Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,379 --> 00:00:44,007
(Ghost Doctor)
2
00:00:47,882 --> 00:00:49,682
Oh, my goodness.
3
00:00:50,252 --> 00:00:51,781
What on earth...
4
00:00:52,182 --> 00:00:53,821
Isn't he a rookie?
5
00:00:53,952 --> 00:00:55,222
So how could he...
6
00:00:55,222 --> 00:00:59,022
From internship to chief, I was a doctor for over 25 years,
7
00:00:59,022 --> 00:01:00,992
and this is one or the other.
8
00:01:01,862 --> 00:01:03,632
We were bewitched by something,
9
00:01:03,762 --> 00:01:05,762
or Ko Seung Tak was possessed.
10
00:01:08,302 --> 00:01:09,732
I know what that is.
11
00:01:10,272 --> 00:01:12,702
I remember. It was like this that day too.
12
00:01:14,211 --> 00:01:16,171
When Professor Cha was an intern.
13
00:01:16,641 --> 00:01:19,111
That day, I scrubbed in with him.
14
00:01:19,111 --> 00:01:21,412
- Yes. You did. - Yes.
15
00:01:26,681 --> 00:01:28,552
(Episode 7)
16
00:01:30,861 --> 00:01:32,192
(Ko Seung Tak)
17
00:01:33,992 --> 00:01:37,431
- Do you do this after each surgery? - What do you mean?
18
00:01:37,761 --> 00:01:41,472
I've never seen you like this. It's awkward and unfamiliar.
19
00:01:41,901 --> 00:01:43,201
What am I like?
20
00:01:43,272 --> 00:01:46,341
You're floating around like you own the whole world.
21
00:01:47,341 --> 00:01:49,571
When did I float around?
22
00:01:50,981 --> 00:01:53,242
It's because it has been a while.
23
00:01:53,442 --> 00:01:55,752
What about you? You were even happier.
24
00:01:57,522 --> 00:02:00,752
Well, I'm beginning to see this must be how it feels.
25
00:02:01,022 --> 00:02:03,192
This must be the taste of being a doctor.
26
00:02:04,362 --> 00:02:07,291
"Taste"? My gosh. As if you did anything.
27
00:02:07,291 --> 00:02:08,362
What?
28
00:02:15,431 --> 00:02:17,071
How does it feel?
29
00:02:22,242 --> 00:02:23,472
Oh, dear.
30
00:02:24,882 --> 00:02:26,011
How does what feel?
31
00:02:26,311 --> 00:02:29,552
How does it feel to save someone's life?
32
00:02:34,192 --> 00:02:35,321
Well...
33
00:02:38,091 --> 00:02:40,161
My hands are really useful.
34
00:02:40,561 --> 00:02:41,691
That's how it feels.
35
00:02:42,992 --> 00:02:44,431
Operating is all about...
36
00:02:46,631 --> 00:02:47,871
the feel in your hands.
37
00:02:49,272 --> 00:02:52,702
Great cooks make delicious dishes.
38
00:02:53,302 --> 00:02:55,911
Great artists create amazing pieces.
39
00:02:56,672 --> 00:02:59,341
Doctors save patients' lives.
40
00:03:00,012 --> 00:03:01,751
Being great at what you do.
41
00:03:02,452 --> 00:03:06,322
The feel of ruling the world isn't really anything special.
42
00:03:07,852 --> 00:03:11,691
As a doctor, saving a patient's life...
43
00:03:12,621 --> 00:03:15,762
makes you great and wins you the world.
44
00:03:18,001 --> 00:03:20,232
If you're that curious,
45
00:03:20,871 --> 00:03:22,901
why don't you give it a shot?
46
00:03:25,341 --> 00:03:26,572
If I do,
47
00:03:27,612 --> 00:03:30,742
will you let me operate on you?
48
00:03:31,112 --> 00:03:32,281
What?
49
00:03:33,742 --> 00:03:34,852
You got scared.
50
00:03:35,852 --> 00:03:38,251
Don't worry. That won't happen.
51
00:03:39,381 --> 00:03:42,992
It's not like I'll stay on as a doctor.
52
00:03:46,591 --> 00:03:49,832
Why am I so sleepy and so hungry?
53
00:03:50,461 --> 00:03:53,161
You operated for 12 hours. That's only natural.
54
00:03:53,561 --> 00:03:54,702
Twelve...
55
00:03:56,672 --> 00:03:59,841
You should've told me if it would take this long.
56
00:03:59,841 --> 00:04:01,911
If I did, would you have backed out?
57
00:04:01,911 --> 00:04:03,742
I'd have eaten a hearty meal.
58
00:04:03,971 --> 00:04:05,781
What kind of surgery lasts 12...
59
00:04:06,482 --> 00:04:07,982
That's not what humans should do.
60
00:04:07,982 --> 00:04:09,651
It's what a doctor should do.
61
00:04:09,911 --> 00:04:13,151
You need to work out and become more fit.
62
00:04:13,322 --> 00:04:16,022
You're so frail. Do some squats.
63
00:04:18,292 --> 00:04:21,031
I was all over the news for a two-hour surgery.
64
00:04:21,031 --> 00:04:22,232
A 12-hour one...
65
00:04:24,431 --> 00:04:26,931
My face will be everywhere again.
66
00:04:27,031 --> 00:04:29,232
That won't happen. Don't worry.
67
00:04:30,772 --> 00:04:32,841
I know Chief Ban very well.
68
00:04:33,602 --> 00:04:35,772
Just trust me. It will work.
69
00:04:36,411 --> 00:04:39,582
Why did you volunteer to do the surgery you couldn't handle?
70
00:04:39,582 --> 00:04:41,381
You're lucky Ko Seung Tak was in the OR too.
71
00:04:41,381 --> 00:04:43,052
Were you trying to get the patient killed?
72
00:04:44,982 --> 00:04:46,022
I'm sorry.
73
00:04:46,022 --> 00:04:47,691
Not just the patient. You almost killed me too.
74
00:04:47,691 --> 00:04:49,021
You almost killed me!
75
00:04:50,652 --> 00:04:51,922
Listen carefully.
76
00:04:52,292 --> 00:04:54,191
You are the surgeon of record for this surgery.
77
00:04:55,092 --> 00:04:56,092
Chief Ban.
78
00:04:56,092 --> 00:04:58,532
Didn't you hear what Ko Seung Tak said earlier?
79
00:04:59,431 --> 00:05:00,972
Dr. An, you will...
80
00:05:02,902 --> 00:05:04,102
close.
81
00:05:10,771 --> 00:05:11,811
Right.
82
00:05:18,722 --> 00:05:21,521
Let's switch back. And I want my spot back.
83
00:05:23,521 --> 00:05:24,561
What?
84
00:05:25,792 --> 00:05:28,631
You are the surgeon of record for this surgery, Dr. An.
85
00:05:28,931 --> 00:05:31,631
All I did here was to assist you.
86
00:05:34,871 --> 00:05:36,271
Isn't that right, Chief Ban?
87
00:05:36,701 --> 00:05:39,001
What? Is it?
88
00:05:39,402 --> 00:05:41,472
Yes. Right.
89
00:05:48,511 --> 00:05:50,982
Let's be honest. You won't lose anything from this.
90
00:05:50,982 --> 00:05:52,552
That complicated surgery was successful.
91
00:05:52,552 --> 00:05:54,492
And you will get the credit for the success.
92
00:05:54,992 --> 00:05:56,321
Isn't this what you wanted?
93
00:05:58,862 --> 00:06:02,061
Anyway, he needs to be less talented for us to believe he's gifted.
94
00:06:02,362 --> 00:06:04,561
How could he pull this off unless he was possessed?
95
00:06:04,561 --> 00:06:05,701
Possessed?
96
00:06:09,032 --> 00:06:11,102
There's no way he can see ghosts.
97
00:06:14,001 --> 00:06:15,941
I'm lucky that ghost was a doctor.
98
00:06:15,941 --> 00:06:18,742
What if it was the Jade Emperor or the child shaman?
99
00:06:18,742 --> 00:06:20,141
Hey, don't compare me to them.
100
00:06:20,141 --> 00:06:22,782
Or it could have been a general, a lady shaman, a boy shaman,
101
00:06:22,782 --> 00:06:24,381
or just random spirits.
102
00:06:24,381 --> 00:06:26,552
Why did I end up with such a rude...
103
00:06:28,052 --> 00:06:29,592
Gosh. If I was going to possess anyone's body,
104
00:06:29,592 --> 00:06:31,321
I wish it was Kim Jae Won's.
105
00:06:31,321 --> 00:06:32,922
He's nice at least.
106
00:06:34,992 --> 00:06:38,602
I've already checked. The temperature and BP...
107
00:06:42,771 --> 00:06:44,001
Tes!
108
00:06:45,641 --> 00:06:47,842
I can enter his body. Why is that?
109
00:06:53,511 --> 00:06:56,782
What's this? If he can do it, why can't we?
110
00:06:57,352 --> 00:06:58,722
Is he discriminatory?
111
00:07:01,251 --> 00:07:03,891
Hey! Hold on.
112
00:07:03,891 --> 00:07:04,891
Am I your first?
113
00:07:04,891 --> 00:07:06,321
Are you sure you can only enter my body?
114
00:07:06,321 --> 00:07:07,992
- You know something. - Any clues?
115
00:07:07,992 --> 00:07:10,131
- Your religion? I'm an atheist. - Your blood type? I have Type O.
116
00:07:10,131 --> 00:07:12,302
Hey, what's your constellation?
117
00:07:12,302 --> 00:07:13,862
- Mine is Scorpion. - Your place of birth.
118
00:07:13,862 --> 00:07:15,972
- Seoul. At an OB-GYN hospital. - Me too!
119
00:07:19,842 --> 00:07:21,672
Gosh. This is pointless.
120
00:07:22,871 --> 00:07:24,212
It's pointless.
121
00:07:25,342 --> 00:07:26,912
But still. You have it better than me.
122
00:07:27,811 --> 00:07:29,681
You're at least visible.
123
00:07:30,552 --> 00:07:33,321
You know who I am, cut a deal with me,
124
00:07:34,081 --> 00:07:35,792
and call me when you need me.
125
00:07:37,021 --> 00:07:39,621
Gosh. Why did I end up with a rude...
126
00:07:41,761 --> 00:07:43,992
How did we end up like this together?
127
00:07:45,701 --> 00:07:47,831
Gosh. Well,
128
00:07:49,201 --> 00:07:50,631
I'm sure there's a reason behind it.
129
00:07:53,342 --> 00:07:55,011
Either we were connected in our past lives...
130
00:07:57,042 --> 00:07:58,511
or it's the universe's calling.
131
00:08:03,311 --> 00:08:05,782
Let's be honest. You won't lose anything from this.
132
00:08:06,451 --> 00:08:07,852
Isn't this what you wanted?
133
00:08:16,362 --> 00:08:18,402
Yes, Administrative Deputy Director Han.
134
00:08:18,532 --> 00:08:20,831
You answered your phone. The surgery must be over.
135
00:08:20,831 --> 00:08:21,931
How did it go?
136
00:08:25,302 --> 00:08:27,742
It went well.
137
00:08:28,742 --> 00:08:30,071
The patient's post-op looks great too.
138
00:08:31,612 --> 00:08:32,612
Is that so?
139
00:08:33,181 --> 00:08:35,381
Gosh. You are an excellent surgeon.
140
00:08:35,951 --> 00:08:37,782
I should take good care of you now.
141
00:08:47,061 --> 00:08:48,492
And you're lucky too.
142
00:08:51,532 --> 00:08:52,631
Hey.
143
00:08:58,441 --> 00:09:01,641
Why were you late? Seriously. Stop acting all busy.
144
00:09:01,972 --> 00:09:03,842
You know what I think? Koreans have the busiest lives.
145
00:09:03,842 --> 00:09:06,182
Don't show off just because you've been in the US.
146
00:09:06,381 --> 00:09:09,381
Did you look into what I asked in the US?
147
00:10:07,371 --> 00:10:10,541
Ko Seung Tak did another surgery today.
148
00:10:11,112 --> 00:10:12,582
He was so happy.
149
00:10:13,041 --> 00:10:15,352
He was jumping for joy like he had won the world.
150
00:10:18,182 --> 00:10:20,982
He said he got a taste of being a doctor. That brat.
151
00:10:22,322 --> 00:10:24,661
But he's still clueless as ever.
152
00:10:31,562 --> 00:10:33,462
Operating is all about the feel in your hands.
153
00:10:54,692 --> 00:10:55,891
He asked me if I would let him...
154
00:10:55,891 --> 00:10:57,722
handle my surgery given there was surgery.
155
00:11:00,021 --> 00:11:01,832
Gosh. Those useless hands.
156
00:11:05,232 --> 00:11:09,171
There's no hope. How could he do anything?
157
00:11:24,722 --> 00:11:26,082
(Eunsang University Medical Center)
158
00:11:26,082 --> 00:11:27,582
Is that true?
159
00:11:28,021 --> 00:11:31,121
Did Dr. An successfully operate on Oh Seung Jo?
160
00:11:31,121 --> 00:11:33,362
What? Of course.
161
00:11:33,362 --> 00:11:35,432
The surgery went very well.
162
00:11:35,432 --> 00:11:36,932
As you know, he's very talented.
163
00:11:36,932 --> 00:11:39,401
Some people are saying that Ko Seung Tak led the surgery.
164
00:11:39,401 --> 00:11:41,602
- Who said that? - Professor Oh of Anesthesiology.
165
00:11:41,602 --> 00:11:43,602
Seriously. That guy has a big mouth.
166
00:11:43,901 --> 00:11:46,271
Listen up. An Tae Hyun was the leading surgeon.
167
00:11:46,271 --> 00:11:49,112
Ko Seung Tak only assisted. He was there to help.
168
00:11:49,112 --> 00:11:50,771
Did I make myself clear?
169
00:11:51,112 --> 00:11:53,112
I see. He assisted?
170
00:11:53,112 --> 00:11:55,381
- He assisted with the surgery. - That's right.
171
00:11:55,381 --> 00:11:57,982
Let me say this because we seem to see eye to eye on things.
172
00:11:59,222 --> 00:12:00,722
Do you think it's necessary...
173
00:12:00,722 --> 00:12:04,121
to transfer Professor Cha's patients to another hospital?
174
00:12:04,222 --> 00:12:07,692
Our department's performance took a dive after his accident.
175
00:12:07,692 --> 00:12:08,992
I wonder if it's necessary.
176
00:12:08,992 --> 00:12:11,832
It's not like Cha Young Min is the only doctor in his department.
177
00:12:11,832 --> 00:12:14,631
If we take some of his clients...
178
00:12:16,001 --> 00:12:19,041
Come up with the surgery schedule before the conference later today.
179
00:12:19,102 --> 00:12:22,871
If you say the wrong thing there, I'll seal your lips. Okay?
180
00:12:25,742 --> 00:12:27,182
I'll stitch them up.
181
00:12:30,511 --> 00:12:31,651
(Chief Ban)
182
00:12:35,352 --> 00:12:36,352
(Professor Kim)
183
00:12:38,391 --> 00:12:40,291
(Professor Jung)
184
00:12:43,192 --> 00:12:46,661
(Mom)
185
00:12:50,732 --> 00:12:51,972
Hey, Mom.
186
00:12:53,202 --> 00:12:54,301
Me?
187
00:12:55,411 --> 00:12:57,011
I'm in the on-call room.
188
00:12:58,911 --> 00:13:01,612
Gosh. I didn't do the surgery yesterday.
189
00:13:02,582 --> 00:13:04,082
I'm not a genius.
190
00:13:05,822 --> 00:13:07,682
So let's skip the party.
191
00:13:09,092 --> 00:13:10,421
I love you.
192
00:13:12,891 --> 00:13:15,432
Seung Tak? He hung up.
193
00:13:16,992 --> 00:13:20,531
Goodness. My son must have been so exhausted to hang up on me.
194
00:13:22,271 --> 00:13:25,171
But he still remembered to tell me he loves me.
195
00:13:26,801 --> 00:13:30,442
Wait. There's something I ought to do.
196
00:13:35,251 --> 00:13:36,452
The on-call room?
197
00:13:39,482 --> 00:13:42,051
What? Why am I here?
198
00:13:45,621 --> 00:13:47,592
How did I sleep for 12 hours?
199
00:13:48,992 --> 00:13:51,131
Gosh.
200
00:13:58,871 --> 00:14:01,671
Gosh. Why does my entire body feel sore?
201
00:14:02,911 --> 00:14:05,582
Did I sleep too much?
202
00:14:06,712 --> 00:14:08,812
Gosh. What's up with my arm?
203
00:14:14,791 --> 00:14:17,822
Goodness. Why am I getting so many calls?
204
00:14:27,232 --> 00:14:30,131
Is the patient not awake yet?
205
00:14:30,271 --> 00:14:33,072
Pardon? You saw him wake up before you left.
206
00:14:33,572 --> 00:14:34,712
I did?
207
00:14:35,041 --> 00:14:37,472
You stayed with him all night.
208
00:14:37,712 --> 00:14:38,881
I did?
209
00:14:39,281 --> 00:14:40,781
Are you not fully awake yet?
210
00:14:40,781 --> 00:14:43,281
You should've slept a bit more. Why are you here already?
211
00:14:43,452 --> 00:14:44,952
It has only been two hours.
212
00:14:45,952 --> 00:14:47,251
Two hours?
213
00:14:47,751 --> 00:14:50,021
How is the shoulder you hurt?
214
00:14:50,791 --> 00:14:51,921
My shoulder?
215
00:14:54,791 --> 00:14:56,992
I said I'd call you when he woke up,
216
00:14:56,992 --> 00:14:59,761
but you said the doctor should stay until the patient wakes up.
217
00:14:59,862 --> 00:15:01,702
You sat next to him all night.
218
00:15:16,212 --> 00:15:18,421
Are you awake? Do you see me?
219
00:15:18,421 --> 00:15:19,621
Do you recognize me?
220
00:15:26,862 --> 00:15:28,291
Good for you, Seung Jo.
221
00:15:28,992 --> 00:15:30,161
Well done.
222
00:15:33,031 --> 00:15:35,432
You were so pleased when he woke up.
223
00:15:36,271 --> 00:15:39,541
You gave instructions and asked me to look after him well.
224
00:15:40,641 --> 00:15:41,842
Don't you remember?
225
00:15:56,291 --> 00:15:58,562
Did he grow up now that he's a ghost?
226
00:15:58,661 --> 00:16:00,791
He's acting so out of character.
227
00:16:02,692 --> 00:16:05,232
Why is he the only doctor checking in on the kid?
228
00:16:05,232 --> 00:16:06,501
He wasn't the only surgeon.
229
00:16:07,832 --> 00:16:10,602
He should've been more careful. This isn't his body.
230
00:16:11,031 --> 00:16:12,271
What a jerk.
231
00:16:51,641 --> 00:16:54,541
Did you make my daughter cry?
232
00:16:55,812 --> 00:16:57,712
What could I do to...
233
00:16:57,712 --> 00:16:58,982
I didn't make her cry.
234
00:16:59,781 --> 00:17:00,822
Then...
235
00:17:01,891 --> 00:17:04,092
why does she look so haggard?
236
00:17:07,322 --> 00:17:09,391
I wonder about the meals.
237
00:17:11,332 --> 00:17:15,301
Well, as you know, ghosts don't really need to eat...
238
00:17:15,301 --> 00:17:17,072
Not you, her.
239
00:17:20,301 --> 00:17:21,871
Oh, well...
240
00:17:22,541 --> 00:17:25,041
I didn't check that. I apologize.
241
00:17:25,041 --> 00:17:28,911
Are you leaving soon?
242
00:17:29,251 --> 00:17:32,751
Pardon? Will Dr. Jang return to the US?
243
00:17:32,751 --> 00:17:34,952
Not her, you.
244
00:17:36,791 --> 00:17:38,591
I may be her father,
245
00:17:38,791 --> 00:17:40,861
but we didn't live together for long.
246
00:17:40,861 --> 00:17:42,791
How well could I possibly know her?
247
00:17:43,462 --> 00:17:44,531
However,
248
00:17:45,462 --> 00:17:48,632
I have seen that look before.
249
00:17:48,632 --> 00:17:51,402
The day she left Korea 12 years ago.
250
00:17:51,571 --> 00:17:54,672
At the airport, she kept turning back.
251
00:17:55,071 --> 00:17:56,341
That day too,
252
00:17:57,442 --> 00:17:59,642
she had that face.
253
00:17:59,982 --> 00:18:01,242
This time,
254
00:18:02,051 --> 00:18:04,412
are you the one...
255
00:18:04,551 --> 00:18:07,351
to go far away, leaving her behind?
256
00:18:14,162 --> 00:18:15,732
(Eunsang University Medical Center)
257
00:18:15,732 --> 00:18:16,732
(Room 2)
258
00:18:17,892 --> 00:18:19,061
What's going on?
259
00:18:21,031 --> 00:18:22,571
I apologize, Vice Chairman!
260
00:18:22,732 --> 00:18:23,932
I apologize.
261
00:18:24,902 --> 00:18:26,442
- Go on inside! - Go on inside!
262
00:18:27,001 --> 00:18:28,442
You don't have to shout.
263
00:18:29,442 --> 00:18:32,511
Just a moment. There's something on your jacket.
264
00:18:34,081 --> 00:18:35,251
You can go now.
265
00:18:35,811 --> 00:18:37,152
Just a moment.
266
00:18:38,882 --> 00:18:40,452
Your necklace is a bit...
267
00:18:45,422 --> 00:18:46,561
What got into them?
268
00:19:03,271 --> 00:19:05,511
Where did you stash him?
269
00:19:12,882 --> 00:19:14,021
Lawyer Im.
270
00:19:15,892 --> 00:19:17,492
Where is he?
271
00:19:18,591 --> 00:19:20,261
Don't do this to me.
272
00:19:20,492 --> 00:19:22,932
Even in death, you betray me.
273
00:19:41,712 --> 00:19:43,281
Chairman Jang.
274
00:19:43,652 --> 00:19:46,081
Do you want to stay here like this?
275
00:19:50,622 --> 00:19:53,162
No, right? You hate this too.
276
00:19:53,591 --> 00:19:54,922
To be honest,
277
00:19:55,432 --> 00:19:58,761
do you think I like keeping you here in this state?
278
00:20:00,162 --> 00:20:02,001
I can barely sleep these days.
279
00:20:02,001 --> 00:20:04,001
I just can't relax and sleep!
280
00:20:04,132 --> 00:20:06,501
I lack sleep which makes me even nastier.
281
00:20:06,501 --> 00:20:08,041
Nervous breakdowns and what not.
282
00:20:08,041 --> 00:20:11,811
How much more evil must you make me?
283
00:20:11,811 --> 00:20:14,281
Why do you keep pushing your own son?
284
00:20:14,511 --> 00:20:16,011
I should just...
285
00:20:16,011 --> 00:20:18,011
I wish I could toss you out the window.
286
00:20:18,922 --> 00:20:21,321
I should get a massage.
287
00:20:24,952 --> 00:20:26,192
It's me. Where are you?
288
00:20:26,791 --> 00:20:29,992
I was planning to play Go as much as possible before moving on.
289
00:20:30,261 --> 00:20:32,601
Was I being too optimistic?
290
00:20:33,462 --> 00:20:38,101
It looks like I must cross over before you do.
291
00:21:02,561 --> 00:21:04,091
I will go now,
292
00:21:05,962 --> 00:21:07,101
Chairman Jang.
293
00:21:08,702 --> 00:21:10,101
The will!
294
00:21:10,101 --> 00:21:12,571
(Eunsang University Medical Center)
295
00:21:12,571 --> 00:21:16,372
The day before his surgery, he had Lawyer Im change his will.
296
00:21:16,771 --> 00:21:18,781
The darn old man.
297
00:21:18,781 --> 00:21:20,942
He knew this would happen!
298
00:21:20,942 --> 00:21:24,581
The old man has great foresight. He's such an incredible man!
299
00:21:24,581 --> 00:21:26,821
He didn't trust his son until the very last moment.
300
00:21:27,351 --> 00:21:30,152
- You don't know what was revised? - If I knew that...
301
00:21:32,722 --> 00:21:33,962
You're involved as well.
302
00:21:33,962 --> 00:21:35,932
You want to expand the foundation and take over the hospital.
303
00:21:35,932 --> 00:21:39,101
To do that, you need me to take over Chunmyung to invest...
304
00:21:39,101 --> 00:21:42,331
Hey. Keep your voice down.
305
00:21:43,402 --> 00:21:44,571
This is a hospital.
306
00:21:50,412 --> 00:21:53,182
I'm earning you time to do just that.
307
00:21:53,281 --> 00:21:56,811
You said you could take over and inherit everything by then.
308
00:21:57,051 --> 00:21:59,351
The chairman's life is worth quite a lot.
309
00:21:59,952 --> 00:22:02,192
I gave you a discount of sorts too.
310
00:22:02,722 --> 00:22:04,892
The longer you take, the larger the interest.
311
00:22:07,291 --> 00:22:08,321
You know that, right?
312
00:22:09,462 --> 00:22:11,492
I'm trying to handle things,
313
00:22:12,132 --> 00:22:15,672
but the executives say they won't accept me until...
314
00:22:15,972 --> 00:22:17,672
they talk to the chairman in person.
315
00:22:28,652 --> 00:22:30,811
I need you to locate a phone.
316
00:22:31,412 --> 00:22:32,922
What's the lawyer's name?
317
00:22:34,682 --> 00:22:36,222
It's because of me.
318
00:22:37,152 --> 00:22:41,021
I'm the one who made her leave.
319
00:22:49,601 --> 00:22:52,242
I tracked her down later in life...
320
00:22:52,242 --> 00:22:53,672
to try to be a dad,
321
00:22:53,872 --> 00:22:56,642
and I only ended up hurting her.
322
00:22:56,771 --> 00:23:01,482
Never again should she get hurt because of me.
323
00:23:02,551 --> 00:23:06,081
Is there no way you can...
324
00:23:06,081 --> 00:23:08,452
stay by her side?
325
00:23:14,021 --> 00:23:16,192
I told you to eat regularly.
326
00:23:17,192 --> 00:23:18,531
Why won't you listen?
327
00:23:23,531 --> 00:23:25,642
I can't cook for you now.
328
00:23:31,571 --> 00:23:34,081
Did he do this every day?
329
00:23:34,642 --> 00:23:36,382
This isn't humane.
330
00:23:36,382 --> 00:23:38,281
Ko Seung Tak. Come here.
331
00:23:40,622 --> 00:23:43,251
What? Was there another article?
332
00:23:43,251 --> 00:23:44,922
An article? About what?
333
00:23:45,561 --> 00:23:47,722
Oh? What's that?
334
00:23:48,261 --> 00:23:50,432
I have a lot of calls to take.
335
00:23:50,432 --> 00:23:51,492
From whom?
336
00:23:52,232 --> 00:23:54,232
Do you talk to ghosts with your phone?
337
00:23:54,432 --> 00:23:55,571
What?
338
00:23:57,001 --> 00:23:59,601
I know. I got it.
339
00:24:00,341 --> 00:24:01,402
Got what?
340
00:24:02,212 --> 00:24:05,281
Hey. You can pretend to be a genius like Matt Damon,
341
00:24:06,111 --> 00:24:09,712
but it takes experience and on-the-job training to be a doctor.
342
00:24:09,912 --> 00:24:12,051
Some hardcore training doesn't get you anywhere.
343
00:24:13,122 --> 00:24:15,791
You really do get possessed by a ghost, don't you?
344
00:24:17,192 --> 00:24:18,321
Brother?
345
00:24:19,021 --> 00:24:21,922
Professor Cha Young Min. You know about it too.
346
00:24:22,162 --> 00:24:24,031
His solo surgery when he was an intern.
347
00:24:24,932 --> 00:24:27,331
Professor Oh who scrubbed in yesterday said...
348
00:24:27,432 --> 00:24:29,101
it was crazy that day too.
349
00:24:29,101 --> 00:24:30,801
Everyone said he was possessed.
350
00:24:32,702 --> 00:24:35,672
- What? - It was a crazy surgery then too.
351
00:24:36,212 --> 00:24:39,081
And a mere intern... Does that make sense?
352
00:24:39,142 --> 00:24:40,781
You're a first-year resident, and it's still crazy.
353
00:24:40,781 --> 00:24:42,212
How could an intern operate?
354
00:24:42,982 --> 00:24:45,751
So I was wondering if you knew something.
355
00:24:46,321 --> 00:24:47,982
You're both similar cases.
356
00:24:53,321 --> 00:24:56,192
Professor Cha remained brilliant after that,
357
00:24:56,192 --> 00:24:57,932
so the commotion died down.
358
00:24:58,662 --> 00:25:01,162
But the mystery of that day was never solved.
359
00:25:01,531 --> 00:25:04,202
Professor Cha never explained it.
360
00:25:05,031 --> 00:25:06,771
But still. You have it better than me.
361
00:25:07,341 --> 00:25:09,271
You're at least visible.
362
00:25:09,412 --> 00:25:12,142
You know who I am, cut a deal with me,
363
00:25:12,611 --> 00:25:14,311
and call me when you need me.
364
00:25:17,311 --> 00:25:18,751
Dr. Ko Seung Tak!
365
00:25:21,122 --> 00:25:23,091
Hello there, Dr. Ko.
366
00:25:23,091 --> 00:25:24,952
Come on, now.
367
00:25:25,922 --> 00:25:27,261
There's some dust on you.
368
00:25:28,122 --> 00:25:29,692
That was well done.
369
00:25:29,892 --> 00:25:32,301
Good for you. You remind me of when I was young.
370
00:25:33,132 --> 00:25:34,801
- I do? - Yes.
371
00:25:37,331 --> 00:25:38,771
You're just like me.
372
00:25:39,841 --> 00:25:41,771
You did a few heart surgeries,
373
00:25:41,771 --> 00:25:43,271
so it's time to fix a lung.
374
00:25:43,372 --> 00:25:46,311
A resident must gain all the experience he can.
375
00:25:46,311 --> 00:25:49,482
A sleeve lobectomy is a rare opportunity.
376
00:25:50,011 --> 00:25:52,222
You know it's best to focus on one thing, don't you?
377
00:25:52,382 --> 00:25:55,182
Why not do what you do best? A coronary artery bypass graft.
378
00:25:55,281 --> 00:25:57,551
A resident should want to take on challenges.
379
00:25:57,622 --> 00:26:00,392
You can't improve if you do the same thing all the time.
380
00:26:00,392 --> 00:26:02,192
Mitral valve repair.
381
00:26:02,192 --> 00:26:04,932
The technique determines the outcome.
382
00:26:04,932 --> 00:26:07,001
Next week, when are you free?
383
00:26:08,331 --> 00:26:11,071
So you're asking me to...
384
00:26:11,402 --> 00:26:12,501
- Assist. - Take charge.
385
00:26:12,501 --> 00:26:14,242
Help out.
386
00:26:15,372 --> 00:26:18,011
- Oh, so that's it. - Yes.
387
00:26:18,011 --> 00:26:21,081
Then I shall have to call my mom.
388
00:26:25,182 --> 00:26:27,922
I overworked myself yesterday and my whole body...
389
00:26:28,281 --> 00:26:30,291
The foundation director will be so worried.
390
00:26:31,992 --> 00:26:33,091
Wait.
391
00:26:36,162 --> 00:26:39,261
You're all pathetic, flippant, and shallow.
392
00:26:39,462 --> 00:26:41,561
Do you think Dr. Ko cares about the case?
393
00:26:41,561 --> 00:26:42,702
It's about the patient.
394
00:26:42,702 --> 00:26:45,841
Dr. Ko is sensitive enough to see who the patient is.
395
00:26:46,301 --> 00:26:49,142
Dr. Ko, you know Lee Ji Woo, don't you?
396
00:26:49,672 --> 00:26:52,281
Does Lee Ji Woo know who I am?
397
00:26:53,511 --> 00:26:56,111
Chief, I'm assisting on Lee Ji Woo's...
398
00:26:56,111 --> 00:26:58,511
Keep quiet. You're not even that skilled.
399
00:26:59,821 --> 00:27:02,192
Don't you know the charitable Lee Ji Woo?
400
00:27:02,192 --> 00:27:04,152
Oh, then instead of Lee Ji Woo...
401
00:27:05,722 --> 00:27:08,622
Hi, Mom. What's up?
402
00:27:09,662 --> 00:27:11,392
Oh, Grandpa said so?
403
00:27:12,232 --> 00:27:15,632
Yes. Oh, in a row?
404
00:27:21,601 --> 00:27:23,712
Why did it end up like this?
405
00:27:24,341 --> 00:27:27,011
As if it would work. Things just got worse.
406
00:27:27,311 --> 00:27:29,011
It's not just Seung Jo.
407
00:27:29,412 --> 00:27:32,152
All of Professor Cha's patients are canceling their surgeries.
408
00:27:33,051 --> 00:27:35,791
We're missing just one guy and it shows.
409
00:27:38,152 --> 00:27:39,392
Darn it.
410
00:27:39,892 --> 00:27:41,061
Ko Seung Tak.
411
00:27:41,722 --> 00:27:43,132
What is it about this time?
412
00:27:43,361 --> 00:27:47,861
Well... Seung Jo's operation record.
413
00:27:47,861 --> 00:27:49,501
Why do you want me to do that?
414
00:27:49,501 --> 00:27:51,831
Isn't filling that in the operating surgeon's job?
415
00:27:58,511 --> 00:28:00,242
What more do they want me to do?
416
00:28:00,412 --> 00:28:02,111
They're not my patients.
417
00:28:02,251 --> 00:28:03,912
Ko Seung Tak!
418
00:28:04,281 --> 00:28:05,922
I'm glad we met.
419
00:28:06,051 --> 00:28:07,682
Let's go somewhere. A diner.
420
00:28:07,682 --> 00:28:09,351
Seolleongtang, yukgaejang, hotpot, doenjang jjigae.
421
00:28:09,351 --> 00:28:10,492
Something hot and brothy.
422
00:28:10,492 --> 00:28:12,091
Do the diners downstairs do takeout?
423
00:28:13,021 --> 00:28:15,531
Why don't you just come inside and do as you will?
424
00:28:16,261 --> 00:28:17,962
Oh, wow, what's that?
425
00:28:19,061 --> 00:28:21,202
Were you asking me? Do you think I'll answer?
426
00:28:21,331 --> 00:28:23,402
You're being rude again.
427
00:28:23,402 --> 00:28:25,402
Why did you end up with a rude punk...
428
00:28:25,402 --> 00:28:26,972
when it could've been Kim Jae Won?
429
00:28:27,041 --> 00:28:28,301
Don't talk nonsense.
430
00:28:28,301 --> 00:28:30,212
I'm in a hurry. Let's buy some food.
431
00:28:30,212 --> 00:28:31,811
Did you leave money with me?
432
00:28:32,311 --> 00:28:33,541
Seung Tak.
433
00:28:33,642 --> 00:28:36,412
I'm not asking you to buy a house or a car.
434
00:28:36,551 --> 00:28:37,982
You can't buy just one meal?
435
00:28:37,982 --> 00:28:39,051
I'm no pushover.
436
00:28:39,051 --> 00:28:41,321
I even filled in the operation record for you!
437
00:28:41,321 --> 00:28:42,652
You can't help me out once?
438
00:28:42,821 --> 00:28:44,521
I'm done with you stealing my...
439
00:28:45,761 --> 00:28:48,821
- You filled in what? - Seung Jo's operation record.
440
00:28:48,962 --> 00:28:51,162
My eyes almost popped out of my head.
441
00:28:51,162 --> 00:28:53,202
Why are you telling me this now?
442
00:28:53,462 --> 00:28:55,202
- Shoot. - Hey, Ko Seung Tak!
443
00:28:55,202 --> 00:28:57,301
Where are you going? Ko Seung Tak!
444
00:29:07,541 --> 00:29:09,182
Keep an eye on it.
445
00:29:17,091 --> 00:29:18,192
Oh, gosh...
446
00:29:20,791 --> 00:29:22,091
My poor knees.
447
00:29:35,672 --> 00:29:36,872
Hey, brother?
448
00:29:36,942 --> 00:29:40,041
The operation records. How do I access those?
449
00:29:41,412 --> 00:29:43,482
I need to check something.
450
00:29:43,482 --> 00:29:44,912
Yes, the EMR program.
451
00:29:44,912 --> 00:29:46,821
Yes, I'm Ko Seung Tak.
452
00:29:46,821 --> 00:29:48,281
Yes, I'm in.
453
00:29:48,281 --> 00:29:50,351
No, I'm not a ghost.
454
00:29:57,462 --> 00:29:58,861
(Operation Record: Oh Seung Jo)
455
00:30:15,142 --> 00:30:17,281
Isn't that a hassle?
456
00:30:17,851 --> 00:30:20,581
Other professors just write it out.
457
00:30:21,482 --> 00:30:25,392
If you draw it, later on, anyone can understand it at a glance.
458
00:30:26,922 --> 00:30:29,432
It'll be a great studying tool for juniors.
459
00:30:29,591 --> 00:30:31,761
It's your signature operation record.
460
00:30:33,632 --> 00:30:36,632
It's done. Scan and upload it for me.
461
00:30:36,932 --> 00:30:38,202
(Operation Record: Oh Seung Jo)
462
00:30:48,412 --> 00:30:49,982
(Operation Record)
463
00:30:49,982 --> 00:30:51,182
(Operation Record)
464
00:30:51,182 --> 00:30:52,482
(Operation Record)
465
00:30:52,482 --> 00:30:54,382
(Operation Record: Oh Seung Jo)
466
00:30:56,192 --> 00:30:58,091
This is one or the other.
467
00:30:58,321 --> 00:30:59,962
We were bewitched by something,
468
00:30:59,962 --> 00:31:01,962
or Ko Seung Tak was possessed.
469
00:31:03,561 --> 00:31:04,962
That's nonsense.
470
00:31:06,501 --> 00:31:08,462
(Operation Record: Oh Seung Jo)
471
00:31:08,462 --> 00:31:11,232
(Operation Record)
472
00:31:11,472 --> 00:31:13,372
You even drew a pretty little picture.
473
00:31:14,571 --> 00:31:16,041
I'm glad I deleted it.
474
00:31:16,041 --> 00:31:18,011
What if someone had seen it?
475
00:31:18,271 --> 00:31:20,341
It's a habit of mine.
476
00:31:20,341 --> 00:31:21,742
Let's be more careful.
477
00:31:21,742 --> 00:31:23,251
I can't do that for us both.
478
00:31:23,251 --> 00:31:24,351
I said I got it.
479
00:31:24,351 --> 00:31:25,751
This won't do.
480
00:31:25,952 --> 00:31:28,482
One, from now on, what happened while you were inside me,
481
00:31:28,482 --> 00:31:30,791
you inform me without omitting any detail.
482
00:31:31,222 --> 00:31:33,321
I must inform you? How dare you?
483
00:31:33,321 --> 00:31:36,162
You took over while I was asleep and watched my patient wake up.
484
00:31:36,162 --> 00:31:38,962
Actions or words we didn't agree upon cannot happen anymore.
485
00:31:38,962 --> 00:31:40,162
Don't go too far.
486
00:31:40,162 --> 00:31:43,531
Two, from now on, if it's inevitable or an emergency,
487
00:31:43,531 --> 00:31:44,902
only then do you take over without warning.
488
00:31:44,902 --> 00:31:46,271
And keep it short and brief.
489
00:31:46,271 --> 00:31:48,041
I guess you were pretending all along.
490
00:31:48,041 --> 00:31:49,912
Are you afraid you'll get caught?
491
00:31:49,942 --> 00:31:51,071
In case you don't pass the board?
492
00:31:51,071 --> 00:31:53,111
Yes. Keep it up for too long, and you get caught.
493
00:31:53,111 --> 00:31:55,242
Let's work on the case, timing, and tension, okay?
494
00:31:55,242 --> 00:31:57,382
So we can keep this up for longer. Ideally for four years.
495
00:31:57,382 --> 00:31:59,482
I agree with... What?
496
00:31:59,521 --> 00:32:01,051
I take that as a yes.
497
00:32:01,222 --> 00:32:02,351
For four years?
498
00:32:02,492 --> 00:32:04,291
You want me to be like this for that long?
499
00:32:04,452 --> 00:32:06,321
Come back here! What a jerk.
500
00:32:06,321 --> 00:32:08,091
The dark-circled punk.
501
00:32:08,591 --> 00:32:11,462
If you don't like it, go to the sweet Kim Jae Won.
502
00:32:11,861 --> 00:32:13,932
Or wake up soon.
503
00:32:20,142 --> 00:32:22,242
You're not a little duckling.
504
00:32:22,472 --> 00:32:24,541
How long will you follow me around for?
505
00:32:24,912 --> 00:32:26,281
Don't you have anything to do?
506
00:32:28,811 --> 00:32:31,611
My son's on the phone.
507
00:32:35,021 --> 00:32:36,192
Hi, brother.
508
00:32:36,521 --> 00:32:40,021
Oh, Seung Jo's treatment?
509
00:32:41,492 --> 00:32:43,492
Okay, I'll be right there.
510
00:32:47,101 --> 00:32:49,331
So in this case...
511
00:32:50,472 --> 00:32:52,571
I think it applies.
512
00:32:53,142 --> 00:32:56,071
It's not an emergency but it's inevitable.
513
00:32:57,571 --> 00:33:00,382
Don't be like this. You said you wanted to buy food.
514
00:33:28,942 --> 00:33:30,142
Yes.
515
00:33:31,642 --> 00:33:33,242
I can see you.
516
00:34:00,372 --> 00:34:02,642
I thought he was okay now.
517
00:34:04,341 --> 00:34:07,281
What should I do about my son?
518
00:34:10,611 --> 00:34:12,011
What a jerk.
519
00:34:12,011 --> 00:34:14,452
He's now using seolleongtang as a hostage.
520
00:34:15,281 --> 00:34:18,192
This was his plan from the start. To make me his slave.
521
00:34:18,821 --> 00:34:21,622
For four years? As if that'll happen.
522
00:34:31,372 --> 00:34:33,541
(Ward)
523
00:34:46,921 --> 00:34:50,151
Doctor?
524
00:34:53,091 --> 00:34:54,421
You're up, Seung Jo.
525
00:34:54,861 --> 00:34:56,432
Doctor.
526
00:34:57,332 --> 00:35:00,461
Why are you in there?
527
00:35:01,432 --> 00:35:02,602
- What? - What?
528
00:35:03,372 --> 00:35:04,372
- Goodness. - Hey.
529
00:35:04,372 --> 00:35:06,042
Hey, that's not our guy. Let's go.
530
00:35:06,042 --> 00:35:07,171
He's the one with useless hands.
531
00:35:07,671 --> 00:35:09,542
I heard he was possessed or something. He seems like himself.
532
00:35:22,051 --> 00:35:23,722
(Jang Se Jin, Cha Young M)
533
00:35:28,461 --> 00:35:30,231
I don't have much time, Dr. An. So listen up.
534
00:35:30,231 --> 00:35:31,861
- Who... - Don't look. Just listen.
535
00:35:33,662 --> 00:35:34,801
Ko Seung Tak?
536
00:35:35,002 --> 00:35:37,571
Do you think I'm Ko Seung Tak?
537
00:35:38,772 --> 00:35:42,171
You should be glad we're in the OR. Now get out of my sight.
538
00:35:42,171 --> 00:35:43,671
I can't let you treat a patient.
539
00:35:54,522 --> 00:35:56,691
(Jang Se Jin)
540
00:35:58,252 --> 00:35:59,492
What's this about?
541
00:36:01,961 --> 00:36:03,162
Nothing.
542
00:36:11,872 --> 00:36:13,472
(Eunsang University Medical Center)
543
00:36:17,472 --> 00:36:19,042
What am I thinking?
544
00:36:19,511 --> 00:36:20,781
Gosh.
545
00:36:21,182 --> 00:36:22,481
I'm going mad.
546
00:36:24,452 --> 00:36:25,582
Hello.
547
00:36:34,522 --> 00:36:36,091
(Ko Seung Tak)
548
00:36:38,992 --> 00:36:40,102
What's going on?
549
00:36:41,261 --> 00:36:43,332
What did Seung Jo see?
550
00:36:44,801 --> 00:36:46,401
Is it the drugs?
551
00:37:00,522 --> 00:37:02,582
This is the best VIP room.
552
00:37:03,292 --> 00:37:04,821
Everything in here is perfect.
553
00:37:06,261 --> 00:37:07,992
(Doctor: Ban Tae Shik, Lee Ji W)
554
00:37:15,761 --> 00:37:18,502
We didn't find anything unusual from the test results.
555
00:37:18,702 --> 00:37:21,341
His blood flow is good. And there's no infarction.
556
00:37:21,341 --> 00:37:23,671
And I didn't see any damage on his gradient echo.
557
00:37:23,671 --> 00:37:26,042
Right. Everything seems fine.
558
00:37:26,242 --> 00:37:27,941
I wonder why he's not waking up.
559
00:37:28,042 --> 00:37:29,182
Dr. Jang.
560
00:37:35,252 --> 00:37:36,352
I can take that.
561
00:37:36,352 --> 00:37:40,321
Goodness. How come I can't close the lid?
562
00:37:40,861 --> 00:37:42,461
Oh, my. What's wrong with this?
563
00:37:42,861 --> 00:37:44,231
What's this?
564
00:37:44,392 --> 00:37:45,992
Goodness.
565
00:37:46,231 --> 00:37:49,131
It was completely caved in here.
566
00:37:49,261 --> 00:37:50,932
I had no idea.
567
00:37:51,031 --> 00:37:53,941
You can only spot these little details when you pay attention.
568
00:37:54,102 --> 00:37:57,711
I knew it. The lid didn't fit properly. No wonder why it smelled.
569
00:37:58,742 --> 00:38:01,582
Hold on. Trash bins and people...
570
00:38:01,682 --> 00:38:04,912
will only function properly when their lids are closed properly.
571
00:38:05,412 --> 00:38:08,252
This won't do. This needs a proper inspection.
572
00:38:30,711 --> 00:38:32,171
Dr. Jang?
573
00:38:32,272 --> 00:38:34,742
Professor Park In Hwan of NS was in charge of the patient.
574
00:38:34,742 --> 00:38:37,252
But Dr. Jang volunteered to look after the patient.
575
00:38:37,682 --> 00:38:39,582
I thought it was odd.
576
00:38:39,881 --> 00:38:42,051
If you found it odd, why am I just hearing about it?
577
00:38:42,421 --> 00:38:43,452
I'm sorry.
578
00:38:43,691 --> 00:38:45,492
I thought you had enough on your plate...
579
00:38:45,492 --> 00:38:46,861
with Chairman Jang and Professor Cha's problems.
580
00:38:49,631 --> 00:38:51,591
He should have died to make my life easier.
581
00:38:51,591 --> 00:38:54,332
Even if he wakes up, he won't talk. So don't worry.
582
00:38:54,531 --> 00:38:56,231
He got his hands dirty too.
583
00:39:00,602 --> 00:39:02,571
I can't possibly know what he wants.
584
00:39:02,941 --> 00:39:05,341
It's not possible. I'll keep an eye on him.
585
00:39:07,781 --> 00:39:08,941
(Lee Ji W)
586
00:39:13,352 --> 00:39:15,481
Seriously? How much time did I...
587
00:39:15,682 --> 00:39:17,792
Squeezing the chest tubes doesn't even take that long.
588
00:39:19,691 --> 00:39:21,421
What happened here?
589
00:39:24,432 --> 00:39:26,702
(Lee Ji W)
590
00:39:31,002 --> 00:39:32,801
Gosh. I can't believe...
591
00:39:32,801 --> 00:39:34,841
you're staring at another woman besides Dr. Jang.
592
00:39:35,671 --> 00:39:37,642
(Lee Ji W)
593
00:39:37,642 --> 00:39:39,912
Why are you bringing her up now?
594
00:39:43,151 --> 00:39:44,182
What?
595
00:39:45,252 --> 00:39:46,452
That woman...
596
00:39:48,252 --> 00:39:51,292
Hey. I'm sorry for not telling you sooner.
597
00:39:51,292 --> 00:39:52,921
I thought I was mistaken.
598
00:39:53,321 --> 00:39:54,461
But I know who you are.
599
00:40:01,961 --> 00:40:02,972
(The star of the universe, Jessica)
600
00:40:06,671 --> 00:40:08,972
Professor Cha, the idol star fanatic.
601
00:40:09,272 --> 00:40:11,272
You got to see her in person.
602
00:40:11,711 --> 00:40:13,341
You got your wish as her fan.
603
00:40:13,841 --> 00:40:15,412
It's not what you think.
604
00:40:15,412 --> 00:40:17,381
Don't be shy. Oldies can like idol stars too.
605
00:40:17,381 --> 00:40:19,551
You should be proud of your artist.
606
00:40:19,551 --> 00:40:20,682
You were her fan?
607
00:40:21,321 --> 00:40:23,321
What?
608
00:40:24,252 --> 00:40:27,122
I knew it. I was wondering why you changed your mind.
609
00:40:27,122 --> 00:40:30,361
What? A fan is going to operate on his...
610
00:40:31,691 --> 00:40:32,832
Awesome.
611
00:40:33,602 --> 00:40:34,861
What are you talking about?
612
00:40:34,861 --> 00:40:36,002
Hey, this is great.
613
00:40:36,002 --> 00:40:37,401
When you turned down this case,
614
00:40:37,401 --> 00:40:39,531
Chief Ban forced Professor Han to take on this case.
615
00:40:39,531 --> 00:40:40,671
To be honest, I was nervous.
616
00:40:41,002 --> 00:40:42,602
This surgery won't be easy, you know?
617
00:40:42,702 --> 00:40:45,171
Surgery? What surgery... What?
618
00:40:45,571 --> 00:40:48,611
You startled me. What was that? Why are you doing this again?
619
00:40:49,981 --> 00:40:51,211
(Lee Ji W)
620
00:40:51,781 --> 00:40:52,881
Lee Ji Woo?
621
00:40:53,651 --> 00:40:56,151
Jessica is Lee Ji Woo?
622
00:40:56,421 --> 00:40:57,492
You didn't know?
623
00:40:57,952 --> 00:40:59,122
When she performs as a singer, she's Jessica.
624
00:40:59,122 --> 00:41:00,522
When she acts, she's Lee Ji Woo.
625
00:41:00,522 --> 00:41:01,961
How come you didn't know? You're her fan.
626
00:41:03,131 --> 00:41:06,062
- Goodness. - Let me explain.
627
00:41:06,432 --> 00:41:08,031
I should have told you first.
628
00:41:08,562 --> 00:41:10,801
What are you doing? You're scaring me?
629
00:41:10,801 --> 00:41:14,171
I told you not to act on your own and to run everything by me first.
630
00:41:14,171 --> 00:41:16,242
And you were supposed to report to me everything you did.
631
00:41:16,312 --> 00:41:18,111
Are you deaf? Did you not understand me?
632
00:41:18,912 --> 00:41:20,542
Hey, Ko Seung Tak.
633
00:41:21,381 --> 00:41:22,981
Okay. I got it.
634
00:41:22,981 --> 00:41:24,952
Earlier, since I'm operating on people now...
635
00:41:24,952 --> 00:41:26,722
So what? What surgery is it?
636
00:41:27,522 --> 00:41:29,651
It's an aortic valve replacement.
637
00:41:30,191 --> 00:41:32,492
She already had an aortic valve replacement ten years ago.
638
00:41:32,821 --> 00:41:34,722
But it's too old, so she needs a new one.
639
00:41:35,062 --> 00:41:36,892
You didn't know when you volunteered?
640
00:41:42,461 --> 00:41:44,102
Are you serious? You won't be doing it?
641
00:41:44,102 --> 00:41:45,401
Why? Explain it to me.
642
00:41:45,731 --> 00:41:48,542
I did raise my hand because I had to make sure you got the surgery.
643
00:41:48,542 --> 00:41:50,611
But I was going to get your permission later.
644
00:41:50,611 --> 00:41:51,872
I'm serious.
645
00:41:52,071 --> 00:41:54,642
Besides, it's not that complicated once you study the surgery.
646
00:41:55,042 --> 00:41:56,511
I was in that cold room.
647
00:41:56,511 --> 00:41:58,551
I didn't want you to freeze to death.
648
00:41:58,551 --> 00:42:01,281
So I dragged the exhausted body of yours at dawn...
649
00:42:01,281 --> 00:42:02,622
and kept Seung Jo's side on your behalf!
650
00:42:02,622 --> 00:42:04,151
So I had to drag that fragile body.
651
00:42:04,252 --> 00:42:06,821
And I squeezed his chest tubes when that job is for first-years...
652
00:42:06,821 --> 00:42:08,191
in front of everyone!
653
00:42:09,392 --> 00:42:12,231
You don't have time to waste! You have no idea what's happening!
654
00:42:14,002 --> 00:42:15,162
Did something happen?
655
00:42:15,401 --> 00:42:17,731
- What is it? Tell me what happened. - Forget it.
656
00:42:18,171 --> 00:42:20,102
You don't have the luxury of worrying about other patients.
657
00:42:20,102 --> 00:42:22,272
We must find a way for your motorcycle guy.
658
00:42:23,772 --> 00:42:24,872
Yes?
659
00:42:25,872 --> 00:42:26,941
What?
660
00:42:27,981 --> 00:42:29,852
- They found it. - What?
661
00:42:31,369 --> 00:42:33,608
It's called sinking skin flap syndrome.
662
00:42:34,478 --> 00:42:35,639
Did you eat?
663
00:42:37,108 --> 00:42:38,378
Did you eat something?
664
00:42:40,579 --> 00:42:42,619
You shouldn't skip meals.
665
00:42:43,318 --> 00:42:44,989
Sinking skin flap syndrome is...
666
00:42:44,989 --> 00:42:48,159
a rare complication when there's a skull bone defect.
667
00:42:48,559 --> 00:42:50,889
Due to blood flow in his head, his consciousness weakens,
668
00:42:50,889 --> 00:42:52,889
and a psychological disorder is caused.
669
00:42:53,929 --> 00:42:55,528
Do you see this sinking part?
670
00:42:56,568 --> 00:42:57,798
He had a severe wound,
671
00:42:57,798 --> 00:43:00,099
so we kept his head wrapped in bandages after dressing it.
672
00:43:00,298 --> 00:43:02,639
So his previous doctor also missed it.
673
00:43:03,099 --> 00:43:05,068
- I see. Then... - I see. Then...
674
00:43:05,068 --> 00:43:06,579
Cranioplasty.
675
00:43:06,938 --> 00:43:09,708
Hopefully, he can recover with cranioplasty.
676
00:43:11,309 --> 00:43:14,278
This patient knows something. Right?
677
00:43:16,079 --> 00:43:17,519
I'll reveal the truth.
678
00:43:18,219 --> 00:43:19,449
I promise.
679
00:43:20,088 --> 00:43:22,559
Thank you, doctor.
680
00:43:24,228 --> 00:43:25,389
Jeong Hee.
681
00:43:25,858 --> 00:43:29,128
We'll find out how this will unfold once he wakes up.
682
00:43:30,269 --> 00:43:32,499
I'll do my best to save the patient.
683
00:43:33,298 --> 00:43:36,099
That's all I can do right now.
684
00:43:46,949 --> 00:43:50,019
Wait just a little longer. It might be over.
685
00:43:51,318 --> 00:43:52,949
I might make it.
686
00:43:54,019 --> 00:43:55,458
Hang in there for me.
687
00:44:09,909 --> 00:44:11,108
Ko Seung Tak?
688
00:44:13,478 --> 00:44:15,108
Let's be more careful.
689
00:44:15,108 --> 00:44:16,749
It's not all on me.
690
00:44:21,148 --> 00:44:22,579
Hi, Seung Won.
691
00:44:23,719 --> 00:44:24,849
What are you doing here again?
692
00:44:24,849 --> 00:44:27,489
I want to ask you that. I'd love to smack you in the throat.
693
00:44:27,489 --> 00:44:29,929
I wish I could just... Darn you.
694
00:44:29,929 --> 00:44:31,829
Are you here to bring someone food?
695
00:44:31,829 --> 00:44:34,059
Bring food to whom?
696
00:44:37,898 --> 00:44:40,668
Mr. Han. What are you doing here?
697
00:44:42,969 --> 00:44:45,668
You seem to be skipping meals, so I got you this.
698
00:44:45,668 --> 00:44:46,938
You should eat.
699
00:44:46,938 --> 00:44:49,108
What are you to make sure Se Jin eats?
700
00:44:58,219 --> 00:44:59,619
Why did you take it?
701
00:45:23,749 --> 00:45:26,378
Why does that punk keep showing up there?
702
00:45:37,258 --> 00:45:39,028
Do that for me, Mr. Kim.
703
00:45:52,269 --> 00:45:54,079
I wondered where you were.
704
00:45:54,309 --> 00:45:55,938
One would think you're a two-timer.
705
00:45:56,778 --> 00:45:59,478
It's a repeat surgery, so opening her up...
706
00:45:59,608 --> 00:46:01,019
will be complicated enough.
707
00:46:03,349 --> 00:46:05,918
If the coronary artery is damaged during dissection,
708
00:46:05,918 --> 00:46:07,258
it'll be a huge disaster.
709
00:46:07,588 --> 00:46:08,989
I clearly said no.
710
00:46:08,989 --> 00:46:12,028
If by some chance the aortic root is enlarged,
711
00:46:12,028 --> 00:46:13,159
that'll be even worse.
712
00:46:13,159 --> 00:46:15,159
I said we'll get caught if we do it too often.
713
00:46:15,159 --> 00:46:17,269
Then when we replace the aortic valve,
714
00:46:17,269 --> 00:46:19,499
we have to sort out the enlarged aortic root too.
715
00:46:20,199 --> 00:46:22,769
We might have to cut then reconnect the coronary artery.
716
00:46:22,769 --> 00:46:24,409
That means heavy bleeding.
717
00:46:24,409 --> 00:46:26,208
If we reconnect it,
718
00:46:26,208 --> 00:46:27,878
and something presses down on it...
719
00:46:28,809 --> 00:46:30,449
You get a myocardial infarction.
720
00:46:30,449 --> 00:46:33,519
You said it wasn't that tough of a surgery.
721
00:46:36,719 --> 00:46:39,249
If it were a tough one, would you do it?
722
00:46:39,449 --> 00:46:40,659
I should do it.
723
00:46:43,958 --> 00:46:46,128
- Professor Cha Young Min. - What?
724
00:46:48,199 --> 00:46:49,559
Where is he?
725
00:47:00,938 --> 00:47:02,179
My gosh.
726
00:47:03,508 --> 00:47:05,309
What utter betrayal.
727
00:47:06,148 --> 00:47:08,949
You really are irresponsible.
728
00:47:08,949 --> 00:47:10,918
He is, isn't he?
729
00:47:10,918 --> 00:47:12,318
He's a traitor too.
730
00:47:19,188 --> 00:47:21,858
So this guy...
731
00:47:23,358 --> 00:47:24,869
is in there?
732
00:47:35,039 --> 00:47:37,309
That kid is Professor Cha's patient.
733
00:47:37,608 --> 00:47:39,249
Ko Seung Tak operated on him.
734
00:47:39,349 --> 00:47:40,878
You think that makes sense?
735
00:47:41,048 --> 00:47:42,849
Ko Seung Tak pulled off surgery that hard?
736
00:47:51,028 --> 00:47:52,389
As if.
737
00:47:52,628 --> 00:47:54,599
I heard he was possessed, but he's just fine.
738
00:48:33,099 --> 00:48:34,869
Should we not have come here?
739
00:48:35,099 --> 00:48:36,938
Professor Cha can't operate on you now.
740
00:48:39,708 --> 00:48:41,508
All doctors are the same.
741
00:48:42,679 --> 00:48:45,878
Let anyone operate on me. Who cares?
742
00:48:46,079 --> 00:48:48,418
Hey. You can't say that.
743
00:48:49,219 --> 00:48:51,019
I'm off to get some air.
744
00:49:03,458 --> 00:49:05,298
Kid. How are you?
745
00:49:07,739 --> 00:49:09,168
Do you want candy?
746
00:49:15,878 --> 00:49:18,179
This. Do you know it?
747
00:49:18,508 --> 00:49:19,579
I do.
748
00:49:20,418 --> 00:49:22,679
It's the magic candy I gave her ten years ago.
749
00:49:23,378 --> 00:49:25,889
It's just candy. Candies aren't magic.
750
00:49:26,188 --> 00:49:28,818
This isn't something you got ten years ago, is it?
751
00:49:28,818 --> 00:49:30,659
I have a thing about expiry dates.
752
00:49:32,358 --> 00:49:33,628
How interesting.
753
00:49:35,858 --> 00:49:37,668
That's a kid's imagination for you.
754
00:49:39,769 --> 00:49:42,798
The Seung Jo kid. I heard you operated on him.
755
00:49:45,708 --> 00:49:48,039
This guy promised me something.
756
00:49:49,841 --> 00:49:51,571
I'd like you to do it for me.
757
00:49:53,111 --> 00:49:56,542
I won't blame you if the surgery doesn't work out, so don't worry.
758
00:49:59,881 --> 00:50:01,281
If not for him,
759
00:50:01,281 --> 00:50:04,252
I'd have died ten years ago already.
760
00:50:22,301 --> 00:50:24,542
You saved her ten years ago.
761
00:50:24,772 --> 00:50:26,372
You should've said so.
762
00:50:26,372 --> 00:50:29,841
Ten years ago. Weren't you a resident then?
763
00:50:29,982 --> 00:50:31,252
That day as an intern,
764
00:50:31,252 --> 00:50:33,482
you weren't possessed just that once, were you?
765
00:50:35,682 --> 00:50:37,892
I'm not good at beating around the bush.
766
00:50:37,892 --> 00:50:41,392
How did you do that crazy surgery when you were just an intern?
767
00:50:42,292 --> 00:50:45,091
I heard it remains a mystery to this day.
768
00:50:45,861 --> 00:50:48,002
Is this your privacy too?
769
00:50:49,832 --> 00:50:51,002
Do you want to know?
770
00:50:53,602 --> 00:50:56,642
If you do, do 100 squats today.
771
00:50:56,841 --> 00:50:59,341
And be on time for the surgery tomorrow. Bye.
772
00:51:00,241 --> 00:51:02,142
Why do I feel trapped?
773
00:51:02,142 --> 00:51:03,682
Favors must come and go.
774
00:51:03,682 --> 00:51:05,651
You can't do this. I'm in charge here.
775
00:51:06,952 --> 00:51:08,151
- Wait. - Why?
776
00:51:08,852 --> 00:51:10,622
Stay very still.
777
00:51:10,622 --> 00:51:11,892
You don't want me inside, do you?
778
00:51:11,892 --> 00:51:13,122
Of course not.
779
00:51:13,122 --> 00:51:15,622
Then open up your gown. Do it, now.
780
00:51:17,861 --> 00:51:19,792
- Let's go. - What?
781
00:51:22,102 --> 00:51:23,901
What is he doing?
782
00:51:26,432 --> 00:51:28,642
- What is he doing? - What are you doing?
783
00:51:28,642 --> 00:51:30,712
I'm trying hard not to get caught.
784
00:51:32,812 --> 00:51:34,511
- By whom? - Don't look behind you.
785
00:51:34,511 --> 00:51:35,841
Please don't look.
786
00:51:37,151 --> 00:51:39,381
Why is he acting like an exhibitionist?
787
00:51:42,321 --> 00:51:43,651
What are you doing here?
788
00:51:52,832 --> 00:51:54,962
Do you have any idea what you're doing?
789
00:51:55,401 --> 00:51:57,102
He's trying his best.
790
00:51:57,232 --> 00:51:59,131
Do you want to make it worse?
791
00:51:59,502 --> 00:52:02,171
Are you three ganging up on him?
792
00:52:02,702 --> 00:52:03,812
Whose idea was it?
793
00:52:07,542 --> 00:52:08,812
I should just...
794
00:52:10,582 --> 00:52:12,082
It's from Dr. Ko?
795
00:52:12,252 --> 00:52:14,022
He doesn't want you to skip meals.
796
00:52:14,022 --> 00:52:16,221
He is very concerned.
797
00:52:16,281 --> 00:52:18,022
I hope you enjoy it.
798
00:52:24,691 --> 00:52:26,591
You didn't eat it after all.
799
00:52:26,662 --> 00:52:29,861
I will throw this away on my way out.
800
00:52:38,212 --> 00:52:40,381
(Eunsang University Medical Center)
801
00:52:40,482 --> 00:52:43,241
(Operating Unit)
802
00:52:45,151 --> 00:52:46,982
(Lee Ji W, Cardiothoracic Surgery, On standby)
803
00:52:50,651 --> 00:52:53,191
(Restricted)
804
00:52:54,721 --> 00:52:57,662
(Operating Unit)
805
00:52:59,662 --> 00:53:01,131
Don't you worry.
806
00:53:01,301 --> 00:53:03,901
Relax and sleep well.
807
00:53:04,002 --> 00:53:06,971
We and the rest of the public will root for you.
808
00:53:07,301 --> 00:53:09,801
You're Jessica, the only celestial star.
809
00:53:09,801 --> 00:53:12,171
You shine and sparkle. Good luck.
810
00:53:12,312 --> 00:53:13,412
Good luck.
811
00:53:15,111 --> 00:53:17,452
Like teacher, like pupil.
812
00:53:18,952 --> 00:53:20,452
Let's get this over with.
813
00:53:20,452 --> 00:53:22,381
Okay. Take her inside.
814
00:53:22,651 --> 00:53:24,091
Look after her well.
815
00:53:29,861 --> 00:53:30,962
Shoot.
816
00:53:35,202 --> 00:53:36,531
What's going on?
817
00:53:37,071 --> 00:53:38,531
Why isn't Seung Tak here?
818
00:53:49,741 --> 00:53:50,852
Darn it.
819
00:53:52,881 --> 00:53:54,952
What's wrong with Seung Tak?
820
00:53:54,952 --> 00:53:57,452
Is he a psycho? Surgery isn't child's play.
821
00:53:57,651 --> 00:54:00,292
He keeps changing his mind. How many times already?
822
00:54:00,421 --> 00:54:02,091
Is he toying with me?
823
00:54:03,091 --> 00:54:05,631
What's this about? What did he say?
824
00:54:08,932 --> 00:54:11,202
Keep your wits about you and assist me well.
825
00:54:11,301 --> 00:54:12,372
Yes, doctor.
826
00:54:12,502 --> 00:54:14,102
We'll begin Lee Ji Woo's surgery.
827
00:54:14,102 --> 00:54:15,171
Scalpel.
828
00:54:18,471 --> 00:54:19,642
No.
829
00:54:23,113 --> 00:54:25,584
Are you sure he went to work?
830
00:54:26,053 --> 00:54:28,723
Seung Tak.
831
00:54:31,794 --> 00:54:34,664
Let him be. If he didn't go to work,
832
00:54:34,664 --> 00:54:36,533
he must have a good enough reason.
833
00:54:36,863 --> 00:54:39,203
Leave him alone so he can rest.
834
00:54:59,183 --> 00:55:01,493
We'll take a CT scan of his lungs.
835
00:55:01,493 --> 00:55:04,223
It'll take about two hours.
836
00:55:20,743 --> 00:55:23,683
Okay. I'll squash you all today.
837
00:55:23,814 --> 00:55:24,984
Come at me.
838
00:55:40,863 --> 00:55:43,803
Darn it. He can't stab me in the back like this.
839
00:55:43,933 --> 00:55:46,133
If he didn't want to do it, he should've said so to the end.
840
00:55:52,174 --> 00:55:53,743
We opened her up fine.
841
00:55:53,743 --> 00:55:55,644
Now let's dissect the aorta.
842
00:55:55,644 --> 00:55:56,743
Bovie.
843
00:55:57,113 --> 00:55:58,314
Sponge on a stick.
844
00:56:00,484 --> 00:56:01,613
Right angle.
845
00:56:05,584 --> 00:56:06,653
Metzenbaum scissors.
846
00:56:10,424 --> 00:56:11,964
Watch out for soft tissue.
847
00:56:12,164 --> 00:56:13,863
Expose it carefully so it doesn't tear.
848
00:56:13,863 --> 00:56:15,834
Professor Han, please.
849
00:56:15,834 --> 00:56:16,964
Be careful.
850
00:56:17,564 --> 00:56:19,834
You know it'll be bad if you nick the coronary artery.
851
00:56:20,104 --> 00:56:22,573
Go slowly and carefully. Yes.
852
00:56:23,374 --> 00:56:24,504
That's it.
853
00:56:24,504 --> 00:56:25,674
Not there!
854
00:56:28,374 --> 00:56:29,544
Professor Han!
855
00:56:30,783 --> 00:56:32,484
Her blood pressure is dropping.
856
00:56:32,484 --> 00:56:34,383
Stop the bleeding!
857
00:56:34,814 --> 00:56:36,714
Why did this...
858
00:56:57,044 --> 00:56:58,174
I'm late.
859
00:56:58,674 --> 00:57:01,113
No, it's fine. I'm glad you're here.
860
00:57:01,113 --> 00:57:02,573
Ko Seung Tak, you punk!
861
00:57:14,124 --> 00:57:16,024
I'll deal with the bleeding coronary artery first.
862
00:57:16,024 --> 00:57:17,194
Prepare the pump.
863
00:57:17,763 --> 00:57:20,064
Prolene 6-0, large needle, double-armed suture.
864
00:57:52,694 --> 00:57:54,164
Stop right there, Ko Seung Tak!
865
00:57:56,763 --> 00:57:59,164
What was that about? What happened?
866
00:58:01,533 --> 00:58:03,303
That was pretty close.
867
00:58:04,203 --> 00:58:06,874
But our final surgery ended pretty well, didn't it?
868
00:58:07,073 --> 00:58:09,044
- What? - Let me ask you one thing.
869
00:58:10,374 --> 00:58:13,584
What was that about? When you said you can't enter me anymore.
870
00:58:14,013 --> 00:58:16,754
And what was that you said in the OR?
871
00:58:18,484 --> 00:58:21,024
I can't possess you anymore. So go and cancel it.
872
00:58:21,024 --> 00:58:22,024
I'm a doctor.
873
00:58:22,024 --> 00:58:24,363
Whether I possess you or not, I die.
874
00:58:24,363 --> 00:58:27,794
He's trying his best. Do you want to make it worse?
875
00:58:27,993 --> 00:58:30,664
Are you three ganging up on him?
876
00:58:30,933 --> 00:58:33,803
If he keeps possessing the kid, he might die.
877
00:58:33,803 --> 00:58:35,473
Why do you keep asking for favors?
878
00:58:39,674 --> 00:58:41,274
Let's end our deal.
879
00:58:41,444 --> 00:58:43,513
This doesn't suit me. I can't stand it.
880
00:59:05,564 --> 00:59:07,303
I'll call time out.
881
00:59:07,303 --> 00:59:08,903
What's the patient's name?
882
00:59:18,044 --> 00:59:20,283
You don't have to run away.
883
00:59:20,283 --> 00:59:22,453
There aren't that many places to hide.
884
00:59:22,883 --> 00:59:26,124
I know. It's not like we're creditors.
885
00:59:26,653 --> 00:59:30,524
If he were in that situation, he should've said so.
886
00:59:30,524 --> 00:59:33,064
He made us look mean and callous.
887
00:59:33,493 --> 00:59:37,064
Do you think some walnut cakes are more important than a life?
888
00:59:37,433 --> 00:59:39,604
What are you talking about?
889
00:59:46,403 --> 00:59:48,774
All the footage with Dr. Ko Seung Tak in it.
890
00:59:49,544 --> 00:59:50,814
Delete them all.
891
00:59:52,044 --> 00:59:53,484
Don't leave a single frame out.
892
00:59:54,484 --> 00:59:55,584
Why?
893
00:59:58,953 --> 01:00:00,354
Are you afraid he'll get caught?
894
01:00:07,334 --> 01:00:08,863
I came here to say just that.
895
01:00:10,863 --> 01:00:12,164
I'm a bit too late.
896
01:00:15,903 --> 01:00:18,674
(Ko Seung Tak)
897
01:00:19,644 --> 01:00:21,374
The surgery went well.
898
01:00:21,573 --> 01:00:23,573
Let's wait and see what happens.
899
01:00:26,144 --> 01:00:27,754
Is this where you hid?
900
01:00:29,513 --> 01:00:33,024
How long must your professor look for you?
901
01:00:33,124 --> 01:00:35,553
The surgery wasn't that long. You can't relax already.
902
01:00:35,553 --> 01:00:37,093
You need harder training.
903
01:00:37,093 --> 01:00:38,424
Squats won't do it.
904
01:00:40,024 --> 01:00:41,194
Where are you going?
905
01:00:50,774 --> 01:00:51,903
Let me ask you something.
906
01:00:53,374 --> 01:00:54,644
Why did you show up today?
907
01:00:55,214 --> 01:00:56,914
You could've chosen not to.
908
01:01:00,444 --> 01:01:01,854
Someone told me that...
909
01:01:03,283 --> 01:01:06,153
to someone, a patient's life is the world.
910
01:01:07,153 --> 01:01:09,953
With a body so frail he can't even open his eyes,
911
01:01:10,524 --> 01:01:12,524
he still fills in the report.
912
01:01:17,933 --> 01:01:20,263
(Operation Report: Oh Seung Jo)
913
01:01:20,263 --> 01:01:21,774
(1st assistant: Ko Seung Tak)
914
01:01:27,674 --> 01:01:28,914
That doctor...
915
01:01:30,984 --> 01:01:33,144
promised his patient.
916
01:01:33,683 --> 01:01:34,883
And he wanted...
917
01:01:36,153 --> 01:01:38,183
to keep that promise.
918
01:01:40,754 --> 01:01:42,053
Do you still want to know...
919
01:01:43,453 --> 01:01:44,763
what happened...
920
01:01:45,464 --> 01:01:49,164
the day I operated on my own when I was still an intern?
921
01:02:25,133 --> 01:02:26,263
Oh, my gosh.
922
01:02:27,734 --> 01:02:30,403
- Hey. - It's a ruptured aortic aneurysm.
923
01:02:30,403 --> 01:02:33,144
I told you that we didn't have any doctors who can operate now.
924
01:02:33,144 --> 01:02:34,774
No other hospitals won't take him. What are we supposed to do?
925
01:02:34,774 --> 01:02:36,774
We can't take him other. Please leave!
926
01:02:36,944 --> 01:02:38,414
Come on! Send him back!
927
01:02:38,414 --> 01:02:40,283
- Okay. Let's go. - No!
928
01:02:40,283 --> 01:02:42,984
- Please save my husband, doctor. - Just like that,
929
01:02:42,984 --> 01:02:45,584
these moments just spring up.
930
01:02:50,453 --> 01:02:51,894
- Doctor, please save him. - Moments...
931
01:02:51,894 --> 01:02:53,363
when you desperately seek a deity.
932
01:02:53,524 --> 01:02:55,234
You even wish...
933
01:02:55,234 --> 01:02:58,334
for spirits to show up if the deity is too busy to help you.
934
01:03:00,734 --> 01:03:03,334
We want to help too. But there's nothing we can do.
935
01:03:06,573 --> 01:03:07,874
Open your eyes.
936
01:03:07,874 --> 01:03:09,374
If we send him back like that,
937
01:03:09,374 --> 01:03:12,084
- he will die. - He can't die, doctor.
938
01:03:12,084 --> 01:03:14,383
I'm sorry.
939
01:03:14,383 --> 01:03:17,783
He had such a difficult life.
940
01:03:18,084 --> 01:03:20,053
Now, things are finally going our way.
941
01:03:20,053 --> 01:03:22,394
- Please help him! - Come on! Now!
942
01:03:22,524 --> 01:03:24,124
Please leave now.
943
01:03:24,124 --> 01:03:26,894
Oh, no. Honey. Please don't.
944
01:04:15,513 --> 01:04:17,144
(Ghost Doctor)
945
01:04:17,144 --> 01:04:18,144
What are you doing?
946
01:04:18,144 --> 01:04:19,444
I'm reading your face because you have the upper hand.
947
01:04:19,444 --> 01:04:20,513
I'll assist.
948
01:04:20,513 --> 01:04:21,854
Am I your puppet?
949
01:04:21,854 --> 01:04:23,584
No! You're Ko Seung Tak!
950
01:04:23,584 --> 01:04:26,354
Did you forget? I have the upper hand here!
951
01:04:26,484 --> 01:04:28,093
Don't you want to save your patients yourself...
952
01:04:28,093 --> 01:04:30,124
and not with someone else's help?
953
01:04:30,124 --> 01:04:31,464
You must protect your son.
954
01:04:31,464 --> 01:04:33,024
Let's settle that he'll leave the hospital.
955
01:04:33,024 --> 01:04:34,493
Welcome back to the living realm.
956
01:04:34,493 --> 01:04:35,933
Who are you?
957
01:04:35,933 --> 01:04:37,533
Are you as angry and heartbroken as I am?
958
01:04:37,533 --> 01:04:39,234
Will you stop now?
959
01:04:39,234 --> 01:04:40,533
I bought some time thanks to you.
960
01:04:40,533 --> 01:04:42,533
Seriously. You're all here.
961
01:04:42,533 --> 01:04:44,174
You're really going to die.
67700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.