:41,225
Bo Mi. Do you see me?
770
00:50:44,236 --> 00:50:47,066
You're awake. My daughter is awake.
771
00:50:47,066 --> 00:50:48,506
Thank you.
772
00:50:49,635 --> 00:50:50,776
Thank you.
773
00:50:52,236 --> 00:50:53,646
Thank you so much.
774
00:50:55,745 --> 00:50:56,916
Thank you.
775
00:50:58,075 --> 00:51:00,646
Is she awake? She's back, right?
776
00:51:00,646 --> 00:51:03,245
She is. Bo Mi is back.
777
00:51:03,245 --> 00:51:04,856
Bo Mi is back!
778
00:51:05,186 --> 00:51:07,526
She is. She's back.
779
00:51:07,986 --> 00:51:11,095
Hi. Welcome back to the real world.
780
00:51:11,995 --> 00:51:13,095
Bergson.
781
00:51:17,865 --> 00:51:20,535
Are you that happy? It's not like it's you.
782
00:51:20,865 --> 00:51:24,035
At least one of us lived. It's better than all of us dying.
783
00:51:25,736 --> 00:51:28,146
Must you talk that way?
784
00:51:28,146 --> 00:51:29,506
Watch what you say.
785
00:51:29,945 --> 00:51:31,276
He's sensitive lately.
786
00:51:32,876 --> 00:51:34,586
Let's go. It's time.
787
00:51:37,086 --> 00:51:39,956
That punk. Look at him trying to act tough.
788
00:51:39,956 --> 00:51:43,655
I told him to tell her how he felt. How frustrating.
789
00:51:45,026 --> 00:51:46,195
Wait for me.
790
00:51:50,466 --> 00:51:51,896
It's getting better.
791
00:52:05,416 --> 00:52:08,745
They come here at least three times a day...
792
00:52:09,316 --> 00:52:11,055
at these specific times no matter where they are.
793
00:52:12,515 --> 00:52:16,026
During rotations and visiting hours. It's usually a wasted trip though.
794
00:52:16,186 --> 00:52:19,655
Whenever I came to the hospital as a kid, I came here first.
795
00:52:19,756 --> 00:52:22,765
Because I can tell instantly whether or not I could see ghosts.
796
00:52:25,865 --> 00:52:27,336
Some days, there was one,
797
00:52:28,206 --> 00:52:29,706
some days, there were two...
798
00:52:30,675 --> 00:52:32,535
sitting there like that.
799
00:52:33,175 --> 00:52:35,776
Every time I came to the hospital, I begged silently...
800
00:52:36,546 --> 00:52:38,646
that I wouldn't see anyone that day.
801
00:52:40,245 --> 00:52:43,445
But if I didn't see anyone, I became curious...
802
00:52:45,055 --> 00:52:47,285
about what happened to the people from before.
803
00:52:47,486 --> 00:52:49,086
It was probably one or the other.
804
00:52:49,086 --> 00:52:51,756
Either they woke up or died.
805
00:52:51,756 --> 00:52:53,356
I didn't realize it then,
806
00:52:54,225 --> 00:52:55,865
but I realized it once I got older.
807
00:52:56,095 --> 00:52:59,336
That in this place where new patients keep coming,
808
00:52:59,966 --> 00:53:02,506
they must get pushed farther and farther back.
809
00:53:04,135 --> 00:53:07,745
However, they cling to the sliver of hope...
810
00:53:08,206 --> 00:53:09,876
and wait like that.
811
00:53:10,916 --> 00:53:13,845
Three people. Five people.
812
00:53:14,316 --> 00:53:15,486
Nine people.
813
00:53:18,456 --> 00:53:20,186
The people that I saw.
814
00:53:20,856 --> 00:53:24,555
Their families that you saw.
815
00:53:26,655 --> 00:53:28,765
The people who loved them who laughed and cried...
816
00:53:28,765 --> 00:53:32,265
when those ghosts disappeared.
817
00:53:35,736 --> 00:53:38,135
While you ran away from ghosts because you were afraid of them,
818
00:53:38,305 --> 00:53:40,575
I ran away because I was afraid of those people.
819
00:53:43,075 --> 00:53:44,675
I thought...
820
00:53:44,675 --> 00:53:47,245
perhaps my desire to save the patients was weaker.
821
00:53:48,216 --> 00:53:51,456
I wondered if I could save the patients.
822
00:53:52,686 --> 00:53:54,325
What if I couldn't?
823
00:53:55,026 --> 00:53:56,486
Those patients...
824
00:53:57,126 --> 00:54:00,466
must have things they desperately want to say to their loved ones.
825
00:54:02,396 --> 00:54:04,995
What if they can't tell them because of me?
826
00:54:19,075 --> 00:54:20,416
I was always afraid.
827
00:54:22,716 --> 00:54:25,456
Not just because a patient's life depends on my fingers,
828
00:54:25,655 --> 00:54:28,325
but because their whole life does.
829
00:54:35,296 --> 00:54:36,396
Let's go inside.
830
00:54:49,506 --> 00:54:51,416
My vitals are stable.
831
00:54:52,146 --> 00:54:53,575
My hair is washed,
832
00:54:53,816 --> 00:54:55,015
and my clothes are clean.
833
00:54:58,115 --> 00:54:59,756
My urine catheter is clear too.
834
00:55:00,115 --> 00:55:03,385
It looks like they changed my position just fine.
835
00:55:03,385 --> 00:55:05,155
Did they change my diaper?
836
00:55:06,896 --> 00:55:08,026
They did.
837
00:55:08,026 --> 00:55:11,836
Thank you so much, nurses.
838
00:55:12,535 --> 00:55:14,265
They can't hear us.
839
00:55:14,265 --> 00:55:17,776
We should come back when we wake up to thank them.
840
00:55:17,776 --> 00:55:18,936
As if you would.
841
00:55:33,186 --> 00:55:34,285
Who did this?
842
00:55:36,325 --> 00:55:38,256
Who inserted the C-line?
843
00:55:38,396 --> 00:55:41,595
That patient has a slight fever due to a urinary tract infection,
844
00:55:41,595 --> 00:55:44,495
so he needed painkillers and his central line drip was old.
845
00:55:44,595 --> 00:55:46,095
We inserted it in a new spot yesterday.
846
00:55:47,265 --> 00:55:48,535
That intern did it.
847
00:55:52,575 --> 00:55:53,675
Are you insane?
848
00:55:53,876 --> 00:55:56,075
Who lets an intern insert a C-line?
849
00:55:56,646 --> 00:55:59,115
Why? Is there something wrong?
850
00:56:02,316 --> 00:56:04,055
What are you doing?
851
00:56:04,055 --> 00:56:06,155
What else? I'm checking his chart.
852
00:56:06,155 --> 00:56:07,155
(Patient name: Choi Hoon Gil)
853
00:56:07,785 --> 00:56:09,285
You said never to give up.
854
00:56:09,356 --> 00:56:12,725
Despite everything, to keep looking and to find a way.
855
00:56:12,725 --> 00:56:14,126
That's what a doctor does.
856
00:56:14,265 --> 00:56:15,526
That's what you said.
857
00:56:16,296 --> 00:56:18,736
Follow up on him every day and report to me.
858
00:56:19,396 --> 00:56:21,066
You can go and do your thing now.
859
00:56:23,166 --> 00:56:24,776
(Emergency Medical Center)
860
00:56:27,845 --> 00:56:30,675
He turned a new leaf way too fast.
861
00:56:30,675 --> 00:56:32,276
(Eunsang University Medical Center)
862
00:56:32,276 --> 00:56:34,986
I'm glad you're here. I was about to call you.
863
00:56:34,986 --> 00:56:36,385
Oh, come on.
864
00:56:36,816 --> 00:56:38,686
I'm on my own. I can't treat anyone.
865
00:56:38,816 --> 00:56:40,725
- You're the patient. - What?
866
00:56:43,155 --> 00:56:45,126
I don't need a new dressing already.
867
00:56:45,126 --> 00:56:46,325
You do.
868
00:56:49,325 --> 00:56:51,296
You don't like the band-aid?
869
00:56:51,296 --> 00:56:52,836
You want me to have yours?
870
00:56:52,836 --> 00:56:54,305
Okay, that hurts.
871
00:56:54,506 --> 00:56:56,666
I'm pretty good at dressing wounds.
872
00:56:56,765 --> 00:56:59,776
The dressing expert Intern Oh.
873
00:57:05,816 --> 00:57:07,745
- Let's take a CT first. - Okay.
874
00:57:14,586 --> 00:57:15,686
Sorry.
875
00:57:31,575 --> 00:57:32,675
(Patient's Chart)
876
00:57:52,788 --> 00:57:53,998
What's wrong with him?
877
00:57:54,097 --> 00:57:55,597
Nurse Jung!
878
00:57:56,628 --> 00:57:57,728
Pneumothorax.
879
00:57:57,728 --> 00:57:59,628
(A condition in which gas or air is trapped in the pleural cavity)
880
00:58:03,668 --> 00:58:06,637
Did you solve the problem about the wall?
881
00:58:06,967 --> 00:58:09,407
What? Oh, not yet.
882
00:58:10,208 --> 00:58:13,108
You said it was medical. Is there a medical problem you can't solve?
883
00:58:13,447 --> 00:58:17,078
I'm not sure if there's even an answer.
884
00:58:19,088 --> 00:58:20,657
Here you are.
885
00:58:20,717 --> 00:58:22,987
I'm sorry, but it's really urgent.
886
00:58:22,987 --> 00:58:26,487
It's that thing... Code Blue. Hoon Gil.
887
00:58:27,297 --> 00:58:28,358
Darn it.
888
00:58:30,257 --> 00:58:31,668
Where are you going?
889
00:58:36,467 --> 00:58:37,808
Is someone coming?
890
00:58:37,808 --> 00:58:40,567
All the residents are in surgery.
891
00:58:40,567 --> 00:58:41,907
They're all busy?
892
00:58:42,407 --> 00:58:43,478
What about Dr. Ko?
893
00:58:45,277 --> 00:58:46,478
Code Blue.
894
00:58:47,078 --> 00:58:48,847
What's taking him so long?
895
00:58:51,217 --> 00:58:52,447
Am I going to die?
896
00:58:53,918 --> 00:58:55,217
I'm dying, aren't I?
897
00:58:58,987 --> 00:59:01,197
I'm dying, aren't I?
898
00:59:03,458 --> 00:59:05,197
Excuse me. I'll deal with it.
899
00:59:17,777 --> 00:59:19,648
What is it? What's wrong with the patient?
900
00:59:21,578 --> 00:59:22,717
Hoon Gil.
901
00:59:23,847 --> 00:59:26,918
Oxygen saturation is going up, and his heart rate is slowing.
902
00:59:47,407 --> 00:59:48,608
What's going on?
903
00:59:58,947 --> 01:00:00,518
(Convenience store)
904
01:00:00,518 --> 01:00:01,817
(Customers parking only)
905
01:00:35,157 --> 01:00:38,387
But if I didn't see anyone, I became curious...
906
01:00:39,027 --> 01:00:41,128
about what happened to the people from before.
907
01:00:42,027 --> 01:00:43,558
It was probably one or the other.
908
01:00:44,297 --> 01:00:47,328
Either they woke up or died.
909
01:00:58,507 --> 01:00:59,878
What is it this time?
910
01:01:00,648 --> 01:01:02,518
I asked you not to come here.
911
01:01:02,518 --> 01:01:04,547
The happy hormone patient.
912
01:01:05,648 --> 01:01:07,558
How long did it take for him to wake up?
913
01:01:07,887 --> 01:01:10,418
When you were on the phone with your colleague in the US,
914
01:01:10,688 --> 01:01:12,558
I couldn't hear what the other person said.
915
01:01:15,097 --> 01:01:16,128
You saw?
916
01:01:17,097 --> 01:01:18,867
Yes, that was me.
917
01:01:18,867 --> 01:01:20,128
I did well, didn't I?
918
01:01:22,438 --> 01:01:26,007
Hoon Gil was so pale,
919
01:01:26,208 --> 01:01:28,737
I just did what I'd seen doctors do...
920
01:01:28,737 --> 01:01:30,878
over the years I was here.
921
01:01:30,978 --> 01:01:34,947
You see and hear a lot when you stick around.
922
01:01:38,817 --> 01:01:40,217
I'm a doctor.
923
01:01:40,217 --> 01:01:43,617
I can tell when someone does something they just picked up.
924
01:01:44,157 --> 01:01:47,228
I've been here for 20 years.
925
01:01:47,228 --> 01:01:49,998
After that long, even a dog can do CPR...
926
01:01:50,128 --> 01:01:51,828
and suture a cut.
927
01:01:53,567 --> 01:01:57,197
You said you don't meddle with the living.
928
01:01:57,197 --> 01:01:59,938
Would you call him a living man?
929
01:01:59,938 --> 01:02:02,708
Forget about me and check on yourself.
930
01:02:02,708 --> 01:02:06,208
Just because your brainwaves are coming alive, you let loose.
931
01:02:06,208 --> 01:02:10,347
- What? - What happened to him.
932
01:02:11,117 --> 01:02:13,648
Can you guarantee it won't happen to you?
933
01:02:14,858 --> 01:02:16,018
You fool.
934
01:02:34,608 --> 01:02:35,838
What do you want?
935
01:02:37,208 --> 01:02:39,078
I thought we'd never have to meet.
936
01:02:43,518 --> 01:02:46,847
That really hurt, Dr. An.
937
01:02:47,588 --> 01:02:50,927
Did you think it would go away if you cut yourself free?
938
01:02:51,987 --> 01:02:54,128
When Professor Cha is still alive?
939
01:02:56,228 --> 01:03:00,197
Then those patients who exist albeit in very small numbers.
940
01:03:01,737 --> 01:03:03,597
Did they all wake up?
941
01:03:05,567 --> 01:03:06,637
Well...
942
01:03:07,067 --> 01:03:09,078
You're a doctor.
943
01:03:09,078 --> 01:03:10,838
I'm sure you've seen those cases.
944
01:03:11,047 --> 01:03:13,878
Patients can be fine one day. But overnight...
945
01:03:13,978 --> 01:03:15,748
Poof. They're gone.
946
01:03:16,518 --> 01:03:17,547
What?
947
01:03:18,547 --> 01:03:19,947
Medical advice?
948
01:03:19,947 --> 01:03:21,788
It's nothing serious.
949
01:03:22,088 --> 01:03:24,828
There was a small incident at the hospital today.
950
01:03:25,128 --> 01:03:27,898
And thanks to that incident, I found useful information...
951
01:03:28,657 --> 01:03:30,058
at the right time.
952
01:03:31,067 --> 01:03:32,197
For example,
953
01:03:33,628 --> 01:03:37,067
the patient was expected to wake up soon. But with one wrong move,
954
01:03:37,567 --> 01:03:39,637
the patient could meet his fate out of the blue.
955
01:03:41,838 --> 01:03:43,208
Like those coma patients.
956
01:03:53,987 --> 01:03:55,358
It was Cha Young Min.
957
01:03:56,788 --> 01:03:59,887
What are you talking about?
958
01:04:00,157 --> 01:04:01,697
It's just as you heard.
959
01:04:02,757 --> 01:04:04,898
You've been confused by things I said...
960
01:04:04,898 --> 01:04:06,768
and the way I behaved for some time.
961
01:04:11,967 --> 01:04:15,208
Actually, it was Professor Cha, not me.
962
01:04:19,808 --> 01:04:20,847
Ko Seung Tak!
963
01:04:24,217 --> 01:04:26,788
Have you gone mad? What are you doing?
964
01:04:27,447 --> 01:04:28,688
Telling the truth.
965
01:04:29,518 --> 01:04:30,688
It's my turn this time.
966
01:04:32,588 --> 01:04:33,588
About my...
967
01:04:34,998 --> 01:04:36,027
No.
968
01:04:37,398 --> 01:04:38,597
About our situation.
969
01:04:38,927 --> 01:04:40,128
Hey, Ko Seung Tak!
970
01:05:32,248 --> 01:05:33,887
(Ghost Doctor)
971
01:05:33,987 --> 01:05:36,387
There are things you are dying to tell her.
972
01:05:36,387 --> 01:05:37,757
I won't let him go ever again.
973
01:05:37,757 --> 01:05:39,527
So I'm trying to be brave.
974
01:05:39,657 --> 01:05:41,197
- I found something. - What?
975
01:05:41,197 --> 01:05:42,427
The wall that was blocking you!
976
01:05:42,427 --> 01:05:45,228
I found a way to fix Professor Cha's decreased consciousness level.
977
01:05:45,297 --> 01:05:46,828
Does it mean Professor Cha can wake up?
978
01:05:46,927 --> 01:05:48,137
You...
979
01:05:48,137 --> 01:05:50,237
How can we perform surgery right now?
980
01:05:50,237 --> 01:05:51,967
Is there a doctor...
981
01:05:51,967 --> 01:05:54,038
who's more desperate to save your life than you?
982
01:05:54,038 --> 01:05:55,808
What if my hands shake during surgery?
983
01:05:55,808 --> 01:05:57,808
Bid farewell to your teacher.
984
01:05:57,947 --> 01:05:58,978
Ko Seung Tak!
70476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.