All language subtitles for Ghost.Doctor.S01E07.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,379 --> 00:00:44,007 (Ghost Doctor) 2 00:00:47,882 --> 00:00:49,682 Oh, my goodness. 3 00:00:50,252 --> 00:00:51,781 What on earth... 4 00:00:52,182 --> 00:00:53,821 Isn't he a rookie? 5 00:00:53,952 --> 00:00:55,222 So how could he... 6 00:00:55,222 --> 00:00:59,022 From internship to chief, I was a doctor for over 25 years, 7 00:00:59,022 --> 00:01:00,992 and this is one or the other. 8 00:01:01,862 --> 00:01:03,632 We were bewitched by something, 9 00:01:03,762 --> 00:01:05,762 or Ko Seung Tak was possessed. 10 00:01:08,302 --> 00:01:09,732 I know what that is. 11 00:01:10,272 --> 00:01:12,702 I remember. It was like this that day too. 12 00:01:14,211 --> 00:01:16,171 When Professor Cha was an intern. 13 00:01:16,641 --> 00:01:19,111 That day, I scrubbed in with him. 14 00:01:19,111 --> 00:01:21,412 - Yes. You did. - Yes. 15 00:01:26,681 --> 00:01:28,552 (Episode 7) 16 00:01:30,861 --> 00:01:32,192 (Ko Seung Tak) 17 00:01:33,992 --> 00:01:37,431 - Do you do this after each surgery? - What do you mean? 18 00:01:37,761 --> 00:01:41,472 I've never seen you like this. It's awkward and unfamiliar. 19 00:01:41,901 --> 00:01:43,201 What am I like? 20 00:01:43,272 --> 00:01:46,341 You're floating around like you own the whole world. 21 00:01:47,341 --> 00:01:49,571 When did I float around? 22 00:01:50,981 --> 00:01:53,242 It's because it has been a while. 23 00:01:53,442 --> 00:01:55,752 What about you? You were even happier. 24 00:01:57,522 --> 00:02:00,752 Well, I'm beginning to see this must be how it feels. 25 00:02:01,022 --> 00:02:03,192 This must be the taste of being a doctor. 26 00:02:04,362 --> 00:02:07,291 "Taste"? My gosh. As if you did anything. 27 00:02:07,291 --> 00:02:08,362 What? 28 00:02:15,431 --> 00:02:17,071 How does it feel? 29 00:02:22,242 --> 00:02:23,472 Oh, dear. 30 00:02:24,882 --> 00:02:26,011 How does what feel? 31 00:02:26,311 --> 00:02:29,552 How does it feel to save someone's life? 32 00:02:34,192 --> 00:02:35,321 Well... 33 00:02:38,091 --> 00:02:40,161 My hands are really useful. 34 00:02:40,561 --> 00:02:41,691 That's how it feels. 35 00:02:42,992 --> 00:02:44,431 Operating is all about... 36 00:02:46,631 --> 00:02:47,871 the feel in your hands. 37 00:02:49,272 --> 00:02:52,702 Great cooks make delicious dishes. 38 00:02:53,302 --> 00:02:55,911 Great artists create amazing pieces. 39 00:02:56,672 --> 00:02:59,341 Doctors save patients' lives. 40 00:03:00,012 --> 00:03:01,751 Being great at what you do. 41 00:03:02,452 --> 00:03:06,322 The feel of ruling the world isn't really anything special. 42 00:03:07,852 --> 00:03:11,691 As a doctor, saving a patient's life... 43 00:03:12,621 --> 00:03:15,762 makes you great and wins you the world. 44 00:03:18,001 --> 00:03:20,232 If you're that curious, 45 00:03:20,871 --> 00:03:22,901 why don't you give it a shot? 46 00:03:25,341 --> 00:03:26,572 If I do, 47 00:03:27,612 --> 00:03:30,742 will you let me operate on you? 48 00:03:31,112 --> 00:03:32,281 What? 49 00:03:33,742 --> 00:03:34,852 You got scared. 50 00:03:35,852 --> 00:03:38,251 Don't worry. That won't happen. 51 00:03:39,381 --> 00:03:42,992 It's not like I'll stay on as a doctor. 52 00:03:46,591 --> 00:03:49,832 Why am I so sleepy and so hungry? 53 00:03:50,461 --> 00:03:53,161 You operated for 12 hours. That's only natural. 54 00:03:53,561 --> 00:03:54,702 Twelve... 55 00:03:56,672 --> 00:03:59,841 You should've told me if it would take this long. 56 00:03:59,841 --> 00:04:01,911 If I did, would you have backed out? 57 00:04:01,911 --> 00:04:03,742 I'd have eaten a hearty meal. 58 00:04:03,971 --> 00:04:05,781 What kind of surgery lasts 12... 59 00:04:06,482 --> 00:04:07,982 That's not what humans should do. 60 00:04:07,982 --> 00:04:09,651 It's what a doctor should do. 61 00:04:09,911 --> 00:04:13,151 You need to work out and become more fit. 62 00:04:13,322 --> 00:04:16,022 You're so frail. Do some squats. 63 00:04:18,292 --> 00:04:21,031 I was all over the news for a two-hour surgery. 64 00:04:21,031 --> 00:04:22,232 A 12-hour one... 65 00:04:24,431 --> 00:04:26,931 My face will be everywhere again. 66 00:04:27,031 --> 00:04:29,232 That won't happen. Don't worry. 67 00:04:30,772 --> 00:04:32,841 I know Chief Ban very well. 68 00:04:33,602 --> 00:04:35,772 Just trust me. It will work. 69 00:04:36,411 --> 00:04:39,582 Why did you volunteer to do the surgery you couldn't handle? 70 00:04:39,582 --> 00:04:41,381 You're lucky Ko Seung Tak was in the OR too. 71 00:04:41,381 --> 00:04:43,052 Were you trying to get the patient killed? 72 00:04:44,982 --> 00:04:46,022 I'm sorry. 73 00:04:46,022 --> 00:04:47,691 Not just the patient. You almost killed me too. 74 00:04:47,691 --> 00:04:49,021 You almost killed me! 75 00:04:50,652 --> 00:04:51,922 Listen carefully. 76 00:04:52,292 --> 00:04:54,191 You are the surgeon of record for this surgery. 77 00:04:55,092 --> 00:04:56,092 Chief Ban. 78 00:04:56,092 --> 00:04:58,532 Didn't you hear what Ko Seung Tak said earlier? 79 00:04:59,431 --> 00:05:00,972 Dr. An, you will... 80 00:05:02,902 --> 00:05:04,102 close. 81 00:05:10,771 --> 00:05:11,811 Right. 82 00:05:18,722 --> 00:05:21,521 Let's switch back. And I want my spot back. 83 00:05:23,521 --> 00:05:24,561 What? 84 00:05:25,792 --> 00:05:28,631 You are the surgeon of record for this surgery, Dr. An. 85 00:05:28,931 --> 00:05:31,631 All I did here was to assist you. 86 00:05:34,871 --> 00:05:36,271 Isn't that right, Chief Ban? 87 00:05:36,701 --> 00:05:39,001 What? Is it? 88 00:05:39,402 --> 00:05:41,472 Yes. Right. 89 00:05:48,511 --> 00:05:50,982 Let's be honest. You won't lose anything from this. 90 00:05:50,982 --> 00:05:52,552 That complicated surgery was successful. 91 00:05:52,552 --> 00:05:54,492 And you will get the credit for the success. 92 00:05:54,992 --> 00:05:56,321 Isn't this what you wanted? 93 00:05:58,862 --> 00:06:02,061 Anyway, he needs to be less talented for us to believe he's gifted. 94 00:06:02,362 --> 00:06:04,561 How could he pull this off unless he was possessed? 95 00:06:04,561 --> 00:06:05,701 Possessed? 96 00:06:09,032 --> 00:06:11,102 There's no way he can see ghosts. 97 00:06:14,001 --> 00:06:15,941 I'm lucky that ghost was a doctor. 98 00:06:15,941 --> 00:06:18,742 What if it was the Jade Emperor or the child shaman? 99 00:06:18,742 --> 00:06:20,141 Hey, don't compare me to them. 100 00:06:20,141 --> 00:06:22,782 Or it could have been a general, a lady shaman, a boy shaman, 101 00:06:22,782 --> 00:06:24,381 or just random spirits. 102 00:06:24,381 --> 00:06:26,552 Why did I end up with such a rude... 103 00:06:28,052 --> 00:06:29,592 Gosh. If I was going to possess anyone's body, 104 00:06:29,592 --> 00:06:31,321 I wish it was Kim Jae Won's. 105 00:06:31,321 --> 00:06:32,922 He's nice at least. 106 00:06:34,992 --> 00:06:38,602 I've already checked. The temperature and BP... 107 00:06:42,771 --> 00:06:44,001 Tes! 108 00:06:45,641 --> 00:06:47,842 I can enter his body. Why is that? 109 00:06:53,511 --> 00:06:56,782 What's this? If he can do it, why can't we? 110 00:06:57,352 --> 00:06:58,722 Is he discriminatory? 111 00:07:01,251 --> 00:07:03,891 Hey! Hold on. 112 00:07:03,891 --> 00:07:04,891 Am I your first? 113 00:07:04,891 --> 00:07:06,321 Are you sure you can only enter my body? 114 00:07:06,321 --> 00:07:07,992 - You know something. - Any clues? 115 00:07:07,992 --> 00:07:10,131 - Your religion? I'm an atheist. - Your blood type? I have Type O. 116 00:07:10,131 --> 00:07:12,302 Hey, what's your constellation? 117 00:07:12,302 --> 00:07:13,862 - Mine is Scorpion. - Your place of birth. 118 00:07:13,862 --> 00:07:15,972 - Seoul. At an OB-GYN hospital. - Me too! 119 00:07:19,842 --> 00:07:21,672 Gosh. This is pointless. 120 00:07:22,871 --> 00:07:24,212 It's pointless. 121 00:07:25,342 --> 00:07:26,912 But still. You have it better than me. 122 00:07:27,811 --> 00:07:29,681 You're at least visible. 123 00:07:30,552 --> 00:07:33,321 You know who I am, cut a deal with me, 124 00:07:34,081 --> 00:07:35,792 and call me when you need me. 125 00:07:37,021 --> 00:07:39,621 Gosh. Why did I end up with a rude... 126 00:07:41,761 --> 00:07:43,992 How did we end up like this together? 127 00:07:45,701 --> 00:07:47,831 Gosh. Well, 128 00:07:49,201 --> 00:07:50,631 I'm sure there's a reason behind it. 129 00:07:53,342 --> 00:07:55,011 Either we were connected in our past lives... 130 00:07:57,042 --> 00:07:58,511 or it's the universe's calling. 131 00:08:03,311 --> 00:08:05,782 Let's be honest. You won't lose anything from this. 132 00:08:06,451 --> 00:08:07,852 Isn't this what you wanted? 133 00:08:16,362 --> 00:08:18,402 Yes, Administrative Deputy Director Han. 134 00:08:18,532 --> 00:08:20,831 You answered your phone. The surgery must be over. 135 00:08:20,831 --> 00:08:21,931 How did it go? 136 00:08:25,302 --> 00:08:27,742 It went well. 137 00:08:28,742 --> 00:08:30,071 The patient's post-op looks great too. 138 00:08:31,612 --> 00:08:32,612 Is that so? 139 00:08:33,181 --> 00:08:35,381 Gosh. You are an excellent surgeon. 140 00:08:35,951 --> 00:08:37,782 I should take good care of you now. 141 00:08:47,061 --> 00:08:48,492 And you're lucky too. 142 00:08:51,532 --> 00:08:52,631 Hey. 143 00:08:58,441 --> 00:09:01,641 Why were you late? Seriously. Stop acting all busy. 144 00:09:01,972 --> 00:09:03,842 You know what I think? Koreans have the busiest lives. 145 00:09:03,842 --> 00:09:06,182 Don't show off just because you've been in the US. 146 00:09:06,381 --> 00:09:09,381 Did you look into what I asked in the US? 147 00:10:07,371 --> 00:10:10,541 Ko Seung Tak did another surgery today. 148 00:10:11,112 --> 00:10:12,582 He was so happy. 149 00:10:13,041 --> 00:10:15,352 He was jumping for joy like he had won the world. 150 00:10:18,182 --> 00:10:20,982 He said he got a taste of being a doctor. That brat. 151 00:10:22,322 --> 00:10:24,661 But he's still clueless as ever. 152 00:10:31,562 --> 00:10:33,462 Operating is all about the feel in your hands. 153 00:10:54,692 --> 00:10:55,891 He asked me if I would let him... 154 00:10:55,891 --> 00:10:57,722 handle my surgery given there was surgery. 155 00:11:00,021 --> 00:11:01,832 Gosh. Those useless hands. 156 00:11:05,232 --> 00:11:09,171 There's no hope. How could he do anything? 157 00:11:24,722 --> 00:11:26,082 (Eunsang University Medical Center) 158 00:11:26,082 --> 00:11:27,582 Is that true? 159 00:11:28,021 --> 00:11:31,121 Did Dr. An successfully operate on Oh Seung Jo? 160 00:11:31,121 --> 00:11:33,362 What? Of course. 161 00:11:33,362 --> 00:11:35,432 The surgery went very well. 162 00:11:35,432 --> 00:11:36,932 As you know, he's very talented. 163 00:11:36,932 --> 00:11:39,401 Some people are saying that Ko Seung Tak led the surgery. 164 00:11:39,401 --> 00:11:41,602 - Who said that? - Professor Oh of Anesthesiology. 165 00:11:41,602 --> 00:11:43,602 Seriously. That guy has a big mouth. 166 00:11:43,901 --> 00:11:46,271 Listen up. An Tae Hyun was the leading surgeon. 167 00:11:46,271 --> 00:11:49,112 Ko Seung Tak only assisted. He was there to help. 168 00:11:49,112 --> 00:11:50,771 Did I make myself clear? 169 00:11:51,112 --> 00:11:53,112 I see. He assisted? 170 00:11:53,112 --> 00:11:55,381 - He assisted with the surgery. - That's right. 171 00:11:55,381 --> 00:11:57,982 Let me say this because we seem to see eye to eye on things. 172 00:11:59,222 --> 00:12:00,722 Do you think it's necessary... 173 00:12:00,722 --> 00:12:04,121 to transfer Professor Cha's patients to another hospital? 174 00:12:04,222 --> 00:12:07,692 Our department's performance took a dive after his accident. 175 00:12:07,692 --> 00:12:08,992 I wonder if it's necessary. 176 00:12:08,992 --> 00:12:11,832 It's not like Cha Young Min is the only doctor in his department. 177 00:12:11,832 --> 00:12:14,631 If we take some of his clients... 178 00:12:16,001 --> 00:12:19,041 Come up with the surgery schedule before the conference later today. 179 00:12:19,102 --> 00:12:22,871 If you say the wrong thing there, I'll seal your lips. Okay? 180 00:12:25,742 --> 00:12:27,182 I'll stitch them up. 181 00:12:30,511 --> 00:12:31,651 (Chief Ban) 182 00:12:35,352 --> 00:12:36,352 (Professor Kim) 183 00:12:38,391 --> 00:12:40,291 (Professor Jung) 184 00:12:43,192 --> 00:12:46,661 (Mom) 185 00:12:50,732 --> 00:12:51,972 Hey, Mom. 186 00:12:53,202 --> 00:12:54,301 Me? 187 00:12:55,411 --> 00:12:57,011 I'm in the on-call room. 188 00:12:58,911 --> 00:13:01,612 Gosh. I didn't do the surgery yesterday. 189 00:13:02,582 --> 00:13:04,082 I'm not a genius. 190 00:13:05,822 --> 00:13:07,682 So let's skip the party. 191 00:13:09,092 --> 00:13:10,421 I love you. 192 00:13:12,891 --> 00:13:15,432 Seung Tak? He hung up. 193 00:13:16,992 --> 00:13:20,531 Goodness. My son must have been so exhausted to hang up on me. 194 00:13:22,271 --> 00:13:25,171 But he still remembered to tell me he loves me. 195 00:13:26,801 --> 00:13:30,442 Wait. There's something I ought to do. 196 00:13:35,251 --> 00:13:36,452 The on-call room? 197 00:13:39,482 --> 00:13:42,051 What? Why am I here? 198 00:13:45,621 --> 00:13:47,592 How did I sleep for 12 hours? 199 00:13:48,992 --> 00:13:51,131 Gosh. 200 00:13:58,871 --> 00:14:01,671 Gosh. Why does my entire body feel sore? 201 00:14:02,911 --> 00:14:05,582 Did I sleep too much? 202 00:14:06,712 --> 00:14:08,812 Gosh. What's up with my arm? 203 00:14:14,791 --> 00:14:17,822 Goodness. Why am I getting so many calls? 204 00:14:27,232 --> 00:14:30,131 Is the patient not awake yet? 205 00:14:30,271 --> 00:14:33,072 Pardon? You saw him wake up before you left. 206 00:14:33,572 --> 00:14:34,712 I did? 207 00:14:35,041 --> 00:14:37,472 You stayed with him all night. 208 00:14:37,712 --> 00:14:38,881 I did? 209 00:14:39,281 --> 00:14:40,781 Are you not fully awake yet? 210 00:14:40,781 --> 00:14:43,281 You should've slept a bit more. Why are you here already? 211 00:14:43,452 --> 00:14:44,952 It has only been two hours. 212 00:14:45,952 --> 00:14:47,251 Two hours? 213 00:14:47,751 --> 00:14:50,021 How is the shoulder you hurt? 214 00:14:50,791 --> 00:14:51,921 My shoulder? 215 00:14:54,791 --> 00:14:56,992 I said I'd call you when he woke up, 216 00:14:56,992 --> 00:14:59,761 but you said the doctor should stay until the patient wakes up. 217 00:14:59,862 --> 00:15:01,702 You sat next to him all night. 218 00:15:16,212 --> 00:15:18,421 Are you awake? Do you see me? 219 00:15:18,421 --> 00:15:19,621 Do you recognize me? 220 00:15:26,862 --> 00:15:28,291 Good for you, Seung Jo. 221 00:15:28,992 --> 00:15:30,161 Well done. 222 00:15:33,031 --> 00:15:35,432 You were so pleased when he woke up. 223 00:15:36,271 --> 00:15:39,541 You gave instructions and asked me to look after him well. 224 00:15:40,641 --> 00:15:41,842 Don't you remember? 225 00:15:56,291 --> 00:15:58,562 Did he grow up now that he's a ghost? 226 00:15:58,661 --> 00:16:00,791 He's acting so out of character. 227 00:16:02,692 --> 00:16:05,232 Why is he the only doctor checking in on the kid? 228 00:16:05,232 --> 00:16:06,501 He wasn't the only surgeon. 229 00:16:07,832 --> 00:16:10,602 He should've been more careful. This isn't his body. 230 00:16:11,031 --> 00:16:12,271 What a jerk. 231 00:16:51,641 --> 00:16:54,541 Did you make my daughter cry? 232 00:16:55,812 --> 00:16:57,712 What could I do to... 233 00:16:57,712 --> 00:16:58,982 I didn't make her cry. 234 00:16:59,781 --> 00:17:00,822 Then... 235 00:17:01,891 --> 00:17:04,092 why does she look so haggard? 236 00:17:07,322 --> 00:17:09,391 I wonder about the meals. 237 00:17:11,332 --> 00:17:15,301 Well, as you know, ghosts don't really need to eat... 238 00:17:15,301 --> 00:17:17,072 Not you, her. 239 00:17:20,301 --> 00:17:21,871 Oh, well... 240 00:17:22,541 --> 00:17:25,041 I didn't check that. I apologize. 241 00:17:25,041 --> 00:17:28,911 Are you leaving soon? 242 00:17:29,251 --> 00:17:32,751 Pardon? Will Dr. Jang return to the US? 243 00:17:32,751 --> 00:17:34,952 Not her, you. 244 00:17:36,791 --> 00:17:38,591 I may be her father, 245 00:17:38,791 --> 00:17:40,861 but we didn't live together for long. 246 00:17:40,861 --> 00:17:42,791 How well could I possibly know her? 247 00:17:43,462 --> 00:17:44,531 However, 248 00:17:45,462 --> 00:17:48,632 I have seen that look before. 249 00:17:48,632 --> 00:17:51,402 The day she left Korea 12 years ago. 250 00:17:51,571 --> 00:17:54,672 At the airport, she kept turning back. 251 00:17:55,071 --> 00:17:56,341 That day too, 252 00:17:57,442 --> 00:17:59,642 she had that face. 253 00:17:59,982 --> 00:18:01,242 This time, 254 00:18:02,051 --> 00:18:04,412 are you the one... 255 00:18:04,551 --> 00:18:07,351 to go far away, leaving her behind? 256 00:18:14,162 --> 00:18:15,732 (Eunsang University Medical Center) 257 00:18:15,732 --> 00:18:16,732 (Room 2) 258 00:18:17,892 --> 00:18:19,061 What's going on? 259 00:18:21,031 --> 00:18:22,571 I apologize, Vice Chairman! 260 00:18:22,732 --> 00:18:23,932 I apologize. 261 00:18:24,902 --> 00:18:26,442 - Go on inside! - Go on inside! 262 00:18:27,001 --> 00:18:28,442 You don't have to shout. 263 00:18:29,442 --> 00:18:32,511 Just a moment. There's something on your jacket. 264 00:18:34,081 --> 00:18:35,251 You can go now. 265 00:18:35,811 --> 00:18:37,152 Just a moment. 266 00:18:38,882 --> 00:18:40,452 Your necklace is a bit... 267 00:18:45,422 --> 00:18:46,561 What got into them? 268 00:19:03,271 --> 00:19:05,511 Where did you stash him? 269 00:19:12,882 --> 00:19:14,021 Lawyer Im. 270 00:19:15,892 --> 00:19:17,492 Where is he? 271 00:19:18,591 --> 00:19:20,261 Don't do this to me. 272 00:19:20,492 --> 00:19:22,932 Even in death, you betray me. 273 00:19:41,712 --> 00:19:43,281 Chairman Jang. 274 00:19:43,652 --> 00:19:46,081 Do you want to stay here like this? 275 00:19:50,622 --> 00:19:53,162 No, right? You hate this too. 276 00:19:53,591 --> 00:19:54,922 To be honest, 277 00:19:55,432 --> 00:19:58,761 do you think I like keeping you here in this state? 278 00:20:00,162 --> 00:20:02,001 I can barely sleep these days. 279 00:20:02,001 --> 00:20:04,001 I just can't relax and sleep! 280 00:20:04,132 --> 00:20:06,501 I lack sleep which makes me even nastier. 281 00:20:06,501 --> 00:20:08,041 Nervous breakdowns and what not. 282 00:20:08,041 --> 00:20:11,811 How much more evil must you make me? 283 00:20:11,811 --> 00:20:14,281 Why do you keep pushing your own son? 284 00:20:14,511 --> 00:20:16,011 I should just... 285 00:20:16,011 --> 00:20:18,011 I wish I could toss you out the window. 286 00:20:18,922 --> 00:20:21,321 I should get a massage. 287 00:20:24,952 --> 00:20:26,192 It's me. Where are you? 288 00:20:26,791 --> 00:20:29,992 I was planning to play Go as much as possible before moving on. 289 00:20:30,261 --> 00:20:32,601 Was I being too optimistic? 290 00:20:33,462 --> 00:20:38,101 It looks like I must cross over before you do. 291 00:21:02,561 --> 00:21:04,091 I will go now, 292 00:21:05,962 --> 00:21:07,101 Chairman Jang. 293 00:21:08,702 --> 00:21:10,101 The will! 294 00:21:10,101 --> 00:21:12,571 (Eunsang University Medical Center) 295 00:21:12,571 --> 00:21:16,372 The day before his surgery, he had Lawyer Im change his will. 296 00:21:16,771 --> 00:21:18,781 The darn old man. 297 00:21:18,781 --> 00:21:20,942 He knew this would happen! 298 00:21:20,942 --> 00:21:24,581 The old man has great foresight. He's such an incredible man! 299 00:21:24,581 --> 00:21:26,821 He didn't trust his son until the very last moment. 300 00:21:27,351 --> 00:21:30,152 - You don't know what was revised? - If I knew that... 301 00:21:32,722 --> 00:21:33,962 You're involved as well. 302 00:21:33,962 --> 00:21:35,932 You want to expand the foundation and take over the hospital. 303 00:21:35,932 --> 00:21:39,101 To do that, you need me to take over Chunmyung to invest... 304 00:21:39,101 --> 00:21:42,331 Hey. Keep your voice down. 305 00:21:43,402 --> 00:21:44,571 This is a hospital. 306 00:21:50,412 --> 00:21:53,182 I'm earning you time to do just that. 307 00:21:53,281 --> 00:21:56,811 You said you could take over and inherit everything by then. 308 00:21:57,051 --> 00:21:59,351 The chairman's life is worth quite a lot. 309 00:21:59,952 --> 00:22:02,192 I gave you a discount of sorts too. 310 00:22:02,722 --> 00:22:04,892 The longer you take, the larger the interest. 311 00:22:07,291 --> 00:22:08,321 You know that, right? 312 00:22:09,462 --> 00:22:11,492 I'm trying to handle things, 313 00:22:12,132 --> 00:22:15,672 but the executives say they won't accept me until... 314 00:22:15,972 --> 00:22:17,672 they talk to the chairman in person. 315 00:22:28,652 --> 00:22:30,811 I need you to locate a phone. 316 00:22:31,412 --> 00:22:32,922 What's the lawyer's name? 317 00:22:34,682 --> 00:22:36,222 It's because of me. 318 00:22:37,152 --> 00:22:41,021 I'm the one who made her leave. 319 00:22:49,601 --> 00:22:52,242 I tracked her down later in life... 320 00:22:52,242 --> 00:22:53,672 to try to be a dad, 321 00:22:53,872 --> 00:22:56,642 and I only ended up hurting her. 322 00:22:56,771 --> 00:23:01,482 Never again should she get hurt because of me. 323 00:23:02,551 --> 00:23:06,081 Is there no way you can... 324 00:23:06,081 --> 00:23:08,452 stay by her side? 325 00:23:14,021 --> 00:23:16,192 I told you to eat regularly. 326 00:23:17,192 --> 00:23:18,531 Why won't you listen? 327 00:23:23,531 --> 00:23:25,642 I can't cook for you now. 328 00:23:31,571 --> 00:23:34,081 Did he do this every day? 329 00:23:34,642 --> 00:23:36,382 This isn't humane. 330 00:23:36,382 --> 00:23:38,281 Ko Seung Tak. Come here. 331 00:23:40,622 --> 00:23:43,251 What? Was there another article? 332 00:23:43,251 --> 00:23:44,922 An article? About what? 333 00:23:45,561 --> 00:23:47,722 Oh? What's that? 334 00:23:48,261 --> 00:23:50,432 I have a lot of calls to take. 335 00:23:50,432 --> 00:23:51,492 From whom? 336 00:23:52,232 --> 00:23:54,232 Do you talk to ghosts with your phone? 337 00:23:54,432 --> 00:23:55,571 What? 338 00:23:57,001 --> 00:23:59,601 I know. I got it. 339 00:24:00,341 --> 00:24:01,402 Got what? 340 00:24:02,212 --> 00:24:05,281 Hey. You can pretend to be a genius like Matt Damon, 341 00:24:06,111 --> 00:24:09,712 but it takes experience and on-the-job training to be a doctor. 342 00:24:09,912 --> 00:24:12,051 Some hardcore training doesn't get you anywhere. 343 00:24:13,122 --> 00:24:15,791 You really do get possessed by a ghost, don't you? 344 00:24:17,192 --> 00:24:18,321 Brother? 345 00:24:19,021 --> 00:24:21,922 Professor Cha Young Min. You know about it too. 346 00:24:22,162 --> 00:24:24,031 His solo surgery when he was an intern. 347 00:24:24,932 --> 00:24:27,331 Professor Oh who scrubbed in yesterday said... 348 00:24:27,432 --> 00:24:29,101 it was crazy that day too. 349 00:24:29,101 --> 00:24:30,801 Everyone said he was possessed. 350 00:24:32,702 --> 00:24:35,672 - What? - It was a crazy surgery then too. 351 00:24:36,212 --> 00:24:39,081 And a mere intern... Does that make sense? 352 00:24:39,142 --> 00:24:40,781 You're a first-year resident, and it's still crazy. 353 00:24:40,781 --> 00:24:42,212 How could an intern operate? 354 00:24:42,982 --> 00:24:45,751 So I was wondering if you knew something. 355 00:24:46,321 --> 00:24:47,982 You're both similar cases. 356 00:24:53,321 --> 00:24:56,192 Professor Cha remained brilliant after that, 357 00:24:56,192 --> 00:24:57,932 so the commotion died down. 358 00:24:58,662 --> 00:25:01,162 But the mystery of that day was never solved. 359 00:25:01,531 --> 00:25:04,202 Professor Cha never explained it. 360 00:25:05,031 --> 00:25:06,771 But still. You have it better than me. 361 00:25:07,341 --> 00:25:09,271 You're at least visible. 362 00:25:09,412 --> 00:25:12,142 You know who I am, cut a deal with me, 363 00:25:12,611 --> 00:25:14,311 and call me when you need me. 364 00:25:17,311 --> 00:25:18,751 Dr. Ko Seung Tak! 365 00:25:21,122 --> 00:25:23,091 Hello there, Dr. Ko. 366 00:25:23,091 --> 00:25:24,952 Come on, now. 367 00:25:25,922 --> 00:25:27,261 There's some dust on you. 368 00:25:28,122 --> 00:25:29,692 That was well done. 369 00:25:29,892 --> 00:25:32,301 Good for you. You remind me of when I was young. 370 00:25:33,132 --> 00:25:34,801 - I do? - Yes. 371 00:25:37,331 --> 00:25:38,771 You're just like me. 372 00:25:39,841 --> 00:25:41,771 You did a few heart surgeries, 373 00:25:41,771 --> 00:25:43,271 so it's time to fix a lung. 374 00:25:43,372 --> 00:25:46,311 A resident must gain all the experience he can. 375 00:25:46,311 --> 00:25:49,482 A sleeve lobectomy is a rare opportunity. 376 00:25:50,011 --> 00:25:52,222 You know it's best to focus on one thing, don't you? 377 00:25:52,382 --> 00:25:55,182 Why not do what you do best? A coronary artery bypass graft. 378 00:25:55,281 --> 00:25:57,551 A resident should want to take on challenges. 379 00:25:57,622 --> 00:26:00,392 You can't improve if you do the same thing all the time. 380 00:26:00,392 --> 00:26:02,192 Mitral valve repair. 381 00:26:02,192 --> 00:26:04,932 The technique determines the outcome. 382 00:26:04,932 --> 00:26:07,001 Next week, when are you free? 383 00:26:08,331 --> 00:26:11,071 So you're asking me to... 384 00:26:11,402 --> 00:26:12,501 - Assist. - Take charge. 385 00:26:12,501 --> 00:26:14,242 Help out. 386 00:26:15,372 --> 00:26:18,011 - Oh, so that's it. - Yes. 387 00:26:18,011 --> 00:26:21,081 Then I shall have to call my mom. 388 00:26:25,182 --> 00:26:27,922 I overworked myself yesterday and my whole body... 389 00:26:28,281 --> 00:26:30,291 The foundation director will be so worried. 390 00:26:31,992 --> 00:26:33,091 Wait. 391 00:26:36,162 --> 00:26:39,261 You're all pathetic, flippant, and shallow. 392 00:26:39,462 --> 00:26:41,561 Do you think Dr. Ko cares about the case? 393 00:26:41,561 --> 00:26:42,702 It's about the patient. 394 00:26:42,702 --> 00:26:45,841 Dr. Ko is sensitive enough to see who the patient is. 395 00:26:46,301 --> 00:26:49,142 Dr. Ko, you know Lee Ji Woo, don't you? 396 00:26:49,672 --> 00:26:52,281 Does Lee Ji Woo know who I am? 397 00:26:53,511 --> 00:26:56,111 Chief, I'm assisting on Lee Ji Woo's... 398 00:26:56,111 --> 00:26:58,511 Keep quiet. You're not even that skilled. 399 00:26:59,821 --> 00:27:02,192 Don't you know the charitable Lee Ji Woo? 400 00:27:02,192 --> 00:27:04,152 Oh, then instead of Lee Ji Woo... 401 00:27:05,722 --> 00:27:08,622 Hi, Mom. What's up? 402 00:27:09,662 --> 00:27:11,392 Oh, Grandpa said so? 403 00:27:12,232 --> 00:27:15,632 Yes. Oh, in a row? 404 00:27:21,601 --> 00:27:23,712 Why did it end up like this? 405 00:27:24,341 --> 00:27:27,011 As if it would work. Things just got worse. 406 00:27:27,311 --> 00:27:29,011 It's not just Seung Jo. 407 00:27:29,412 --> 00:27:32,152 All of Professor Cha's patients are canceling their surgeries. 408 00:27:33,051 --> 00:27:35,791 We're missing just one guy and it shows. 409 00:27:38,152 --> 00:27:39,392 Darn it. 410 00:27:39,892 --> 00:27:41,061 Ko Seung Tak. 411 00:27:41,722 --> 00:27:43,132 What is it about this time? 412 00:27:43,361 --> 00:27:47,861 Well... Seung Jo's operation record. 413 00:27:47,861 --> 00:27:49,501 Why do you want me to do that? 414 00:27:49,501 --> 00:27:51,831 Isn't filling that in the operating surgeon's job? 415 00:27:58,511 --> 00:28:00,242 What more do they want me to do? 416 00:28:00,412 --> 00:28:02,111 They're not my patients. 417 00:28:02,251 --> 00:28:03,912 Ko Seung Tak! 418 00:28:04,281 --> 00:28:05,922 I'm glad we met. 419 00:28:06,051 --> 00:28:07,682 Let's go somewhere. A diner. 420 00:28:07,682 --> 00:28:09,351 Seolleongtang, yukgaejang, hotpot, doenjang jjigae. 421 00:28:09,351 --> 00:28:10,492 Something hot and brothy. 422 00:28:10,492 --> 00:28:12,091 Do the diners downstairs do takeout? 423 00:28:13,021 --> 00:28:15,531 Why don't you just come inside and do as you will? 424 00:28:16,261 --> 00:28:17,962 Oh, wow, what's that? 425 00:28:19,061 --> 00:28:21,202 Were you asking me? Do you think I'll answer? 426 00:28:21,331 --> 00:28:23,402 You're being rude again. 427 00:28:23,402 --> 00:28:25,402 Why did you end up with a rude punk... 428 00:28:25,402 --> 00:28:26,972 when it could've been Kim Jae Won? 429 00:28:27,041 --> 00:28:28,301 Don't talk nonsense. 430 00:28:28,301 --> 00:28:30,212 I'm in a hurry. Let's buy some food. 431 00:28:30,212 --> 00:28:31,811 Did you leave money with me? 432 00:28:32,311 --> 00:28:33,541 Seung Tak. 433 00:28:33,642 --> 00:28:36,412 I'm not asking you to buy a house or a car. 434 00:28:36,551 --> 00:28:37,982 You can't buy just one meal? 435 00:28:37,982 --> 00:28:39,051 I'm no pushover. 436 00:28:39,051 --> 00:28:41,321 I even filled in the operation record for you! 437 00:28:41,321 --> 00:28:42,652 You can't help me out once? 438 00:28:42,821 --> 00:28:44,521 I'm done with you stealing my... 439 00:28:45,761 --> 00:28:48,821 - You filled in what? - Seung Jo's operation record. 440 00:28:48,962 --> 00:28:51,162 My eyes almost popped out of my head. 441 00:28:51,162 --> 00:28:53,202 Why are you telling me this now? 442 00:28:53,462 --> 00:28:55,202 - Shoot. - Hey, Ko Seung Tak! 443 00:28:55,202 --> 00:28:57,301 Where are you going? Ko Seung Tak! 444 00:29:07,541 --> 00:29:09,182 Keep an eye on it. 445 00:29:17,091 --> 00:29:18,192 Oh, gosh... 446 00:29:20,791 --> 00:29:22,091 My poor knees. 447 00:29:35,672 --> 00:29:36,872 Hey, brother? 448 00:29:36,942 --> 00:29:40,041 The operation records. How do I access those? 449 00:29:41,412 --> 00:29:43,482 I need to check something. 450 00:29:43,482 --> 00:29:44,912 Yes, the EMR program. 451 00:29:44,912 --> 00:29:46,821 Yes, I'm Ko Seung Tak. 452 00:29:46,821 --> 00:29:48,281 Yes, I'm in. 453 00:29:48,281 --> 00:29:50,351 No, I'm not a ghost. 454 00:29:57,462 --> 00:29:58,861 (Operation Record: Oh Seung Jo) 455 00:30:15,142 --> 00:30:17,281 Isn't that a hassle? 456 00:30:17,851 --> 00:30:20,581 Other professors just write it out. 457 00:30:21,482 --> 00:30:25,392 If you draw it, later on, anyone can understand it at a glance. 458 00:30:26,922 --> 00:30:29,432 It'll be a great studying tool for juniors. 459 00:30:29,591 --> 00:30:31,761 It's your signature operation record. 460 00:30:33,632 --> 00:30:36,632 It's done. Scan and upload it for me. 461 00:30:36,932 --> 00:30:38,202 (Operation Record: Oh Seung Jo) 462 00:30:48,412 --> 00:30:49,982 (Operation Record) 463 00:30:49,982 --> 00:30:51,182 (Operation Record) 464 00:30:51,182 --> 00:30:52,482 (Operation Record) 465 00:30:52,482 --> 00:30:54,382 (Operation Record: Oh Seung Jo) 466 00:30:56,192 --> 00:30:58,091 This is one or the other. 467 00:30:58,321 --> 00:30:59,962 We were bewitched by something, 468 00:30:59,962 --> 00:31:01,962 or Ko Seung Tak was possessed. 469 00:31:03,561 --> 00:31:04,962 That's nonsense. 470 00:31:06,501 --> 00:31:08,462 (Operation Record: Oh Seung Jo) 471 00:31:08,462 --> 00:31:11,232 (Operation Record) 472 00:31:11,472 --> 00:31:13,372 You even drew a pretty little picture. 473 00:31:14,571 --> 00:31:16,041 I'm glad I deleted it. 474 00:31:16,041 --> 00:31:18,011 What if someone had seen it? 475 00:31:18,271 --> 00:31:20,341 It's a habit of mine. 476 00:31:20,341 --> 00:31:21,742 Let's be more careful. 477 00:31:21,742 --> 00:31:23,251 I can't do that for us both. 478 00:31:23,251 --> 00:31:24,351 I said I got it. 479 00:31:24,351 --> 00:31:25,751 This won't do. 480 00:31:25,952 --> 00:31:28,482 One, from now on, what happened while you were inside me, 481 00:31:28,482 --> 00:31:30,791 you inform me without omitting any detail. 482 00:31:31,222 --> 00:31:33,321 I must inform you? How dare you? 483 00:31:33,321 --> 00:31:36,162 You took over while I was asleep and watched my patient wake up. 484 00:31:36,162 --> 00:31:38,962 Actions or words we didn't agree upon cannot happen anymore. 485 00:31:38,962 --> 00:31:40,162 Don't go too far. 486 00:31:40,162 --> 00:31:43,531 Two, from now on, if it's inevitable or an emergency, 487 00:31:43,531 --> 00:31:44,902 only then do you take over without warning. 488 00:31:44,902 --> 00:31:46,271 And keep it short and brief. 489 00:31:46,271 --> 00:31:48,041 I guess you were pretending all along. 490 00:31:48,041 --> 00:31:49,912 Are you afraid you'll get caught? 491 00:31:49,942 --> 00:31:51,071 In case you don't pass the board? 492 00:31:51,071 --> 00:31:53,111 Yes. Keep it up for too long, and you get caught. 493 00:31:53,111 --> 00:31:55,242 Let's work on the case, timing, and tension, okay? 494 00:31:55,242 --> 00:31:57,382 So we can keep this up for longer. Ideally for four years. 495 00:31:57,382 --> 00:31:59,482 I agree with... What? 496 00:31:59,521 --> 00:32:01,051 I take that as a yes. 497 00:32:01,222 --> 00:32:02,351 For four years? 498 00:32:02,492 --> 00:32:04,291 You want me to be like this for that long? 499 00:32:04,452 --> 00:32:06,321 Come back here! What a jerk. 500 00:32:06,321 --> 00:32:08,091 The dark-circled punk. 501 00:32:08,591 --> 00:32:11,462 If you don't like it, go to the sweet Kim Jae Won. 502 00:32:11,861 --> 00:32:13,932 Or wake up soon. 503 00:32:20,142 --> 00:32:22,242 You're not a little duckling. 504 00:32:22,472 --> 00:32:24,541 How long will you follow me around for? 505 00:32:24,912 --> 00:32:26,281 Don't you have anything to do? 506 00:32:28,811 --> 00:32:31,611 My son's on the phone. 507 00:32:35,021 --> 00:32:36,192 Hi, brother. 508 00:32:36,521 --> 00:32:40,021 Oh, Seung Jo's treatment? 509 00:32:41,492 --> 00:32:43,492 Okay, I'll be right there. 510 00:32:47,101 --> 00:32:49,331 So in this case... 511 00:32:50,472 --> 00:32:52,571 I think it applies. 512 00:32:53,142 --> 00:32:56,071 It's not an emergency but it's inevitable. 513 00:32:57,571 --> 00:33:00,382 Don't be like this. You said you wanted to buy food. 514 00:33:28,942 --> 00:33:30,142 Yes. 515 00:33:31,642 --> 00:33:33,242 I can see you. 516 00:34:00,372 --> 00:34:02,642 I thought he was okay now. 517 00:34:04,341 --> 00:34:07,281 What should I do about my son? 518 00:34:10,611 --> 00:34:12,011 What a jerk. 519 00:34:12,011 --> 00:34:14,452 He's now using seolleongtang as a hostage. 520 00:34:15,281 --> 00:34:18,192 This was his plan from the start. To make me his slave. 521 00:34:18,821 --> 00:34:21,622 For four years? As if that'll happen. 522 00:34:31,372 --> 00:34:33,541 (Ward) 523 00:34:46,921 --> 00:34:50,151 Doctor? 524 00:34:53,091 --> 00:34:54,421 You're up, Seung Jo. 525 00:34:54,861 --> 00:34:56,432 Doctor. 526 00:34:57,332 --> 00:35:00,461 Why are you in there? 527 00:35:01,432 --> 00:35:02,602 - What? - What? 528 00:35:03,372 --> 00:35:04,372 - Goodness. - Hey. 529 00:35:04,372 --> 00:35:06,042 Hey, that's not our guy. Let's go. 530 00:35:06,042 --> 00:35:07,171 He's the one with useless hands. 531 00:35:07,671 --> 00:35:09,542 I heard he was possessed or something. He seems like himself. 532 00:35:22,051 --> 00:35:23,722 (Jang Se Jin, Cha Young M) 533 00:35:28,461 --> 00:35:30,231 I don't have much time, Dr. An. So listen up. 534 00:35:30,231 --> 00:35:31,861 - Who... - Don't look. Just listen. 535 00:35:33,662 --> 00:35:34,801 Ko Seung Tak? 536 00:35:35,002 --> 00:35:37,571 Do you think I'm Ko Seung Tak? 537 00:35:38,772 --> 00:35:42,171 You should be glad we're in the OR. Now get out of my sight. 538 00:35:42,171 --> 00:35:43,671 I can't let you treat a patient. 539 00:35:54,522 --> 00:35:56,691 (Jang Se Jin) 540 00:35:58,252 --> 00:35:59,492 What's this about? 541 00:36:01,961 --> 00:36:03,162 Nothing. 542 00:36:11,872 --> 00:36:13,472 (Eunsang University Medical Center) 543 00:36:17,472 --> 00:36:19,042 What am I thinking? 544 00:36:19,511 --> 00:36:20,781 Gosh. 545 00:36:21,182 --> 00:36:22,481 I'm going mad. 546 00:36:24,452 --> 00:36:25,582 Hello. 547 00:36:34,522 --> 00:36:36,091 (Ko Seung Tak) 548 00:36:38,992 --> 00:36:40,102 What's going on? 549 00:36:41,261 --> 00:36:43,332 What did Seung Jo see? 550 00:36:44,801 --> 00:36:46,401 Is it the drugs? 551 00:37:00,522 --> 00:37:02,582 This is the best VIP room. 552 00:37:03,292 --> 00:37:04,821 Everything in here is perfect. 553 00:37:06,261 --> 00:37:07,992 (Doctor: Ban Tae Shik, Lee Ji W) 554 00:37:15,761 --> 00:37:18,502 We didn't find anything unusual from the test results. 555 00:37:18,702 --> 00:37:21,341 His blood flow is good. And there's no infarction. 556 00:37:21,341 --> 00:37:23,671 And I didn't see any damage on his gradient echo. 557 00:37:23,671 --> 00:37:26,042 Right. Everything seems fine. 558 00:37:26,242 --> 00:37:27,941 I wonder why he's not waking up. 559 00:37:28,042 --> 00:37:29,182 Dr. Jang. 560 00:37:35,252 --> 00:37:36,352 I can take that. 561 00:37:36,352 --> 00:37:40,321 Goodness. How come I can't close the lid? 562 00:37:40,861 --> 00:37:42,461 Oh, my. What's wrong with this? 563 00:37:42,861 --> 00:37:44,231 What's this? 564 00:37:44,392 --> 00:37:45,992 Goodness. 565 00:37:46,231 --> 00:37:49,131 It was completely caved in here. 566 00:37:49,261 --> 00:37:50,932 I had no idea. 567 00:37:51,031 --> 00:37:53,941 You can only spot these little details when you pay attention. 568 00:37:54,102 --> 00:37:57,711 I knew it. The lid didn't fit properly. No wonder why it smelled. 569 00:37:58,742 --> 00:38:01,582 Hold on. Trash bins and people... 570 00:38:01,682 --> 00:38:04,912 will only function properly when their lids are closed properly. 571 00:38:05,412 --> 00:38:08,252 This won't do. This needs a proper inspection. 572 00:38:30,711 --> 00:38:32,171 Dr. Jang? 573 00:38:32,272 --> 00:38:34,742 Professor Park In Hwan of NS was in charge of the patient. 574 00:38:34,742 --> 00:38:37,252 But Dr. Jang volunteered to look after the patient. 575 00:38:37,682 --> 00:38:39,582 I thought it was odd. 576 00:38:39,881 --> 00:38:42,051 If you found it odd, why am I just hearing about it? 577 00:38:42,421 --> 00:38:43,452 I'm sorry. 578 00:38:43,691 --> 00:38:45,492 I thought you had enough on your plate... 579 00:38:45,492 --> 00:38:46,861 with Chairman Jang and Professor Cha's problems. 580 00:38:49,631 --> 00:38:51,591 He should have died to make my life easier. 581 00:38:51,591 --> 00:38:54,332 Even if he wakes up, he won't talk. So don't worry. 582 00:38:54,531 --> 00:38:56,231 He got his hands dirty too. 583 00:39:00,602 --> 00:39:02,571 I can't possibly know what he wants. 584 00:39:02,941 --> 00:39:05,341 It's not possible. I'll keep an eye on him. 585 00:39:07,781 --> 00:39:08,941 (Lee Ji W) 586 00:39:13,352 --> 00:39:15,481 Seriously? How much time did I... 587 00:39:15,682 --> 00:39:17,792 Squeezing the chest tubes doesn't even take that long. 588 00:39:19,691 --> 00:39:21,421 What happened here? 589 00:39:24,432 --> 00:39:26,702 (Lee Ji W) 590 00:39:31,002 --> 00:39:32,801 Gosh. I can't believe... 591 00:39:32,801 --> 00:39:34,841 you're staring at another woman besides Dr. Jang. 592 00:39:35,671 --> 00:39:37,642 (Lee Ji W) 593 00:39:37,642 --> 00:39:39,912 Why are you bringing her up now? 594 00:39:43,151 --> 00:39:44,182 What? 595 00:39:45,252 --> 00:39:46,452 That woman... 596 00:39:48,252 --> 00:39:51,292 Hey. I'm sorry for not telling you sooner. 597 00:39:51,292 --> 00:39:52,921 I thought I was mistaken. 598 00:39:53,321 --> 00:39:54,461 But I know who you are. 599 00:40:01,961 --> 00:40:02,972 (The star of the universe, Jessica) 600 00:40:06,671 --> 00:40:08,972 Professor Cha, the idol star fanatic. 601 00:40:09,272 --> 00:40:11,272 You got to see her in person. 602 00:40:11,711 --> 00:40:13,341 You got your wish as her fan. 603 00:40:13,841 --> 00:40:15,412 It's not what you think. 604 00:40:15,412 --> 00:40:17,381 Don't be shy. Oldies can like idol stars too. 605 00:40:17,381 --> 00:40:19,551 You should be proud of your artist. 606 00:40:19,551 --> 00:40:20,682 You were her fan? 607 00:40:21,321 --> 00:40:23,321 What? 608 00:40:24,252 --> 00:40:27,122 I knew it. I was wondering why you changed your mind. 609 00:40:27,122 --> 00:40:30,361 What? A fan is going to operate on his... 610 00:40:31,691 --> 00:40:32,832 Awesome. 611 00:40:33,602 --> 00:40:34,861 What are you talking about? 612 00:40:34,861 --> 00:40:36,002 Hey, this is great. 613 00:40:36,002 --> 00:40:37,401 When you turned down this case, 614 00:40:37,401 --> 00:40:39,531 Chief Ban forced Professor Han to take on this case. 615 00:40:39,531 --> 00:40:40,671 To be honest, I was nervous. 616 00:40:41,002 --> 00:40:42,602 This surgery won't be easy, you know? 617 00:40:42,702 --> 00:40:45,171 Surgery? What surgery... What? 618 00:40:45,571 --> 00:40:48,611 You startled me. What was that? Why are you doing this again? 619 00:40:49,981 --> 00:40:51,211 (Lee Ji W) 620 00:40:51,781 --> 00:40:52,881 Lee Ji Woo? 621 00:40:53,651 --> 00:40:56,151 Jessica is Lee Ji Woo? 622 00:40:56,421 --> 00:40:57,492 You didn't know? 623 00:40:57,952 --> 00:40:59,122 When she performs as a singer, she's Jessica. 624 00:40:59,122 --> 00:41:00,522 When she acts, she's Lee Ji Woo. 625 00:41:00,522 --> 00:41:01,961 How come you didn't know? You're her fan. 626 00:41:03,131 --> 00:41:06,062 - Goodness. - Let me explain. 627 00:41:06,432 --> 00:41:08,031 I should have told you first. 628 00:41:08,562 --> 00:41:10,801 What are you doing? You're scaring me? 629 00:41:10,801 --> 00:41:14,171 I told you not to act on your own and to run everything by me first. 630 00:41:14,171 --> 00:41:16,242 And you were supposed to report to me everything you did. 631 00:41:16,312 --> 00:41:18,111 Are you deaf? Did you not understand me? 632 00:41:18,912 --> 00:41:20,542 Hey, Ko Seung Tak. 633 00:41:21,381 --> 00:41:22,981 Okay. I got it. 634 00:41:22,981 --> 00:41:24,952 Earlier, since I'm operating on people now... 635 00:41:24,952 --> 00:41:26,722 So what? What surgery is it? 636 00:41:27,522 --> 00:41:29,651 It's an aortic valve replacement. 637 00:41:30,191 --> 00:41:32,492 She already had an aortic valve replacement ten years ago. 638 00:41:32,821 --> 00:41:34,722 But it's too old, so she needs a new one. 639 00:41:35,062 --> 00:41:36,892 You didn't know when you volunteered? 640 00:41:42,461 --> 00:41:44,102 Are you serious? You won't be doing it? 641 00:41:44,102 --> 00:41:45,401 Why? Explain it to me. 642 00:41:45,731 --> 00:41:48,542 I did raise my hand because I had to make sure you got the surgery. 643 00:41:48,542 --> 00:41:50,611 But I was going to get your permission later. 644 00:41:50,611 --> 00:41:51,872 I'm serious. 645 00:41:52,071 --> 00:41:54,642 Besides, it's not that complicated once you study the surgery. 646 00:41:55,042 --> 00:41:56,511 I was in that cold room. 647 00:41:56,511 --> 00:41:58,551 I didn't want you to freeze to death. 648 00:41:58,551 --> 00:42:01,281 So I dragged the exhausted body of yours at dawn... 649 00:42:01,281 --> 00:42:02,622 and kept Seung Jo's side on your behalf! 650 00:42:02,622 --> 00:42:04,151 So I had to drag that fragile body. 651 00:42:04,252 --> 00:42:06,821 And I squeezed his chest tubes when that job is for first-years... 652 00:42:06,821 --> 00:42:08,191 in front of everyone! 653 00:42:09,392 --> 00:42:12,231 You don't have time to waste! You have no idea what's happening! 654 00:42:14,002 --> 00:42:15,162 Did something happen? 655 00:42:15,401 --> 00:42:17,731 - What is it? Tell me what happened. - Forget it. 656 00:42:18,171 --> 00:42:20,102 You don't have the luxury of worrying about other patients. 657 00:42:20,102 --> 00:42:22,272 We must find a way for your motorcycle guy. 658 00:42:23,772 --> 00:42:24,872 Yes? 659 00:42:25,872 --> 00:42:26,941 What? 660 00:42:27,981 --> 00:42:29,852 - They found it. - What? 661 00:42:31,369 --> 00:42:33,608 It's called sinking skin flap syndrome. 662 00:42:34,478 --> 00:42:35,639 Did you eat? 663 00:42:37,108 --> 00:42:38,378 Did you eat something? 664 00:42:40,579 --> 00:42:42,619 You shouldn't skip meals. 665 00:42:43,318 --> 00:42:44,989 Sinking skin flap syndrome is... 666 00:42:44,989 --> 00:42:48,159 a rare complication when there's a skull bone defect. 667 00:42:48,559 --> 00:42:50,889 Due to blood flow in his head, his consciousness weakens, 668 00:42:50,889 --> 00:42:52,889 and a psychological disorder is caused. 669 00:42:53,929 --> 00:42:55,528 Do you see this sinking part? 670 00:42:56,568 --> 00:42:57,798 He had a severe wound, 671 00:42:57,798 --> 00:43:00,099 so we kept his head wrapped in bandages after dressing it. 672 00:43:00,298 --> 00:43:02,639 So his previous doctor also missed it. 673 00:43:03,099 --> 00:43:05,068 - I see. Then... - I see. Then... 674 00:43:05,068 --> 00:43:06,579 Cranioplasty. 675 00:43:06,938 --> 00:43:09,708 Hopefully, he can recover with cranioplasty. 676 00:43:11,309 --> 00:43:14,278 This patient knows something. Right? 677 00:43:16,079 --> 00:43:17,519 I'll reveal the truth. 678 00:43:18,219 --> 00:43:19,449 I promise. 679 00:43:20,088 --> 00:43:22,559 Thank you, doctor. 680 00:43:24,228 --> 00:43:25,389 Jeong Hee. 681 00:43:25,858 --> 00:43:29,128 We'll find out how this will unfold once he wakes up. 682 00:43:30,269 --> 00:43:32,499 I'll do my best to save the patient. 683 00:43:33,298 --> 00:43:36,099 That's all I can do right now. 684 00:43:46,949 --> 00:43:50,019 Wait just a little longer. It might be over. 685 00:43:51,318 --> 00:43:52,949 I might make it. 686 00:43:54,019 --> 00:43:55,458 Hang in there for me. 687 00:44:09,909 --> 00:44:11,108 Ko Seung Tak? 688 00:44:13,478 --> 00:44:15,108 Let's be more careful. 689 00:44:15,108 --> 00:44:16,749 It's not all on me. 690 00:44:21,148 --> 00:44:22,579 Hi, Seung Won. 691 00:44:23,719 --> 00:44:24,849 What are you doing here again? 692 00:44:24,849 --> 00:44:27,489 I want to ask you that. I'd love to smack you in the throat. 693 00:44:27,489 --> 00:44:29,929 I wish I could just... Darn you. 694 00:44:29,929 --> 00:44:31,829 Are you here to bring someone food? 695 00:44:31,829 --> 00:44:34,059 Bring food to whom? 696 00:44:37,898 --> 00:44:40,668 Mr. Han. What are you doing here? 697 00:44:42,969 --> 00:44:45,668 You seem to be skipping meals, so I got you this. 698 00:44:45,668 --> 00:44:46,938 You should eat. 699 00:44:46,938 --> 00:44:49,108 What are you to make sure Se Jin eats? 700 00:44:58,219 --> 00:44:59,619 Why did you take it? 701 00:45:23,749 --> 00:45:26,378 Why does that punk keep showing up there? 702 00:45:37,258 --> 00:45:39,028 Do that for me, Mr. Kim. 703 00:45:52,269 --> 00:45:54,079 I wondered where you were. 704 00:45:54,309 --> 00:45:55,938 One would think you're a two-timer. 705 00:45:56,778 --> 00:45:59,478 It's a repeat surgery, so opening her up... 706 00:45:59,608 --> 00:46:01,019 will be complicated enough. 707 00:46:03,349 --> 00:46:05,918 If the coronary artery is damaged during dissection, 708 00:46:05,918 --> 00:46:07,258 it'll be a huge disaster. 709 00:46:07,588 --> 00:46:08,989 I clearly said no. 710 00:46:08,989 --> 00:46:12,028 If by some chance the aortic root is enlarged, 711 00:46:12,028 --> 00:46:13,159 that'll be even worse. 712 00:46:13,159 --> 00:46:15,159 I said we'll get caught if we do it too often. 713 00:46:15,159 --> 00:46:17,269 Then when we replace the aortic valve, 714 00:46:17,269 --> 00:46:19,499 we have to sort out the enlarged aortic root too. 715 00:46:20,199 --> 00:46:22,769 We might have to cut then reconnect the coronary artery. 716 00:46:22,769 --> 00:46:24,409 That means heavy bleeding. 717 00:46:24,409 --> 00:46:26,208 If we reconnect it, 718 00:46:26,208 --> 00:46:27,878 and something presses down on it... 719 00:46:28,809 --> 00:46:30,449 You get a myocardial infarction. 720 00:46:30,449 --> 00:46:33,519 You said it wasn't that tough of a surgery. 721 00:46:36,719 --> 00:46:39,249 If it were a tough one, would you do it? 722 00:46:39,449 --> 00:46:40,659 I should do it. 723 00:46:43,958 --> 00:46:46,128 - Professor Cha Young Min. - What? 724 00:46:48,199 --> 00:46:49,559 Where is he? 725 00:47:00,938 --> 00:47:02,179 My gosh. 726 00:47:03,508 --> 00:47:05,309 What utter betrayal. 727 00:47:06,148 --> 00:47:08,949 You really are irresponsible. 728 00:47:08,949 --> 00:47:10,918 He is, isn't he? 729 00:47:10,918 --> 00:47:12,318 He's a traitor too. 730 00:47:19,188 --> 00:47:21,858 So this guy... 731 00:47:23,358 --> 00:47:24,869 is in there? 732 00:47:35,039 --> 00:47:37,309 That kid is Professor Cha's patient. 733 00:47:37,608 --> 00:47:39,249 Ko Seung Tak operated on him. 734 00:47:39,349 --> 00:47:40,878 You think that makes sense? 735 00:47:41,048 --> 00:47:42,849 Ko Seung Tak pulled off surgery that hard? 736 00:47:51,028 --> 00:47:52,389 As if. 737 00:47:52,628 --> 00:47:54,599 I heard he was possessed, but he's just fine. 738 00:48:33,099 --> 00:48:34,869 Should we not have come here? 739 00:48:35,099 --> 00:48:36,938 Professor Cha can't operate on you now. 740 00:48:39,708 --> 00:48:41,508 All doctors are the same. 741 00:48:42,679 --> 00:48:45,878 Let anyone operate on me. Who cares? 742 00:48:46,079 --> 00:48:48,418 Hey. You can't say that. 743 00:48:49,219 --> 00:48:51,019 I'm off to get some air. 744 00:49:03,458 --> 00:49:05,298 Kid. How are you? 745 00:49:07,739 --> 00:49:09,168 Do you want candy? 746 00:49:15,878 --> 00:49:18,179 This. Do you know it? 747 00:49:18,508 --> 00:49:19,579 I do. 748 00:49:20,418 --> 00:49:22,679 It's the magic candy I gave her ten years ago. 749 00:49:23,378 --> 00:49:25,889 It's just candy. Candies aren't magic. 750 00:49:26,188 --> 00:49:28,818 This isn't something you got ten years ago, is it? 751 00:49:28,818 --> 00:49:30,659 I have a thing about expiry dates. 752 00:49:32,358 --> 00:49:33,628 How interesting. 753 00:49:35,858 --> 00:49:37,668 That's a kid's imagination for you. 754 00:49:39,769 --> 00:49:42,798 The Seung Jo kid. I heard you operated on him. 755 00:49:45,708 --> 00:49:48,039 This guy promised me something. 756 00:49:49,841 --> 00:49:51,571 I'd like you to do it for me. 757 00:49:53,111 --> 00:49:56,542 I won't blame you if the surgery doesn't work out, so don't worry. 758 00:49:59,881 --> 00:50:01,281 If not for him, 759 00:50:01,281 --> 00:50:04,252 I'd have died ten years ago already. 760 00:50:22,301 --> 00:50:24,542 You saved her ten years ago. 761 00:50:24,772 --> 00:50:26,372 You should've said so. 762 00:50:26,372 --> 00:50:29,841 Ten years ago. Weren't you a resident then? 763 00:50:29,982 --> 00:50:31,252 That day as an intern, 764 00:50:31,252 --> 00:50:33,482 you weren't possessed just that once, were you? 765 00:50:35,682 --> 00:50:37,892 I'm not good at beating around the bush. 766 00:50:37,892 --> 00:50:41,392 How did you do that crazy surgery when you were just an intern? 767 00:50:42,292 --> 00:50:45,091 I heard it remains a mystery to this day. 768 00:50:45,861 --> 00:50:48,002 Is this your privacy too? 769 00:50:49,832 --> 00:50:51,002 Do you want to know? 770 00:50:53,602 --> 00:50:56,642 If you do, do 100 squats today. 771 00:50:56,841 --> 00:50:59,341 And be on time for the surgery tomorrow. Bye. 772 00:51:00,241 --> 00:51:02,142 Why do I feel trapped? 773 00:51:02,142 --> 00:51:03,682 Favors must come and go. 774 00:51:03,682 --> 00:51:05,651 You can't do this. I'm in charge here. 775 00:51:06,952 --> 00:51:08,151 - Wait. - Why? 776 00:51:08,852 --> 00:51:10,622 Stay very still. 777 00:51:10,622 --> 00:51:11,892 You don't want me inside, do you? 778 00:51:11,892 --> 00:51:13,122 Of course not. 779 00:51:13,122 --> 00:51:15,622 Then open up your gown. Do it, now. 780 00:51:17,861 --> 00:51:19,792 - Let's go. - What? 781 00:51:22,102 --> 00:51:23,901 What is he doing? 782 00:51:26,432 --> 00:51:28,642 - What is he doing? - What are you doing? 783 00:51:28,642 --> 00:51:30,712 I'm trying hard not to get caught. 784 00:51:32,812 --> 00:51:34,511 - By whom? - Don't look behind you. 785 00:51:34,511 --> 00:51:35,841 Please don't look. 786 00:51:37,151 --> 00:51:39,381 Why is he acting like an exhibitionist? 787 00:51:42,321 --> 00:51:43,651 What are you doing here? 788 00:51:52,832 --> 00:51:54,962 Do you have any idea what you're doing? 789 00:51:55,401 --> 00:51:57,102 He's trying his best. 790 00:51:57,232 --> 00:51:59,131 Do you want to make it worse? 791 00:51:59,502 --> 00:52:02,171 Are you three ganging up on him? 792 00:52:02,702 --> 00:52:03,812 Whose idea was it? 793 00:52:07,542 --> 00:52:08,812 I should just... 794 00:52:10,582 --> 00:52:12,082 It's from Dr. Ko? 795 00:52:12,252 --> 00:52:14,022 He doesn't want you to skip meals. 796 00:52:14,022 --> 00:52:16,221 He is very concerned. 797 00:52:16,281 --> 00:52:18,022 I hope you enjoy it. 798 00:52:24,691 --> 00:52:26,591 You didn't eat it after all. 799 00:52:26,662 --> 00:52:29,861 I will throw this away on my way out. 800 00:52:38,212 --> 00:52:40,381 (Eunsang University Medical Center) 801 00:52:40,482 --> 00:52:43,241 (Operating Unit) 802 00:52:45,151 --> 00:52:46,982 (Lee Ji W, Cardiothoracic Surgery, On standby) 803 00:52:50,651 --> 00:52:53,191 (Restricted) 804 00:52:54,721 --> 00:52:57,662 (Operating Unit) 805 00:52:59,662 --> 00:53:01,131 Don't you worry. 806 00:53:01,301 --> 00:53:03,901 Relax and sleep well. 807 00:53:04,002 --> 00:53:06,971 We and the rest of the public will root for you. 808 00:53:07,301 --> 00:53:09,801 You're Jessica, the only celestial star. 809 00:53:09,801 --> 00:53:12,171 You shine and sparkle. Good luck. 810 00:53:12,312 --> 00:53:13,412 Good luck. 811 00:53:15,111 --> 00:53:17,452 Like teacher, like pupil. 812 00:53:18,952 --> 00:53:20,452 Let's get this over with. 813 00:53:20,452 --> 00:53:22,381 Okay. Take her inside. 814 00:53:22,651 --> 00:53:24,091 Look after her well. 815 00:53:29,861 --> 00:53:30,962 Shoot. 816 00:53:35,202 --> 00:53:36,531 What's going on? 817 00:53:37,071 --> 00:53:38,531 Why isn't Seung Tak here? 818 00:53:49,741 --> 00:53:50,852 Darn it. 819 00:53:52,881 --> 00:53:54,952 What's wrong with Seung Tak? 820 00:53:54,952 --> 00:53:57,452 Is he a psycho? Surgery isn't child's play. 821 00:53:57,651 --> 00:54:00,292 He keeps changing his mind. How many times already? 822 00:54:00,421 --> 00:54:02,091 Is he toying with me? 823 00:54:03,091 --> 00:54:05,631 What's this about? What did he say? 824 00:54:08,932 --> 00:54:11,202 Keep your wits about you and assist me well. 825 00:54:11,301 --> 00:54:12,372 Yes, doctor. 826 00:54:12,502 --> 00:54:14,102 We'll begin Lee Ji Woo's surgery. 827 00:54:14,102 --> 00:54:15,171 Scalpel. 828 00:54:18,471 --> 00:54:19,642 No. 829 00:54:23,113 --> 00:54:25,584 Are you sure he went to work? 830 00:54:26,053 --> 00:54:28,723 Seung Tak. 831 00:54:31,794 --> 00:54:34,664 Let him be. If he didn't go to work, 832 00:54:34,664 --> 00:54:36,533 he must have a good enough reason. 833 00:54:36,863 --> 00:54:39,203 Leave him alone so he can rest. 834 00:54:59,183 --> 00:55:01,493 We'll take a CT scan of his lungs. 835 00:55:01,493 --> 00:55:04,223 It'll take about two hours. 836 00:55:20,743 --> 00:55:23,683 Okay. I'll squash you all today. 837 00:55:23,814 --> 00:55:24,984 Come at me. 838 00:55:40,863 --> 00:55:43,803 Darn it. He can't stab me in the back like this. 839 00:55:43,933 --> 00:55:46,133 If he didn't want to do it, he should've said so to the end. 840 00:55:52,174 --> 00:55:53,743 We opened her up fine. 841 00:55:53,743 --> 00:55:55,644 Now let's dissect the aorta. 842 00:55:55,644 --> 00:55:56,743 Bovie. 843 00:55:57,113 --> 00:55:58,314 Sponge on a stick. 844 00:56:00,484 --> 00:56:01,613 Right angle. 845 00:56:05,584 --> 00:56:06,653 Metzenbaum scissors. 846 00:56:10,424 --> 00:56:11,964 Watch out for soft tissue. 847 00:56:12,164 --> 00:56:13,863 Expose it carefully so it doesn't tear. 848 00:56:13,863 --> 00:56:15,834 Professor Han, please. 849 00:56:15,834 --> 00:56:16,964 Be careful. 850 00:56:17,564 --> 00:56:19,834 You know it'll be bad if you nick the coronary artery. 851 00:56:20,104 --> 00:56:22,573 Go slowly and carefully. Yes. 852 00:56:23,374 --> 00:56:24,504 That's it. 853 00:56:24,504 --> 00:56:25,674 Not there! 854 00:56:28,374 --> 00:56:29,544 Professor Han! 855 00:56:30,783 --> 00:56:32,484 Her blood pressure is dropping. 856 00:56:32,484 --> 00:56:34,383 Stop the bleeding! 857 00:56:34,814 --> 00:56:36,714 Why did this... 858 00:56:57,044 --> 00:56:58,174 I'm late. 859 00:56:58,674 --> 00:57:01,113 No, it's fine. I'm glad you're here. 860 00:57:01,113 --> 00:57:02,573 Ko Seung Tak, you punk! 861 00:57:14,124 --> 00:57:16,024 I'll deal with the bleeding coronary artery first. 862 00:57:16,024 --> 00:57:17,194 Prepare the pump. 863 00:57:17,763 --> 00:57:20,064 Prolene 6-0, large needle, double-armed suture. 864 00:57:52,694 --> 00:57:54,164 Stop right there, Ko Seung Tak! 865 00:57:56,763 --> 00:57:59,164 What was that about? What happened? 866 00:58:01,533 --> 00:58:03,303 That was pretty close. 867 00:58:04,203 --> 00:58:06,874 But our final surgery ended pretty well, didn't it? 868 00:58:07,073 --> 00:58:09,044 - What? - Let me ask you one thing. 869 00:58:10,374 --> 00:58:13,584 What was that about? When you said you can't enter me anymore. 870 00:58:14,013 --> 00:58:16,754 And what was that you said in the OR? 871 00:58:18,484 --> 00:58:21,024 I can't possess you anymore. So go and cancel it. 872 00:58:21,024 --> 00:58:22,024 I'm a doctor. 873 00:58:22,024 --> 00:58:24,363 Whether I possess you or not, I die. 874 00:58:24,363 --> 00:58:27,794 He's trying his best. Do you want to make it worse? 875 00:58:27,993 --> 00:58:30,664 Are you three ganging up on him? 876 00:58:30,933 --> 00:58:33,803 If he keeps possessing the kid, he might die. 877 00:58:33,803 --> 00:58:35,473 Why do you keep asking for favors? 878 00:58:39,674 --> 00:58:41,274 Let's end our deal. 879 00:58:41,444 --> 00:58:43,513 This doesn't suit me. I can't stand it. 880 00:59:05,564 --> 00:59:07,303 I'll call time out. 881 00:59:07,303 --> 00:59:08,903 What's the patient's name? 882 00:59:18,044 --> 00:59:20,283 You don't have to run away. 883 00:59:20,283 --> 00:59:22,453 There aren't that many places to hide. 884 00:59:22,883 --> 00:59:26,124 I know. It's not like we're creditors. 885 00:59:26,653 --> 00:59:30,524 If he were in that situation, he should've said so. 886 00:59:30,524 --> 00:59:33,064 He made us look mean and callous. 887 00:59:33,493 --> 00:59:37,064 Do you think some walnut cakes are more important than a life? 888 00:59:37,433 --> 00:59:39,604 What are you talking about? 889 00:59:46,403 --> 00:59:48,774 All the footage with Dr. Ko Seung Tak in it. 890 00:59:49,544 --> 00:59:50,814 Delete them all. 891 00:59:52,044 --> 00:59:53,484 Don't leave a single frame out. 892 00:59:54,484 --> 00:59:55,584 Why? 893 00:59:58,953 --> 01:00:00,354 Are you afraid he'll get caught? 894 01:00:07,334 --> 01:00:08,863 I came here to say just that. 895 01:00:10,863 --> 01:00:12,164 I'm a bit too late. 896 01:00:15,903 --> 01:00:18,674 (Ko Seung Tak) 897 01:00:19,644 --> 01:00:21,374 The surgery went well. 898 01:00:21,573 --> 01:00:23,573 Let's wait and see what happens. 899 01:00:26,144 --> 01:00:27,754 Is this where you hid? 900 01:00:29,513 --> 01:00:33,024 How long must your professor look for you? 901 01:00:33,124 --> 01:00:35,553 The surgery wasn't that long. You can't relax already. 902 01:00:35,553 --> 01:00:37,093 You need harder training. 903 01:00:37,093 --> 01:00:38,424 Squats won't do it. 904 01:00:40,024 --> 01:00:41,194 Where are you going? 905 01:00:50,774 --> 01:00:51,903 Let me ask you something. 906 01:00:53,374 --> 01:00:54,644 Why did you show up today? 907 01:00:55,214 --> 01:00:56,914 You could've chosen not to. 908 01:01:00,444 --> 01:01:01,854 Someone told me that... 909 01:01:03,283 --> 01:01:06,153 to someone, a patient's life is the world. 910 01:01:07,153 --> 01:01:09,953 With a body so frail he can't even open his eyes, 911 01:01:10,524 --> 01:01:12,524 he still fills in the report. 912 01:01:17,933 --> 01:01:20,263 (Operation Report: Oh Seung Jo) 913 01:01:20,263 --> 01:01:21,774 (1st assistant: Ko Seung Tak) 914 01:01:27,674 --> 01:01:28,914 That doctor... 915 01:01:30,984 --> 01:01:33,144 promised his patient. 916 01:01:33,683 --> 01:01:34,883 And he wanted... 917 01:01:36,153 --> 01:01:38,183 to keep that promise. 918 01:01:40,754 --> 01:01:42,053 Do you still want to know... 919 01:01:43,453 --> 01:01:44,763 what happened... 920 01:01:45,464 --> 01:01:49,164 the day I operated on my own when I was still an intern? 921 01:02:25,133 --> 01:02:26,263 Oh, my gosh. 922 01:02:27,734 --> 01:02:30,403 - Hey. - It's a ruptured aortic aneurysm. 923 01:02:30,403 --> 01:02:33,144 I told you that we didn't have any doctors who can operate now. 924 01:02:33,144 --> 01:02:34,774 No other hospitals won't take him. What are we supposed to do? 925 01:02:34,774 --> 01:02:36,774 We can't take him other. Please leave! 926 01:02:36,944 --> 01:02:38,414 Come on! Send him back! 927 01:02:38,414 --> 01:02:40,283 - Okay. Let's go. - No! 928 01:02:40,283 --> 01:02:42,984 - Please save my husband, doctor. - Just like that, 929 01:02:42,984 --> 01:02:45,584 these moments just spring up. 930 01:02:50,453 --> 01:02:51,894 - Doctor, please save him. - Moments... 931 01:02:51,894 --> 01:02:53,363 when you desperately seek a deity. 932 01:02:53,524 --> 01:02:55,234 You even wish... 933 01:02:55,234 --> 01:02:58,334 for spirits to show up if the deity is too busy to help you. 934 01:03:00,734 --> 01:03:03,334 We want to help too. But there's nothing we can do. 935 01:03:06,573 --> 01:03:07,874 Open your eyes. 936 01:03:07,874 --> 01:03:09,374 If we send him back like that, 937 01:03:09,374 --> 01:03:12,084 - he will die. - He can't die, doctor. 938 01:03:12,084 --> 01:03:14,383 I'm sorry. 939 01:03:14,383 --> 01:03:17,783 He had such a difficult life. 940 01:03:18,084 --> 01:03:20,053 Now, things are finally going our way. 941 01:03:20,053 --> 01:03:22,394 - Please help him! - Come on! Now! 942 01:03:22,524 --> 01:03:24,124 Please leave now. 943 01:03:24,124 --> 01:03:26,894 Oh, no. Honey. Please don't. 944 01:04:15,513 --> 01:04:17,144 (Ghost Doctor) 945 01:04:17,144 --> 01:04:18,144 What are you doing? 946 01:04:18,144 --> 01:04:19,444 I'm reading your face because you have the upper hand. 947 01:04:19,444 --> 01:04:20,513 I'll assist. 948 01:04:20,513 --> 01:04:21,854 Am I your puppet? 949 01:04:21,854 --> 01:04:23,584 No! You're Ko Seung Tak! 950 01:04:23,584 --> 01:04:26,354 Did you forget? I have the upper hand here! 951 01:04:26,484 --> 01:04:28,093 Don't you want to save your patients yourself... 952 01:04:28,093 --> 01:04:30,124 and not with someone else's help? 953 01:04:30,124 --> 01:04:31,464 You must protect your son. 954 01:04:31,464 --> 01:04:33,024 Let's settle that he'll leave the hospital. 955 01:04:33,024 --> 01:04:34,493 Welcome back to the living realm. 956 01:04:34,493 --> 01:04:35,933 Who are you? 957 01:04:35,933 --> 01:04:37,533 Are you as angry and heartbroken as I am? 958 01:04:37,533 --> 01:04:39,234 Will you stop now? 959 01:04:39,234 --> 01:04:40,533 I bought some time thanks to you. 960 01:04:40,533 --> 01:04:42,533 Seriously. You're all here. 961 01:04:42,533 --> 01:04:44,174 You're really going to die. 67700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.