Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,340 --> 00:00:44,013
(Ghost Doctor)
2
00:00:44,847 --> 00:00:46,576
(Episode 6)
3
00:00:49,777 --> 00:00:50,976
Do you know everything?
4
00:00:51,487 --> 00:00:52,687
Not everything.
5
00:00:52,687 --> 00:00:53,886
How much do you know?
6
00:00:53,987 --> 00:00:56,816
Planned by ADD Han Seung Won, abetted by his mother-in-law,
7
00:00:56,816 --> 00:00:58,127
carried out by An Tae Hyun.
8
00:00:58,127 --> 00:01:00,057
I think the original target...
9
00:01:00,057 --> 00:01:03,127
was my naive friend Jae Won.
10
00:01:03,127 --> 00:01:04,256
What don't you know?
11
00:01:04,496 --> 00:01:07,127
Your traffic accident. Was it a coincidence?
12
00:01:12,407 --> 00:01:13,606
Will I die?
13
00:01:14,777 --> 00:01:16,907
For doing this to you...
14
00:01:18,547 --> 00:01:19,707
Will I die?
15
00:01:23,447 --> 00:01:25,216
It's V-fib. Get the defibrillator.
16
00:01:27,686 --> 00:01:29,116
Charging.
17
00:01:29,116 --> 00:01:30,316
Charge to 200 joules.
18
00:01:30,786 --> 00:01:32,786
Clear. Shock.
19
00:01:41,467 --> 00:01:42,866
His pulse has returned.
20
00:01:50,176 --> 00:01:51,347
(Police)
21
00:01:58,446 --> 00:02:02,457
Decompressive craniectomy and SDH removal patient, correct?
22
00:02:02,657 --> 00:02:05,657
Yes. He had acute SDH from a traffic accident,
23
00:02:05,657 --> 00:02:08,297
diffuse axonal injury, and hypoxic damage,
24
00:02:08,457 --> 00:02:10,157
and had emergency surgery.
25
00:02:11,226 --> 00:02:13,896
I think the worst is over, but this is the beginning.
26
00:02:13,896 --> 00:02:15,797
Regulate the norepinephrine dose,
27
00:02:15,797 --> 00:02:17,836
and make sure his blood pressure doesn't spike.
28
00:02:17,907 --> 00:02:20,907
Monitor his urine output by the hour and prescribe a diuretic if needed.
29
00:02:20,907 --> 00:02:22,036
Yes, doctor.
30
00:02:29,517 --> 00:02:31,217
I'm sorry, doctor.
31
00:02:33,786 --> 00:02:35,056
I'm so sorry.
32
00:02:35,717 --> 00:02:38,586
Doctor... I'm really sorry.
33
00:02:40,186 --> 00:02:44,797
That night, I was to wait by a road for you to return to the hospital...
34
00:02:45,327 --> 00:02:47,267
and just cause a fender bender.
35
00:02:47,996 --> 00:02:50,797
I was told just to stall you.
36
00:02:51,466 --> 00:02:54,906
That's what I was told to do. The hospital's Legal Team's head...
37
00:02:55,477 --> 00:02:57,406
is a client of the PI firm I work at.
38
00:02:58,306 --> 00:03:00,176
He said that if I just did that,
39
00:03:00,646 --> 00:03:03,246
he'd pay me extra well...
40
00:03:03,246 --> 00:03:05,417
and for the money... Doctor...
41
00:03:06,146 --> 00:03:07,517
I'm sorry.
42
00:03:08,716 --> 00:03:10,487
I'm so sorry, doctor.
43
00:03:10,487 --> 00:03:11,727
I apologize.
44
00:03:13,156 --> 00:03:14,426
I'm sorry.
45
00:03:39,186 --> 00:03:42,216
Was that you too?
46
00:03:42,656 --> 00:03:45,686
Professor Cha's hanging in there longer than I thought.
47
00:03:45,857 --> 00:03:47,426
You look pretty good.
48
00:03:48,697 --> 00:03:51,327
Dr. Jang must be taking good care of you.
49
00:03:51,496 --> 00:03:53,126
You dirtbag.
50
00:03:53,227 --> 00:03:55,037
Such is life.
51
00:03:56,966 --> 00:03:59,037
Nothing goes quite as planned.
52
00:03:59,406 --> 00:04:02,007
I'm not that much of a jerk,
53
00:04:02,707 --> 00:04:04,306
but circumstances make me so.
54
00:04:05,746 --> 00:04:07,007
I hope...
55
00:04:08,246 --> 00:04:12,346
you can hang in there for a long time just like this.
56
00:04:13,616 --> 00:04:15,357
Long-term illnesses even turn away good children.
57
00:04:15,686 --> 00:04:18,626
Dr. Jang should get rid of every bit of feelings she has left for you.
58
00:04:22,626 --> 00:04:23,656
Se Jin.
59
00:04:25,167 --> 00:04:26,996
I'm sorry for making you wait.
60
00:04:26,996 --> 00:04:29,137
No. It looks like you had an emergency patient.
61
00:04:29,137 --> 00:04:31,537
Is the patient okay?
62
00:04:31,906 --> 00:04:34,436
Yes. He'll be okay for now.
63
00:04:35,577 --> 00:04:37,037
Thank you for everything.
64
00:04:37,037 --> 00:04:38,806
You don't need to thank me.
65
00:04:39,047 --> 00:04:40,876
I'm a doctor here.
66
00:04:42,047 --> 00:04:44,077
You wanted to ask me about the chairman.
67
00:04:44,447 --> 00:04:45,586
Right.
68
00:04:46,047 --> 00:04:49,457
I know I'm just here temporarily, but I'm still a doctor.
69
00:04:49,716 --> 00:04:52,356
Yet, I have to ask someone else about how my father is doing.
70
00:04:53,187 --> 00:04:55,896
I found out that he woke up from a news article as well.
71
00:04:56,827 --> 00:04:59,127
But I still can't see him even when he has regained consciousness.
72
00:04:59,127 --> 00:05:00,267
I'm wondering...
73
00:05:01,166 --> 00:05:02,396
No, Se Jin.
74
00:05:03,336 --> 00:05:06,637
if his condition has worsened after he has regained consciousness.
75
00:05:06,966 --> 00:05:07,976
Se Jin.
76
00:05:07,976 --> 00:05:11,137
I was only briefed that he woke up and didn't hear anything afterward.
77
00:05:11,476 --> 00:05:13,276
I didn't even know that you couldn't see him.
78
00:05:14,377 --> 00:05:16,517
Then I'll find out what happened there.
79
00:05:16,546 --> 00:05:17,747
One more thing.
80
00:05:19,646 --> 00:05:23,017
Do you know why Professor Cha left the hospital...
81
00:05:23,457 --> 00:05:25,387
on the day of the chairman's surgery?
82
00:05:26,327 --> 00:05:27,627
Why are you asking him that?
83
00:05:27,627 --> 00:05:29,396
- You texted me that day. - Well,
84
00:05:29,997 --> 00:05:31,997
I'm not sure...
85
00:05:32,526 --> 00:05:33,896
why he left.
86
00:05:38,637 --> 00:05:40,736
Maybe, he had an important meeting...
87
00:05:41,637 --> 00:05:43,276
seeing how he left his patient.
88
00:05:45,846 --> 00:05:47,106
Is that so?
89
00:05:49,577 --> 00:05:50,617
Excuse me, then.
90
00:05:56,017 --> 00:05:58,387
So they made you leave the hospital first.
91
00:05:58,387 --> 00:06:00,187
Then they got in the way of the chairman's treatment.
92
00:06:01,226 --> 00:06:02,757
The incident itself was an accident,
93
00:06:02,757 --> 00:06:04,796
but it started off as a plan?
94
00:06:05,867 --> 00:06:08,497
Who on earth texted you that day? What did the text say?
95
00:06:08,836 --> 00:06:10,736
You don't have to know about my personal life.
96
00:06:11,606 --> 00:06:12,807
What do you want from me?
97
00:06:15,106 --> 00:06:16,677
Doctor.
98
00:06:17,637 --> 00:06:19,476
Will I die?
99
00:06:22,247 --> 00:06:24,077
Doctor.
100
00:06:25,346 --> 00:06:28,557
Can you keep me alive?
101
00:06:30,257 --> 00:06:32,526
Listen. Mr. Oh Seung Jo.
102
00:06:33,786 --> 00:06:35,856
I'm sorry. But I can't...
103
00:06:35,856 --> 00:06:38,296
Can you find...
104
00:06:39,166 --> 00:06:42,067
that mean doctor for me?
105
00:06:44,567 --> 00:06:46,666
That man...
106
00:06:46,666 --> 00:06:50,877
No. I said I didn't like my doctor.
107
00:06:51,077 --> 00:06:53,776
So he doesn't like me. That's why he left.
108
00:06:54,307 --> 00:06:57,276
I take back what I said before.
109
00:06:58,447 --> 00:06:59,986
So...
110
00:07:00,387 --> 00:07:05,086
can you find that doctor and tell him so?
111
00:07:05,757 --> 00:07:08,757
Tell him that I'm sorry,
112
00:07:09,557 --> 00:07:12,827
and I won't say that I hate him again.
113
00:07:13,327 --> 00:07:16,267
Please ask him to operate on me.
114
00:07:17,997 --> 00:07:20,867
I can't die.
115
00:07:21,267 --> 00:07:23,877
My mom will be so sad.
116
00:07:38,086 --> 00:07:40,156
Hey, brother. What?
117
00:07:40,356 --> 00:07:41,796
Mom.
118
00:07:41,896 --> 00:07:43,396
Seung Jo.
119
00:07:43,757 --> 00:07:46,197
Where have you been, my baby?
120
00:07:46,296 --> 00:07:48,067
I'm sorry, Mom.
121
00:07:48,067 --> 00:07:51,036
It's my fault.
122
00:07:52,906 --> 00:07:54,536
No. It's okay.
123
00:07:55,836 --> 00:07:56,906
It's all right.
124
00:07:59,077 --> 00:08:00,707
I don't know how he found out.
125
00:08:01,046 --> 00:08:03,377
He asked a nurse where Professor Cha went.
126
00:08:04,377 --> 00:08:05,916
The nurse said that he went somewhere far.
127
00:08:05,916 --> 00:08:07,346
And he thinks Professor Cha left because of him.
128
00:08:10,187 --> 00:08:12,086
He can pick up things really fast.
129
00:08:12,187 --> 00:08:14,226
He knows he'll die if he gets discharged without surgery.
130
00:08:15,997 --> 00:08:17,557
This is too much. Seriously.
131
00:08:18,466 --> 00:08:21,127
Is this how hospitals are?
132
00:08:23,867 --> 00:08:25,166
Yes. Sometimes.
133
00:08:28,807 --> 00:08:30,077
I'm a doctor.
134
00:08:30,077 --> 00:08:32,447
Whether I go into your body or not, I'll die in the end.
135
00:08:36,646 --> 00:08:37,747
But...
136
00:08:38,747 --> 00:08:40,646
I can't die like this.
137
00:08:40,646 --> 00:08:42,156
I'm furious.
138
00:08:43,757 --> 00:08:45,957
- My goodness. - What did he do?
139
00:08:46,057 --> 00:08:47,387
I'll do it.
140
00:08:47,457 --> 00:08:50,296
- How could he mess that up? - I thought he was good!
141
00:08:50,296 --> 00:08:52,327
- What was that? - What did he just do?
142
00:08:52,327 --> 00:08:54,026
- He's useless. - Unbelievable.
143
00:08:54,026 --> 00:08:55,567
I think it's better off being a genius...
144
00:08:55,567 --> 00:08:57,396
than a fool with useless hands.
145
00:08:57,796 --> 00:09:00,637
And it's not in me to just watch people die.
146
00:09:01,466 --> 00:09:02,877
Let me borrow your useless hands.
147
00:09:02,877 --> 00:09:04,476
Let me borrow your useful hands.
148
00:09:04,947 --> 00:09:07,147
- Shall we cooperate? - Okay, deal.
149
00:09:11,246 --> 00:09:12,516
- Wait. - What?
150
00:09:12,516 --> 00:09:14,147
What is it this time?
151
00:09:14,716 --> 00:09:16,287
I noticed...
152
00:09:16,287 --> 00:09:18,626
many cases of power trips at the hospital.
153
00:09:20,886 --> 00:09:22,897
(Eunsang University Medical Center)
154
00:09:37,437 --> 00:09:38,876
Is that new?
155
00:09:38,876 --> 00:09:40,907
Totally. It's so hot because it just came out.
156
00:09:41,077 --> 00:09:43,016
I buy two suits every quarter.
157
00:09:43,246 --> 00:09:44,947
I was wondering where you spent all your salary.
158
00:09:44,947 --> 00:09:47,016
You said you didn't want to talk. Why are you talking to me?
159
00:09:49,086 --> 00:09:50,187
One.
160
00:09:50,317 --> 00:09:52,927
Don't talk to me when there are other people around.
161
00:09:53,486 --> 00:09:56,096
Don't say something that will make me react like...
162
00:09:56,096 --> 00:09:57,756
"Hey, your shoelaces are undone."
163
00:09:57,756 --> 00:10:00,466
And be more careful when there are security cameras.
164
00:10:00,466 --> 00:10:02,667
You know that people are watching me these days, right?
165
00:10:03,596 --> 00:10:06,136
Why? Are you scared that people might find out you see ghosts?
166
00:10:06,136 --> 00:10:07,537
And they might bully you?
167
00:10:07,537 --> 00:10:08,807
I can't pass the boards then.
168
00:10:08,807 --> 00:10:10,336
Have you seen a doctor who sees ghosts?
169
00:10:11,876 --> 00:10:13,777
I don't think you should be walking by my side.
170
00:10:14,106 --> 00:10:16,116
Think about how tall I am.
171
00:10:19,417 --> 00:10:20,616
You're not even that tall.
172
00:10:20,616 --> 00:10:22,417
I did think about how tall you might be at max.
173
00:10:25,427 --> 00:10:27,726
Look at the time.
174
00:10:29,157 --> 00:10:30,557
That jerk.
175
00:10:31,457 --> 00:10:34,096
Two. Be careful not to touch me at random moments.
176
00:10:34,096 --> 00:10:35,636
Keep a safe distance from me.
177
00:10:35,636 --> 00:10:37,667
And behave yourself, so our routes don't overlap.
178
00:10:37,667 --> 00:10:38,736
Behave myself?
179
00:10:38,736 --> 00:10:40,966
Why would you use that word out of all the words?
180
00:10:55,086 --> 00:10:56,756
Come on. Be careful.
181
00:10:56,756 --> 00:10:58,116
It's not like I can be careful around you.
182
00:10:58,116 --> 00:11:00,327
I got it. You jerk.
183
00:11:03,427 --> 00:11:05,567
I can't believe that punk.
184
00:11:16,606 --> 00:11:18,077
Aren't you going too far with this?
185
00:11:18,307 --> 00:11:20,006
A doctor's coat completes my look.
186
00:11:20,577 --> 00:11:21,647
Did you steal it?
187
00:11:22,177 --> 00:11:23,677
I don't wear other people's coats.
188
00:11:27,586 --> 00:11:29,986
Come on. They should wash it at least.
189
00:11:33,756 --> 00:11:35,096
(Cha Young Min)
190
00:11:42,297 --> 00:11:44,537
Three. You cannot tell other ghosts...
191
00:11:44,537 --> 00:11:46,407
that I can see them.
192
00:11:46,567 --> 00:11:47,567
Why not?
193
00:11:47,836 --> 00:11:49,836
You're not seriously asking me that.
194
00:11:50,537 --> 00:11:51,677
I see.
195
00:11:54,376 --> 00:11:56,447
Gosh. Why does...
196
00:11:56,677 --> 00:11:58,846
my body feel so stiff?
197
00:12:02,386 --> 00:12:04,986
Gosh. I need to be in shape to survive in CS.
198
00:12:12,966 --> 00:12:14,596
You've been following him a lot lately.
199
00:12:15,266 --> 00:12:16,636
I guess you two are close.
200
00:12:17,966 --> 00:12:20,167
But you won't do what we asked.
201
00:12:20,266 --> 00:12:21,366
Right.
202
00:12:21,567 --> 00:12:23,907
You really should be nicer to us.
203
00:12:23,907 --> 00:12:26,147
You can just go into his body for a bit.
204
00:12:26,147 --> 00:12:28,616
If we asked him, he would have said yes...
205
00:12:28,616 --> 00:12:30,277
and done everything we asked.
206
00:12:30,277 --> 00:12:32,187
Well, he's not a nice guy like that resident.
207
00:12:37,486 --> 00:12:39,287
I was actually curious.
208
00:12:39,356 --> 00:12:41,157
Were you specially trained or something?
209
00:12:43,496 --> 00:12:45,197
That's none of your business.
210
00:12:52,966 --> 00:12:54,407
You can unpack now.
211
00:12:55,907 --> 00:12:57,777
You don't have to get discharged.
212
00:12:58,447 --> 00:13:00,006
Seung Jo hasn't had the surgery yet.
213
00:13:00,106 --> 00:13:01,307
Doctor!
214
00:13:02,917 --> 00:13:04,447
Yes, Seung Jo.
215
00:13:13,527 --> 00:13:14,756
I'm here too.
216
00:13:29,437 --> 00:13:32,277
You're not wearing a mask. You are Ko Seung Tak.
217
00:13:32,947 --> 00:13:34,447
You said you'd do Seung Jo's surgery.
218
00:13:34,707 --> 00:13:35,976
The surgery is complicated even for the professors.
219
00:13:35,976 --> 00:13:37,547
You can't possibly do it.
220
00:13:39,716 --> 00:13:41,716
What? You think you can do that complicated surgery?
221
00:13:41,716 --> 00:13:43,586
When did I say I would do it?
222
00:13:45,226 --> 00:13:47,057
If not you, who's going to do it?
223
00:13:48,327 --> 00:13:49,557
Dr. An?
224
00:13:49,557 --> 00:13:52,297
Have you gone mad? Why would you let him do that?
225
00:13:52,297 --> 00:13:54,167
Then do you think they would let me handle that?
226
00:13:54,167 --> 00:13:55,537
He can't do it.
227
00:13:55,537 --> 00:13:57,096
We must make him do it.
228
00:13:58,636 --> 00:14:01,667
Ko Seung Tak. Do you even know what this surgery is?
229
00:14:02,707 --> 00:14:04,606
Oh Seung Jo, seven years old. Pulmonary atresia.
230
00:14:04,606 --> 00:14:06,606
He received a BT shunt 20 days after birth...
231
00:14:06,606 --> 00:14:07,746
for a ventricular septal defect.
232
00:14:07,907 --> 00:14:09,817
He received a Rastelli procedure.
233
00:14:09,876 --> 00:14:11,677
He was scheduled for surgery due to aortic stenosis...
234
00:14:11,677 --> 00:14:14,246
blocking the right ventricle which was postponed.
235
00:14:14,246 --> 00:14:17,386
His liver function decreased, and he developed pleural effusion.
236
00:14:18,687 --> 00:14:22,397
You're like a memorizing machine.
237
00:14:22,397 --> 00:14:23,596
It won't be easy.
238
00:14:23,596 --> 00:14:26,596
Of course. None of my surgeries are ever easy.
239
00:14:27,197 --> 00:14:28,836
That was probably why it went to Professor Cha.
240
00:14:28,836 --> 00:14:30,697
- Because it was difficult. - Gosh, kid.
241
00:14:30,697 --> 00:14:33,266
But can't you do that much too, Dr. An?
242
00:14:33,266 --> 00:14:34,807
You have a good reputation.
243
00:14:37,537 --> 00:14:39,106
He has Kawasaki disease.
244
00:14:39,447 --> 00:14:41,006
- What? - He's right.
245
00:14:41,407 --> 00:14:44,047
He suffered from Kawasaki disease when he was four.
246
00:14:44,246 --> 00:14:46,147
- You didn't know. - You didn't know?
247
00:14:46,147 --> 00:14:47,317
I guess you didn't know.
248
00:14:47,917 --> 00:14:50,986
Well... The symptoms are high fever...
249
00:14:50,986 --> 00:14:52,927
and infections, right?
250
00:14:52,927 --> 00:14:54,586
It's usually caught by kids three or four years old.
251
00:14:54,586 --> 00:14:56,397
There is a dangerous complication.
252
00:14:57,496 --> 00:14:58,567
There is.
253
00:14:59,327 --> 00:15:01,027
Coronary artery aneurysm.
254
00:15:01,027 --> 00:15:02,667
Coronary artery aneurysm.
255
00:15:03,366 --> 00:15:04,966
When a coronary artery expands,
256
00:15:04,966 --> 00:15:07,037
blood swirls in place, creating blood clots.
257
00:15:07,037 --> 00:15:09,707
Once that gets clogged, he may have a myocardial infarction.
258
00:15:09,707 --> 00:15:12,147
So you must resolve that as well using a CABG.
259
00:15:12,547 --> 00:15:14,647
That is why we need to perform a CABG as well.
260
00:15:17,077 --> 00:15:19,917
What about the rest of what I said?
261
00:15:20,417 --> 00:15:21,586
So you do know.
262
00:15:21,687 --> 00:15:23,457
Bypass surgeries are common, but it's difficult...
263
00:15:23,457 --> 00:15:25,016
because the CABG must be performed simultaneously.
264
00:15:25,016 --> 00:15:27,626
On top of that, he's a child.
265
00:15:27,787 --> 00:15:30,197
He's right. We need to use the mammary artery under the bone.
266
00:15:30,197 --> 00:15:31,596
If there's adhesion there,
267
00:15:31,596 --> 00:15:33,567
just removing that is extremely difficult in itself.
268
00:15:33,667 --> 00:15:37,096
It's extremely difficult to remove the mammary artery under the bone.
269
00:15:38,136 --> 00:15:40,606
The artery is difficult to detach since it's stuck to the chest wall.
270
00:15:40,736 --> 00:15:43,136
Adhesion tends to be high, so it's hard to detach the mammary artery.
271
00:15:43,136 --> 00:15:46,177
Due to the adhesion, it's difficult to locate the coronary artery.
272
00:15:46,376 --> 00:15:48,817
It's completely different from a standard CABG.
273
00:15:49,116 --> 00:15:51,947
Operating on the same spot is very difficult due to adhesion.
274
00:15:51,947 --> 00:15:53,147
Plus, he's a young child.
275
00:15:53,216 --> 00:15:55,586
Even opening up the chest is highly difficult.
276
00:15:55,586 --> 00:15:57,116
From the incision,
277
00:15:57,116 --> 00:15:59,057
you must be delicate and slow.
278
00:15:59,057 --> 00:16:00,756
You can't open it up all at once.
279
00:16:01,057 --> 00:16:05,126
The patient's life may be in danger even before you open him up.
280
00:16:07,096 --> 00:16:09,697
Since the chest is stuck to the artery wall...
281
00:16:10,596 --> 00:16:13,136
Why would the chest be stuck to the artery wall?
282
00:16:13,136 --> 00:16:14,736
The artery is stuck to the chest wall.
283
00:16:14,966 --> 00:16:17,106
Even before opening up the chest, if we detach it incorrectly...
284
00:16:17,106 --> 00:16:18,807
How can you detach it before opening the chest?
285
00:16:18,807 --> 00:16:20,506
You detach the artery while opening the chest.
286
00:16:20,506 --> 00:16:21,876
You need to open it up all at once...
287
00:16:21,876 --> 00:16:23,447
What are you talking about? Are you insane?
288
00:16:23,447 --> 00:16:25,846
I said to open it slowly and carefully.
289
00:16:26,187 --> 00:16:28,856
After detaching the artery, the coronary left artery...
290
00:16:28,957 --> 00:16:30,687
Oh my gosh.
291
00:16:30,687 --> 00:16:34,557
Seung Tak. The left coronary artery.
292
00:16:34,626 --> 00:16:36,226
The left coronary artery.
293
00:16:38,766 --> 00:16:40,266
- What I'm saying is... - What I'm saying is...
294
00:16:43,996 --> 00:16:45,197
Where did he go?
295
00:16:53,447 --> 00:16:54,547
Who?
296
00:16:58,787 --> 00:17:01,047
You can't rattle off that much all at once.
297
00:17:01,047 --> 00:17:02,616
Talk in short chunks.
298
00:17:03,716 --> 00:17:05,256
Seriously, this punk.
299
00:17:05,756 --> 00:17:07,886
You were the one who couldn't keep up.
300
00:17:07,886 --> 00:17:10,356
Why are you getting angry at me?
301
00:17:10,596 --> 00:17:13,966
You should've told me important facts like Kawasaki.
302
00:17:13,966 --> 00:17:16,537
You should've done your due diligence.
303
00:17:16,537 --> 00:17:17,966
It's in the chart.
304
00:17:17,966 --> 00:17:19,807
I said not to come in as you please.
305
00:17:19,807 --> 00:17:21,606
We were equally responsible!
306
00:17:25,077 --> 00:17:27,947
What is it? What are you doing here?
307
00:17:29,677 --> 00:17:33,147
You can't just come in as you please.
308
00:17:33,287 --> 00:17:35,046
You should knock first.
309
00:17:35,316 --> 00:17:37,216
You have no manners.
310
00:17:39,026 --> 00:17:40,957
We have no teamwork.
311
00:17:41,226 --> 00:17:42,326
What?
312
00:17:42,427 --> 00:17:44,597
I don't know what you're thinking,
313
00:17:45,127 --> 00:17:46,726
but I can't do that surgery.
314
00:17:46,826 --> 00:17:50,266
Don't torture the mom with hope. Process his discharge.
315
00:17:51,397 --> 00:17:52,707
Professor Cha Young Min...
316
00:17:53,566 --> 00:17:55,907
performed this surgery two years ago.
317
00:17:58,036 --> 00:17:59,746
You were his first assistant.
318
00:18:03,276 --> 00:18:06,716
It's rare for a surgeon to perform this surgery even once.
319
00:18:06,716 --> 00:18:08,147
These cases themselves are rare.
320
00:18:08,147 --> 00:18:10,986
It's rare for a surgeon to perform this surgery even once.
321
00:18:10,986 --> 00:18:12,226
And the cases are rare.
322
00:18:12,226 --> 00:18:14,957
I was the first in the country to perform it successfully.
323
00:18:15,127 --> 00:18:17,197
You joined me during that historical moment.
324
00:18:17,197 --> 00:18:19,796
You watched and learned in person. You worked harder than anyone.
325
00:18:19,796 --> 00:18:21,066
Closer than anyone.
326
00:18:21,066 --> 00:18:23,496
I know you've been in my shadow for too long.
327
00:18:23,597 --> 00:18:25,036
You probably had...
328
00:18:25,036 --> 00:18:27,566
fewer opportunities than your peers because you were under me.
329
00:18:28,066 --> 00:18:30,076
You're being considered for the professor position, right?
330
00:18:30,377 --> 00:18:32,476
You can restore your reputation for that cardiac tamponade surgery.
331
00:18:32,476 --> 00:18:33,976
It's a timely opportunity for you.
332
00:18:37,246 --> 00:18:38,447
Would that work?
333
00:18:38,447 --> 00:18:41,816
I know him well. Stay still.
334
00:18:42,117 --> 00:18:43,216
It'll work.
335
00:18:43,857 --> 00:18:47,157
You said before that I had no right to see patients.
336
00:18:53,466 --> 00:18:56,496
(B Wing Elevator)
337
00:19:04,177 --> 00:19:05,806
You did your best.
338
00:19:07,347 --> 00:19:08,976
It was a tall order from the start.
339
00:19:10,046 --> 00:19:12,486
Don't be too disappointed even if it doesn't happen.
340
00:19:13,087 --> 00:19:15,887
Seung Jo isn't my patient.
341
00:19:17,016 --> 00:19:18,087
What?
342
00:19:19,387 --> 00:19:22,326
Gosh. What did he like about a doctor like you...
343
00:19:22,826 --> 00:19:24,726
that he always grabbed your lab coat?
344
00:19:25,927 --> 00:19:28,937
Hey, I hear you have no dad.
345
00:19:28,996 --> 00:19:31,036
I hear it's just you and your mom.
346
00:19:31,137 --> 00:19:33,107
My mom told me...
347
00:19:33,707 --> 00:19:36,776
that his mom left his mom and ran away because of him.
348
00:19:36,837 --> 00:19:40,006
That's right. That's why his mom cries all the time...
349
00:19:40,177 --> 00:19:42,316
because she can't pay his hospital bills.
350
00:19:43,576 --> 00:19:44,716
Children.
351
00:19:47,286 --> 00:19:49,617
Are you doing these bad things even in a hospital?
352
00:19:50,516 --> 00:19:52,726
Do you know who I am?
353
00:19:56,026 --> 00:19:57,326
I'm Cha Young Min.
354
00:19:58,026 --> 00:19:59,927
I'm the best doctor here.
355
00:20:00,167 --> 00:20:04,167
Do you have a doctor like me in charge of your care?
356
00:20:05,397 --> 00:20:07,766
No, right? But he does.
357
00:20:07,937 --> 00:20:10,736
My Seung Jo is my patient. Watch how you talk to him.
358
00:20:11,076 --> 00:20:12,137
Got that?
359
00:20:13,806 --> 00:20:14,976
Got that?
360
00:20:15,147 --> 00:20:18,617
- Mom! - Mom!
361
00:20:23,417 --> 00:20:24,516
Don't smile.
362
00:20:49,347 --> 00:20:50,447
Hello?
363
00:20:53,046 --> 00:20:54,216
(911 Emergency Medical Aid)
364
00:20:54,216 --> 00:20:56,357
(Emergency Medical Center)
365
00:21:03,597 --> 00:21:06,667
He fell 3m and has chest pain.
366
00:21:06,766 --> 00:21:09,167
I think he hit something sharp when he fell.
367
00:21:09,167 --> 00:21:10,697
- This way. - Is he lucid?
368
00:21:18,337 --> 00:21:20,276
Most importantly,
369
00:21:20,506 --> 00:21:22,076
you will possess me...
370
00:21:22,076 --> 00:21:24,516
only after the prior consent and agreement of both parties.
371
00:21:24,847 --> 00:21:28,046
You can't grab my wrist or jump me from behind.
372
00:21:28,046 --> 00:21:30,387
Fine. How do we do that?
373
00:21:31,587 --> 00:21:34,157
Well... We'll use signs.
374
00:21:34,157 --> 00:21:36,826
- If I do this... - I'm not a dog.
375
00:21:37,097 --> 00:21:38,197
Don't do that.
376
00:21:38,897 --> 00:21:39,966
What about this?
377
00:21:40,367 --> 00:21:42,367
Am I a car? Are you hitchhiking?
378
00:21:42,367 --> 00:21:43,367
Then this?
379
00:21:43,897 --> 00:21:45,907
Are you a thug? Are you going to beat someone up?
380
00:21:45,907 --> 00:21:47,367
Okay, I got it.
381
00:21:47,966 --> 00:21:49,637
What's up man? Hey.
382
00:21:49,637 --> 00:21:51,036
What are you doing? Are you mad?
383
00:21:51,036 --> 00:21:52,546
You jerk!
384
00:21:52,607 --> 00:21:54,976
Now, you have an affair on the mountain?
385
00:21:55,107 --> 00:21:58,617
Who is it this time?
386
00:21:58,677 --> 00:22:00,447
You can't do this here.
387
00:22:02,687 --> 00:22:04,957
You used to go to the pool hall all the time.
388
00:22:04,957 --> 00:22:07,486
Is this wench into hiking?
389
00:22:07,887 --> 00:22:11,927
Is that why you ended up like this from going to the mountain with her?
390
00:22:12,397 --> 00:22:15,496
Darn you. Get up!
391
00:22:15,496 --> 00:22:17,137
That jerk.
392
00:22:17,367 --> 00:22:18,796
What are you doing? Get over here.
393
00:22:19,506 --> 00:22:21,137
Why did you survive?
394
00:22:21,137 --> 00:22:22,907
You can't do this here.
395
00:22:22,907 --> 00:22:24,877
- Get up! - Ma'am.
396
00:22:25,407 --> 00:22:28,607
- Get up! - Ma'am! Please stop!
397
00:22:28,607 --> 00:22:30,316
Please let go!
398
00:22:30,476 --> 00:22:32,546
I wasn't the one who cheated!
399
00:22:33,347 --> 00:22:35,587
- Let go! - I hate my life!
400
00:22:35,587 --> 00:22:36,857
Darn it!
401
00:22:37,556 --> 00:22:39,256
Stop it!
402
00:22:39,556 --> 00:22:41,887
- Intern Oh! - Darn it.
403
00:22:41,957 --> 00:22:43,326
His BP dropped.
404
00:22:43,726 --> 00:22:46,226
Please let go of me!
405
00:22:46,597 --> 00:22:48,097
- Sir? - Let go.
406
00:22:48,326 --> 00:22:49,397
Darn it.
407
00:22:49,466 --> 00:22:50,766
Sir?
408
00:22:50,766 --> 00:22:53,437
- He's unconscious. - What's wrong with you?
409
00:22:53,566 --> 00:22:56,076
I'll save him, so you can kill him then.
410
00:22:56,236 --> 00:22:58,937
Calm down and wait outside. Intern Oh, take her away.
411
00:22:58,937 --> 00:23:00,046
Yes, sir.
412
00:23:00,046 --> 00:23:01,207
Honey.
413
00:23:01,607 --> 00:23:04,147
- Honey. - Come with me.
414
00:23:06,786 --> 00:23:08,417
- X-ray and CT. - What?
415
00:23:08,746 --> 00:23:09,857
We have them.
416
00:23:10,816 --> 00:23:11,857
Here.
417
00:23:12,986 --> 00:23:15,087
The rib pierced the aorta.
418
00:23:15,087 --> 00:23:18,026
The blood had hardened and blocked the blood vessel but it ruptured.
419
00:23:18,157 --> 00:23:20,597
I thought his wife was going to kill me.
420
00:23:20,897 --> 00:23:22,637
What do we do? Send him to the OR?
421
00:23:22,637 --> 00:23:23,796
There's no time. We'll do it here.
422
00:23:23,966 --> 00:23:26,006
- Again? - Gloves.
423
00:23:31,776 --> 00:23:34,347
What about my professorship that you had promised?
424
00:23:34,576 --> 00:23:35,776
Wow.
425
00:23:37,117 --> 00:23:41,187
I misjudged you. You can't read the room, can you?
426
00:23:41,546 --> 00:23:45,387
I mean, how could you ask that after creating this mess?
427
00:23:46,427 --> 00:23:47,486
How?
428
00:23:47,857 --> 00:23:50,996
You should've grabbed the chance when you could.
429
00:23:51,597 --> 00:23:55,566
You stabbed your long-time mentor in the back for that chance.
430
00:23:56,097 --> 00:23:57,236
Am I wrong?
431
00:23:58,837 --> 00:24:01,736
If you operate, I'll be your first assistant.
432
00:24:02,207 --> 00:24:03,276
What?
433
00:24:03,306 --> 00:24:05,536
I'll back you up.
434
00:24:06,947 --> 00:24:09,677
You know how good I am. You must've seen enough.
435
00:24:16,887 --> 00:24:20,087
Ko Seung Tak, I heard you did it again.
436
00:24:21,056 --> 00:24:22,387
Tell me the truth.
437
00:24:22,627 --> 00:24:25,127
Who were you tutored by? Between you and me.
438
00:24:25,127 --> 00:24:27,796
He had aorta surgery. Watch his BP so it doesn't burst.
439
00:24:27,796 --> 00:24:29,637
Keep it between 100 and 120.
440
00:24:30,397 --> 00:24:31,397
What?
441
00:24:32,506 --> 00:24:33,566
What?
442
00:24:34,607 --> 00:24:36,806
You should be glad we're in the OR. Now get out...
443
00:24:36,806 --> 00:24:39,107
Wouldn't it be a hassle if you did this again?
444
00:24:39,107 --> 00:24:40,476
Lee Seon Ho, didn't you hear me?
445
00:24:44,316 --> 00:24:47,847
Hey, brother. Watch his blood pressure. Okay?
446
00:24:50,457 --> 00:24:53,687
What? You shouldn't have told him where he is!
447
00:24:54,486 --> 00:24:55,857
What's the matter?
448
00:24:55,927 --> 00:24:58,726
That patient's lover or mistress or whatever.
449
00:24:58,726 --> 00:25:00,427
Anyway, her husband's on his way here.
450
00:25:00,427 --> 00:25:01,496
What for?
451
00:25:01,496 --> 00:25:03,496
- To kill him, the patient. - What?
452
00:25:03,496 --> 00:25:05,697
- And his doctor. - What?
453
00:25:05,736 --> 00:25:06,966
He's in a gang.
454
00:25:06,966 --> 00:25:09,576
He turned the ER upside-down already.
455
00:25:09,576 --> 00:25:11,337
Call security.
456
00:25:11,337 --> 00:25:12,607
They've already called...
457
00:25:12,607 --> 00:25:15,246
Doctor, you can't just leave!
458
00:25:28,127 --> 00:25:29,296
"Ko Seung Tak"?
459
00:25:29,697 --> 00:25:32,867
Are you the doctor who saved him?
460
00:25:33,667 --> 00:25:35,496
Do you know who I am?
461
00:25:35,726 --> 00:25:37,437
You darn...
462
00:25:40,337 --> 00:25:43,707
Let go of me! I need to beat him up!
463
00:25:43,776 --> 00:25:45,137
My gosh...
464
00:25:45,276 --> 00:25:47,276
Let go of me for a moment!
465
00:25:47,276 --> 00:25:49,147
I want to kill that doctor!
466
00:25:49,147 --> 00:25:50,576
You can't kill him.
467
00:25:50,576 --> 00:25:52,617
- Calm down. - No, I won't!
468
00:25:52,617 --> 00:25:54,117
Our deal is off.
469
00:25:54,117 --> 00:25:56,087
Let go. Come on.
470
00:25:56,087 --> 00:25:58,457
- That's what I was going to say. - This is an expensive suit.
471
00:25:59,056 --> 00:26:00,357
- Let go! - Relax.
472
00:26:09,296 --> 00:26:11,937
From now on, anything you film on Ko Seung Tak,
473
00:26:13,236 --> 00:26:15,036
bring to me each day.
474
00:26:15,937 --> 00:26:18,776
Pardon? Every day?
475
00:26:28,087 --> 00:26:29,117
Hey.
476
00:26:29,917 --> 00:26:32,627
Who broke the deal first?
477
00:26:32,627 --> 00:26:34,526
You said we should both agree!
478
00:26:35,286 --> 00:26:37,526
He pulled my hair out too. Right here!
479
00:26:37,826 --> 00:26:39,566
Oh, it's your hair.
480
00:26:39,566 --> 00:26:41,167
Anyway, I scored for you.
481
00:26:41,167 --> 00:26:42,766
Now it's your turn to help me.
482
00:26:43,496 --> 00:26:46,107
You had a million conditions while I had just one.
483
00:26:46,107 --> 00:26:48,036
"Cooperate to find out the truth."
484
00:26:48,536 --> 00:26:51,677
Hey. Are you being cheap just because you got punched once?
485
00:26:51,677 --> 00:26:52,877
You can't do this!
486
00:26:56,147 --> 00:26:57,847
Hi, brother. What is it?
487
00:26:59,216 --> 00:27:00,316
For real?
488
00:27:04,657 --> 00:27:07,286
Doctor. I get operated on tomorrow.
489
00:27:08,226 --> 00:27:09,657
Oh, okay...
490
00:27:10,226 --> 00:27:13,097
The surgery's scheduled for 8:30am tomorrow morning.
491
00:27:13,627 --> 00:27:15,867
Today, we'll run some pre-op tests.
492
00:27:16,066 --> 00:27:18,536
He has to fast from midnight onward.
493
00:27:18,796 --> 00:27:19,966
I understand.
494
00:27:20,607 --> 00:27:23,276
Confirm if the liver somatic index is still low and stable,
495
00:27:23,607 --> 00:27:25,677
and get permission from Anesthesiology.
496
00:27:26,147 --> 00:27:27,707
Yes, doctor.
497
00:27:39,526 --> 00:27:41,756
Make An Tae Hyun scrub in.
498
00:27:41,756 --> 00:27:44,097
And you go in with him.
499
00:27:44,826 --> 00:27:46,367
- And then? - And then...
500
00:27:46,367 --> 00:27:49,097
I'm sure you will take care of the rest.
501
00:27:49,736 --> 00:27:51,867
Ko Seung Tak doing all sorts of things now.
502
00:27:52,536 --> 00:27:55,207
Does he think he's an actual hero?
503
00:27:57,276 --> 00:28:00,246
Because someone keeps leaving loose ends untied,
504
00:28:00,246 --> 00:28:02,476
someone else keeps taking credit.
505
00:28:03,147 --> 00:28:04,147
I apologize.
506
00:28:04,147 --> 00:28:07,046
Dr. An, did you suddenly become ambitious?
507
00:28:07,947 --> 00:28:10,657
Why volunteer for something you weren't told to do?
508
00:28:12,187 --> 00:28:15,056
Are you feeling rushed now that it's time to find a new professor?
509
00:28:15,657 --> 00:28:18,627
I should fend for myself now.
510
00:28:19,966 --> 00:28:22,197
I betrayed a mentor I had worked with for years.
511
00:28:23,837 --> 00:28:25,496
What more do I have to lose?
512
00:28:28,566 --> 00:28:31,937
Well, if you'll make up for it with actual results,
513
00:28:32,377 --> 00:28:35,407
that works for us both. It'll be easier for me to recommend you.
514
00:28:37,417 --> 00:28:38,847
By the way,
515
00:28:39,546 --> 00:28:42,447
is everything okay with Chairman Jang?
516
00:28:43,816 --> 00:28:46,256
Is something bothering you?
517
00:28:48,556 --> 00:28:50,957
No, not at all.
518
00:28:52,127 --> 00:28:53,496
Do what you were doing.
519
00:28:54,927 --> 00:28:58,036
Just make sure the word doesn't get out.
520
00:28:58,367 --> 00:28:59,806
Especially to the medical staff.
521
00:29:00,667 --> 00:29:01,837
And good luck...
522
00:29:02,837 --> 00:29:04,107
in the OR tomorrow.
523
00:29:04,707 --> 00:29:05,736
Thank you.
524
00:29:15,947 --> 00:29:17,716
If you fail, it would be even better.
525
00:29:20,056 --> 00:29:22,087
Why are we here? Your office?
526
00:29:22,326 --> 00:29:23,526
No, we're going somewhere else.
527
00:29:23,526 --> 00:29:25,197
Please!
528
00:29:26,026 --> 00:29:28,597
Please treat my older brother.
529
00:29:28,697 --> 00:29:30,996
I'll get the money somehow.
530
00:29:30,996 --> 00:29:33,266
Take that up with the Admin Office.
531
00:29:33,707 --> 00:29:35,236
You're just disrupting...
532
00:29:35,236 --> 00:29:37,576
No one there will listen to me!
533
00:29:37,576 --> 00:29:39,447
I'm begging, okay?
534
00:29:39,447 --> 00:29:41,707
- Please... - Oh, dear.
535
00:29:44,316 --> 00:29:47,286
Please...
536
00:29:48,516 --> 00:29:49,887
That's my sister.
537
00:29:58,197 --> 00:30:00,466
Don't cry too much.
538
00:30:03,667 --> 00:30:05,766
Our parents are dead.
539
00:30:05,897 --> 00:30:07,407
It's just the two of us.
540
00:30:10,337 --> 00:30:12,607
She's a high-school senior and she's smart.
541
00:30:14,006 --> 00:30:15,707
I want to send her to university.
542
00:30:18,016 --> 00:30:19,716
I don't have enough for her tuition yet.
543
00:30:26,157 --> 00:30:29,087
So I started delivering food late at night.
544
00:30:30,556 --> 00:30:33,667
That took its toll and I got sick.
545
00:30:36,736 --> 00:30:39,367
I couldn't afford to see a doctor.
546
00:30:39,937 --> 00:30:42,107
I relied on over-the-counter meds.
547
00:30:43,377 --> 00:30:45,576
All that medicine on an empty stomach...
548
00:30:46,607 --> 00:30:49,716
I was in a complete haze that night.
549
00:30:49,716 --> 00:30:51,316
(365 Quick Delivery)
550
00:30:51,316 --> 00:30:52,476
And then...
551
00:31:19,976 --> 00:31:23,776
At first, I was relieved I'd come to this hospital.
552
00:31:25,647 --> 00:31:26,986
But no one will visit me.
553
00:31:27,947 --> 00:31:29,687
No one's taking responsibility.
554
00:31:30,357 --> 00:31:32,016
The medical bill will be huge.
555
00:31:36,627 --> 00:31:38,397
Help me, doctor.
556
00:31:40,796 --> 00:31:42,167
If you save me,
557
00:31:43,036 --> 00:31:44,697
I'll disclose the truth...
558
00:31:45,566 --> 00:31:47,306
and pay for what I did.
559
00:31:49,337 --> 00:31:51,137
I can't leave my sister.
560
00:31:51,276 --> 00:31:52,947
I can't leave her all alone.
561
00:31:53,847 --> 00:31:55,377
Please, doctor.
562
00:31:56,776 --> 00:31:57,917
Dr. Ko.
563
00:32:02,587 --> 00:32:03,917
Please help me.
564
00:32:08,587 --> 00:32:09,927
What are you doing here?
565
00:32:12,427 --> 00:32:14,496
Why are you out here?
566
00:32:20,867 --> 00:32:24,177
I wanted to look into a patient's transfer.
567
00:32:24,576 --> 00:32:25,837
I was playing hooky too.
568
00:32:25,837 --> 00:32:26,976
Playing games on my phone.
569
00:32:27,407 --> 00:32:28,506
See you.
570
00:32:33,887 --> 00:32:35,016
That's him.
571
00:32:35,016 --> 00:32:36,716
The one who did this to us.
572
00:32:38,216 --> 00:32:39,687
And one of the doctors.
573
00:32:45,197 --> 00:32:46,427
Then that day,
574
00:32:47,026 --> 00:32:48,697
the knock on my door.
575
00:32:59,746 --> 00:33:02,347
The chairman is unable to move around,
576
00:33:02,607 --> 00:33:05,216
and I guess he doesn't want you to see him like that.
577
00:33:06,016 --> 00:33:08,816
Other than his son, he refuses all visitors.
578
00:33:10,387 --> 00:33:12,316
He's feeling a bit down,
579
00:33:12,316 --> 00:33:15,687
so I asked Psychiatry to take a look at him.
580
00:33:15,887 --> 00:33:17,157
Don't worry too much.
581
00:33:18,097 --> 00:33:19,526
He'll call you soon.
582
00:33:20,167 --> 00:33:21,367
I see.
583
00:33:22,597 --> 00:33:25,496
You really are kind.
584
00:33:27,437 --> 00:33:31,276
Aren't you spending too much time in the hospital?
585
00:33:31,806 --> 00:33:34,847
If you're up for it, how about we get some air...
586
00:33:35,306 --> 00:33:37,377
and get some dinner? I must work late today too.
587
00:33:37,377 --> 00:33:39,887
What filthy trick are you trying to pull?
588
00:33:39,887 --> 00:33:41,947
Thanks for the offer, but maybe next time.
589
00:33:42,216 --> 00:33:43,687
I'm a bit tired today.
590
00:33:46,986 --> 00:33:50,826
Okay, then. Spare me some time another day.
591
00:34:10,117 --> 00:34:11,816
(PICU)
592
00:34:12,877 --> 00:34:15,246
If you want to support the doctors effectively,
593
00:34:15,947 --> 00:34:19,187
you must know what's going on in the hospital.
594
00:34:20,087 --> 00:34:23,357
Start from the bottom and learn your way up.
595
00:34:33,207 --> 00:34:34,637
- Really? - Yes.
596
00:34:35,367 --> 00:34:36,877
- I told you. - Seriously.
597
00:34:37,306 --> 00:34:39,277
- That felt nice. - Really?
598
00:34:40,277 --> 00:34:42,676
- Let's use cash. - Come on.
599
00:34:46,717 --> 00:34:49,487
Listen. Do you think patients are just bank accounts?
600
00:34:49,487 --> 00:34:51,587
You forced my patient to leave because of unpaid medical bills?
601
00:34:51,587 --> 00:34:52,817
How could you do that?
602
00:34:52,817 --> 00:34:54,286
It's not even that much money!
603
00:34:54,286 --> 00:34:55,656
You can deduct it from my pay!
604
00:34:55,656 --> 00:34:58,127
You don't make much as an intern. You can't say that all the time.
605
00:34:58,196 --> 00:34:59,397
How will you support yourself?
606
00:34:59,866 --> 00:35:01,996
I don't have time to eat anyway.
607
00:35:01,996 --> 00:35:03,967
It's better to spend it on my patient.
608
00:35:03,967 --> 00:35:05,067
Just dock my pay!
609
00:35:06,067 --> 00:35:07,636
I should still have some money left.
610
00:35:13,406 --> 00:35:14,476
Wait.
611
00:35:16,476 --> 00:35:18,746
Thanks to you, I'll get paid a bit next month.
612
00:35:18,746 --> 00:35:21,016
So I'm buying you a coffee for giving me 12 installments.
613
00:35:21,817 --> 00:35:23,016
Thank you.
614
00:35:23,817 --> 00:35:25,457
- Wait. - Yes?
615
00:35:27,056 --> 00:35:29,187
You have rice grains on your hair.
616
00:35:32,426 --> 00:35:34,667
I see. It was my lunch today.
617
00:35:38,467 --> 00:35:39,536
I'm hungry.
618
00:35:43,377 --> 00:35:45,607
You're kind in so many ways.
619
00:35:46,476 --> 00:35:47,846
I wish you all the best.
620
00:35:48,306 --> 00:35:49,446
Thank you.
621
00:36:37,957 --> 00:36:42,696
(PICU)
622
00:36:42,696 --> 00:36:46,567
(VIP Ward)
623
00:36:46,667 --> 00:36:50,636
(A kind word can make a happy hospital.)
624
00:36:52,737 --> 00:36:53,946
Yes. What is it?
625
00:36:53,976 --> 00:36:55,806
If it's not urgent, tell Dr. Lee.
626
00:36:55,946 --> 00:36:58,777
Wait. The patient... Dr. An. Please hurry.
627
00:36:59,417 --> 00:37:02,147
What's wrong? Hey, Ko Seung Tak!
628
00:37:03,386 --> 00:37:04,487
(Room 2)
629
00:37:06,016 --> 00:37:07,187
Come on!
630
00:37:07,187 --> 00:37:10,426
(B Wing Elevator)
631
00:37:10,527 --> 00:37:11,797
(Eunsang University Medical Center)
632
00:37:15,496 --> 00:37:16,837
(VIP Ward)
633
00:37:19,698 --> 00:37:21,068
(Room 2)
634
00:37:21,312 --> 00:37:22,583
(VIP Ward)
635
00:37:25,838 --> 00:37:29,477
Dr. An had an emergency patient in the ER. So I'm here instead.
636
00:37:30,576 --> 00:37:33,016
Gosh. I rarely do this for other doctors.
637
00:37:34,646 --> 00:37:37,286
He gets 1 shot and 3 checkups a day. Right?
638
00:37:40,956 --> 00:37:44,226
That guy is so diligent.
639
00:37:44,482 --> 00:37:48,052
He comes four times a day without fail.
640
00:37:55,806 --> 00:37:56,936
Let's see.
641
00:37:57,335 --> 00:38:00,106
This is norepinephrine. It's a cardiac stimulant.
642
00:38:00,606 --> 00:38:02,606
This is Lasix. It's a diuretic.
643
00:38:02,961 --> 00:38:04,691
Tell them that his checkups are important.
644
00:38:04,961 --> 00:38:07,631
I was told that his checkups are super important.
645
00:38:07,631 --> 00:38:10,430
You know that depending on his blood pressure and urine output,
646
00:38:10,430 --> 00:38:12,160
I have to increase or decrease the dosage.
647
00:38:12,231 --> 00:38:15,370
He needed 7mcg of norepinephrine every hour during his last checkup.
648
00:38:16,501 --> 00:38:20,271
He needed 7mcg of norepinephrine every hour during his last checkup.
649
00:38:20,271 --> 00:38:21,740
I wonder if it's the same this time.
650
00:38:22,841 --> 00:38:24,981
If I don't adjust the amount on time,
651
00:38:24,981 --> 00:38:27,611
the chairman's heart might stop or bleed.
652
00:38:28,051 --> 00:38:30,881
Or he might suddenly open his eyes...
653
00:38:31,321 --> 00:38:32,580
and wake up.
654
00:38:32,680 --> 00:38:33,720
What?
655
00:38:34,350 --> 00:38:35,651
I told you it would work.
656
00:38:37,091 --> 00:38:39,830
What do you say? Should I just go?
657
00:38:39,830 --> 00:38:41,830
No. Please go in.
658
00:38:43,231 --> 00:38:46,470
(Room 2)
659
00:39:05,720 --> 00:39:07,591
(Room 2)
660
00:39:11,251 --> 00:39:12,680
Are you really going to put that in?
661
00:39:13,631 --> 00:39:15,530
Then I shouldn't?
662
00:39:16,801 --> 00:39:19,830
It would be weird if I don't. I'm here to give him the shot.
663
00:39:20,301 --> 00:39:22,671
Listen. It doesn't matter because they can't see you.
664
00:39:22,671 --> 00:39:23,941
But I'll be in a tight spot.
665
00:39:23,941 --> 00:39:24,941
(Room 2)
666
00:39:25,071 --> 00:39:26,740
Can't you see them watching me from the back?
667
00:39:27,441 --> 00:39:29,711
Gosh. You're bothering me. Get out.
668
00:39:29,711 --> 00:39:32,180
(B Wing Elevator)
669
00:39:32,280 --> 00:39:34,111
(VIP Ward)
670
00:39:37,151 --> 00:39:38,620
(VIP Ward)
671
00:39:42,291 --> 00:39:43,421
Wait.
672
00:39:46,890 --> 00:39:50,160
- If you're reckless, it won't help. - Not at all.
673
00:39:52,830 --> 00:39:54,001
Use this instead.
674
00:39:54,200 --> 00:39:56,441
I can go to every nook and corner of this hospital.
675
00:39:56,541 --> 00:39:58,100
(Eunsang University Medical Center)
676
00:39:58,100 --> 00:39:59,541
(VIP Ward)
677
00:40:03,881 --> 00:40:07,350
Then should I ask him if he wants the shot or not?
678
00:40:07,551 --> 00:40:08,881
Are you serious?
679
00:40:08,881 --> 00:40:10,751
Ho could you be so rude to the chairman?
680
00:40:15,051 --> 00:40:17,361
Gosh. Come on. Just get out.
681
00:40:19,961 --> 00:40:21,691
- Give me that. - Hey.
682
00:40:21,830 --> 00:40:23,260
- Give me that. - What?
683
00:40:23,361 --> 00:40:26,160
- Hey! - Hey. Wait.
684
00:40:26,771 --> 00:40:28,631
- What? - Hold on.
685
00:40:28,631 --> 00:40:31,100
- No. Hey! - Stop that.
686
00:40:31,801 --> 00:40:33,771
What are you doing?
687
00:40:41,051 --> 00:40:42,950
Excuse me.
688
00:40:49,421 --> 00:40:50,890
He's a great actor.
689
00:40:52,760 --> 00:40:53,830
What was that?
690
00:41:00,131 --> 00:41:03,941
(Fall Prevention Guidelines)
691
00:42:19,711 --> 00:42:21,450
(Room 2)
692
00:42:22,580 --> 00:42:23,751
You startled me.
693
00:42:24,280 --> 00:42:26,620
How did you get in there?
694
00:42:26,720 --> 00:42:29,490
If he finds out I was here, you would also pay for that.
695
00:42:29,490 --> 00:42:31,220
You know how Jang Min Ho's temper.
696
00:42:31,961 --> 00:42:34,091
It's better for you if you don't stop me from now on.
697
00:42:34,461 --> 00:42:36,330
But don't be so scared.
698
00:42:36,461 --> 00:42:38,461
I'll make sure you keep your jobs.
699
00:42:41,671 --> 00:42:42,801
Gosh.
700
00:42:43,131 --> 00:42:44,671
Did you have a change of heart?
701
00:42:48,240 --> 00:42:50,510
Let's just say the situation has changed.
702
00:43:05,291 --> 00:43:07,330
Luckily, it could be unlocked with his fingerprint.
703
00:43:12,530 --> 00:43:14,470
The person that I knew...
704
00:43:15,131 --> 00:43:17,600
held himself responsible for his patients...
705
00:43:17,600 --> 00:43:19,100
more than anyone else.
706
00:43:20,640 --> 00:43:23,041
Why did someone like that leave the hospital...
707
00:43:23,041 --> 00:43:24,941
before his patient woke up?
708
00:43:26,881 --> 00:43:28,151
It was me.
709
00:43:28,910 --> 00:43:30,551
I called him out.
710
00:43:32,481 --> 00:43:33,591
(I'd like to meet for a minute.)
711
00:43:33,591 --> 00:43:34,651
(Can you come right now?)
712
00:43:35,291 --> 00:43:39,091
It means one of those rats that you mentioned used me.
713
00:43:39,591 --> 00:43:41,330
Why aren't you telling anyone...
714
00:43:41,990 --> 00:43:43,560
what you know?
715
00:43:44,160 --> 00:43:47,231
Because I hate things that are complicated.
716
00:43:50,271 --> 00:43:51,571
And I have no proof.
717
00:43:56,341 --> 00:43:59,680
But I do have a witness.
718
00:44:01,580 --> 00:44:04,780
He's the biker who was in the accident with Professor Cha.
719
00:44:05,080 --> 00:44:07,921
There may be a way if he wakes up.
720
00:44:08,350 --> 00:44:10,490
I'll take over his care starting today.
721
00:44:11,260 --> 00:44:12,861
May I see his chart?
722
00:44:15,231 --> 00:44:18,260
Are you sure about dragging her into this?
723
00:44:19,060 --> 00:44:22,301
That's why I want to do it together in a less dangerous way.
724
00:44:24,970 --> 00:44:26,671
From what I remember,
725
00:44:27,841 --> 00:44:30,580
she was brave and couldn't stand injustice, so she always stepped in.
726
00:44:31,310 --> 00:44:33,651
She won't back down just because you try to stop her.
727
00:44:36,051 --> 00:44:38,080
I'm really curious.
728
00:44:38,421 --> 00:44:39,921
What's your relationship with her?
729
00:44:40,091 --> 00:44:42,120
There's no need to know my private life.
730
00:44:43,760 --> 00:44:45,421
I'm really curious too.
731
00:44:45,421 --> 00:44:47,291
How do you see ghosts?
732
00:44:48,330 --> 00:44:51,231
Are you asking me, expecting an answer?
733
00:44:51,231 --> 00:44:52,361
Are we close?
734
00:44:53,131 --> 00:44:55,100
That annoying punk.
735
00:44:55,100 --> 00:44:57,401
He's such a jerk.
736
00:45:02,310 --> 00:45:03,981
I can't answer you because I don't know...
737
00:45:05,010 --> 00:45:06,580
what our relationship is.
738
00:45:07,751 --> 00:45:09,450
I really don't know.
739
00:45:11,680 --> 00:45:13,990
(Eunsang University Medical Center)
740
00:46:03,330 --> 00:46:06,941
Seung Jo. You'll be strong, right?
741
00:46:08,341 --> 00:46:10,780
Yes, I will.
742
00:46:32,600 --> 00:46:34,401
- Let's go. - Okay.
743
00:46:45,711 --> 00:46:47,180
He's getting a brain MRI, right?
744
00:47:15,740 --> 00:47:17,041
(Eunsang University Medical Center)
745
00:47:32,184 --> 00:47:33,394
One, two, three.
746
00:47:48,973 --> 00:47:50,083
Tae Hyun.
747
00:47:56,052 --> 00:47:57,083
No.
748
00:48:00,022 --> 00:48:02,293
Seung Tak!
749
00:48:02,522 --> 00:48:03,723
Can you hear me?
750
00:48:04,393 --> 00:48:06,063
Come out! Seung Tak!
751
00:48:34,353 --> 00:48:35,353
Please.
752
00:48:41,993 --> 00:48:43,033
(Eunsang University Medical Center)
753
00:48:53,072 --> 00:48:54,442
May I start?
754
00:48:54,442 --> 00:48:56,442
Yes, start.
755
00:48:57,143 --> 00:48:58,543
Oh Seung Jo, age seven.
756
00:48:58,543 --> 00:49:01,353
We'll begin the aortic valve replacement and CABG.
757
00:49:03,212 --> 00:49:04,223
Scalpel.
758
00:49:08,152 --> 00:49:09,223
Hey.
759
00:49:09,953 --> 00:49:11,793
Where's Tes?
760
00:49:12,522 --> 00:49:13,933
First to answer will get their request!
761
00:49:13,993 --> 00:49:15,893
- ER. - ER...
762
00:49:19,962 --> 00:49:21,002
Yes.
763
00:49:24,873 --> 00:49:26,043
Bovie please.
764
00:49:29,873 --> 00:49:32,083
Oh no. Oops.
765
00:49:35,683 --> 00:49:36,752
Oops.
766
00:49:40,692 --> 00:49:42,822
Have you lost your mind?
767
00:49:44,123 --> 00:49:47,132
I'm not supposed to lower my hand below the table during surgery.
768
00:49:47,232 --> 00:49:49,433
But I lowered it too far. All the way to the floor.
769
00:49:49,433 --> 00:49:51,763
Why did you take the Bovie?
770
00:49:51,902 --> 00:49:54,703
Oops. Am I not supposed to?
771
00:49:54,703 --> 00:49:55,802
Sorry.
772
00:49:56,402 --> 00:49:58,002
Go out and wash your hands.
773
00:49:58,002 --> 00:49:59,072
Yes, sir.
774
00:50:06,882 --> 00:50:08,783
That idiot.
775
00:50:11,152 --> 00:50:13,493
I'm sorry. Please wait a few minutes.
776
00:50:19,293 --> 00:50:20,333
It's nothing.
777
00:50:21,962 --> 00:50:23,232
(Restricted)
778
00:50:29,533 --> 00:50:31,842
Where is this guy?
779
00:50:32,873 --> 00:50:34,473
Have you lost your mind?
780
00:50:34,842 --> 00:50:37,813
You gave water to someone who may require emergency surgery?
781
00:50:38,083 --> 00:50:39,813
Why didn't you feed him too?
782
00:50:39,813 --> 00:50:41,712
I didn't give it to him,
783
00:50:43,052 --> 00:50:45,552
but it was my fault...
784
00:50:45,552 --> 00:50:48,022
for not telling the guardian. I'm sorry.
785
00:50:49,853 --> 00:50:52,092
Are you giving me an attitude?
786
00:50:52,092 --> 00:50:55,163
No, sir. I'm admitting my fault and repenting.
787
00:50:55,163 --> 00:50:56,163
Okay, then.
788
00:51:00,632 --> 00:51:04,442
Seriously. Attractive ones always cause trouble.
789
00:51:04,842 --> 00:51:06,043
You're right.
790
00:51:06,402 --> 00:51:08,643
What's the use in cleaning up when someone else makes the mess?
791
00:51:08,643 --> 00:51:09,842
What a jerk...
792
00:51:10,482 --> 00:51:11,942
Here he is.
793
00:51:12,342 --> 00:51:13,783
What's wrong with your feet?
794
00:51:13,783 --> 00:51:15,953
- My gosh. They're so dirty. - What are you doing?
795
00:51:16,112 --> 00:51:19,752
Stay still! I'll clean them right up!
796
00:51:19,752 --> 00:51:21,993
Tes!
797
00:51:22,893 --> 00:51:24,563
It's an emergency.
798
00:51:35,572 --> 00:51:38,302
What are you doing? Suction.
799
00:51:38,603 --> 00:51:40,712
Yes. Suction.
800
00:51:41,842 --> 00:51:42,842
Hey.
801
00:51:43,513 --> 00:51:44,882
Not there.
802
00:51:46,043 --> 00:51:47,313
Is it not here?
803
00:51:51,453 --> 00:51:52,783
I can't see where it's bleeding.
804
00:51:53,692 --> 00:51:55,052
Avoid the source of bleeding.
805
00:51:56,752 --> 00:51:58,462
Move it to the side!
806
00:51:59,592 --> 00:52:00,632
Here.
807
00:52:04,232 --> 00:52:05,433
You're who?
808
00:52:07,502 --> 00:52:08,802
Where are you?
809
00:52:30,922 --> 00:52:32,252
(Eunsang University Medical Center)
810
00:52:34,661 --> 00:52:35,761
Please.
811
00:52:42,402 --> 00:52:43,502
That's it.
812
00:52:45,172 --> 00:52:46,172
(Operating Unit)
813
00:52:47,801 --> 00:52:48,971
(Operating Unit)
814
00:52:51,312 --> 00:52:52,442
Pull it back.
815
00:52:55,911 --> 00:52:57,011
Pull further.
816
00:52:57,652 --> 00:52:58,752
Further.
817
00:53:00,451 --> 00:53:01,482
Further.
818
00:53:04,851 --> 00:53:06,092
Pull properly.
819
00:53:10,761 --> 00:53:12,132
Oh, dear.
820
00:53:31,051 --> 00:53:32,882
Sorry. I'm a bit late.
821
00:53:37,652 --> 00:53:39,891
- What's up, man? - Are you out of your mind?
822
00:53:40,322 --> 00:53:42,062
Then what should we do?
823
00:53:47,661 --> 00:53:50,572
Can't you even... We're so out of sync.
824
00:53:50,831 --> 00:53:53,531
Oh, we're in the OR. Let's do this.
825
00:53:59,212 --> 00:54:00,342
Who was that?
826
00:54:06,281 --> 00:54:07,322
What...
827
00:54:10,252 --> 00:54:11,422
Where...
828
00:54:17,092 --> 00:54:18,161
(VIP Suite)
829
00:54:19,092 --> 00:54:21,132
What am I doing here?
830
00:54:38,752 --> 00:54:40,621
- Bovie. - I'll pull. Give it to me.
831
00:55:07,982 --> 00:55:09,382
What...
832
00:55:10,551 --> 00:55:13,281
The right ventricular tract is bust. What'll you do about it?
833
00:55:18,221 --> 00:55:19,692
Prolene 5-0, please.
834
00:55:34,701 --> 00:55:35,902
Shoot.
835
00:55:35,902 --> 00:55:38,942
You can't suture it when it's so close to a bone.
836
00:55:39,172 --> 00:55:40,241
Bovie.
837
00:55:41,982 --> 00:55:43,112
Stop the bleeding.
838
00:55:44,312 --> 00:55:46,112
Are you going to let it flow?
839
00:55:52,621 --> 00:55:53,721
Bovie.
840
00:56:08,641 --> 00:56:10,971
That's one. Prolene 5-0 again.
841
00:56:28,261 --> 00:56:29,322
Cut.
842
00:56:32,331 --> 00:56:33,391
Cut.
843
00:56:43,672 --> 00:56:44,712
Cut.
844
00:56:50,141 --> 00:56:51,181
(Eunsang University Medical Center)
845
00:56:58,621 --> 00:57:01,322
Step aside. We'll swap positions.
846
00:57:03,322 --> 00:57:04,531
What are you doing?
847
00:57:04,531 --> 00:57:07,502
In this 12-hour operation, the easiest part...
848
00:57:07,502 --> 00:57:08,661
is dissecting the adhesion.
849
00:57:09,161 --> 00:57:11,232
How can a surgeon who can't do that...
850
00:57:11,502 --> 00:57:13,871
do the other stages that are even harder?
851
00:57:23,011 --> 00:57:24,451
If you kill the kid,
852
00:57:25,051 --> 00:57:26,612
you'll have to resign,
853
00:57:27,382 --> 00:57:29,752
let alone become a professor.
854
00:57:48,141 --> 00:57:50,141
Now I'll dissect the mammary artery.
855
00:57:50,342 --> 00:57:51,442
Retractor.
856
00:57:54,011 --> 00:57:56,141
(Eunsang University Medical Center)
857
00:57:56,241 --> 00:57:57,851
(Michael, I'm sending you the result of today's test.)
858
00:57:57,851 --> 00:57:58,951
(Please call me as soon as you...)
859
00:57:59,152 --> 00:58:02,051
(Eunsang University Medical Center)
860
00:58:16,402 --> 00:58:17,471
Pull harder.
861
00:58:24,971 --> 00:58:27,172
Finally, I'll replace the right ventricle tract.
862
00:58:27,172 --> 00:58:28,511
Pass me the artificial valve.
863
00:58:42,562 --> 00:58:43,661
Cut.
864
00:58:46,062 --> 00:58:47,161
Cut.
865
00:58:54,272 --> 00:58:55,371
It's done.
866
00:59:13,391 --> 00:59:15,221
(Eunsang University Medical Center)
867
00:59:15,221 --> 00:59:17,362
Michael, have you checked it?
868
00:59:17,362 --> 00:59:19,592
Hey. I'm sorry to have kept you waiting.
869
00:59:19,991 --> 00:59:22,232
Yes. I spoke with Doctor Martin.
870
00:59:23,362 --> 00:59:25,431
Fine. Thanks.
871
00:59:27,201 --> 00:59:28,301
So...
872
00:59:29,572 --> 00:59:31,371
What's your conclusion?
873
00:59:32,072 --> 00:59:33,741
I think you know the answer.
874
00:59:49,491 --> 00:59:50,692
So...
875
00:59:53,991 --> 00:59:55,301
He doesn't have much time.
876
00:59:55,301 --> 00:59:56,962
(Eunsang University Medical Center)
877
01:00:01,002 --> 01:00:02,272
It's over.
878
01:00:03,902 --> 01:00:05,612
How long?
879
01:00:06,641 --> 01:00:08,081
Maybe about a month?
880
01:00:08,812 --> 01:00:10,042
At the longest?
881
01:00:11,351 --> 01:00:12,612
I'm sorry, Se Jin.
882
01:00:47,681 --> 01:00:49,322
Oh, gosh...
883
01:01:20,882 --> 01:01:23,522
(Ghost Doctor)
884
01:01:23,652 --> 01:01:25,522
I'm fortunate that ghost's a doctor.
885
01:01:25,522 --> 01:01:27,621
What if he were the Jade Emperor or a shaman?
886
01:01:27,621 --> 01:01:29,062
What happened was...
887
01:01:29,062 --> 01:01:30,261
Let's be more careful.
888
01:01:30,261 --> 01:01:31,391
I can't do that for us both.
889
01:01:31,391 --> 01:01:32,891
Are you afraid you'll get caught?
890
01:01:32,891 --> 01:01:34,831
You should be a proud fan.
891
01:01:34,831 --> 01:01:36,362
You can't buy her just one meal?
892
01:01:36,362 --> 01:01:37,471
I'm no pushover.
893
01:01:37,471 --> 01:01:41,301
Doctor, what are you doing in there?
894
01:01:41,301 --> 01:01:43,801
- Am I your first? - Can you enter only me?
895
01:01:43,801 --> 01:01:45,842
Are you leaving soon?
896
01:01:45,842 --> 01:01:47,141
Are you afraid you'll get caught?
897
01:01:47,141 --> 01:01:49,141
- Surgery? - Why isn't Seung Tak here?
898
01:01:49,241 --> 01:01:50,781
Let's end our deal.
62178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.