Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,300 --> 00:00:44,004
(Ghost Doctor)
2
00:00:44,089 --> 00:00:46,069
(Eunsang University Medical Center)
3
00:00:46,069 --> 00:00:48,308
(No visitors other than 1 caregiver)
4
00:00:56,606 --> 00:00:59,645
Professor. You are truly amazing.
5
00:01:00,505 --> 00:01:02,845
You did that hard and complicated surgery so perfectly.
6
00:01:03,245 --> 00:01:05,444
Shouldn't academia be notified of this case?
7
00:01:06,075 --> 00:01:08,914
The patient is old and won't wake up for a while.
8
00:01:09,045 --> 00:01:11,155
There's a risk of tumor emboli,
9
00:01:11,155 --> 00:01:12,814
so give him 500 units of heparin an hour...
10
00:01:12,814 --> 00:01:15,024
continuously over 24 hours.
11
00:01:15,624 --> 00:01:16,725
Yes, Professor.
12
00:01:20,495 --> 00:01:25,234
I'll stay here. Why don't you take a break?
13
00:01:27,094 --> 00:01:29,164
Where would I go when the patient hasn't woken up yet?
14
00:01:39,945 --> 00:01:41,085
Who is this?
15
00:01:42,685 --> 00:01:44,385
(Unknown sender: I'd like to meet for a minute.)
16
00:01:48,624 --> 00:01:49,924
Is something wrong?
17
00:01:51,394 --> 00:01:53,295
What? Oh, it's nothing.
18
00:02:00,495 --> 00:02:03,734
I'll step out for a few minutes. Stay with him.
19
00:02:03,835 --> 00:02:05,405
Call me if anything happens.
20
00:02:05,704 --> 00:02:07,635
Yes, Professor. Don't worry and go ahead.
21
00:02:11,844 --> 00:02:14,545
(ICU)
22
00:02:16,715 --> 00:02:20,685
(Eunsang University Medical Center)
23
00:02:29,764 --> 00:02:31,564
(Episode 2)
24
00:02:35,864 --> 00:02:37,504
Where's he going in such a hurry?
25
00:02:38,075 --> 00:02:40,004
Was he trying to run me over?
26
00:02:42,275 --> 00:02:43,745
Gosh. That startled me.
27
00:02:46,814 --> 00:02:47,985
Sister Oh.
28
00:02:47,985 --> 00:02:50,914
I need time to cope with the trauma from dealing with the patient...
29
00:02:52,485 --> 00:02:53,555
Is this Jae Won?
30
00:02:53,555 --> 00:02:55,525
Yes. Seung Tak. Are you busy right now?
31
00:02:57,794 --> 00:02:59,324
Hey, I'm in a tight spot right now.
32
00:02:59,324 --> 00:03:01,425
So I need your help. It's an emergency.
33
00:04:07,124 --> 00:04:10,564
(VIP Intensive Care Unit)
34
00:04:25,544 --> 00:04:26,745
(Lee Seon Ho)
35
00:04:31,655 --> 00:04:33,115
- Hey. - Sir.
36
00:04:33,115 --> 00:04:34,555
Something is wrong with the patient.
37
00:04:35,585 --> 00:04:37,384
What do you mean? What's wrong with him?
38
00:04:37,384 --> 00:04:39,955
His blood pressure is stable, but his heart rate has gone up.
39
00:04:40,955 --> 00:04:44,265
Is that so? I'm on my way back now. Keep an eye on him.
40
00:04:44,365 --> 00:04:45,534
And keep me updated.
41
00:05:02,414 --> 00:05:03,515
(Lee Seon Ho)
42
00:05:05,715 --> 00:05:07,455
Sir, the patient's blood pressure is plummeting.
43
00:05:07,455 --> 00:05:09,284
Do you think the incision ruptured?
44
00:05:09,284 --> 00:05:11,184
What? No way.
45
00:05:11,354 --> 00:05:13,455
We checked the ultrasound in the OR.
46
00:05:24,875 --> 00:05:27,075
Do an echocardiogram. I'm pretty close.
47
00:05:27,275 --> 00:05:29,575
But what's Tae Hyun doing? Why are you calling me?
48
00:05:29,645 --> 00:05:31,474
I can't seem to reach him for some time now.
49
00:05:33,075 --> 00:05:34,145
(122R 6576)
50
00:05:34,645 --> 00:05:36,645
What? Let's talk later.
51
00:06:13,914 --> 00:06:15,085
Come on!
52
00:06:44,755 --> 00:06:46,184
(Courier)
53
00:07:42,645 --> 00:07:44,145
Sir, take a look at this.
54
00:07:45,075 --> 00:07:46,575
What? Did it rupture?
55
00:07:46,575 --> 00:07:48,715
I think so. He needs another surgery right now.
56
00:07:49,044 --> 00:07:50,114
Surgery?
57
00:07:50,585 --> 00:07:51,585
What about Professor Cha?
58
00:07:51,585 --> 00:07:53,054
I thought he was nearby. What's taking him so long?
59
00:07:54,484 --> 00:07:55,684
Hurry up.
60
00:07:56,755 --> 00:07:58,125
The person you have reached is...
61
00:07:58,455 --> 00:08:00,455
- He's not answering his phone. - What?
62
00:08:04,164 --> 00:08:06,065
(Intensive Care Unit)
63
00:08:06,065 --> 00:08:07,635
(VIP Intensive Care Unit)
64
00:08:13,234 --> 00:08:14,844
Hi, Jae Won.
65
00:08:14,844 --> 00:08:16,474
Ko Seung Tak, where are you?
66
00:08:16,474 --> 00:08:18,114
I'm in the ER, of course.
67
00:08:18,114 --> 00:08:19,515
The favor I asked for earlier.
68
00:08:19,515 --> 00:08:21,544
I don't hear you.
69
00:08:21,544 --> 00:08:22,844
What am I doing?
70
00:08:23,215 --> 00:08:25,885
Patients are flooding in...
71
00:08:28,554 --> 00:08:30,385
(911 Emergency Medical Aid)
72
00:08:30,755 --> 00:08:32,825
Oh? They're really flooding in.
73
00:08:33,695 --> 00:08:34,765
Ko Seung Tak.
74
00:08:35,625 --> 00:08:37,125
What's all this noise?
75
00:08:37,765 --> 00:08:39,234
Ko Seung Tak.
76
00:08:41,635 --> 00:08:44,875
See? You can hear the siren, right? I'm not lying.
77
00:08:45,304 --> 00:08:47,534
(Emergency Medical Center)
78
00:08:49,744 --> 00:08:50,905
Traffic accident victim.
79
00:08:50,974 --> 00:08:53,174
He crashed into a car while on a motorcycle.
80
00:08:54,044 --> 00:08:55,114
Bring him in.
81
00:08:57,044 --> 00:08:59,255
A patient from a traffic accident. He must've hurt his head.
82
00:08:59,255 --> 00:09:01,215
Hey. That's not what I asked. Earlier, I asked you...
83
00:09:04,225 --> 00:09:06,924
Come on, think. If he hurt his head, this is the Neurosurgery's case.
84
00:09:08,164 --> 00:09:10,025
Wait. There's another one.
85
00:09:10,025 --> 00:09:11,064
(Restricted)
86
00:09:12,765 --> 00:09:14,235
(Eunsang University Medical Center)
87
00:09:14,294 --> 00:09:15,704
(911 Emergency Medical Aid)
88
00:09:16,304 --> 00:09:17,464
You heard that, right?
89
00:09:17,464 --> 00:09:19,534
I'm on my night shift. I'm super busy right now.
90
00:09:19,534 --> 00:09:21,034
No. Seung Tak.
91
00:09:21,304 --> 00:09:22,304
Hey, Seung Tak.
92
00:09:22,304 --> 00:09:23,345
(911 Emergency Medical Aid)
93
00:09:30,284 --> 00:09:32,584
The car driver who drove into the motorcyclist that just came in.
94
00:09:35,225 --> 00:09:36,355
Professor Cha!
95
00:09:36,355 --> 00:09:38,255
What? Is he a doctor here?
96
00:09:38,255 --> 00:09:40,025
Yes. Bring him in and fast.
97
00:09:53,204 --> 00:09:54,204
(ER)
98
00:09:56,804 --> 00:09:57,804
(Jang Kwang Deok)
99
00:09:57,905 --> 00:09:59,275
Gosh. Whatever.
100
00:10:01,914 --> 00:10:02,914
Darn it.
101
00:10:04,714 --> 00:10:06,914
All right. Here. Take it.
102
00:10:07,914 --> 00:10:08,924
Do the APTT test.
103
00:10:08,924 --> 00:10:10,155
It's for an emergency patient. Put a rush on it.
104
00:10:17,194 --> 00:10:18,995
Ko Seung Tak.
105
00:10:21,164 --> 00:10:22,304
Seung Tak.
106
00:10:26,505 --> 00:10:27,975
Seung Tak.
107
00:10:31,544 --> 00:10:33,275
Hey, Ko Seung Tak.
108
00:10:38,615 --> 00:10:39,655
Suction.
109
00:10:45,025 --> 00:10:46,054
I found it.
110
00:10:48,824 --> 00:10:50,625
Give me 4-0 Prolene with the scissors.
111
00:11:04,475 --> 00:11:06,345
Come on. Answer your phone!
112
00:11:07,574 --> 00:11:08,584
(Eunsang University Medical Center)
113
00:11:14,314 --> 00:11:15,324
Cut.
114
00:11:17,054 --> 00:11:18,355
Intern Oh. Cut.
115
00:11:25,635 --> 00:11:27,034
Great. Nicely done.
116
00:11:28,194 --> 00:11:29,464
Irrigation.
117
00:11:37,044 --> 00:11:38,475
His BP is stable.
118
00:11:39,145 --> 00:11:40,574
And so are his vitals.
119
00:11:56,395 --> 00:11:57,765
Hey, Ko Seung Tak.
120
00:11:57,865 --> 00:12:00,294
No. Dr. Ko. You saved Professor Cha.
121
00:12:11,775 --> 00:12:14,074
What? His BP is dropping again.
122
00:12:14,245 --> 00:12:16,245
And his heart rate is going up. What's going on?
123
00:12:17,485 --> 00:12:18,814
There's another bleeder.
124
00:12:41,775 --> 00:12:43,005
(Eunsang University Medical Center)
125
00:12:44,345 --> 00:12:45,745
(Restricted)
126
00:12:48,714 --> 00:12:50,814
(Neurosurgery)
127
00:12:59,294 --> 00:13:00,625
There they are.
128
00:13:00,625 --> 00:13:01,924
- Why won't they pick up? - Excuse me.
129
00:13:02,164 --> 00:13:04,265
What's going on? How's Professor Cha?
130
00:13:04,365 --> 00:13:05,635
Where is he?
131
00:13:05,635 --> 00:13:06,964
He was brought in from a car accident.
132
00:13:07,064 --> 00:13:09,704
He's in the OR, but there are no doctors to operate on him.
133
00:13:11,405 --> 00:13:12,405
(Restricted)
134
00:13:12,405 --> 00:13:13,405
(Neurosurgery Intensive Unit)
135
00:13:18,074 --> 00:13:19,875
Oh no.
136
00:13:20,245 --> 00:13:21,245
Oh no.
137
00:13:21,245 --> 00:13:24,584
(Restricted)
138
00:13:24,684 --> 00:13:25,755
(Neurosurgery)
139
00:13:25,755 --> 00:13:27,015
What's the update?
140
00:13:34,954 --> 00:13:36,865
Do something, Dr. Ko!
141
00:13:46,635 --> 00:13:48,645
According to the ultrasound, it was only the RV.
142
00:13:48,745 --> 00:13:50,074
Is it leaking somewhere else?
143
00:13:50,204 --> 00:13:51,444
Look more carefully!
144
00:13:57,245 --> 00:13:58,314
No.
145
00:14:00,084 --> 00:14:02,385
I can't die like this.
146
00:14:04,525 --> 00:14:05,725
No.
147
00:14:10,664 --> 00:14:11,694
Se Jin.
148
00:14:29,914 --> 00:14:31,314
Dr. An! What took you so long?
149
00:14:31,645 --> 00:14:32,714
It's cardiac tamponade.
150
00:14:32,714 --> 00:14:36,084
The ultrasound showed a leak in the RV, which Dr. Ko blocked,
151
00:14:36,125 --> 00:14:37,525
but it must be leaking elsewhere too.
152
00:14:37,525 --> 00:14:39,794
He was doing well, but he suddenly froze.
153
00:14:39,794 --> 00:14:40,924
Who?
154
00:14:41,355 --> 00:14:43,365
Hey. Are you insane?
155
00:14:43,865 --> 00:14:46,464
- Who do you think you are? - Don't yell at Dr. Ko!
156
00:14:46,735 --> 00:14:48,194
We've lost too much time.
157
00:14:48,294 --> 00:14:50,164
Hurry up, or we'll lose him.
158
00:14:50,365 --> 00:14:52,434
Okay. Move!
159
00:15:03,184 --> 00:15:04,745
I think there's a rupture in the LV.
160
00:15:05,485 --> 00:15:07,115
- Bring me the pump. - Yes, doctor.
161
00:15:11,824 --> 00:15:13,054
Come here and massage his heart.
162
00:15:36,485 --> 00:15:38,684
(Eunsang University Medical Center)
163
00:15:38,755 --> 00:15:40,885
Professor Cha was in a car accident?
164
00:15:40,885 --> 00:15:43,225
I only just found out myself.
165
00:15:43,625 --> 00:15:45,725
He received a call regarding Chairman Jang and was rushing back,
166
00:15:45,725 --> 00:15:46,995
and crashed with a motorcycle.
167
00:15:46,995 --> 00:15:48,294
He's in surgery now.
168
00:15:48,294 --> 00:15:51,365
Where did he go and why when his patient hadn't woken yet?
169
00:15:51,365 --> 00:15:52,765
I'm not sure.
170
00:15:53,064 --> 00:15:55,905
He doesn't tell me when he's coming or going.
171
00:15:56,005 --> 00:15:57,334
What is wrong with you people?
172
00:15:58,005 --> 00:16:00,505
- Don't you know who he is? - I do.
173
00:16:00,905 --> 00:16:02,044
I'm sorry.
174
00:16:02,044 --> 00:16:06,015
I was able to treat him, so the worst is behind us.
175
00:16:06,015 --> 00:16:08,015
Who's operating on Professor Cha?
176
00:16:08,015 --> 00:16:09,515
Dr. An Tae Hyun went in.
177
00:16:09,645 --> 00:16:11,515
He should be done by now.
178
00:16:11,515 --> 00:16:13,485
- Dr. An? - Yes.
179
00:16:26,235 --> 00:16:28,564
It works for people. Why won't it work for me?
180
00:16:35,034 --> 00:16:36,074
Good.
181
00:16:37,405 --> 00:16:39,875
Thank goodness you came just in time.
182
00:16:40,145 --> 00:16:41,214
Good work.
183
00:16:41,745 --> 00:16:43,485
The surgery went well, right?
184
00:16:43,684 --> 00:16:46,385
The surgery went well, right?
185
00:16:47,655 --> 00:16:49,324
Professor Cha will be fine, right?
186
00:16:49,324 --> 00:16:50,684
Of course.
187
00:16:50,684 --> 00:16:54,054
Tae Hyun may not look it, but he's a good surgeon.
188
00:16:55,054 --> 00:16:56,164
It's too soon to tell.
189
00:16:57,525 --> 00:16:59,834
Why? Was there a problem with the surgery?
190
00:17:00,164 --> 00:17:02,135
The surgery went well.
191
00:17:02,464 --> 00:17:05,704
But we'll have to wait and see whether or not he wakes up.
192
00:17:08,434 --> 00:17:09,505
Are you saying...
193
00:17:09,505 --> 00:17:12,515
His BP was very low for way too long.
194
00:17:16,944 --> 00:17:18,084
No.
195
00:17:21,454 --> 00:17:22,525
That's not right.
196
00:17:23,454 --> 00:17:24,625
I have to go back in.
197
00:17:25,125 --> 00:17:26,155
No.
198
00:17:29,995 --> 00:17:31,225
I have to go back in.
199
00:17:31,625 --> 00:17:32,834
Please.
200
00:17:33,895 --> 00:17:36,164
Please.
201
00:17:36,835 --> 00:17:38,035
I have to go back in.
202
00:17:39,774 --> 00:17:40,905
No.
203
00:17:43,305 --> 00:17:45,974
I have to go back in. I have to live.
204
00:17:46,545 --> 00:17:47,674
I have to live.
205
00:17:49,684 --> 00:17:50,785
No.
206
00:17:51,845 --> 00:17:53,155
I have to go back in.
207
00:17:57,024 --> 00:17:58,125
Seung Tak.
208
00:18:00,494 --> 00:18:02,724
Is it true that Seung Tak operated before me?
209
00:18:03,865 --> 00:18:05,365
Did you see it in person?
210
00:18:07,065 --> 00:18:08,194
Yes.
211
00:18:09,535 --> 00:18:10,865
No way.
212
00:18:11,434 --> 00:18:12,805
That's ridiculous.
213
00:18:13,075 --> 00:18:14,405
How could he...
214
00:18:14,535 --> 00:18:15,974
Who cares about that?
215
00:18:18,774 --> 00:18:19,875
What about you people?
216
00:18:21,615 --> 00:18:23,845
What took you so long to show up?
217
00:18:23,845 --> 00:18:25,385
I thought he stopped the bleeding the first time.
218
00:18:25,454 --> 00:18:27,085
Why did he stop midway?
219
00:18:27,355 --> 00:18:29,024
He was completely out of it.
220
00:19:00,815 --> 00:19:03,184
Eight one is eight. Eight times two is sixteen.
221
00:19:03,184 --> 00:19:04,325
Eight times three is eighteen.
222
00:19:04,385 --> 00:19:06,595
Four times three is twelve. Five times four is twenty.
223
00:19:10,365 --> 00:19:12,024
(Intensive Care Unit)
224
00:19:12,635 --> 00:19:15,135
Don't say a peep to anyone about Chairman Jang.
225
00:19:15,264 --> 00:19:16,934
It's top secret for now.
226
00:19:21,774 --> 00:19:22,944
Hey, Seung Tak.
227
00:19:23,444 --> 00:19:25,045
I was looking all over for you.
228
00:19:25,545 --> 00:19:27,974
Today was filled with crazy drama.
229
00:19:28,115 --> 00:19:29,514
But this is the biggest of them all.
230
00:19:29,514 --> 00:19:31,914
Did you really operate on Professor Cha?
231
00:19:32,014 --> 00:19:34,055
You? Alone? Cardiac tamponade?
232
00:19:35,785 --> 00:19:37,924
Hey. Are you dead?
233
00:19:37,984 --> 00:19:39,924
Did you really operate on Professor Cha?
234
00:19:41,055 --> 00:19:43,764
Yes. That's what they say.
235
00:19:44,395 --> 00:19:45,494
"That's what they say"?
236
00:19:46,494 --> 00:19:47,764
Not, "That's right"?
237
00:19:49,035 --> 00:19:50,135
But...
238
00:19:52,135 --> 00:19:53,875
I don't remember.
239
00:19:54,734 --> 00:19:57,345
You did do it. You did.
240
00:19:57,774 --> 00:20:00,244
I'm so jealous. Your solo surgery was...
241
00:20:02,444 --> 00:20:05,315
What am I babbling about? It was on Professor Cha.
242
00:20:10,555 --> 00:20:12,395
What happened to him?
243
00:20:12,494 --> 00:20:13,825
What a disaster.
244
00:20:16,865 --> 00:20:20,934
Hey. Everyone is like that after their first solo surgery.
245
00:20:21,234 --> 00:20:23,535
You feel like you were possessed and don't recall a thing.
246
00:20:23,535 --> 00:20:25,405
You space out and stuff.
247
00:20:30,444 --> 00:20:31,545
Really?
248
00:20:32,474 --> 00:20:34,244
I wouldn't know. I haven't done it yet.
249
00:20:34,514 --> 00:20:35,944
But that's what the others say.
250
00:20:37,214 --> 00:20:40,615
If you can't trust your mind, talk to a psychiatrist.
251
00:20:40,785 --> 00:20:42,155
You should've done that long ago.
252
00:20:45,055 --> 00:20:50,295
(Emergency medicine)
253
00:20:52,234 --> 00:20:54,295
What did I see there?
254
00:20:57,704 --> 00:20:58,875
Let's begin.
255
00:20:59,535 --> 00:21:01,375
Intern Oh, come and assist me.
256
00:21:01,434 --> 00:21:03,274
What? No way.
257
00:21:32,405 --> 00:21:34,335
Looks like your mind has checked back in.
258
00:21:35,474 --> 00:21:37,405
Will you explain what happened?
259
00:21:37,545 --> 00:21:39,474
What about?
260
00:21:45,714 --> 00:21:47,454
You were shocked, weren't you?
261
00:21:47,914 --> 00:21:50,285
I didn't want to show it like that.
262
00:21:50,355 --> 00:21:52,454
I guess I showed my true self too soon.
263
00:21:53,024 --> 00:21:54,125
Your true self?
264
00:21:54,295 --> 00:21:57,395
The person that you knew wasn't really me.
265
00:21:57,395 --> 00:22:00,764
I'm... So... I'm gifted.
266
00:22:01,764 --> 00:22:03,305
Fooled you, didn't I?
267
00:22:03,305 --> 00:22:05,805
In other words, you were always gifted.
268
00:22:05,805 --> 00:22:08,075
I had been faking it to avoid working.
269
00:22:08,075 --> 00:22:10,204
They'll overwork me if I go too soon.
270
00:22:10,545 --> 00:22:14,014
So... My goal is to stay comfortably and receive special treatment...
271
00:22:14,214 --> 00:22:16,345
until I pass my boards after four years and disappear.
272
00:22:16,545 --> 00:22:18,785
Why would I want to work and suffer?
273
00:22:18,954 --> 00:22:20,754
I see. You faked it.
274
00:22:20,754 --> 00:22:23,385
So, I'd like to ask you for your cooperation.
275
00:22:23,984 --> 00:22:25,855
Keep what you saw today between us.
276
00:22:29,924 --> 00:22:31,595
That all depends on you.
277
00:22:33,264 --> 00:22:35,395
How do you mean?
278
00:22:36,065 --> 00:22:37,464
I guess we'll find out...
279
00:22:37,464 --> 00:22:39,174
if you're a real genius,
280
00:22:39,974 --> 00:22:41,504
or if there's something else.
281
00:22:42,805 --> 00:22:45,174
Today, considering Professor Cha's condition,
282
00:22:45,305 --> 00:22:46,714
I'll let you go for now.
283
00:22:47,474 --> 00:22:49,944
Watch him closely tonight and call me if he wakes up.
284
00:23:01,254 --> 00:23:04,125
The chief says the next five or six hours are critical.
285
00:23:04,664 --> 00:23:06,264
We'll have to wait until daybreak.
286
00:23:46,375 --> 00:23:47,434
Focus.
287
00:23:47,934 --> 00:23:49,774
Try to focus, Young Min.
288
00:24:00,585 --> 00:24:02,984
Darn it!
289
00:24:02,984 --> 00:24:05,385
Is this how the ICU treats patients?
290
00:24:05,385 --> 00:24:07,095
The connector's disconnected!
291
00:24:07,155 --> 00:24:08,855
How many times did I say drainage is important?
292
00:24:08,924 --> 00:24:10,464
How many times?
293
00:24:23,545 --> 00:24:25,004
I said not that spot!
294
00:24:36,184 --> 00:24:37,655
Do you have a death wish?
295
00:24:39,924 --> 00:24:40,924
Pardon?
296
00:24:43,724 --> 00:24:46,934
I told you not to throw trash just anywhere.
297
00:24:48,494 --> 00:24:50,335
- Right. - What's wrong with you?
298
00:24:50,335 --> 00:24:51,964
- Sorry. - Go.
299
00:24:52,065 --> 00:24:53,105
Okay.
300
00:24:54,674 --> 00:24:56,575
He's all good looks...
301
00:24:56,575 --> 00:24:58,774
but knows nothing of basic hygiene.
302
00:24:59,914 --> 00:25:01,075
Oh, dear.
303
00:25:06,785 --> 00:25:07,855
Happy now?
304
00:25:09,125 --> 00:25:11,055
Why make such a huge fuss over nothing?
305
00:25:15,055 --> 00:25:17,024
Wait, lady.
306
00:25:17,024 --> 00:25:19,164
Madam?
307
00:25:23,004 --> 00:25:24,035
Oh, gosh.
308
00:25:25,535 --> 00:25:27,135
Where am I?
309
00:25:27,135 --> 00:25:29,944
What is happening to me these days?
310
00:25:31,504 --> 00:25:32,514
Goodness.
311
00:25:34,674 --> 00:25:36,914
Hey. This is my suit.
312
00:25:38,244 --> 00:25:39,285
How do I look?
313
00:25:41,785 --> 00:25:44,484
Doesn't it suit me? It was made just for me.
314
00:25:44,855 --> 00:25:46,295
It'll last me until the winter.
315
00:25:46,994 --> 00:25:49,964
Is this new, from the SS season? Limited edition?
316
00:25:50,095 --> 00:25:51,095
A rip-off?
317
00:25:51,095 --> 00:25:53,764
Hey, are you worried about the suit?
318
00:25:54,565 --> 00:25:56,905
You possessed a body in the OR today.
319
00:25:57,734 --> 00:26:00,605
You might die because of that.
320
00:26:01,674 --> 00:26:03,805
A coma ghost...
321
00:26:04,405 --> 00:26:06,274
that takes over someone else's body...
322
00:26:06,514 --> 00:26:08,545
can't go back to its own. Don't you know that?
323
00:26:09,345 --> 00:26:10,615
What ghost?
324
00:26:10,615 --> 00:26:13,484
It's one of your medical terms. "Coma".
325
00:26:14,214 --> 00:26:16,684
A ghost that could live or die.
326
00:26:16,684 --> 00:26:19,254
A ghost? I'm a ghost?
327
00:26:19,254 --> 00:26:22,395
Why do you act so surprised when you know already?
328
00:26:23,024 --> 00:26:26,595
Oh, yes, the term "ghost" has a negative feel.
329
00:26:26,895 --> 00:26:28,964
So I toned it down a bit.
330
00:26:28,964 --> 00:26:32,974
G-H-O-S-T. Coma Ghost.
331
00:26:32,974 --> 00:26:35,674
How about that? Do you get the feel?
332
00:26:35,704 --> 00:26:37,405
Are you a ghost too, then?
333
00:26:37,545 --> 00:26:38,905
Socrates.
334
00:26:44,984 --> 00:26:46,184
That's my name.
335
00:26:46,385 --> 00:26:49,585
But you can call me "Tes" for short.
336
00:26:49,585 --> 00:26:52,595
- So are you, old man... - I'll karate chop your neck.
337
00:26:53,855 --> 00:26:56,295
- It's Tes. - Okay then, Tes. Why is it that...
338
00:26:56,295 --> 00:26:59,095
you can pop out from the cleaning lady's body?
339
00:26:59,365 --> 00:27:02,464
Oh. That's because I'm just a plain ghost.
340
00:27:02,464 --> 00:27:03,664
A spirit of a dead man.
341
00:27:04,835 --> 00:27:07,474
Earlier, in the OR,
342
00:27:08,204 --> 00:27:09,575
I went into a guy's body.
343
00:27:09,674 --> 00:27:10,845
How did that happen?
344
00:27:11,004 --> 00:27:12,444
That's the thing.
345
00:27:12,444 --> 00:27:16,885
If you're in a coma, you can't possess people's bodies.
346
00:27:17,014 --> 00:27:19,355
But somehow, you can.
347
00:27:20,484 --> 00:27:21,615
Oh.
348
00:27:22,484 --> 00:27:23,724
You're already dead.
349
00:27:23,724 --> 00:27:25,825
I'm not dead yet!
350
00:27:25,825 --> 00:27:27,355
And I'm a doctor.
351
00:27:27,355 --> 00:27:31,024
When one deceases to exist, which is what we call dead...
352
00:27:31,024 --> 00:27:32,795
Yes, I know. Whatever.
353
00:27:33,095 --> 00:27:34,664
Will you die soon, then?
354
00:27:36,565 --> 00:27:39,674
I've never seen anything like this.
355
00:27:40,274 --> 00:27:43,674
I don't know what will happen.
356
00:27:43,774 --> 00:27:46,174
What are you saying? I'll wake up!
357
00:27:46,174 --> 00:27:48,514
I wouldn't die like this. You should know that I'm...
358
00:27:48,514 --> 00:27:50,845
Okay, then. Let's wait and see.
359
00:27:54,454 --> 00:27:56,524
I'll see you around.
360
00:27:58,325 --> 00:27:59,555
I'm off.
361
00:27:59,694 --> 00:28:01,055
You won't see me around.
362
00:28:01,795 --> 00:28:02,924
Never.
363
00:28:03,125 --> 00:28:06,065
And take off that rip-off of a suit.
364
00:28:10,065 --> 00:28:11,964
I'm not the kind of person to die like this.
365
00:28:13,734 --> 00:28:15,274
Why would I die?
366
00:28:16,444 --> 00:28:17,845
I won't die.
367
00:28:18,244 --> 00:28:20,244
I'll wake up, become chief,
368
00:28:20,514 --> 00:28:21,944
and then director.
369
00:28:44,464 --> 00:28:45,504
What's this?
370
00:28:46,835 --> 00:28:48,504
Oh, it's perdipine.
371
00:28:48,575 --> 00:28:51,504
Yes, my BP was a bit high. About 2mg should do it.
372
00:29:00,454 --> 00:29:03,184
KCL, 20ml an hour, continuous intravenous infusion?
373
00:29:05,224 --> 00:29:06,254
Continuous intravenous infusion.
374
00:29:07,625 --> 00:29:09,254
Be careful, Nurse Jung.
375
00:29:09,595 --> 00:29:11,865
If you give that all at once, it'll be really bad.
376
00:29:13,095 --> 00:29:17,434
And about how I yelled at you. I'm sorry.
377
00:29:17,635 --> 00:29:19,605
You look like you're still upset.
378
00:29:20,035 --> 00:29:22,035
I have a hot temper. You know that.
379
00:29:22,905 --> 00:29:23,974
Let it go, okay?
380
00:29:25,504 --> 00:29:27,545
Wait. A premature ventricular contraction?
381
00:29:27,845 --> 00:29:29,115
Am I the only one to see this?
382
00:29:29,115 --> 00:29:31,085
Nurse Jung, get a grip!
383
00:29:31,385 --> 00:29:32,615
Oh, dear.
384
00:29:33,085 --> 00:29:35,055
I'm sorry. I yelled at you again.
385
00:29:35,055 --> 00:29:36,785
That was terrible of me.
386
00:29:36,924 --> 00:29:37,984
Well...
387
00:29:38,254 --> 00:29:40,895
You know I trust you the most, don't you?
388
00:29:59,545 --> 00:30:02,045
Are you pleased? Are you?
389
00:30:02,845 --> 00:30:04,744
Someone could live or die,
390
00:30:05,645 --> 00:30:08,055
and you're pleased you got applauded for what you did?
391
00:30:09,014 --> 00:30:11,024
It wasn't you. It was me.
392
00:30:12,795 --> 00:30:14,825
Yes, I get it. I do.
393
00:30:15,754 --> 00:30:18,565
You must feel confused. Why wouldn't you?
394
00:30:19,895 --> 00:30:21,664
I didn't know what I was doing either.
395
00:30:22,335 --> 00:30:24,004
I just happened to...
396
00:30:26,335 --> 00:30:28,035
What am I doing?
397
00:30:28,704 --> 00:30:31,774
Why am I making excuses to the likes of this fool?
398
00:30:31,944 --> 00:30:35,845
Why did you have to put me on ER duty?
399
00:30:35,914 --> 00:30:37,885
Why do you think I...
400
00:30:38,345 --> 00:30:41,385
Wait. Do you hear me too?
401
00:30:42,085 --> 00:30:44,555
I should've had a ramyeon at the convenience store.
402
00:30:45,055 --> 00:30:47,994
Why did I come back early? I had to skip dinner to operate.
403
00:30:50,994 --> 00:30:52,694
You can go and eat right now.
404
00:30:53,095 --> 00:30:54,795
Ramyeon or gukbap.
405
00:30:55,295 --> 00:30:57,405
Order a double portion and stuff your face.
406
00:30:57,664 --> 00:31:00,375
I have to work all night, and I never did that even as an intern.
407
00:31:00,835 --> 00:31:02,605
They found out about my hidden talent,
408
00:31:02,605 --> 00:31:04,645
so I won't be able to play hooky starting tomorrow.
409
00:31:04,645 --> 00:31:06,115
What'll you do about this now?
410
00:31:06,214 --> 00:31:08,545
What? What did you say?
411
00:31:09,244 --> 00:31:10,645
Your hidden what?
412
00:31:10,645 --> 00:31:12,585
I ended up doing a great thing...
413
00:31:12,585 --> 00:31:14,754
by saving the life of the boss who bullied me.
414
00:31:15,085 --> 00:31:16,424
It doesn't suit me.
415
00:31:16,424 --> 00:31:17,555
My gosh.
416
00:31:17,924 --> 00:31:20,494
I'm face-to-face with a real psycho.
417
00:31:20,954 --> 00:31:23,964
He doesn't know what's happening to him right now?
418
00:31:23,964 --> 00:31:25,924
Come here. Let me see inside your head.
419
00:31:26,164 --> 00:31:27,464
So if you can,
420
00:31:29,095 --> 00:31:30,934
try to wake up.
421
00:31:33,674 --> 00:31:35,375
You're not the type to die like this.
422
00:31:35,734 --> 00:31:37,075
You're the great Cha Young Min.
423
00:31:39,615 --> 00:31:41,075
Since it has come to this,
424
00:31:41,075 --> 00:31:43,684
I want to hear you thank me for saving you.
425
00:31:43,684 --> 00:31:45,315
And see you bow deeply.
426
00:31:45,385 --> 00:31:46,414
Not just that.
427
00:31:46,414 --> 00:31:48,014
You'll buy me food and take me off night duty.
428
00:31:48,014 --> 00:31:49,315
You'll be so nice to me.
429
00:31:49,315 --> 00:31:51,424
I want to be your adored and cherished resident,
430
00:31:51,424 --> 00:31:52,724
so wake up.
431
00:31:53,424 --> 00:31:56,464
I'll see you when you do.
432
00:31:57,664 --> 00:31:58,825
Sweet dreams.
433
00:32:02,664 --> 00:32:03,905
Ko Seung Tak.
434
00:32:05,704 --> 00:32:07,575
I will kill you when I wake up.
435
00:32:07,875 --> 00:32:09,335
Your career will be over.
436
00:32:09,474 --> 00:32:11,474
I will do anything it takes to kick you out.
437
00:32:12,204 --> 00:32:13,444
You scumbag.
438
00:32:14,118 --> 00:32:16,717
(Eunsang University Medical Center)
439
00:32:16,717 --> 00:32:18,487
- Did you hear about Cha Young Min? - Really?
440
00:32:18,487 --> 00:32:20,358
- He operated on Cha Young Min? - Are you serious?
441
00:32:20,757 --> 00:32:22,957
Gosh. I still haven't heard from him.
442
00:32:22,957 --> 00:32:24,098
You must know...
443
00:32:24,098 --> 00:32:25,697
- I heard Dr. Ko did it. - Dr. Ko's real identity.
444
00:32:26,098 --> 00:32:27,398
What? What identity?
445
00:32:28,497 --> 00:32:31,467
He couldn't even take out a cannula and was useless in the ER.
446
00:32:31,467 --> 00:32:33,338
But overnight, he became someone else.
447
00:32:34,168 --> 00:32:36,068
You're the only one who saw everything.
448
00:32:36,707 --> 00:32:37,878
Tell me the truth.
449
00:32:38,207 --> 00:32:40,447
Ko Seung Tak is hiding something, right?
450
00:32:40,878 --> 00:32:42,777
Gosh. Hide what?
451
00:32:43,578 --> 00:32:45,078
Is that what's important right now?
452
00:32:45,177 --> 00:32:47,287
Professor Cha is still unconscious...
453
00:32:48,717 --> 00:32:49,987
How is he?
454
00:32:50,088 --> 00:32:51,457
Did Professor Cha wake up?
455
00:32:51,757 --> 00:32:54,227
He hasn't regained his consciousness yet.
456
00:32:54,227 --> 00:32:56,658
Both of his pupils are fixed at 3mm.
457
00:32:56,927 --> 00:32:59,427
And he's barely showing any responses to pain.
458
00:32:59,527 --> 00:33:02,168
Goodness. That's not good.
459
00:33:04,838 --> 00:33:07,737
What? What brings you here, Professor Eun?
460
00:33:08,467 --> 00:33:10,707
I have the results for the requested EEG.
461
00:33:10,707 --> 00:33:11,838
An EEG?
462
00:33:12,207 --> 00:33:13,947
Who requested that?
463
00:33:14,848 --> 00:33:16,418
Administrative Deputy Director Han Seung Won.
464
00:33:16,818 --> 00:33:18,848
Didn't he inform you?
465
00:33:20,687 --> 00:33:22,348
So how are the results?
466
00:33:22,848 --> 00:33:25,388
Well, they are bad.
467
00:33:26,257 --> 00:33:29,287
I believe his brain was severely damaged due to hypoxia.
468
00:33:29,457 --> 00:33:30,558
What?
469
00:33:32,457 --> 00:33:35,267
Overall, I keep seeing background suppression.
470
00:33:35,467 --> 00:33:37,767
And I don't see any other brain activities.
471
00:33:37,767 --> 00:33:38,868
Does that mean...
472
00:33:39,767 --> 00:33:40,907
He's in a coma.
473
00:33:42,838 --> 00:33:44,278
Well, we will have to wait...
474
00:33:45,108 --> 00:33:47,207
and see what happens from this point on.
475
00:33:47,847 --> 00:33:49,278
Oh, my.
476
00:33:51,418 --> 00:33:53,148
(Eunsang University Medical Center)
477
00:34:04,457 --> 00:34:06,497
(Get screening tests for cancer every year!)
478
00:34:06,497 --> 00:34:07,628
(Intensive Care Unit)
479
00:34:08,568 --> 00:34:11,097
Why is he staying out here? His body is in there.
480
00:34:11,168 --> 00:34:12,668
He already knows his condition.
481
00:34:12,867 --> 00:34:14,137
He's a doctor.
482
00:34:14,137 --> 00:34:16,407
Right. Patients who had cardiothoracic surgeries...
483
00:34:16,407 --> 00:34:18,307
usually wake up after 3 or 4 hours.
484
00:34:18,307 --> 00:34:20,347
Seeing how he's still unconscious, we all know how that'll end.
485
00:34:20,448 --> 00:34:23,577
Gosh. Come on. How could you be so insensitive?
486
00:34:24,148 --> 00:34:28,117
Well, that's what he says all the time.
487
00:34:31,358 --> 00:34:33,187
(Intensive Care Unit)
488
00:34:33,187 --> 00:34:34,387
Goodness.
489
00:34:36,028 --> 00:34:38,128
Seeing how everyone is sad,
490
00:34:39,028 --> 00:34:41,028
I guess he lived a good life.
491
00:34:42,867 --> 00:34:45,137
But what's up with the look on his face?
492
00:34:45,497 --> 00:34:46,867
Is he already at the fourth stage?
493
00:34:47,867 --> 00:34:50,278
Denial, anger, bargaining, depression, and acceptance.
494
00:34:50,407 --> 00:34:51,678
The five stages of grief.
495
00:34:52,077 --> 00:34:54,508
This is a piece of cake. I've been here for years.
496
00:34:54,577 --> 00:34:56,347
Usually, they start with denial.
497
00:34:56,548 --> 00:34:58,347
But that guy already seems depressed.
498
00:34:58,418 --> 00:34:59,747
Is it because he's a doctor?
499
00:35:00,247 --> 00:35:02,847
I see. He's indeed different from us.
500
00:35:02,847 --> 00:35:04,287
He's quick and cool-headed.
501
00:35:04,418 --> 00:35:07,457
Seriously. You shouldn't have been too arrogant.
502
00:35:07,628 --> 00:35:09,258
You never know what the universe has in store for you.
503
00:35:10,428 --> 00:35:12,258
(Intensive Care Unit)
504
00:35:12,597 --> 00:35:13,928
What did I do so wrong?
505
00:35:14,068 --> 00:35:15,528
What about my arrogance?
506
00:35:19,267 --> 00:35:20,537
Did I jinx it?
507
00:35:21,267 --> 00:35:22,707
Well, I was speaking the truth.
508
00:35:23,037 --> 00:35:24,838
Sometimes, you slip in the heat of the moment...
509
00:35:24,838 --> 00:35:26,238
when you're disrespected all the time.
510
00:35:26,238 --> 00:35:28,108
- You know? - What did I do to you?
511
00:35:28,108 --> 00:35:29,977
What curse did you put on me?
512
00:35:31,278 --> 00:35:33,318
(Work together to keep the patients safe.)
513
00:35:35,488 --> 00:35:39,157
(Eunsang University Medical Center)
514
00:35:43,358 --> 00:35:46,528
Lucky you. You're alive.
515
00:35:46,968 --> 00:35:48,497
And you can have a drink too.
516
00:36:00,378 --> 00:36:01,608
Is it cool?
517
00:36:02,608 --> 00:36:04,017
I bet it is.
518
00:36:05,648 --> 00:36:08,718
My baby at home probably doesn't even have water.
519
00:36:09,088 --> 00:36:12,258
Gosh. Mandu. Should we leave this world together?
520
00:36:15,157 --> 00:36:16,698
(Eunsang University Medical Center)
521
00:36:18,398 --> 00:36:19,428
Are you okay?
522
00:36:19,428 --> 00:36:21,997
Why wouldn't he be okay? He's alive, isn't he?
523
00:36:21,997 --> 00:36:23,468
You should ask me that.
524
00:36:24,198 --> 00:36:25,838
What's up with this drink?
525
00:36:26,608 --> 00:36:28,907
I should talk to my mom and change the vending machines.
526
00:36:28,907 --> 00:36:30,907
You chose a drink with an awful flavor.
527
00:36:30,907 --> 00:36:32,108
Drink the blue one. The one next to that.
528
00:36:32,108 --> 00:36:34,108
If you're upset, just express it.
529
00:36:34,108 --> 00:36:35,347
Don't take it out on the vending machine.
530
00:36:38,477 --> 00:36:40,787
They are badmouthing me now that I have become...
531
00:36:41,318 --> 00:36:42,448
a ghost.
532
00:36:42,687 --> 00:36:45,787
No. They have been badmouthing me all this time.
533
00:36:46,258 --> 00:36:47,358
Me?
534
00:36:47,787 --> 00:36:49,128
Why would I be upset?
535
00:36:49,258 --> 00:36:51,028
It's not my fault that he's in a coma.
536
00:36:51,428 --> 00:36:52,657
He's the one who got into an accident.
537
00:36:53,528 --> 00:36:55,398
Hey. How could you be so heartless?
538
00:36:55,398 --> 00:36:57,497
I did enough as a first-year.
539
00:36:57,767 --> 00:37:00,367
Everyone has their own fate.
540
00:37:01,108 --> 00:37:04,807
And he probably ended up in a coma because that's his fate.
541
00:37:15,287 --> 00:37:18,488
My goodness. I thought he completed all the stages.
542
00:37:18,818 --> 00:37:20,657
But he's back at square one because of that punk.
543
00:37:20,657 --> 00:37:22,457
Gosh. That brat.
544
00:37:22,588 --> 00:37:24,198
I thought he was only book-smart.
545
00:37:24,198 --> 00:37:26,157
But he can talk like a professor too.
546
00:37:26,528 --> 00:37:27,628
What do you mean?
547
00:37:29,198 --> 00:37:31,068
When you listen to him, it makes sense.
548
00:37:31,068 --> 00:37:33,338
But when you read between the lines, it's an insult.
549
00:37:33,338 --> 00:37:34,537
Understand?
550
00:37:36,207 --> 00:37:38,137
Shall I get going?
551
00:37:39,678 --> 00:37:41,747
(Pathology, Radiology, Emergency Medicine)
552
00:37:42,378 --> 00:37:44,347
Everything began that day.
553
00:37:44,847 --> 00:37:46,847
His first day at the hospital.
554
00:37:47,247 --> 00:37:49,347
I knew it. I had an ominous feeling in the morning.
555
00:37:49,448 --> 00:37:51,287
Why do you think I sent you to the ER?
556
00:37:51,287 --> 00:37:52,617
This is all your fault.
557
00:37:53,457 --> 00:37:55,827
And what did you say? The accident was my fault?
558
00:37:56,227 --> 00:37:57,898
And it was my fate?
559
00:37:57,898 --> 00:38:00,428
Fine. Okay. You will come with me.
560
00:38:00,568 --> 00:38:02,867
I'll take you with me instead of my baby, Mandu.
561
00:38:02,928 --> 00:38:04,997
Come here, Ko Seung Tak.
562
00:38:06,968 --> 00:38:08,937
What? What was that? Darn it.
563
00:38:10,937 --> 00:38:12,807
Come here.
564
00:38:18,718 --> 00:38:19,818
Come here.
565
00:38:20,747 --> 00:38:22,588
Gosh. Funny running into you here.
566
00:38:23,957 --> 00:38:25,157
Don't act surprised.
567
00:38:25,218 --> 00:38:27,457
Come on. We've already met.
568
00:38:27,457 --> 00:38:30,827
I came to see you in case you had questions.
569
00:38:32,097 --> 00:38:35,168
- Okay. I'll just get going. - No. Wait.
570
00:38:35,267 --> 00:38:37,037
What's going on here? What's wrong with me?
571
00:38:37,037 --> 00:38:38,637
Let me explain that to you.
572
00:38:38,698 --> 00:38:40,937
Coma ghosts have this thing...
573
00:38:40,937 --> 00:38:43,378
called the radius of action.
574
00:38:43,378 --> 00:38:46,437
It's like a boundary. Do you know "boundary"?
575
00:38:46,977 --> 00:38:48,878
- What's that? - Gosh.
576
00:38:49,347 --> 00:38:51,418
Look. This is where you're standing.
577
00:38:51,418 --> 00:38:54,117
And put a dot on that spot.
578
00:38:54,718 --> 00:38:57,718
And this dot is the center.
579
00:38:58,017 --> 00:39:00,428
And there's a 100m radius from the center.
580
00:39:00,988 --> 00:39:02,187
So...
581
00:39:03,287 --> 00:39:06,727
it will be this big.
582
00:39:07,798 --> 00:39:09,528
Right? Then...
583
00:39:10,468 --> 00:39:13,568
you can only go around in this given area.
584
00:39:13,738 --> 00:39:16,707
You cannot set foot outside.
585
00:39:16,907 --> 00:39:18,778
- What if I can? - Come on.
586
00:39:18,937 --> 00:39:20,907
You cannot. It's not possible.
587
00:39:21,108 --> 00:39:22,847
Or you can try that all night.
588
00:39:23,008 --> 00:39:25,278
What about me? Where's my boundary?
589
00:39:25,278 --> 00:39:27,517
Where is your body right now?
590
00:39:28,088 --> 00:39:29,588
It's in the ICU.
591
00:39:30,187 --> 00:39:33,157
Then why don't you picture it in your head?
592
00:39:33,358 --> 00:39:35,227
I bet you know...
593
00:39:35,588 --> 00:39:38,798
the layout of the hospital like the back of your hand.
594
00:39:44,568 --> 00:39:46,037
Gosh, that's ridiculous.
595
00:39:46,037 --> 00:39:49,367
Who comes up with these rules? How absurd. Seriously.
596
00:39:49,367 --> 00:39:50,778
I didn't come up with them.
597
00:39:51,907 --> 00:39:53,108
It's up to the universe.
598
00:39:53,108 --> 00:39:56,077
Besides, you should never...
599
00:39:56,347 --> 00:39:58,878
be so far away from your body.
600
00:40:00,148 --> 00:40:02,787
If you wake up, you have to dive back into your body fast.
601
00:40:03,818 --> 00:40:04,918
Right.
602
00:40:05,187 --> 00:40:07,287
Then I'll get going.
603
00:40:07,287 --> 00:40:09,488
- What? - Gosh. All right.
604
00:40:15,997 --> 00:40:17,137
Like this.
605
00:40:17,798 --> 00:40:18,867
Okay?
606
00:40:25,338 --> 00:40:27,678
My spirit is free.
607
00:40:27,747 --> 00:40:28,878
If you're jealous,
608
00:40:29,948 --> 00:40:31,117
die.
609
00:40:35,517 --> 00:40:37,787
Pardon? The conference?
610
00:40:37,918 --> 00:40:39,818
Are you talking about Chairman Jang's case?
611
00:40:39,988 --> 00:40:41,657
Before we place the blame on anyone,
612
00:40:41,657 --> 00:40:43,528
we ought to clarify what happened.
613
00:40:43,858 --> 00:40:46,898
The hospital will be in a tight spot if they bring up malpractice.
614
00:40:47,668 --> 00:40:48,968
He's not just an ordinary patient.
615
00:40:49,628 --> 00:40:51,738
- I see. - What?
616
00:40:53,238 --> 00:40:54,668
Is there something I must worry about?
617
00:40:54,767 --> 00:40:58,278
Well, Professor Cha who performed the surgery is unconscious now.
618
00:41:00,278 --> 00:41:03,347
But we can't wait until he wakes up as we don't know when that'll be.
619
00:41:03,347 --> 00:41:05,448
Of course, we ought to hold the conference. Yes.
620
00:41:05,517 --> 00:41:07,718
Let's have that conference as soon as possible.
621
00:41:08,148 --> 00:41:10,488
What will happen to Professor Cha?
622
00:41:10,657 --> 00:41:11,787
I'm not sure.
623
00:41:11,887 --> 00:41:14,928
If he doesn't wake up soon, they'll do a tracheostomy...
624
00:41:14,928 --> 00:41:16,057
and put in a feeding tube.
625
00:41:16,187 --> 00:41:19,057
Then he'll be transferred to a nursing home after a month.
626
00:41:19,398 --> 00:41:22,668
Anyway, when that time comes, who do we have to talk to?
627
00:41:23,398 --> 00:41:24,468
What do you mean?
628
00:41:24,997 --> 00:41:26,698
He doesn't have any family.
629
00:41:26,807 --> 00:41:29,238
And there's no next of kin who can look after him.
630
00:41:30,008 --> 00:41:32,278
That's awful. He must be so lonely.
631
00:42:46,178 --> 00:42:48,787
I had two surgeries scheduled for today.
632
00:42:49,847 --> 00:42:51,418
Three tomorrow.
633
00:42:53,017 --> 00:42:54,287
Okay.
634
00:42:54,957 --> 00:42:57,428
All I have to look forward to if I live are surgeries.
635
00:42:58,758 --> 00:43:00,668
That's not much of a life.
636
00:43:03,428 --> 00:43:05,298
I should be cool about it and go if it's my time.
637
00:43:13,747 --> 00:43:15,747
You're not going anywhere.
638
00:43:16,148 --> 00:43:18,548
Put me back first if you want to go.
639
00:43:19,778 --> 00:43:23,218
- Chairman Jang? - What? Did that hurt?
640
00:43:23,988 --> 00:43:25,358
It may.
641
00:43:25,687 --> 00:43:28,787
I used to be quite strong when I was young.
642
00:43:30,457 --> 00:43:34,428
Let's start with a few more punches since I saw you.
643
00:43:34,428 --> 00:43:36,028
No. Stop.
644
00:43:39,437 --> 00:43:41,037
Gosh. Should I stop him?
645
00:43:41,108 --> 00:43:42,867
Don't bother. It's for the best.
646
00:43:43,108 --> 00:43:45,378
I really misjudged him.
647
00:43:45,378 --> 00:43:48,148
He is such a headache.
648
00:43:48,148 --> 00:43:50,178
You're a bigger headache.
649
00:43:52,378 --> 00:43:53,918
Gosh.
650
00:43:53,918 --> 00:43:55,017
Oh my gosh!
651
00:43:56,218 --> 00:43:58,017
You scared me. When did you show up?
652
00:43:59,187 --> 00:44:01,758
Him? He's a ghost.
653
00:44:01,887 --> 00:44:04,358
A ghost? Did he die?
654
00:44:04,657 --> 00:44:06,898
No. He's a coma ghost.
655
00:44:06,898 --> 00:44:09,628
A coma? Chairman Jang is in a coma?
656
00:44:09,827 --> 00:44:12,238
That can't be. My surgery was flawless.
657
00:44:12,238 --> 00:44:14,608
It must not have been because of your surgery.
658
00:44:17,878 --> 00:44:18,878
(Lee Seon Ho)
659
00:44:20,238 --> 00:44:23,207
- Hey. - Something's wrong with him.
660
00:44:23,378 --> 00:44:24,648
(Lee Seon Ho)
661
00:44:24,648 --> 00:44:26,448
Sir, the patient's blood pressure is plummeting.
662
00:44:26,448 --> 00:44:28,347
Do you think the incision ruptured?
663
00:44:28,648 --> 00:44:29,847
Where is he now?
664
00:44:29,847 --> 00:44:32,258
You know the VIP ward, right?
665
00:44:32,258 --> 00:44:35,227
The big room at the end of the hall.
666
00:44:37,928 --> 00:44:39,057
It's this way.
667
00:44:53,678 --> 00:44:56,707
Why is she still... Why are you here?
668
00:44:59,718 --> 00:45:01,187
I'd like to meet for a minute.
669
00:45:01,948 --> 00:45:03,517
Can you come right now?
670
00:45:04,387 --> 00:45:07,088
I'm flying back to the US tomorrow morning.
671
00:45:08,528 --> 00:45:10,628
I want to tell you something before I leave.
672
00:45:11,727 --> 00:45:13,597
I'll wait where we used to go.
673
00:45:14,668 --> 00:45:17,698
Why didn't you come?
674
00:45:18,738 --> 00:45:19,968
Why did you run over...
675
00:45:21,068 --> 00:45:22,968
to the OR and make that face?
676
00:45:23,778 --> 00:45:26,108
What is your deal?
677
00:45:32,477 --> 00:45:34,017
Darn it. She's back.
678
00:45:40,727 --> 00:45:41,858
I'm sorry.
679
00:45:41,858 --> 00:45:45,028
We can't let anyone in without the vice chairman's permission.
680
00:45:47,597 --> 00:45:49,628
That's the ninth time already.
681
00:45:49,898 --> 00:45:52,597
Did you tell him that I wanted to see him?
682
00:45:53,068 --> 00:45:54,767
Why do you want to see him?
683
00:45:59,178 --> 00:46:00,778
Do you live in the hospital?
684
00:46:01,508 --> 00:46:03,577
Why do you keep going in there?
685
00:46:03,577 --> 00:46:05,678
I need to see for myself what state he's in.
686
00:46:05,678 --> 00:46:07,088
What for?
687
00:46:07,088 --> 00:46:08,347
If you don't like that,
688
00:46:09,887 --> 00:46:11,588
at least let me see his medical file.
689
00:46:11,588 --> 00:46:13,287
What will you do...
690
00:46:14,187 --> 00:46:15,457
if you see it?
691
00:46:15,457 --> 00:46:16,758
I asked three times now.
692
00:46:16,758 --> 00:46:19,028
I heard that his surgery went well.
693
00:46:19,298 --> 00:46:21,628
There must be a reason for him to suddenly be like that.
694
00:46:21,827 --> 00:46:24,338
His injections, the blood transfusion...
695
00:46:25,997 --> 00:46:27,407
Like you're a real doctor?
696
00:46:29,307 --> 00:46:32,077
Hey. Stop annoying me and scram.
697
00:46:32,678 --> 00:46:34,807
Go back to the US or anywhere where I can't see you.
698
00:46:39,448 --> 00:46:42,088
She still doesn't get it.
699
00:46:42,187 --> 00:46:45,318
Hey. You're his daughter only when he's alive.
700
00:46:45,318 --> 00:46:47,827
I don't have a sister like you.
701
00:46:47,988 --> 00:46:49,727
That was my third time saying that too.
702
00:46:49,887 --> 00:46:52,898
You're just as dense now as you were then.
703
00:46:54,267 --> 00:46:56,068
You're the same, jerk.
704
00:46:57,437 --> 00:46:58,437
What?
705
00:46:58,437 --> 00:47:01,207
I said I don't have a brother like you either.
706
00:47:01,307 --> 00:47:02,568
About three times.
707
00:47:03,307 --> 00:47:05,008
You're just as insolent...
708
00:47:05,577 --> 00:47:07,378
and atrocious...
709
00:47:09,707 --> 00:47:12,418
You haven't changed one bit. You never grow up.
710
00:47:14,247 --> 00:47:16,247
- Why you... - I'll come back.
711
00:47:16,247 --> 00:47:17,887
You'll have to either open that door...
712
00:47:18,758 --> 00:47:20,827
or show me his medical file once I do.
713
00:47:22,887 --> 00:47:24,858
The chairman is still alive,
714
00:47:29,327 --> 00:47:31,537
and I don't know what I may do.
715
00:47:43,918 --> 00:47:46,948
I hate her more every time I see her.
716
00:48:07,068 --> 00:48:08,468
Were you hurt?
717
00:48:10,367 --> 00:48:11,778
From just that?
718
00:48:28,528 --> 00:48:32,258
You dumped me to be treated like that?
719
00:48:58,157 --> 00:49:00,758
It's Chairman Jang's operation record.
720
00:49:00,758 --> 00:49:01,787
(Surgeon: Cha Young Min)
721
00:49:01,887 --> 00:49:02,887
Dr. Kim.
722
00:49:02,887 --> 00:49:03,887
- Yes? - No!
723
00:49:03,887 --> 00:49:05,497
I did as you said...
724
00:49:05,497 --> 00:49:07,698
- for the patient in room 303. - Okay.
725
00:49:07,698 --> 00:49:08,867
His pulse, BP,
726
00:49:08,867 --> 00:49:10,468
- and temperature are normal. - Okay.
727
00:49:10,468 --> 00:49:12,497
He's stable and recovering.
728
00:49:12,497 --> 00:49:14,307
I called Neurosurgery...
729
00:49:14,307 --> 00:49:16,407
as you instructed this afternoon...
730
00:49:17,238 --> 00:49:20,238
See? I told you. You can't do it.
731
00:49:21,077 --> 00:49:24,318
That is proof that you're alive.
732
00:49:25,017 --> 00:49:26,778
You should be relieved.
733
00:49:30,657 --> 00:49:32,517
His INR yesterday.
734
00:49:32,517 --> 00:49:33,787
Dr. Kim Jae Won.
735
00:49:35,628 --> 00:49:36,988
Let's chat.
736
00:49:39,327 --> 00:49:41,968
What happened to Jang Kwang Deok?
737
00:49:42,168 --> 00:49:44,798
Right. What is it? What happened?
738
00:49:44,798 --> 00:49:47,907
Well... The stitches popped and the surgical wound ruptured.
739
00:49:47,907 --> 00:49:49,108
What? Why?
740
00:49:49,108 --> 00:49:52,678
Why did it suddenly rupture? It was fine earlier.
741
00:49:52,678 --> 00:49:55,648
I thought it was strange too, so I had an APT run,
742
00:49:56,008 --> 00:49:57,577
and it said he received too much heparin.
743
00:49:57,577 --> 00:49:58,577
- What? - What?
744
00:49:58,577 --> 00:50:00,347
I gave him protamine right away as Chief ordered,
745
00:50:00,347 --> 00:50:01,847
so his heart started to beat normally again.
746
00:50:01,847 --> 00:50:03,218
But his BP had dropped too much,
747
00:50:03,218 --> 00:50:04,758
and he didn't receive enough oxygen.
748
00:50:04,758 --> 00:50:06,488
What do you mean, too much heparin?
749
00:50:06,488 --> 00:50:07,557
How much heparin did you give him?
750
00:50:07,557 --> 00:50:08,657
The prescribed 5,000.
751
00:50:08,657 --> 00:50:10,387
Are you insane, giving him 5,000?
752
00:50:11,128 --> 00:50:13,557
Did you give the order? Why?
753
00:50:13,557 --> 00:50:14,968
What do you mean?
754
00:50:14,968 --> 00:50:17,198
I said to increase it continuously by 1,000 just in case.
755
00:50:17,198 --> 00:50:18,898
That's too much too.
756
00:50:18,898 --> 00:50:20,707
- Was there a problem? - What?
757
00:50:21,568 --> 00:50:24,238
I was sure it said 5,000. And at once too.
758
00:50:24,238 --> 00:50:26,807
Are you stupid? It wasn't like he was in surgery!
759
00:50:26,937 --> 00:50:28,778
Why would he need 5,000 at once?
760
00:50:28,778 --> 00:50:29,847
So?
761
00:50:31,178 --> 00:50:32,477
You gave him 5,000?
762
00:50:33,077 --> 00:50:34,088
Well...
763
00:50:34,588 --> 00:50:36,588
I didn't inject it myself.
764
00:50:42,687 --> 00:50:45,227
Something very urgent came up,
765
00:50:45,227 --> 00:50:47,057
so I asked Seung Tak to do it.
766
00:50:47,057 --> 00:50:48,168
Ko Seung Tak?
767
00:50:49,267 --> 00:50:51,497
You told Ko Seung Tak to give him 5,000?
768
00:50:51,497 --> 00:50:53,738
Did I tell him 1,000 or 5,000?
769
00:50:53,937 --> 00:50:56,468
Given what happened to him, it looks like he gave him a lot.
770
00:50:57,307 --> 00:50:58,437
I couldn't check yet.
771
00:50:58,437 --> 00:51:00,778
Chief said not to say a peep.
772
00:51:03,077 --> 00:51:05,048
Ko Seung Tak.
773
00:51:06,347 --> 00:51:07,588
Get back here, punk.
774
00:51:09,418 --> 00:51:11,617
You punk. What did you do to my patient?
775
00:51:11,858 --> 00:51:13,488
Why did you touch my patient?
776
00:51:20,928 --> 00:51:22,668
Dr. An, I'm glad...
777
00:51:24,537 --> 00:51:25,597
What is this?
778
00:51:26,968 --> 00:51:28,267
You're here about the heparin, right?
779
00:51:28,267 --> 00:51:29,937
It was him. He...
780
00:51:36,378 --> 00:51:38,117
That jerk. Where is he, Dr. An?
781
00:51:38,477 --> 00:51:39,617
Will you wake up?
782
00:51:39,617 --> 00:51:41,247
You can't talk to a fellow like that.
783
00:51:42,488 --> 00:51:45,588
Who's "that jerk" you were talking about?
784
00:51:48,028 --> 00:51:49,028
(Ko Seung Tak)
785
00:51:51,097 --> 00:51:52,298
See?
786
00:51:53,028 --> 00:51:55,028
I told you. You can't do it.
787
00:51:55,767 --> 00:51:59,097
That is proof that you're alive.
788
00:52:00,698 --> 00:52:02,008
Abdominal stab wound.
789
00:52:02,068 --> 00:52:03,937
He fell over next to a construction site...
790
00:52:03,937 --> 00:52:05,807
and was impaled with a concrete iron beam.
791
00:52:06,508 --> 00:52:07,577
Hey.
792
00:52:08,178 --> 00:52:09,307
You have a patient to treat.
793
00:52:09,307 --> 00:52:11,378
I can't treat him when I could be dying...
794
00:52:13,347 --> 00:52:14,718
Gloves, quick!
795
00:52:29,267 --> 00:52:30,898
His organs and veins are fine.
796
00:52:30,898 --> 00:52:33,597
The abdominal wall has a 10cm tear, so just clean and suture.
797
00:52:33,597 --> 00:52:34,838
Intern Oh, you do the rest.
798
00:52:34,838 --> 00:52:36,068
(911 Emergency Medical Aid)
799
00:52:39,296 --> 00:52:41,896
(Emergency Medical Center)
800
00:52:45,163 --> 00:52:47,232
Tes!
801
00:52:49,703 --> 00:52:51,703
I can enter his body. Why is that?
802
00:52:52,103 --> 00:52:53,172
Do you...
803
00:52:53,842 --> 00:52:55,373
Do you see me?
804
00:52:57,382 --> 00:52:58,782
It's me, Cha Young Min.
805
00:52:59,683 --> 00:53:01,253
How do I get out?
806
00:53:01,413 --> 00:53:02,913
I only happened to slide in.
807
00:53:03,482 --> 00:53:05,482
Oh, well, that's...
808
00:53:05,482 --> 00:53:08,393
You know what Iron Man does, don't you?
809
00:53:08,853 --> 00:53:11,422
How does he take off his suit?
810
00:53:11,993 --> 00:53:14,663
He just says he should take it off, and it comes off.
811
00:53:15,063 --> 00:53:18,163
You just have to think that you should get out.
812
00:53:21,802 --> 00:53:23,072
It won't work.
813
00:53:23,503 --> 00:53:24,643
Then just hop out.
814
00:53:26,473 --> 00:53:27,842
Just how?
815
00:53:28,072 --> 00:53:29,643
With some oomph.
816
00:53:29,913 --> 00:53:31,482
With some oomph?
817
00:53:36,583 --> 00:53:39,223
What happened? Where am I?
818
00:53:40,052 --> 00:53:41,152
Why am I here?
819
00:53:42,192 --> 00:53:44,192
Did you see that? I can possess him.
820
00:53:44,192 --> 00:53:46,293
How can I enter him and no one else?
821
00:53:46,393 --> 00:53:47,592
How are you doing that?
822
00:53:47,833 --> 00:53:49,433
What's wrong with me?
823
00:53:49,433 --> 00:53:51,103
Am I really possessed?
824
00:53:52,732 --> 00:53:54,773
- Get away from me. - No, I won't.
825
00:53:54,773 --> 00:53:56,532
What? It's my fate to die?
826
00:53:56,532 --> 00:53:59,043
This is your fate, you punk.
827
00:53:59,203 --> 00:54:00,503
Do you see how lost he is?
828
00:54:00,503 --> 00:54:02,672
I love it. I love this so much.
829
00:54:02,913 --> 00:54:04,313
It's such a good feeling.
830
00:54:04,882 --> 00:54:07,382
You're so happy. Aren't you?
831
00:54:07,382 --> 00:54:09,382
You have no idea you won't survive.
832
00:54:09,583 --> 00:54:12,623
- What? - Don't enter him because you can.
833
00:54:12,623 --> 00:54:15,353
Or you might never wake up.
834
00:54:15,723 --> 00:54:16,893
Okay?
835
00:54:25,302 --> 00:54:28,672
Nine times one is nine. Nine times two is eighteen.
836
00:54:28,802 --> 00:54:30,672
Nine times three is twenty-seven.
837
00:54:36,842 --> 00:54:38,043
Hi, Mom.
838
00:54:38,382 --> 00:54:40,683
I want to ask you something.
839
00:54:42,282 --> 00:54:43,813
You know how...
840
00:54:44,583 --> 00:54:47,422
I have a nice voice and a pretty face.
841
00:54:48,552 --> 00:54:50,623
Yes, I am quite handsome.
842
00:54:51,563 --> 00:54:54,993
Instead of being a doctor, what if I sing or act...
843
00:54:57,703 --> 00:54:59,933
Oh, I'll get kicked out?
844
00:54:59,933 --> 00:55:04,072
Son. I'll see you at home later, okay?
845
00:55:11,043 --> 00:55:13,012
Can you come and help me out?
846
00:55:13,012 --> 00:55:14,552
(Emergency Medical Center)
847
00:55:16,382 --> 00:55:17,753
The BP's going up.
848
00:55:32,103 --> 00:55:33,362
What are you doing here?
849
00:55:33,962 --> 00:55:35,072
What?
850
00:55:36,503 --> 00:55:39,342
I was just about to come in.
851
00:55:39,402 --> 00:55:42,273
Why? To see if the stab wound guy's still here?
852
00:55:42,643 --> 00:55:45,882
Is the stab wound guy still here?
853
00:55:45,882 --> 00:55:47,342
I sutured him up and send him off.
854
00:55:47,512 --> 00:55:50,813
That's to your great diagnosis and order.
855
00:55:51,683 --> 00:55:52,853
I see.
856
00:55:53,623 --> 00:55:57,123
My genius worked its magic again, didn't it?
857
00:55:58,362 --> 00:56:00,663
Do you feel weird anywhere?
858
00:56:00,663 --> 00:56:03,092
What? Me? Where?
859
00:56:03,962 --> 00:56:06,232
Like, do you have a headache,
860
00:56:06,232 --> 00:56:08,003
or do your limbs hurt?
861
00:56:08,003 --> 00:56:10,773
I'm just fine. I'm perfectly fine from head to toe.
862
00:56:12,572 --> 00:56:13,672
Fine, then.
863
00:56:14,743 --> 00:56:17,012
If you're fine, bring me a coffee.
864
00:56:17,012 --> 00:56:20,143
Okay. I'll get you a really expensive coffee.
865
00:56:27,052 --> 00:56:28,692
You want to hide it?
866
00:56:29,922 --> 00:56:33,322
Then I'll cooperate for now.
867
00:56:34,393 --> 00:56:35,692
Here's your coffee.
868
00:56:37,563 --> 00:56:38,663
My gosh.
869
00:56:39,103 --> 00:56:40,203
I found you.
870
00:56:40,333 --> 00:56:41,973
Why are you ignoring my calls?
871
00:56:42,132 --> 00:56:44,032
Do you know who this is for?
872
00:56:46,902 --> 00:56:48,172
Let me ask you something.
873
00:56:48,743 --> 00:56:50,473
How much longer am I on ER duty?
874
00:56:50,473 --> 00:56:52,643
That's not what's important right now.
875
00:56:52,643 --> 00:56:55,112
Do you think there's something more important than that to me?
876
00:56:55,612 --> 00:56:56,953
Do you, brother?
877
00:56:57,482 --> 00:56:59,723
It has come at last.
878
00:57:02,023 --> 00:57:04,322
Why? Who is he?
879
00:57:04,322 --> 00:57:06,462
Chairman Jang's son, of course.
880
00:57:08,393 --> 00:57:10,563
Chairman Jang's son?
881
00:57:10,563 --> 00:57:12,333
(Eunsang University Medical Center)
882
00:57:15,902 --> 00:57:17,032
Oh?
883
00:57:27,583 --> 00:57:30,183
So? What is Plan B?
884
00:57:34,523 --> 00:57:36,922
Didn't the surgery go well?
885
00:57:37,023 --> 00:57:38,262
I knew it.
886
00:57:38,393 --> 00:57:40,422
I didn't tell you because of Professor Cha's accident.
887
00:57:42,462 --> 00:57:44,933
Chairman Jang didn't wake up.
888
00:57:46,563 --> 00:57:47,672
What?
889
00:57:48,172 --> 00:57:50,072
He's in a coma, like Professor Cha.
890
00:57:52,743 --> 00:57:55,313
Why do you think he crashed while rushing over here?
891
00:57:56,212 --> 00:57:59,382
How could a surgeon and patient fall into a coma on the same day?
892
00:58:03,612 --> 00:58:05,382
You came here voluntarily.
893
00:58:05,882 --> 00:58:09,592
Did you find a way to revive me?
894
00:58:15,933 --> 00:58:17,462
This is unfair.
895
00:58:17,833 --> 00:58:20,103
I didn't do this to you.
896
00:58:20,103 --> 00:58:22,802
If it wasn't you, who was it?
897
00:58:24,032 --> 00:58:26,342
I guess you're not the type...
898
00:58:26,342 --> 00:58:29,112
to throw your underlings under the bus.
899
00:58:29,473 --> 00:58:32,643
That's a good quality to have as a leader.
900
00:58:32,942 --> 00:58:36,052
With that exact attitude, take care of me until the end.
901
00:58:36,052 --> 00:58:38,322
What... How am I to do that?
902
00:58:38,782 --> 00:58:40,152
Don't you see me?
903
00:58:40,583 --> 00:58:43,793
I'm a ghost just like you. A spirit!
904
00:58:43,793 --> 00:58:46,362
G-H-O-S-T!
905
00:58:46,922 --> 00:58:51,362
I'm too much of a gentleman to say you deserve it.
906
00:58:52,333 --> 00:58:56,032
Why did you leave the hospital when a patient is in recovery?
907
00:58:56,132 --> 00:58:57,942
What could've been so urgent?
908
00:58:58,902 --> 00:59:01,672
Your business is for you to sort out,
909
00:59:01,743 --> 00:59:06,083
but I expect you to bring me back to life.
910
00:59:06,083 --> 00:59:08,652
Unless you want my son to kill you.
911
00:59:08,652 --> 00:59:09,913
Chairman Jang.
912
00:59:11,623 --> 00:59:14,353
Talk to the reporters so they don't print nonsense.
913
00:59:14,353 --> 00:59:16,592
Tell them to wait until we give an official statement.
914
00:59:17,623 --> 00:59:19,663
Do I have to tell you everything?
915
00:59:23,532 --> 00:59:25,003
Darn it.
916
00:59:26,833 --> 00:59:29,302
You'll be in the tabloids for a while, Dad.
917
00:59:32,003 --> 00:59:33,302
Why did you...
918
00:59:34,572 --> 00:59:36,612
listen to your son?
919
00:59:36,672 --> 00:59:39,543
You should've listened to your smart daughter.
920
00:59:41,552 --> 00:59:44,112
You'd have lived another year without the surgery.
921
00:59:44,753 --> 00:59:47,382
Why didn't you do as I asked before?
922
00:59:47,382 --> 00:59:49,493
Then I wouldn't have had to go this far.
923
00:59:49,623 --> 00:59:51,922
Must you make me get blood on my hands?
924
00:59:52,793 --> 00:59:55,333
Darn it. I never get time to myself.
925
00:59:57,192 --> 00:59:58,302
Jang Min Ho speaking.
926
00:59:58,933 --> 01:00:01,333
Yes. Right now?
927
01:00:32,603 --> 01:00:34,802
Cha Young Min happened to get involved,
928
01:00:34,802 --> 01:00:37,032
and it's causing us a huge loss.
929
01:00:37,373 --> 01:00:41,672
Well, I thought that the accident was a part of your plan.
930
01:00:42,572 --> 01:00:44,813
Do you think I'm some psychopath?
931
01:00:44,813 --> 01:00:46,313
Professor Cha is an asset to our hospital.
932
01:00:46,313 --> 01:00:48,882
Why would I hurt a robot who brings in a lot of money for me?
933
01:00:49,413 --> 01:00:52,552
Then why don't you do your math again?
934
01:00:53,152 --> 01:00:54,382
Let me know when you're done.
935
01:00:55,422 --> 01:00:57,993
Well, that's my specialty.
936
01:00:58,262 --> 01:01:00,922
What's this conference about?
937
01:01:01,762 --> 01:01:03,493
Do you have a plan in mind?
938
01:01:03,732 --> 01:01:06,402
Did you think I did this without someone working for me in the CS?
939
01:01:07,433 --> 01:01:08,902
Don't worry about that.
940
01:01:13,402 --> 01:01:15,873
Well, the problem is Professor Cha.
941
01:01:16,112 --> 01:01:17,143
What?
942
01:01:17,982 --> 01:01:20,313
Well, I'm sure we'll come up with a plan for that too.
943
01:01:20,643 --> 01:01:22,282
Let's think about it.
944
01:01:34,092 --> 01:01:35,632
Hi, Jae Won.
945
01:01:36,362 --> 01:01:38,163
Hey, I'm in a tight spot right now.
946
01:01:38,163 --> 01:01:39,902
So I need your help. It's an emergency.
947
01:01:40,362 --> 01:01:42,473
Can you make an injection to Chairman Jang for me?
948
01:01:43,273 --> 01:01:44,973
The heparin dosage I told you...
949
01:01:45,503 --> 01:01:48,512
to inject him with was 1,000, right?
950
01:01:48,572 --> 01:01:50,942
Give him heparin. 5,000. It's Professor Cha's order.
951
01:01:51,882 --> 01:01:52,982
You'll do it for me, right?
952
01:01:58,523 --> 01:02:00,482
What? It's cold.
953
01:02:01,393 --> 01:02:03,393
Did you have a ritual with coffee?
954
01:02:04,453 --> 01:02:05,793
Right. The coffee.
955
01:02:07,262 --> 01:02:09,032
I got myself another slap on the back.
956
01:02:09,132 --> 01:02:10,762
Slap on... What?
957
01:02:10,833 --> 01:02:13,503
It's about the bed in the on-call room.
958
01:02:13,663 --> 01:02:15,302
I can't sleep on that thing. It hurts my back.
959
01:02:15,532 --> 01:02:16,632
Gosh, my back.
960
01:02:16,632 --> 01:02:17,973
You're complaining about being on-call?
961
01:02:17,973 --> 01:02:19,543
Don't whine. Man up.
962
01:02:19,643 --> 01:02:22,442
Right. So I'll be a man and make a difference.
963
01:02:22,442 --> 01:02:24,373
Change all the beds in the on-call room.
964
01:02:24,612 --> 01:02:26,012
Isn't that why we make money? To spend it?
965
01:02:26,413 --> 01:02:29,753
Right. It's about the doctor who operated on Professor Cha.
966
01:02:30,212 --> 01:02:32,052
I put Dr. An's name on the record.
967
01:02:33,853 --> 01:02:35,793
I didn't want you to have a blemish on your career.
968
01:02:35,793 --> 01:02:37,993
So I took care of everything for you.
969
01:02:38,922 --> 01:02:40,592
Anyway, good work.
970
01:02:42,232 --> 01:02:44,333
I was worried about you, but you're pretty good.
971
01:02:45,333 --> 01:02:46,902
Just keep up the good work.
972
01:02:47,603 --> 01:02:50,732
Don't forget that I'm right behind you. Okay?
973
01:03:48,862 --> 01:03:50,262
Being a ghost...
974
01:03:52,203 --> 01:03:53,703
has its upside.
975
01:03:57,072 --> 01:03:58,942
I can listen to everyone...
976
01:04:01,473 --> 01:04:03,373
and find out a lot of things.
977
01:04:09,353 --> 01:04:10,482
But...
978
01:04:12,652 --> 01:04:14,282
there's something I don't have the answer to.
979
01:04:19,023 --> 01:04:21,163
When you grabbed the scalpel in the OR that day,
980
01:04:23,793 --> 01:04:26,063
were you trying to kill me, not save me?
981
01:04:28,873 --> 01:04:30,732
What you told me in the ICU...
982
01:04:36,043 --> 01:04:38,143
You told me to wake up if I could help it.
983
01:04:42,152 --> 01:04:43,652
Were you faking that?
984
01:04:45,253 --> 01:04:47,023
Did you feel guilty after the surgery?
985
01:04:55,262 --> 01:04:56,833
I had no idea.
986
01:04:59,962 --> 01:05:01,302
So...
987
01:05:03,703 --> 01:05:05,842
they got to the OR late that day...
988
01:05:06,743 --> 01:05:08,842
because they had to clean up the mess for Chairman Jang's case?
989
01:05:09,473 --> 01:05:11,743
The dosage mistake for heparin wasn't a mistake, but planned?
990
01:05:13,243 --> 01:05:14,643
Since when?
991
01:05:16,413 --> 01:05:18,583
When did you plot this? How?
992
01:05:21,052 --> 01:05:23,293
How could you play with a man's life?
993
01:05:23,793 --> 01:05:25,462
You're a doctor, for goodness' sake!
994
01:05:25,623 --> 01:05:27,293
Why on earth did you do it?
995
01:05:31,962 --> 01:05:33,362
Just to pass the boards?
996
01:05:34,902 --> 01:05:36,273
Did they promise to make you...
997
01:05:37,773 --> 01:05:39,743
board-certified if you did what they told you?
998
01:05:41,402 --> 01:05:42,643
You jerk.
999
01:05:44,572 --> 01:05:46,413
Do you even know what you've done?
1000
01:05:55,552 --> 01:05:56,592
Hello.
1001
01:05:59,063 --> 01:06:00,393
The ICU?
1002
01:06:01,933 --> 01:06:03,362
Professor Cha? Why?
1003
01:06:03,362 --> 01:06:05,063
What about me? What is it?
1004
01:06:05,163 --> 01:06:06,333
I'm on my way now.
1005
01:07:37,993 --> 01:07:39,722
(Ghost Doctor)
1006
01:07:39,892 --> 01:07:42,133
You can wake up. Come on, do it.
1007
01:07:42,133 --> 01:07:44,192
Did I say that?
1008
01:07:44,192 --> 01:07:45,602
Yes. You said it yourself.
1009
01:07:45,602 --> 01:07:46,633
Gosh.
1010
01:07:46,633 --> 01:07:47,963
My debt is settled now.
1011
01:07:48,062 --> 01:07:49,972
Why did you do it? How will you face the consequence?
1012
01:07:49,972 --> 01:07:51,673
I'll get to the bottom of this.
1013
01:07:51,673 --> 01:07:53,402
You have your own problem to worry about.
1014
01:07:53,402 --> 01:07:54,902
You sound way too confident.
1015
01:07:54,902 --> 01:07:55,942
What's up with her hand?
1016
01:07:55,942 --> 01:07:57,843
Let's settle this now.
1017
01:07:57,843 --> 01:07:59,413
Why is she...
1018
01:07:59,413 --> 01:08:00,843
What are you plotting this time?
1019
01:08:00,843 --> 01:08:02,713
I hope he goes through a major change.
1020
01:08:02,713 --> 01:08:05,782
They will move you to someplace else tonight.
70784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.