All language subtitles for Ghost.Doctor.S01E06.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,340 --> 00:00:44,013 (Ghost Doctor) 2 00:00:44,847 --> 00:00:46,576 (Episode 6) 3 00:00:49,777 --> 00:00:50,976 Do you know everything? 4 00:00:51,487 --> 00:00:52,687 Not everything. 5 00:00:52,687 --> 00:00:53,886 How much do you know? 6 00:00:53,987 --> 00:00:56,816 Planned by ADD Han Seung Won, abetted by his mother-in-law, 7 00:00:56,816 --> 00:00:58,127 carried out by An Tae Hyun. 8 00:00:58,127 --> 00:01:00,057 I think the original target... 9 00:01:00,057 --> 00:01:03,127 was my naive friend Jae Won. 10 00:01:03,127 --> 00:01:04,256 What don't you know? 11 00:01:04,496 --> 00:01:07,127 Your traffic accident. Was it a coincidence? 12 00:01:12,407 --> 00:01:13,606 Will I die? 13 00:01:14,777 --> 00:01:16,907 For doing this to you... 14 00:01:18,547 --> 00:01:19,707 Will I die? 15 00:01:23,447 --> 00:01:25,216 It's V-fib. Get the defibrillator. 16 00:01:27,686 --> 00:01:29,116 Charging. 17 00:01:29,116 --> 00:01:30,316 Charge to 200 joules. 18 00:01:30,786 --> 00:01:32,786 Clear. Shock. 19 00:01:41,467 --> 00:01:42,866 His pulse has returned. 20 00:01:50,176 --> 00:01:51,347 (Police) 21 00:01:58,446 --> 00:02:02,457 Decompressive craniectomy and SDH removal patient, correct? 22 00:02:02,657 --> 00:02:05,657 Yes. He had acute SDH from a traffic accident, 23 00:02:05,657 --> 00:02:08,297 diffuse axonal injury, and hypoxic damage, 24 00:02:08,457 --> 00:02:10,157 and had emergency surgery. 25 00:02:11,226 --> 00:02:13,896 I think the worst is over, but this is the beginning. 26 00:02:13,896 --> 00:02:15,797 Regulate the norepinephrine dose, 27 00:02:15,797 --> 00:02:17,836 and make sure his blood pressure doesn't spike. 28 00:02:17,907 --> 00:02:20,907 Monitor his urine output by the hour and prescribe a diuretic if needed. 29 00:02:20,907 --> 00:02:22,036 Yes, doctor. 30 00:02:29,517 --> 00:02:31,217 I'm sorry, doctor. 31 00:02:33,786 --> 00:02:35,056 I'm so sorry. 32 00:02:35,717 --> 00:02:38,586 Doctor... I'm really sorry. 33 00:02:40,186 --> 00:02:44,797 That night, I was to wait by a road for you to return to the hospital... 34 00:02:45,327 --> 00:02:47,267 and just cause a fender bender. 35 00:02:47,996 --> 00:02:50,797 I was told just to stall you. 36 00:02:51,466 --> 00:02:54,906 That's what I was told to do. The hospital's Legal Team's head... 37 00:02:55,477 --> 00:02:57,406 is a client of the PI firm I work at. 38 00:02:58,306 --> 00:03:00,176 He said that if I just did that, 39 00:03:00,646 --> 00:03:03,246 he'd pay me extra well... 40 00:03:03,246 --> 00:03:05,417 and for the money... Doctor... 41 00:03:06,146 --> 00:03:07,517 I'm sorry. 42 00:03:08,716 --> 00:03:10,487 I'm so sorry, doctor. 43 00:03:10,487 --> 00:03:11,727 I apologize. 44 00:03:13,156 --> 00:03:14,426 I'm sorry. 45 00:03:39,186 --> 00:03:42,216 Was that you too? 46 00:03:42,656 --> 00:03:45,686 Professor Cha's hanging in there longer than I thought. 47 00:03:45,857 --> 00:03:47,426 You look pretty good. 48 00:03:48,697 --> 00:03:51,327 Dr. Jang must be taking good care of you. 49 00:03:51,496 --> 00:03:53,126 You dirtbag. 50 00:03:53,227 --> 00:03:55,037 Such is life. 51 00:03:56,966 --> 00:03:59,037 Nothing goes quite as planned. 52 00:03:59,406 --> 00:04:02,007 I'm not that much of a jerk, 53 00:04:02,707 --> 00:04:04,306 but circumstances make me so. 54 00:04:05,746 --> 00:04:07,007 I hope... 55 00:04:08,246 --> 00:04:12,346 you can hang in there for a long time just like this. 56 00:04:13,616 --> 00:04:15,357 Long-term illnesses even turn away good children. 57 00:04:15,686 --> 00:04:18,626 Dr. Jang should get rid of every bit of feelings she has left for you. 58 00:04:22,626 --> 00:04:23,656 Se Jin. 59 00:04:25,167 --> 00:04:26,996 I'm sorry for making you wait. 60 00:04:26,996 --> 00:04:29,137 No. It looks like you had an emergency patient. 61 00:04:29,137 --> 00:04:31,537 Is the patient okay? 62 00:04:31,906 --> 00:04:34,436 Yes. He'll be okay for now. 63 00:04:35,577 --> 00:04:37,037 Thank you for everything. 64 00:04:37,037 --> 00:04:38,806 You don't need to thank me. 65 00:04:39,047 --> 00:04:40,876 I'm a doctor here. 66 00:04:42,047 --> 00:04:44,077 You wanted to ask me about the chairman. 67 00:04:44,447 --> 00:04:45,586 Right. 68 00:04:46,047 --> 00:04:49,457 I know I'm just here temporarily, but I'm still a doctor. 69 00:04:49,716 --> 00:04:52,356 Yet, I have to ask someone else about how my father is doing. 70 00:04:53,187 --> 00:04:55,896 I found out that he woke up from a news article as well. 71 00:04:56,827 --> 00:04:59,127 But I still can't see him even when he has regained consciousness. 72 00:04:59,127 --> 00:05:00,267 I'm wondering... 73 00:05:01,166 --> 00:05:02,396 No, Se Jin. 74 00:05:03,336 --> 00:05:06,637 if his condition has worsened after he has regained consciousness. 75 00:05:06,966 --> 00:05:07,976 Se Jin. 76 00:05:07,976 --> 00:05:11,137 I was only briefed that he woke up and didn't hear anything afterward. 77 00:05:11,476 --> 00:05:13,276 I didn't even know that you couldn't see him. 78 00:05:14,377 --> 00:05:16,517 Then I'll find out what happened there. 79 00:05:16,546 --> 00:05:17,747 One more thing. 80 00:05:19,646 --> 00:05:23,017 Do you know why Professor Cha left the hospital... 81 00:05:23,457 --> 00:05:25,387 on the day of the chairman's surgery? 82 00:05:26,327 --> 00:05:27,627 Why are you asking him that? 83 00:05:27,627 --> 00:05:29,396 - You texted me that day. - Well, 84 00:05:29,997 --> 00:05:31,997 I'm not sure... 85 00:05:32,526 --> 00:05:33,896 why he left. 86 00:05:38,637 --> 00:05:40,736 Maybe, he had an important meeting... 87 00:05:41,637 --> 00:05:43,276 seeing how he left his patient. 88 00:05:45,846 --> 00:05:47,106 Is that so? 89 00:05:49,577 --> 00:05:50,617 Excuse me, then. 90 00:05:56,017 --> 00:05:58,387 So they made you leave the hospital first. 91 00:05:58,387 --> 00:06:00,187 Then they got in the way of the chairman's treatment. 92 00:06:01,226 --> 00:06:02,757 The incident itself was an accident, 93 00:06:02,757 --> 00:06:04,796 but it started off as a plan? 94 00:06:05,867 --> 00:06:08,497 Who on earth texted you that day? What did the text say? 95 00:06:08,836 --> 00:06:10,736 You don't have to know about my personal life. 96 00:06:11,606 --> 00:06:12,807 What do you want from me? 97 00:06:15,106 --> 00:06:16,677 Doctor. 98 00:06:17,637 --> 00:06:19,476 Will I die? 99 00:06:22,247 --> 00:06:24,077 Doctor. 100 00:06:25,346 --> 00:06:28,557 Can you keep me alive? 101 00:06:30,257 --> 00:06:32,526 Listen. Mr. Oh Seung Jo. 102 00:06:33,786 --> 00:06:35,856 I'm sorry. But I can't... 103 00:06:35,856 --> 00:06:38,296 Can you find... 104 00:06:39,166 --> 00:06:42,067 that mean doctor for me? 105 00:06:44,567 --> 00:06:46,666 That man... 106 00:06:46,666 --> 00:06:50,877 No. I said I didn't like my doctor. 107 00:06:51,077 --> 00:06:53,776 So he doesn't like me. That's why he left. 108 00:06:54,307 --> 00:06:57,276 I take back what I said before. 109 00:06:58,447 --> 00:06:59,986 So... 110 00:07:00,387 --> 00:07:05,086 can you find that doctor and tell him so? 111 00:07:05,757 --> 00:07:08,757 Tell him that I'm sorry, 112 00:07:09,557 --> 00:07:12,827 and I won't say that I hate him again. 113 00:07:13,327 --> 00:07:16,267 Please ask him to operate on me. 114 00:07:17,997 --> 00:07:20,867 I can't die. 115 00:07:21,267 --> 00:07:23,877 My mom will be so sad. 116 00:07:38,086 --> 00:07:40,156 Hey, brother. What? 117 00:07:40,356 --> 00:07:41,796 Mom. 118 00:07:41,896 --> 00:07:43,396 Seung Jo. 119 00:07:43,757 --> 00:07:46,197 Where have you been, my baby? 120 00:07:46,296 --> 00:07:48,067 I'm sorry, Mom. 121 00:07:48,067 --> 00:07:51,036 It's my fault. 122 00:07:52,906 --> 00:07:54,536 No. It's okay. 123 00:07:55,836 --> 00:07:56,906 It's all right. 124 00:07:59,077 --> 00:08:00,707 I don't know how he found out. 125 00:08:01,046 --> 00:08:03,377 He asked a nurse where Professor Cha went. 126 00:08:04,377 --> 00:08:05,916 The nurse said that he went somewhere far. 127 00:08:05,916 --> 00:08:07,346 And he thinks Professor Cha left because of him. 128 00:08:10,187 --> 00:08:12,086 He can pick up things really fast. 129 00:08:12,187 --> 00:08:14,226 He knows he'll die if he gets discharged without surgery. 130 00:08:15,997 --> 00:08:17,557 This is too much. Seriously. 131 00:08:18,466 --> 00:08:21,127 Is this how hospitals are? 132 00:08:23,867 --> 00:08:25,166 Yes. Sometimes. 133 00:08:28,807 --> 00:08:30,077 I'm a doctor. 134 00:08:30,077 --> 00:08:32,447 Whether I go into your body or not, I'll die in the end. 135 00:08:36,646 --> 00:08:37,747 But... 136 00:08:38,747 --> 00:08:40,646 I can't die like this. 137 00:08:40,646 --> 00:08:42,156 I'm furious. 138 00:08:43,757 --> 00:08:45,957 - My goodness. - What did he do? 139 00:08:46,057 --> 00:08:47,387 I'll do it. 140 00:08:47,457 --> 00:08:50,296 - How could he mess that up? - I thought he was good! 141 00:08:50,296 --> 00:08:52,327 - What was that? - What did he just do? 142 00:08:52,327 --> 00:08:54,026 - He's useless. - Unbelievable. 143 00:08:54,026 --> 00:08:55,567 I think it's better off being a genius... 144 00:08:55,567 --> 00:08:57,396 than a fool with useless hands. 145 00:08:57,796 --> 00:09:00,637 And it's not in me to just watch people die. 146 00:09:01,466 --> 00:09:02,877 Let me borrow your useless hands. 147 00:09:02,877 --> 00:09:04,476 Let me borrow your useful hands. 148 00:09:04,947 --> 00:09:07,147 - Shall we cooperate? - Okay, deal. 149 00:09:11,246 --> 00:09:12,516 - Wait. - What? 150 00:09:12,516 --> 00:09:14,147 What is it this time? 151 00:09:14,716 --> 00:09:16,287 I noticed... 152 00:09:16,287 --> 00:09:18,626 many cases of power trips at the hospital. 153 00:09:20,886 --> 00:09:22,897 (Eunsang University Medical Center) 154 00:09:37,437 --> 00:09:38,876 Is that new? 155 00:09:38,876 --> 00:09:40,907 Totally. It's so hot because it just came out. 156 00:09:41,077 --> 00:09:43,016 I buy two suits every quarter. 157 00:09:43,246 --> 00:09:44,947 I was wondering where you spent all your salary. 158 00:09:44,947 --> 00:09:47,016 You said you didn't want to talk. Why are you talking to me? 159 00:09:49,086 --> 00:09:50,187 One. 160 00:09:50,317 --> 00:09:52,927 Don't talk to me when there are other people around. 161 00:09:53,486 --> 00:09:56,096 Don't say something that will make me react like... 162 00:09:56,096 --> 00:09:57,756 "Hey, your shoelaces are undone." 163 00:09:57,756 --> 00:10:00,466 And be more careful when there are security cameras. 164 00:10:00,466 --> 00:10:02,667 You know that people are watching me these days, right? 165 00:10:03,596 --> 00:10:06,136 Why? Are you scared that people might find out you see ghosts? 166 00:10:06,136 --> 00:10:07,537 And they might bully you? 167 00:10:07,537 --> 00:10:08,807 I can't pass the boards then. 168 00:10:08,807 --> 00:10:10,336 Have you seen a doctor who sees ghosts? 169 00:10:11,876 --> 00:10:13,777 I don't think you should be walking by my side. 170 00:10:14,106 --> 00:10:16,116 Think about how tall I am. 171 00:10:19,417 --> 00:10:20,616 You're not even that tall. 172 00:10:20,616 --> 00:10:22,417 I did think about how tall you might be at max. 173 00:10:25,427 --> 00:10:27,726 Look at the time. 174 00:10:29,157 --> 00:10:30,557 That jerk. 175 00:10:31,457 --> 00:10:34,096 Two. Be careful not to touch me at random moments. 176 00:10:34,096 --> 00:10:35,636 Keep a safe distance from me. 177 00:10:35,636 --> 00:10:37,667 And behave yourself, so our routes don't overlap. 178 00:10:37,667 --> 00:10:38,736 Behave myself? 179 00:10:38,736 --> 00:10:40,966 Why would you use that word out of all the words? 180 00:10:55,086 --> 00:10:56,756 Come on. Be careful. 181 00:10:56,756 --> 00:10:58,116 It's not like I can be careful around you. 182 00:10:58,116 --> 00:11:00,327 I got it. You jerk. 183 00:11:03,427 --> 00:11:05,567 I can't believe that punk. 184 00:11:16,606 --> 00:11:18,077 Aren't you going too far with this? 185 00:11:18,307 --> 00:11:20,006 A doctor's coat completes my look. 186 00:11:20,577 --> 00:11:21,647 Did you steal it? 187 00:11:22,177 --> 00:11:23,677 I don't wear other people's coats. 188 00:11:27,586 --> 00:11:29,986 Come on. They should wash it at least. 189 00:11:33,756 --> 00:11:35,096 (Cha Young Min) 190 00:11:42,297 --> 00:11:44,537 Three. You cannot tell other ghosts... 191 00:11:44,537 --> 00:11:46,407 that I can see them. 192 00:11:46,567 --> 00:11:47,567 Why not? 193 00:11:47,836 --> 00:11:49,836 You're not seriously asking me that. 194 00:11:50,537 --> 00:11:51,677 I see. 195 00:11:54,376 --> 00:11:56,447 Gosh. Why does... 196 00:11:56,677 --> 00:11:58,846 my body feel so stiff? 197 00:12:02,386 --> 00:12:04,986 Gosh. I need to be in shape to survive in CS. 198 00:12:12,966 --> 00:12:14,596 You've been following him a lot lately. 199 00:12:15,266 --> 00:12:16,636 I guess you two are close. 200 00:12:17,966 --> 00:12:20,167 But you won't do what we asked. 201 00:12:20,266 --> 00:12:21,366 Right. 202 00:12:21,567 --> 00:12:23,907 You really should be nicer to us. 203 00:12:23,907 --> 00:12:26,147 You can just go into his body for a bit. 204 00:12:26,147 --> 00:12:28,616 If we asked him, he would have said yes... 205 00:12:28,616 --> 00:12:30,277 and done everything we asked. 206 00:12:30,277 --> 00:12:32,187 Well, he's not a nice guy like that resident. 207 00:12:37,486 --> 00:12:39,287 I was actually curious. 208 00:12:39,356 --> 00:12:41,157 Were you specially trained or something? 209 00:12:43,496 --> 00:12:45,197 That's none of your business. 210 00:12:52,966 --> 00:12:54,407 You can unpack now. 211 00:12:55,907 --> 00:12:57,777 You don't have to get discharged. 212 00:12:58,447 --> 00:13:00,006 Seung Jo hasn't had the surgery yet. 213 00:13:00,106 --> 00:13:01,307 Doctor! 214 00:13:02,917 --> 00:13:04,447 Yes, Seung Jo. 215 00:13:13,527 --> 00:13:14,756 I'm here too. 216 00:13:29,437 --> 00:13:32,277 You're not wearing a mask. You are Ko Seung Tak. 217 00:13:32,947 --> 00:13:34,447 You said you'd do Seung Jo's surgery. 218 00:13:34,707 --> 00:13:35,976 The surgery is complicated even for the professors. 219 00:13:35,976 --> 00:13:37,547 You can't possibly do it. 220 00:13:39,716 --> 00:13:41,716 What? You think you can do that complicated surgery? 221 00:13:41,716 --> 00:13:43,586 When did I say I would do it? 222 00:13:45,226 --> 00:13:47,057 If not you, who's going to do it? 223 00:13:48,327 --> 00:13:49,557 Dr. An? 224 00:13:49,557 --> 00:13:52,297 Have you gone mad? Why would you let him do that? 225 00:13:52,297 --> 00:13:54,167 Then do you think they would let me handle that? 226 00:13:54,167 --> 00:13:55,537 He can't do it. 227 00:13:55,537 --> 00:13:57,096 We must make him do it. 228 00:13:58,636 --> 00:14:01,667 Ko Seung Tak. Do you even know what this surgery is? 229 00:14:02,707 --> 00:14:04,606 Oh Seung Jo, seven years old. Pulmonary atresia. 230 00:14:04,606 --> 00:14:06,606 He received a BT shunt 20 days after birth... 231 00:14:06,606 --> 00:14:07,746 for a ventricular septal defect. 232 00:14:07,907 --> 00:14:09,817 He received a Rastelli procedure. 233 00:14:09,876 --> 00:14:11,677 He was scheduled for surgery due to aortic stenosis... 234 00:14:11,677 --> 00:14:14,246 blocking the right ventricle which was postponed. 235 00:14:14,246 --> 00:14:17,386 His liver function decreased, and he developed pleural effusion. 236 00:14:18,687 --> 00:14:22,397 You're like a memorizing machine. 237 00:14:22,397 --> 00:14:23,596 It won't be easy. 238 00:14:23,596 --> 00:14:26,596 Of course. None of my surgeries are ever easy. 239 00:14:27,197 --> 00:14:28,836 That was probably why it went to Professor Cha. 240 00:14:28,836 --> 00:14:30,697 - Because it was difficult. - Gosh, kid. 241 00:14:30,697 --> 00:14:33,266 But can't you do that much too, Dr. An? 242 00:14:33,266 --> 00:14:34,807 You have a good reputation. 243 00:14:37,537 --> 00:14:39,106 He has Kawasaki disease. 244 00:14:39,447 --> 00:14:41,006 - What? - He's right. 245 00:14:41,407 --> 00:14:44,047 He suffered from Kawasaki disease when he was four. 246 00:14:44,246 --> 00:14:46,147 - You didn't know. - You didn't know? 247 00:14:46,147 --> 00:14:47,317 I guess you didn't know. 248 00:14:47,917 --> 00:14:50,986 Well... The symptoms are high fever... 249 00:14:50,986 --> 00:14:52,927 and infections, right? 250 00:14:52,927 --> 00:14:54,586 It's usually caught by kids three or four years old. 251 00:14:54,586 --> 00:14:56,397 There is a dangerous complication. 252 00:14:57,496 --> 00:14:58,567 There is. 253 00:14:59,327 --> 00:15:01,027 Coronary artery aneurysm. 254 00:15:01,027 --> 00:15:02,667 Coronary artery aneurysm. 255 00:15:03,366 --> 00:15:04,966 When a coronary artery expands, 256 00:15:04,966 --> 00:15:07,037 blood swirls in place, creating blood clots. 257 00:15:07,037 --> 00:15:09,707 Once that gets clogged, he may have a myocardial infarction. 258 00:15:09,707 --> 00:15:12,147 So you must resolve that as well using a CABG. 259 00:15:12,547 --> 00:15:14,647 That is why we need to perform a CABG as well. 260 00:15:17,077 --> 00:15:19,917 What about the rest of what I said? 261 00:15:20,417 --> 00:15:21,586 So you do know. 262 00:15:21,687 --> 00:15:23,457 Bypass surgeries are common, but it's difficult... 263 00:15:23,457 --> 00:15:25,016 because the CABG must be performed simultaneously. 264 00:15:25,016 --> 00:15:27,626 On top of that, he's a child. 265 00:15:27,787 --> 00:15:30,197 He's right. We need to use the mammary artery under the bone. 266 00:15:30,197 --> 00:15:31,596 If there's adhesion there, 267 00:15:31,596 --> 00:15:33,567 just removing that is extremely difficult in itself. 268 00:15:33,667 --> 00:15:37,096 It's extremely difficult to remove the mammary artery under the bone. 269 00:15:38,136 --> 00:15:40,606 The artery is difficult to detach since it's stuck to the chest wall. 270 00:15:40,736 --> 00:15:43,136 Adhesion tends to be high, so it's hard to detach the mammary artery. 271 00:15:43,136 --> 00:15:46,177 Due to the adhesion, it's difficult to locate the coronary artery. 272 00:15:46,376 --> 00:15:48,817 It's completely different from a standard CABG. 273 00:15:49,116 --> 00:15:51,947 Operating on the same spot is very difficult due to adhesion. 274 00:15:51,947 --> 00:15:53,147 Plus, he's a young child. 275 00:15:53,216 --> 00:15:55,586 Even opening up the chest is highly difficult. 276 00:15:55,586 --> 00:15:57,116 From the incision, 277 00:15:57,116 --> 00:15:59,057 you must be delicate and slow. 278 00:15:59,057 --> 00:16:00,756 You can't open it up all at once. 279 00:16:01,057 --> 00:16:05,126 The patient's life may be in danger even before you open him up. 280 00:16:07,096 --> 00:16:09,697 Since the chest is stuck to the artery wall... 281 00:16:10,596 --> 00:16:13,136 Why would the chest be stuck to the artery wall? 282 00:16:13,136 --> 00:16:14,736 The artery is stuck to the chest wall. 283 00:16:14,966 --> 00:16:17,106 Even before opening up the chest, if we detach it incorrectly... 284 00:16:17,106 --> 00:16:18,807 How can you detach it before opening the chest? 285 00:16:18,807 --> 00:16:20,506 You detach the artery while opening the chest. 286 00:16:20,506 --> 00:16:21,876 You need to open it up all at once... 287 00:16:21,876 --> 00:16:23,447 What are you talking about? Are you insane? 288 00:16:23,447 --> 00:16:25,846 I said to open it slowly and carefully. 289 00:16:26,187 --> 00:16:28,856 After detaching the artery, the coronary left artery... 290 00:16:28,957 --> 00:16:30,687 Oh my gosh. 291 00:16:30,687 --> 00:16:34,557 Seung Tak. The left coronary artery. 292 00:16:34,626 --> 00:16:36,226 The left coronary artery. 293 00:16:38,766 --> 00:16:40,266 - What I'm saying is... - What I'm saying is... 294 00:16:43,996 --> 00:16:45,197 Where did he go? 295 00:16:53,447 --> 00:16:54,547 Who? 296 00:16:58,787 --> 00:17:01,047 You can't rattle off that much all at once. 297 00:17:01,047 --> 00:17:02,616 Talk in short chunks. 298 00:17:03,716 --> 00:17:05,256 Seriously, this punk. 299 00:17:05,756 --> 00:17:07,886 You were the one who couldn't keep up. 300 00:17:07,886 --> 00:17:10,356 Why are you getting angry at me? 301 00:17:10,596 --> 00:17:13,966 You should've told me important facts like Kawasaki. 302 00:17:13,966 --> 00:17:16,537 You should've done your due diligence. 303 00:17:16,537 --> 00:17:17,966 It's in the chart. 304 00:17:17,966 --> 00:17:19,807 I said not to come in as you please. 305 00:17:19,807 --> 00:17:21,606 We were equally responsible! 306 00:17:25,077 --> 00:17:27,947 What is it? What are you doing here? 307 00:17:29,677 --> 00:17:33,147 You can't just come in as you please. 308 00:17:33,287 --> 00:17:35,046 You should knock first. 309 00:17:35,316 --> 00:17:37,216 You have no manners. 310 00:17:39,026 --> 00:17:40,957 We have no teamwork. 311 00:17:41,226 --> 00:17:42,326 What? 312 00:17:42,427 --> 00:17:44,597 I don't know what you're thinking, 313 00:17:45,127 --> 00:17:46,726 but I can't do that surgery. 314 00:17:46,826 --> 00:17:50,266 Don't torture the mom with hope. Process his discharge. 315 00:17:51,397 --> 00:17:52,707 Professor Cha Young Min... 316 00:17:53,566 --> 00:17:55,907 performed this surgery two years ago. 317 00:17:58,036 --> 00:17:59,746 You were his first assistant. 318 00:18:03,276 --> 00:18:06,716 It's rare for a surgeon to perform this surgery even once. 319 00:18:06,716 --> 00:18:08,147 These cases themselves are rare. 320 00:18:08,147 --> 00:18:10,986 It's rare for a surgeon to perform this surgery even once. 321 00:18:10,986 --> 00:18:12,226 And the cases are rare. 322 00:18:12,226 --> 00:18:14,957 I was the first in the country to perform it successfully. 323 00:18:15,127 --> 00:18:17,197 You joined me during that historical moment. 324 00:18:17,197 --> 00:18:19,796 You watched and learned in person. You worked harder than anyone. 325 00:18:19,796 --> 00:18:21,066 Closer than anyone. 326 00:18:21,066 --> 00:18:23,496 I know you've been in my shadow for too long. 327 00:18:23,597 --> 00:18:25,036 You probably had... 328 00:18:25,036 --> 00:18:27,566 fewer opportunities than your peers because you were under me. 329 00:18:28,066 --> 00:18:30,076 You're being considered for the professor position, right? 330 00:18:30,377 --> 00:18:32,476 You can restore your reputation for that cardiac tamponade surgery. 331 00:18:32,476 --> 00:18:33,976 It's a timely opportunity for you. 332 00:18:37,246 --> 00:18:38,447 Would that work? 333 00:18:38,447 --> 00:18:41,816 I know him well. Stay still. 334 00:18:42,117 --> 00:18:43,216 It'll work. 335 00:18:43,857 --> 00:18:47,157 You said before that I had no right to see patients. 336 00:18:53,466 --> 00:18:56,496 (B Wing Elevator) 337 00:19:04,177 --> 00:19:05,806 You did your best. 338 00:19:07,347 --> 00:19:08,976 It was a tall order from the start. 339 00:19:10,046 --> 00:19:12,486 Don't be too disappointed even if it doesn't happen. 340 00:19:13,087 --> 00:19:15,887 Seung Jo isn't my patient. 341 00:19:17,016 --> 00:19:18,087 What? 342 00:19:19,387 --> 00:19:22,326 Gosh. What did he like about a doctor like you... 343 00:19:22,826 --> 00:19:24,726 that he always grabbed your lab coat? 344 00:19:25,927 --> 00:19:28,937 Hey, I hear you have no dad. 345 00:19:28,996 --> 00:19:31,036 I hear it's just you and your mom. 346 00:19:31,137 --> 00:19:33,107 My mom told me... 347 00:19:33,707 --> 00:19:36,776 that his mom left his mom and ran away because of him. 348 00:19:36,837 --> 00:19:40,006 That's right. That's why his mom cries all the time... 349 00:19:40,177 --> 00:19:42,316 because she can't pay his hospital bills. 350 00:19:43,576 --> 00:19:44,716 Children. 351 00:19:47,286 --> 00:19:49,617 Are you doing these bad things even in a hospital? 352 00:19:50,516 --> 00:19:52,726 Do you know who I am? 353 00:19:56,026 --> 00:19:57,326 I'm Cha Young Min. 354 00:19:58,026 --> 00:19:59,927 I'm the best doctor here. 355 00:20:00,167 --> 00:20:04,167 Do you have a doctor like me in charge of your care? 356 00:20:05,397 --> 00:20:07,766 No, right? But he does. 357 00:20:07,937 --> 00:20:10,736 My Seung Jo is my patient. Watch how you talk to him. 358 00:20:11,076 --> 00:20:12,137 Got that? 359 00:20:13,806 --> 00:20:14,976 Got that? 360 00:20:15,147 --> 00:20:18,617 - Mom! - Mom! 361 00:20:23,417 --> 00:20:24,516 Don't smile. 362 00:20:49,347 --> 00:20:50,447 Hello? 363 00:20:53,046 --> 00:20:54,216 (911 Emergency Medical Aid) 364 00:20:54,216 --> 00:20:56,357 (Emergency Medical Center) 365 00:21:03,597 --> 00:21:06,667 He fell 3m and has chest pain. 366 00:21:06,766 --> 00:21:09,167 I think he hit something sharp when he fell. 367 00:21:09,167 --> 00:21:10,697 - This way. - Is he lucid? 368 00:21:18,337 --> 00:21:20,276 Most importantly, 369 00:21:20,506 --> 00:21:22,076 you will possess me... 370 00:21:22,076 --> 00:21:24,516 only after the prior consent and agreement of both parties. 371 00:21:24,847 --> 00:21:28,046 You can't grab my wrist or jump me from behind. 372 00:21:28,046 --> 00:21:30,387 Fine. How do we do that? 373 00:21:31,587 --> 00:21:34,157 Well... We'll use signs. 374 00:21:34,157 --> 00:21:36,826 - If I do this... - I'm not a dog. 375 00:21:37,097 --> 00:21:38,197 Don't do that. 376 00:21:38,897 --> 00:21:39,966 What about this? 377 00:21:40,367 --> 00:21:42,367 Am I a car? Are you hitchhiking? 378 00:21:42,367 --> 00:21:43,367 Then this? 379 00:21:43,897 --> 00:21:45,907 Are you a thug? Are you going to beat someone up? 380 00:21:45,907 --> 00:21:47,367 Okay, I got it. 381 00:21:47,966 --> 00:21:49,637 What's up man? Hey. 382 00:21:49,637 --> 00:21:51,036 What are you doing? Are you mad? 383 00:21:51,036 --> 00:21:52,546 You jerk! 384 00:21:52,607 --> 00:21:54,976 Now, you have an affair on the mountain? 385 00:21:55,107 --> 00:21:58,617 Who is it this time? 386 00:21:58,677 --> 00:22:00,447 You can't do this here. 387 00:22:02,687 --> 00:22:04,957 You used to go to the pool hall all the time. 388 00:22:04,957 --> 00:22:07,486 Is this wench into hiking? 389 00:22:07,887 --> 00:22:11,927 Is that why you ended up like this from going to the mountain with her? 390 00:22:12,397 --> 00:22:15,496 Darn you. Get up! 391 00:22:15,496 --> 00:22:17,137 That jerk. 392 00:22:17,367 --> 00:22:18,796 What are you doing? Get over here. 393 00:22:19,506 --> 00:22:21,137 Why did you survive? 394 00:22:21,137 --> 00:22:22,907 You can't do this here. 395 00:22:22,907 --> 00:22:24,877 - Get up! - Ma'am. 396 00:22:25,407 --> 00:22:28,607 - Get up! - Ma'am! Please stop! 397 00:22:28,607 --> 00:22:30,316 Please let go! 398 00:22:30,476 --> 00:22:32,546 I wasn't the one who cheated! 399 00:22:33,347 --> 00:22:35,587 - Let go! - I hate my life! 400 00:22:35,587 --> 00:22:36,857 Darn it! 401 00:22:37,556 --> 00:22:39,256 Stop it! 402 00:22:39,556 --> 00:22:41,887 - Intern Oh! - Darn it. 403 00:22:41,957 --> 00:22:43,326 His BP dropped. 404 00:22:43,726 --> 00:22:46,226 Please let go of me! 405 00:22:46,597 --> 00:22:48,097 - Sir? - Let go. 406 00:22:48,326 --> 00:22:49,397 Darn it. 407 00:22:49,466 --> 00:22:50,766 Sir? 408 00:22:50,766 --> 00:22:53,437 - He's unconscious. - What's wrong with you? 409 00:22:53,566 --> 00:22:56,076 I'll save him, so you can kill him then. 410 00:22:56,236 --> 00:22:58,937 Calm down and wait outside. Intern Oh, take her away. 411 00:22:58,937 --> 00:23:00,046 Yes, sir. 412 00:23:00,046 --> 00:23:01,207 Honey. 413 00:23:01,607 --> 00:23:04,147 - Honey. - Come with me. 414 00:23:06,786 --> 00:23:08,417 - X-ray and CT. - What? 415 00:23:08,746 --> 00:23:09,857 We have them. 416 00:23:10,816 --> 00:23:11,857 Here. 417 00:23:12,986 --> 00:23:15,087 The rib pierced the aorta. 418 00:23:15,087 --> 00:23:18,026 The blood had hardened and blocked the blood vessel but it ruptured. 419 00:23:18,157 --> 00:23:20,597 I thought his wife was going to kill me. 420 00:23:20,897 --> 00:23:22,637 What do we do? Send him to the OR? 421 00:23:22,637 --> 00:23:23,796 There's no time. We'll do it here. 422 00:23:23,966 --> 00:23:26,006 - Again? - Gloves. 423 00:23:31,776 --> 00:23:34,347 What about my professorship that you had promised? 424 00:23:34,576 --> 00:23:35,776 Wow. 425 00:23:37,117 --> 00:23:41,187 I misjudged you. You can't read the room, can you? 426 00:23:41,546 --> 00:23:45,387 I mean, how could you ask that after creating this mess? 427 00:23:46,427 --> 00:23:47,486 How? 428 00:23:47,857 --> 00:23:50,996 You should've grabbed the chance when you could. 429 00:23:51,597 --> 00:23:55,566 You stabbed your long-time mentor in the back for that chance. 430 00:23:56,097 --> 00:23:57,236 Am I wrong? 431 00:23:58,837 --> 00:24:01,736 If you operate, I'll be your first assistant. 432 00:24:02,207 --> 00:24:03,276 What? 433 00:24:03,306 --> 00:24:05,536 I'll back you up. 434 00:24:06,947 --> 00:24:09,677 You know how good I am. You must've seen enough. 435 00:24:16,887 --> 00:24:20,087 Ko Seung Tak, I heard you did it again. 436 00:24:21,056 --> 00:24:22,387 Tell me the truth. 437 00:24:22,627 --> 00:24:25,127 Who were you tutored by? Between you and me. 438 00:24:25,127 --> 00:24:27,796 He had aorta surgery. Watch his BP so it doesn't burst. 439 00:24:27,796 --> 00:24:29,637 Keep it between 100 and 120. 440 00:24:30,397 --> 00:24:31,397 What? 441 00:24:32,506 --> 00:24:33,566 What? 442 00:24:34,607 --> 00:24:36,806 You should be glad we're in the OR. Now get out... 443 00:24:36,806 --> 00:24:39,107 Wouldn't it be a hassle if you did this again? 444 00:24:39,107 --> 00:24:40,476 Lee Seon Ho, didn't you hear me? 445 00:24:44,316 --> 00:24:47,847 Hey, brother. Watch his blood pressure. Okay? 446 00:24:50,457 --> 00:24:53,687 What? You shouldn't have told him where he is! 447 00:24:54,486 --> 00:24:55,857 What's the matter? 448 00:24:55,927 --> 00:24:58,726 That patient's lover or mistress or whatever. 449 00:24:58,726 --> 00:25:00,427 Anyway, her husband's on his way here. 450 00:25:00,427 --> 00:25:01,496 What for? 451 00:25:01,496 --> 00:25:03,496 - To kill him, the patient. - What? 452 00:25:03,496 --> 00:25:05,697 - And his doctor. - What? 453 00:25:05,736 --> 00:25:06,966 He's in a gang. 454 00:25:06,966 --> 00:25:09,576 He turned the ER upside-down already. 455 00:25:09,576 --> 00:25:11,337 Call security. 456 00:25:11,337 --> 00:25:12,607 They've already called... 457 00:25:12,607 --> 00:25:15,246 Doctor, you can't just leave! 458 00:25:28,127 --> 00:25:29,296 "Ko Seung Tak"? 459 00:25:29,697 --> 00:25:32,867 Are you the doctor who saved him? 460 00:25:33,667 --> 00:25:35,496 Do you know who I am? 461 00:25:35,726 --> 00:25:37,437 You darn... 462 00:25:40,337 --> 00:25:43,707 Let go of me! I need to beat him up! 463 00:25:43,776 --> 00:25:45,137 My gosh... 464 00:25:45,276 --> 00:25:47,276 Let go of me for a moment! 465 00:25:47,276 --> 00:25:49,147 I want to kill that doctor! 466 00:25:49,147 --> 00:25:50,576 You can't kill him. 467 00:25:50,576 --> 00:25:52,617 - Calm down. - No, I won't! 468 00:25:52,617 --> 00:25:54,117 Our deal is off. 469 00:25:54,117 --> 00:25:56,087 Let go. Come on. 470 00:25:56,087 --> 00:25:58,457 - That's what I was going to say. - This is an expensive suit. 471 00:25:59,056 --> 00:26:00,357 - Let go! - Relax. 472 00:26:09,296 --> 00:26:11,937 From now on, anything you film on Ko Seung Tak, 473 00:26:13,236 --> 00:26:15,036 bring to me each day. 474 00:26:15,937 --> 00:26:18,776 Pardon? Every day? 475 00:26:28,087 --> 00:26:29,117 Hey. 476 00:26:29,917 --> 00:26:32,627 Who broke the deal first? 477 00:26:32,627 --> 00:26:34,526 You said we should both agree! 478 00:26:35,286 --> 00:26:37,526 He pulled my hair out too. Right here! 479 00:26:37,826 --> 00:26:39,566 Oh, it's your hair. 480 00:26:39,566 --> 00:26:41,167 Anyway, I scored for you. 481 00:26:41,167 --> 00:26:42,766 Now it's your turn to help me. 482 00:26:43,496 --> 00:26:46,107 You had a million conditions while I had just one. 483 00:26:46,107 --> 00:26:48,036 "Cooperate to find out the truth." 484 00:26:48,536 --> 00:26:51,677 Hey. Are you being cheap just because you got punched once? 485 00:26:51,677 --> 00:26:52,877 You can't do this! 486 00:26:56,147 --> 00:26:57,847 Hi, brother. What is it? 487 00:26:59,216 --> 00:27:00,316 For real? 488 00:27:04,657 --> 00:27:07,286 Doctor. I get operated on tomorrow. 489 00:27:08,226 --> 00:27:09,657 Oh, okay... 490 00:27:10,226 --> 00:27:13,097 The surgery's scheduled for 8:30am tomorrow morning. 491 00:27:13,627 --> 00:27:15,867 Today, we'll run some pre-op tests. 492 00:27:16,066 --> 00:27:18,536 He has to fast from midnight onward. 493 00:27:18,796 --> 00:27:19,966 I understand. 494 00:27:20,607 --> 00:27:23,276 Confirm if the liver somatic index is still low and stable, 495 00:27:23,607 --> 00:27:25,677 and get permission from Anesthesiology. 496 00:27:26,147 --> 00:27:27,707 Yes, doctor. 497 00:27:39,526 --> 00:27:41,756 Make An Tae Hyun scrub in. 498 00:27:41,756 --> 00:27:44,097 And you go in with him. 499 00:27:44,826 --> 00:27:46,367 - And then? - And then... 500 00:27:46,367 --> 00:27:49,097 I'm sure you will take care of the rest. 501 00:27:49,736 --> 00:27:51,867 Ko Seung Tak doing all sorts of things now. 502 00:27:52,536 --> 00:27:55,207 Does he think he's an actual hero? 503 00:27:57,276 --> 00:28:00,246 Because someone keeps leaving loose ends untied, 504 00:28:00,246 --> 00:28:02,476 someone else keeps taking credit. 505 00:28:03,147 --> 00:28:04,147 I apologize. 506 00:28:04,147 --> 00:28:07,046 Dr. An, did you suddenly become ambitious? 507 00:28:07,947 --> 00:28:10,657 Why volunteer for something you weren't told to do? 508 00:28:12,187 --> 00:28:15,056 Are you feeling rushed now that it's time to find a new professor? 509 00:28:15,657 --> 00:28:18,627 I should fend for myself now. 510 00:28:19,966 --> 00:28:22,197 I betrayed a mentor I had worked with for years. 511 00:28:23,837 --> 00:28:25,496 What more do I have to lose? 512 00:28:28,566 --> 00:28:31,937 Well, if you'll make up for it with actual results, 513 00:28:32,377 --> 00:28:35,407 that works for us both. It'll be easier for me to recommend you. 514 00:28:37,417 --> 00:28:38,847 By the way, 515 00:28:39,546 --> 00:28:42,447 is everything okay with Chairman Jang? 516 00:28:43,816 --> 00:28:46,256 Is something bothering you? 517 00:28:48,556 --> 00:28:50,957 No, not at all. 518 00:28:52,127 --> 00:28:53,496 Do what you were doing. 519 00:28:54,927 --> 00:28:58,036 Just make sure the word doesn't get out. 520 00:28:58,367 --> 00:28:59,806 Especially to the medical staff. 521 00:29:00,667 --> 00:29:01,837 And good luck... 522 00:29:02,837 --> 00:29:04,107 in the OR tomorrow. 523 00:29:04,707 --> 00:29:05,736 Thank you. 524 00:29:15,947 --> 00:29:17,716 If you fail, it would be even better. 525 00:29:20,056 --> 00:29:22,087 Why are we here? Your office? 526 00:29:22,326 --> 00:29:23,526 No, we're going somewhere else. 527 00:29:23,526 --> 00:29:25,197 Please! 528 00:29:26,026 --> 00:29:28,597 Please treat my older brother. 529 00:29:28,697 --> 00:29:30,996 I'll get the money somehow. 530 00:29:30,996 --> 00:29:33,266 Take that up with the Admin Office. 531 00:29:33,707 --> 00:29:35,236 You're just disrupting... 532 00:29:35,236 --> 00:29:37,576 No one there will listen to me! 533 00:29:37,576 --> 00:29:39,447 I'm begging, okay? 534 00:29:39,447 --> 00:29:41,707 - Please... - Oh, dear. 535 00:29:44,316 --> 00:29:47,286 Please... 536 00:29:48,516 --> 00:29:49,887 That's my sister. 537 00:29:58,197 --> 00:30:00,466 Don't cry too much. 538 00:30:03,667 --> 00:30:05,766 Our parents are dead. 539 00:30:05,897 --> 00:30:07,407 It's just the two of us. 540 00:30:10,337 --> 00:30:12,607 She's a high-school senior and she's smart. 541 00:30:14,006 --> 00:30:15,707 I want to send her to university. 542 00:30:18,016 --> 00:30:19,716 I don't have enough for her tuition yet. 543 00:30:26,157 --> 00:30:29,087 So I started delivering food late at night. 544 00:30:30,556 --> 00:30:33,667 That took its toll and I got sick. 545 00:30:36,736 --> 00:30:39,367 I couldn't afford to see a doctor. 546 00:30:39,937 --> 00:30:42,107 I relied on over-the-counter meds. 547 00:30:43,377 --> 00:30:45,576 All that medicine on an empty stomach... 548 00:30:46,607 --> 00:30:49,716 I was in a complete haze that night. 549 00:30:49,716 --> 00:30:51,316 (365 Quick Delivery) 550 00:30:51,316 --> 00:30:52,476 And then... 551 00:31:19,976 --> 00:31:23,776 At first, I was relieved I'd come to this hospital. 552 00:31:25,647 --> 00:31:26,986 But no one will visit me. 553 00:31:27,947 --> 00:31:29,687 No one's taking responsibility. 554 00:31:30,357 --> 00:31:32,016 The medical bill will be huge. 555 00:31:36,627 --> 00:31:38,397 Help me, doctor. 556 00:31:40,796 --> 00:31:42,167 If you save me, 557 00:31:43,036 --> 00:31:44,697 I'll disclose the truth... 558 00:31:45,566 --> 00:31:47,306 and pay for what I did. 559 00:31:49,337 --> 00:31:51,137 I can't leave my sister. 560 00:31:51,276 --> 00:31:52,947 I can't leave her all alone. 561 00:31:53,847 --> 00:31:55,377 Please, doctor. 562 00:31:56,776 --> 00:31:57,917 Dr. Ko. 563 00:32:02,587 --> 00:32:03,917 Please help me. 564 00:32:08,587 --> 00:32:09,927 What are you doing here? 565 00:32:12,427 --> 00:32:14,496 Why are you out here? 566 00:32:20,867 --> 00:32:24,177 I wanted to look into a patient's transfer. 567 00:32:24,576 --> 00:32:25,837 I was playing hooky too. 568 00:32:25,837 --> 00:32:26,976 Playing games on my phone. 569 00:32:27,407 --> 00:32:28,506 See you. 570 00:32:33,887 --> 00:32:35,016 That's him. 571 00:32:35,016 --> 00:32:36,716 The one who did this to us. 572 00:32:38,216 --> 00:32:39,687 And one of the doctors. 573 00:32:45,197 --> 00:32:46,427 Then that day, 574 00:32:47,026 --> 00:32:48,697 the knock on my door. 575 00:32:59,746 --> 00:33:02,347 The chairman is unable to move around, 576 00:33:02,607 --> 00:33:05,216 and I guess he doesn't want you to see him like that. 577 00:33:06,016 --> 00:33:08,816 Other than his son, he refuses all visitors. 578 00:33:10,387 --> 00:33:12,316 He's feeling a bit down, 579 00:33:12,316 --> 00:33:15,687 so I asked Psychiatry to take a look at him. 580 00:33:15,887 --> 00:33:17,157 Don't worry too much. 581 00:33:18,097 --> 00:33:19,526 He'll call you soon. 582 00:33:20,167 --> 00:33:21,367 I see. 583 00:33:22,597 --> 00:33:25,496 You really are kind. 584 00:33:27,437 --> 00:33:31,276 Aren't you spending too much time in the hospital? 585 00:33:31,806 --> 00:33:34,847 If you're up for it, how about we get some air... 586 00:33:35,306 --> 00:33:37,377 and get some dinner? I must work late today too. 587 00:33:37,377 --> 00:33:39,887 What filthy trick are you trying to pull? 588 00:33:39,887 --> 00:33:41,947 Thanks for the offer, but maybe next time. 589 00:33:42,216 --> 00:33:43,687 I'm a bit tired today. 590 00:33:46,986 --> 00:33:50,826 Okay, then. Spare me some time another day. 591 00:34:10,117 --> 00:34:11,816 (PICU) 592 00:34:12,877 --> 00:34:15,246 If you want to support the doctors effectively, 593 00:34:15,947 --> 00:34:19,187 you must know what's going on in the hospital. 594 00:34:20,087 --> 00:34:23,357 Start from the bottom and learn your way up. 595 00:34:33,207 --> 00:34:34,637 - Really? - Yes. 596 00:34:35,367 --> 00:34:36,877 - I told you. - Seriously. 597 00:34:37,306 --> 00:34:39,277 - That felt nice. - Really? 598 00:34:40,277 --> 00:34:42,676 - Let's use cash. - Come on. 599 00:34:46,717 --> 00:34:49,487 Listen. Do you think patients are just bank accounts? 600 00:34:49,487 --> 00:34:51,587 You forced my patient to leave because of unpaid medical bills? 601 00:34:51,587 --> 00:34:52,817 How could you do that? 602 00:34:52,817 --> 00:34:54,286 It's not even that much money! 603 00:34:54,286 --> 00:34:55,656 You can deduct it from my pay! 604 00:34:55,656 --> 00:34:58,127 You don't make much as an intern. You can't say that all the time. 605 00:34:58,196 --> 00:34:59,397 How will you support yourself? 606 00:34:59,866 --> 00:35:01,996 I don't have time to eat anyway. 607 00:35:01,996 --> 00:35:03,967 It's better to spend it on my patient. 608 00:35:03,967 --> 00:35:05,067 Just dock my pay! 609 00:35:06,067 --> 00:35:07,636 I should still have some money left. 610 00:35:13,406 --> 00:35:14,476 Wait. 611 00:35:16,476 --> 00:35:18,746 Thanks to you, I'll get paid a bit next month. 612 00:35:18,746 --> 00:35:21,016 So I'm buying you a coffee for giving me 12 installments. 613 00:35:21,817 --> 00:35:23,016 Thank you. 614 00:35:23,817 --> 00:35:25,457 - Wait. - Yes? 615 00:35:27,056 --> 00:35:29,187 You have rice grains on your hair. 616 00:35:32,426 --> 00:35:34,667 I see. It was my lunch today. 617 00:35:38,467 --> 00:35:39,536 I'm hungry. 618 00:35:43,377 --> 00:35:45,607 You're kind in so many ways. 619 00:35:46,476 --> 00:35:47,846 I wish you all the best. 620 00:35:48,306 --> 00:35:49,446 Thank you. 621 00:36:37,957 --> 00:36:42,696 (PICU) 622 00:36:42,696 --> 00:36:46,567 (VIP Ward) 623 00:36:46,667 --> 00:36:50,636 (A kind word can make a happy hospital.) 624 00:36:52,737 --> 00:36:53,946 Yes. What is it? 625 00:36:53,976 --> 00:36:55,806 If it's not urgent, tell Dr. Lee. 626 00:36:55,946 --> 00:36:58,777 Wait. The patient... Dr. An. Please hurry. 627 00:36:59,417 --> 00:37:02,147 What's wrong? Hey, Ko Seung Tak! 628 00:37:03,386 --> 00:37:04,487 (Room 2) 629 00:37:06,016 --> 00:37:07,187 Come on! 630 00:37:07,187 --> 00:37:10,426 (B Wing Elevator) 631 00:37:10,527 --> 00:37:11,797 (Eunsang University Medical Center) 632 00:37:15,496 --> 00:37:16,837 (VIP Ward) 633 00:37:19,698 --> 00:37:21,068 (Room 2) 634 00:37:21,312 --> 00:37:22,583 (VIP Ward) 635 00:37:25,838 --> 00:37:29,477 Dr. An had an emergency patient in the ER. So I'm here instead. 636 00:37:30,576 --> 00:37:33,016 Gosh. I rarely do this for other doctors. 637 00:37:34,646 --> 00:37:37,286 He gets 1 shot and 3 checkups a day. Right? 638 00:37:40,956 --> 00:37:44,226 That guy is so diligent. 639 00:37:44,482 --> 00:37:48,052 He comes four times a day without fail. 640 00:37:55,806 --> 00:37:56,936 Let's see. 641 00:37:57,335 --> 00:38:00,106 This is norepinephrine. It's a cardiac stimulant. 642 00:38:00,606 --> 00:38:02,606 This is Lasix. It's a diuretic. 643 00:38:02,961 --> 00:38:04,691 Tell them that his checkups are important. 644 00:38:04,961 --> 00:38:07,631 I was told that his checkups are super important. 645 00:38:07,631 --> 00:38:10,430 You know that depending on his blood pressure and urine output, 646 00:38:10,430 --> 00:38:12,160 I have to increase or decrease the dosage. 647 00:38:12,231 --> 00:38:15,370 He needed 7mcg of norepinephrine every hour during his last checkup. 648 00:38:16,501 --> 00:38:20,271 He needed 7mcg of norepinephrine every hour during his last checkup. 649 00:38:20,271 --> 00:38:21,740 I wonder if it's the same this time. 650 00:38:22,841 --> 00:38:24,981 If I don't adjust the amount on time, 651 00:38:24,981 --> 00:38:27,611 the chairman's heart might stop or bleed. 652 00:38:28,051 --> 00:38:30,881 Or he might suddenly open his eyes... 653 00:38:31,321 --> 00:38:32,580 and wake up. 654 00:38:32,680 --> 00:38:33,720 What? 655 00:38:34,350 --> 00:38:35,651 I told you it would work. 656 00:38:37,091 --> 00:38:39,830 What do you say? Should I just go? 657 00:38:39,830 --> 00:38:41,830 No. Please go in. 658 00:38:43,231 --> 00:38:46,470 (Room 2) 659 00:39:05,720 --> 00:39:07,591 (Room 2) 660 00:39:11,251 --> 00:39:12,680 Are you really going to put that in? 661 00:39:13,631 --> 00:39:15,530 Then I shouldn't? 662 00:39:16,801 --> 00:39:19,830 It would be weird if I don't. I'm here to give him the shot. 663 00:39:20,301 --> 00:39:22,671 Listen. It doesn't matter because they can't see you. 664 00:39:22,671 --> 00:39:23,941 But I'll be in a tight spot. 665 00:39:23,941 --> 00:39:24,941 (Room 2) 666 00:39:25,071 --> 00:39:26,740 Can't you see them watching me from the back? 667 00:39:27,441 --> 00:39:29,711 Gosh. You're bothering me. Get out. 668 00:39:29,711 --> 00:39:32,180 (B Wing Elevator) 669 00:39:32,280 --> 00:39:34,111 (VIP Ward) 670 00:39:37,151 --> 00:39:38,620 (VIP Ward) 671 00:39:42,291 --> 00:39:43,421 Wait. 672 00:39:46,890 --> 00:39:50,160 - If you're reckless, it won't help. - Not at all. 673 00:39:52,830 --> 00:39:54,001 Use this instead. 674 00:39:54,200 --> 00:39:56,441 I can go to every nook and corner of this hospital. 675 00:39:56,541 --> 00:39:58,100 (Eunsang University Medical Center) 676 00:39:58,100 --> 00:39:59,541 (VIP Ward) 677 00:40:03,881 --> 00:40:07,350 Then should I ask him if he wants the shot or not? 678 00:40:07,551 --> 00:40:08,881 Are you serious? 679 00:40:08,881 --> 00:40:10,751 Ho could you be so rude to the chairman? 680 00:40:15,051 --> 00:40:17,361 Gosh. Come on. Just get out. 681 00:40:19,961 --> 00:40:21,691 - Give me that. - Hey. 682 00:40:21,830 --> 00:40:23,260 - Give me that. - What? 683 00:40:23,361 --> 00:40:26,160 - Hey! - Hey. Wait. 684 00:40:26,771 --> 00:40:28,631 - What? - Hold on. 685 00:40:28,631 --> 00:40:31,100 - No. Hey! - Stop that. 686 00:40:31,801 --> 00:40:33,771 What are you doing? 687 00:40:41,051 --> 00:40:42,950 Excuse me. 688 00:40:49,421 --> 00:40:50,890 He's a great actor. 689 00:40:52,760 --> 00:40:53,830 What was that? 690 00:41:00,131 --> 00:41:03,941 (Fall Prevention Guidelines) 691 00:42:19,711 --> 00:42:21,450 (Room 2) 692 00:42:22,580 --> 00:42:23,751 You startled me. 693 00:42:24,280 --> 00:42:26,620 How did you get in there? 694 00:42:26,720 --> 00:42:29,490 If he finds out I was here, you would also pay for that. 695 00:42:29,490 --> 00:42:31,220 You know how Jang Min Ho's temper. 696 00:42:31,961 --> 00:42:34,091 It's better for you if you don't stop me from now on. 697 00:42:34,461 --> 00:42:36,330 But don't be so scared. 698 00:42:36,461 --> 00:42:38,461 I'll make sure you keep your jobs. 699 00:42:41,671 --> 00:42:42,801 Gosh. 700 00:42:43,131 --> 00:42:44,671 Did you have a change of heart? 701 00:42:48,240 --> 00:42:50,510 Let's just say the situation has changed. 702 00:43:05,291 --> 00:43:07,330 Luckily, it could be unlocked with his fingerprint. 703 00:43:12,530 --> 00:43:14,470 The person that I knew... 704 00:43:15,131 --> 00:43:17,600 held himself responsible for his patients... 705 00:43:17,600 --> 00:43:19,100 more than anyone else. 706 00:43:20,640 --> 00:43:23,041 Why did someone like that leave the hospital... 707 00:43:23,041 --> 00:43:24,941 before his patient woke up? 708 00:43:26,881 --> 00:43:28,151 It was me. 709 00:43:28,910 --> 00:43:30,551 I called him out. 710 00:43:32,481 --> 00:43:33,591 (I'd like to meet for a minute.) 711 00:43:33,591 --> 00:43:34,651 (Can you come right now?) 712 00:43:35,291 --> 00:43:39,091 It means one of those rats that you mentioned used me. 713 00:43:39,591 --> 00:43:41,330 Why aren't you telling anyone... 714 00:43:41,990 --> 00:43:43,560 what you know? 715 00:43:44,160 --> 00:43:47,231 Because I hate things that are complicated. 716 00:43:50,271 --> 00:43:51,571 And I have no proof. 717 00:43:56,341 --> 00:43:59,680 But I do have a witness. 718 00:44:01,580 --> 00:44:04,780 He's the biker who was in the accident with Professor Cha. 719 00:44:05,080 --> 00:44:07,921 There may be a way if he wakes up. 720 00:44:08,350 --> 00:44:10,490 I'll take over his care starting today. 721 00:44:11,260 --> 00:44:12,861 May I see his chart? 722 00:44:15,231 --> 00:44:18,260 Are you sure about dragging her into this? 723 00:44:19,060 --> 00:44:22,301 That's why I want to do it together in a less dangerous way. 724 00:44:24,970 --> 00:44:26,671 From what I remember, 725 00:44:27,841 --> 00:44:30,580 she was brave and couldn't stand injustice, so she always stepped in. 726 00:44:31,310 --> 00:44:33,651 She won't back down just because you try to stop her. 727 00:44:36,051 --> 00:44:38,080 I'm really curious. 728 00:44:38,421 --> 00:44:39,921 What's your relationship with her? 729 00:44:40,091 --> 00:44:42,120 There's no need to know my private life. 730 00:44:43,760 --> 00:44:45,421 I'm really curious too. 731 00:44:45,421 --> 00:44:47,291 How do you see ghosts? 732 00:44:48,330 --> 00:44:51,231 Are you asking me, expecting an answer? 733 00:44:51,231 --> 00:44:52,361 Are we close? 734 00:44:53,131 --> 00:44:55,100 That annoying punk. 735 00:44:55,100 --> 00:44:57,401 He's such a jerk. 736 00:45:02,310 --> 00:45:03,981 I can't answer you because I don't know... 737 00:45:05,010 --> 00:45:06,580 what our relationship is. 738 00:45:07,751 --> 00:45:09,450 I really don't know. 739 00:45:11,680 --> 00:45:13,990 (Eunsang University Medical Center) 740 00:46:03,330 --> 00:46:06,941 Seung Jo. You'll be strong, right? 741 00:46:08,341 --> 00:46:10,780 Yes, I will. 742 00:46:32,600 --> 00:46:34,401 - Let's go. - Okay. 743 00:46:45,711 --> 00:46:47,180 He's getting a brain MRI, right? 744 00:47:15,740 --> 00:47:17,041 (Eunsang University Medical Center) 745 00:47:32,184 --> 00:47:33,394 One, two, three. 746 00:47:48,973 --> 00:47:50,083 Tae Hyun. 747 00:47:56,052 --> 00:47:57,083 No. 748 00:48:00,022 --> 00:48:02,293 Seung Tak! 749 00:48:02,522 --> 00:48:03,723 Can you hear me? 750 00:48:04,393 --> 00:48:06,063 Come out! Seung Tak! 751 00:48:34,353 --> 00:48:35,353 Please. 752 00:48:41,993 --> 00:48:43,033 (Eunsang University Medical Center) 753 00:48:53,072 --> 00:48:54,442 May I start? 754 00:48:54,442 --> 00:48:56,442 Yes, start. 755 00:48:57,143 --> 00:48:58,543 Oh Seung Jo, age seven. 756 00:48:58,543 --> 00:49:01,353 We'll begin the aortic valve replacement and CABG. 757 00:49:03,212 --> 00:49:04,223 Scalpel. 758 00:49:08,152 --> 00:49:09,223 Hey. 759 00:49:09,953 --> 00:49:11,793 Where's Tes? 760 00:49:12,522 --> 00:49:13,933 First to answer will get their request! 761 00:49:13,993 --> 00:49:15,893 - ER. - ER... 762 00:49:19,962 --> 00:49:21,002 Yes. 763 00:49:24,873 --> 00:49:26,043 Bovie please. 764 00:49:29,873 --> 00:49:32,083 Oh no. Oops. 765 00:49:35,683 --> 00:49:36,752 Oops. 766 00:49:40,692 --> 00:49:42,822 Have you lost your mind? 767 00:49:44,123 --> 00:49:47,132 I'm not supposed to lower my hand below the table during surgery. 768 00:49:47,232 --> 00:49:49,433 But I lowered it too far. All the way to the floor. 769 00:49:49,433 --> 00:49:51,763 Why did you take the Bovie? 770 00:49:51,902 --> 00:49:54,703 Oops. Am I not supposed to? 771 00:49:54,703 --> 00:49:55,802 Sorry. 772 00:49:56,402 --> 00:49:58,002 Go out and wash your hands. 773 00:49:58,002 --> 00:49:59,072 Yes, sir. 774 00:50:06,882 --> 00:50:08,783 That idiot. 775 00:50:11,152 --> 00:50:13,493 I'm sorry. Please wait a few minutes. 776 00:50:19,293 --> 00:50:20,333 It's nothing. 777 00:50:21,962 --> 00:50:23,232 (Restricted) 778 00:50:29,533 --> 00:50:31,842 Where is this guy? 779 00:50:32,873 --> 00:50:34,473 Have you lost your mind? 780 00:50:34,842 --> 00:50:37,813 You gave water to someone who may require emergency surgery? 781 00:50:38,083 --> 00:50:39,813 Why didn't you feed him too? 782 00:50:39,813 --> 00:50:41,712 I didn't give it to him, 783 00:50:43,052 --> 00:50:45,552 but it was my fault... 784 00:50:45,552 --> 00:50:48,022 for not telling the guardian. I'm sorry. 785 00:50:49,853 --> 00:50:52,092 Are you giving me an attitude? 786 00:50:52,092 --> 00:50:55,163 No, sir. I'm admitting my fault and repenting. 787 00:50:55,163 --> 00:50:56,163 Okay, then. 788 00:51:00,632 --> 00:51:04,442 Seriously. Attractive ones always cause trouble. 789 00:51:04,842 --> 00:51:06,043 You're right. 790 00:51:06,402 --> 00:51:08,643 What's the use in cleaning up when someone else makes the mess? 791 00:51:08,643 --> 00:51:09,842 What a jerk... 792 00:51:10,482 --> 00:51:11,942 Here he is. 793 00:51:12,342 --> 00:51:13,783 What's wrong with your feet? 794 00:51:13,783 --> 00:51:15,953 - My gosh. They're so dirty. - What are you doing? 795 00:51:16,112 --> 00:51:19,752 Stay still! I'll clean them right up! 796 00:51:19,752 --> 00:51:21,993 Tes! 797 00:51:22,893 --> 00:51:24,563 It's an emergency. 798 00:51:35,572 --> 00:51:38,302 What are you doing? Suction. 799 00:51:38,603 --> 00:51:40,712 Yes. Suction. 800 00:51:41,842 --> 00:51:42,842 Hey. 801 00:51:43,513 --> 00:51:44,882 Not there. 802 00:51:46,043 --> 00:51:47,313 Is it not here? 803 00:51:51,453 --> 00:51:52,783 I can't see where it's bleeding. 804 00:51:53,692 --> 00:51:55,052 Avoid the source of bleeding. 805 00:51:56,752 --> 00:51:58,462 Move it to the side! 806 00:51:59,592 --> 00:52:00,632 Here. 807 00:52:04,232 --> 00:52:05,433 You're who? 808 00:52:07,502 --> 00:52:08,802 Where are you? 809 00:52:30,922 --> 00:52:32,252 (Eunsang University Medical Center) 810 00:52:34,661 --> 00:52:35,761 Please. 811 00:52:42,402 --> 00:52:43,502 That's it. 812 00:52:45,172 --> 00:52:46,172 (Operating Unit) 813 00:52:47,801 --> 00:52:48,971 (Operating Unit) 814 00:52:51,312 --> 00:52:52,442 Pull it back. 815 00:52:55,911 --> 00:52:57,011 Pull further. 816 00:52:57,652 --> 00:52:58,752 Further. 817 00:53:00,451 --> 00:53:01,482 Further. 818 00:53:04,851 --> 00:53:06,092 Pull properly. 819 00:53:10,761 --> 00:53:12,132 Oh, dear. 820 00:53:31,051 --> 00:53:32,882 Sorry. I'm a bit late. 821 00:53:37,652 --> 00:53:39,891 - What's up, man? - Are you out of your mind? 822 00:53:40,322 --> 00:53:42,062 Then what should we do? 823 00:53:47,661 --> 00:53:50,572 Can't you even... We're so out of sync. 824 00:53:50,831 --> 00:53:53,531 Oh, we're in the OR. Let's do this. 825 00:53:59,212 --> 00:54:00,342 Who was that? 826 00:54:06,281 --> 00:54:07,322 What... 827 00:54:10,252 --> 00:54:11,422 Where... 828 00:54:17,092 --> 00:54:18,161 (VIP Suite) 829 00:54:19,092 --> 00:54:21,132 What am I doing here? 830 00:54:38,752 --> 00:54:40,621 - Bovie. - I'll pull. Give it to me. 831 00:55:07,982 --> 00:55:09,382 What... 832 00:55:10,551 --> 00:55:13,281 The right ventricular tract is bust. What'll you do about it? 833 00:55:18,221 --> 00:55:19,692 Prolene 5-0, please. 834 00:55:34,701 --> 00:55:35,902 Shoot. 835 00:55:35,902 --> 00:55:38,942 You can't suture it when it's so close to a bone. 836 00:55:39,172 --> 00:55:40,241 Bovie. 837 00:55:41,982 --> 00:55:43,112 Stop the bleeding. 838 00:55:44,312 --> 00:55:46,112 Are you going to let it flow? 839 00:55:52,621 --> 00:55:53,721 Bovie. 840 00:56:08,641 --> 00:56:10,971 That's one. Prolene 5-0 again. 841 00:56:28,261 --> 00:56:29,322 Cut. 842 00:56:32,331 --> 00:56:33,391 Cut. 843 00:56:43,672 --> 00:56:44,712 Cut. 844 00:56:50,141 --> 00:56:51,181 (Eunsang University Medical Center) 845 00:56:58,621 --> 00:57:01,322 Step aside. We'll swap positions. 846 00:57:03,322 --> 00:57:04,531 What are you doing? 847 00:57:04,531 --> 00:57:07,502 In this 12-hour operation, the easiest part... 848 00:57:07,502 --> 00:57:08,661 is dissecting the adhesion. 849 00:57:09,161 --> 00:57:11,232 How can a surgeon who can't do that... 850 00:57:11,502 --> 00:57:13,871 do the other stages that are even harder? 851 00:57:23,011 --> 00:57:24,451 If you kill the kid, 852 00:57:25,051 --> 00:57:26,612 you'll have to resign, 853 00:57:27,382 --> 00:57:29,752 let alone become a professor. 854 00:57:48,141 --> 00:57:50,141 Now I'll dissect the mammary artery. 855 00:57:50,342 --> 00:57:51,442 Retractor. 856 00:57:54,011 --> 00:57:56,141 (Eunsang University Medical Center) 857 00:57:56,241 --> 00:57:57,851 (Michael, I'm sending you the result of today's test.) 858 00:57:57,851 --> 00:57:58,951 (Please call me as soon as you...) 859 00:57:59,152 --> 00:58:02,051 (Eunsang University Medical Center) 860 00:58:16,402 --> 00:58:17,471 Pull harder. 861 00:58:24,971 --> 00:58:27,172 Finally, I'll replace the right ventricle tract. 862 00:58:27,172 --> 00:58:28,511 Pass me the artificial valve. 863 00:58:42,562 --> 00:58:43,661 Cut. 864 00:58:46,062 --> 00:58:47,161 Cut. 865 00:58:54,272 --> 00:58:55,371 It's done. 866 00:59:13,391 --> 00:59:15,221 (Eunsang University Medical Center) 867 00:59:15,221 --> 00:59:17,362 Michael, have you checked it? 868 00:59:17,362 --> 00:59:19,592 Hey. I'm sorry to have kept you waiting. 869 00:59:19,991 --> 00:59:22,232 Yes. I spoke with Doctor Martin. 870 00:59:23,362 --> 00:59:25,431 Fine. Thanks. 871 00:59:27,201 --> 00:59:28,301 So... 872 00:59:29,572 --> 00:59:31,371 What's your conclusion? 873 00:59:32,072 --> 00:59:33,741 I think you know the answer. 874 00:59:49,491 --> 00:59:50,692 So... 875 00:59:53,991 --> 00:59:55,301 He doesn't have much time. 876 00:59:55,301 --> 00:59:56,962 (Eunsang University Medical Center) 877 01:00:01,002 --> 01:00:02,272 It's over. 878 01:00:03,902 --> 01:00:05,612 How long? 879 01:00:06,641 --> 01:00:08,081 Maybe about a month? 880 01:00:08,812 --> 01:00:10,042 At the longest? 881 01:00:11,351 --> 01:00:12,612 I'm sorry, Se Jin. 882 01:00:47,681 --> 01:00:49,322 Oh, gosh... 883 01:01:20,882 --> 01:01:23,522 (Ghost Doctor) 884 01:01:23,652 --> 01:01:25,522 I'm fortunate that ghost's a doctor. 885 01:01:25,522 --> 01:01:27,621 What if he were the Jade Emperor or a shaman? 886 01:01:27,621 --> 01:01:29,062 What happened was... 887 01:01:29,062 --> 01:01:30,261 Let's be more careful. 888 01:01:30,261 --> 01:01:31,391 I can't do that for us both. 889 01:01:31,391 --> 01:01:32,891 Are you afraid you'll get caught? 890 01:01:32,891 --> 01:01:34,831 You should be a proud fan. 891 01:01:34,831 --> 01:01:36,362 You can't buy her just one meal? 892 01:01:36,362 --> 01:01:37,471 I'm no pushover. 893 01:01:37,471 --> 01:01:41,301 Doctor, what are you doing in there? 894 01:01:41,301 --> 01:01:43,801 - Am I your first? - Can you enter only me? 895 01:01:43,801 --> 01:01:45,842 Are you leaving soon? 896 01:01:45,842 --> 01:01:47,141 Are you afraid you'll get caught? 897 01:01:47,141 --> 01:01:49,141 - Surgery? - Why isn't Seung Tak here? 898 01:01:49,241 --> 01:01:50,781 Let's end our deal. 62178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.