All language subtitles for Ghost.Doctor.S01E02.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,300 --> 00:00:44,004 (Ghost Doctor) 2 00:00:44,089 --> 00:00:46,069 (Eunsang University Medical Center) 3 00:00:46,069 --> 00:00:48,308 (No visitors other than 1 caregiver) 4 00:00:56,606 --> 00:00:59,645 Professor. You are truly amazing. 5 00:01:00,505 --> 00:01:02,845 You did that hard and complicated surgery so perfectly. 6 00:01:03,245 --> 00:01:05,444 Shouldn't academia be notified of this case? 7 00:01:06,075 --> 00:01:08,914 The patient is old and won't wake up for a while. 8 00:01:09,045 --> 00:01:11,155 There's a risk of tumor emboli, 9 00:01:11,155 --> 00:01:12,814 so give him 500 units of heparin an hour... 10 00:01:12,814 --> 00:01:15,024 continuously over 24 hours. 11 00:01:15,624 --> 00:01:16,725 Yes, Professor. 12 00:01:20,495 --> 00:01:25,234 I'll stay here. Why don't you take a break? 13 00:01:27,094 --> 00:01:29,164 Where would I go when the patient hasn't woken up yet? 14 00:01:39,945 --> 00:01:41,085 Who is this? 15 00:01:42,685 --> 00:01:44,385 (Unknown sender: I'd like to meet for a minute.) 16 00:01:48,624 --> 00:01:49,924 Is something wrong? 17 00:01:51,394 --> 00:01:53,295 What? Oh, it's nothing. 18 00:02:00,495 --> 00:02:03,734 I'll step out for a few minutes. Stay with him. 19 00:02:03,835 --> 00:02:05,405 Call me if anything happens. 20 00:02:05,704 --> 00:02:07,635 Yes, Professor. Don't worry and go ahead. 21 00:02:11,844 --> 00:02:14,545 (ICU) 22 00:02:16,715 --> 00:02:20,685 (Eunsang University Medical Center) 23 00:02:29,764 --> 00:02:31,564 (Episode 2) 24 00:02:35,864 --> 00:02:37,504 Where's he going in such a hurry? 25 00:02:38,075 --> 00:02:40,004 Was he trying to run me over? 26 00:02:42,275 --> 00:02:43,745 Gosh. That startled me. 27 00:02:46,814 --> 00:02:47,985 Sister Oh. 28 00:02:47,985 --> 00:02:50,914 I need time to cope with the trauma from dealing with the patient... 29 00:02:52,485 --> 00:02:53,555 Is this Jae Won? 30 00:02:53,555 --> 00:02:55,525 Yes. Seung Tak. Are you busy right now? 31 00:02:57,794 --> 00:02:59,324 Hey, I'm in a tight spot right now. 32 00:02:59,324 --> 00:03:01,425 So I need your help. It's an emergency. 33 00:04:07,124 --> 00:04:10,564 (VIP Intensive Care Unit) 34 00:04:25,544 --> 00:04:26,745 (Lee Seon Ho) 35 00:04:31,655 --> 00:04:33,115 - Hey. - Sir. 36 00:04:33,115 --> 00:04:34,555 Something is wrong with the patient. 37 00:04:35,585 --> 00:04:37,384 What do you mean? What's wrong with him? 38 00:04:37,384 --> 00:04:39,955 His blood pressure is stable, but his heart rate has gone up. 39 00:04:40,955 --> 00:04:44,265 Is that so? I'm on my way back now. Keep an eye on him. 40 00:04:44,365 --> 00:04:45,534 And keep me updated. 41 00:05:02,414 --> 00:05:03,515 (Lee Seon Ho) 42 00:05:05,715 --> 00:05:07,455 Sir, the patient's blood pressure is plummeting. 43 00:05:07,455 --> 00:05:09,284 Do you think the incision ruptured? 44 00:05:09,284 --> 00:05:11,184 What? No way. 45 00:05:11,354 --> 00:05:13,455 We checked the ultrasound in the OR. 46 00:05:24,875 --> 00:05:27,075 Do an echocardiogram. I'm pretty close. 47 00:05:27,275 --> 00:05:29,575 But what's Tae Hyun doing? Why are you calling me? 48 00:05:29,645 --> 00:05:31,474 I can't seem to reach him for some time now. 49 00:05:33,075 --> 00:05:34,145 (122R 6576) 50 00:05:34,645 --> 00:05:36,645 What? Let's talk later. 51 00:06:13,914 --> 00:06:15,085 Come on! 52 00:06:44,755 --> 00:06:46,184 (Courier) 53 00:07:42,645 --> 00:07:44,145 Sir, take a look at this. 54 00:07:45,075 --> 00:07:46,575 What? Did it rupture? 55 00:07:46,575 --> 00:07:48,715 I think so. He needs another surgery right now. 56 00:07:49,044 --> 00:07:50,114 Surgery? 57 00:07:50,585 --> 00:07:51,585 What about Professor Cha? 58 00:07:51,585 --> 00:07:53,054 I thought he was nearby. What's taking him so long? 59 00:07:54,484 --> 00:07:55,684 Hurry up. 60 00:07:56,755 --> 00:07:58,125 The person you have reached is... 61 00:07:58,455 --> 00:08:00,455 - He's not answering his phone. - What? 62 00:08:04,164 --> 00:08:06,065 (Intensive Care Unit) 63 00:08:06,065 --> 00:08:07,635 (VIP Intensive Care Unit) 64 00:08:13,234 --> 00:08:14,844 Hi, Jae Won. 65 00:08:14,844 --> 00:08:16,474 Ko Seung Tak, where are you? 66 00:08:16,474 --> 00:08:18,114 I'm in the ER, of course. 67 00:08:18,114 --> 00:08:19,515 The favor I asked for earlier. 68 00:08:19,515 --> 00:08:21,544 I don't hear you. 69 00:08:21,544 --> 00:08:22,844 What am I doing? 70 00:08:23,215 --> 00:08:25,885 Patients are flooding in... 71 00:08:28,554 --> 00:08:30,385 (911 Emergency Medical Aid) 72 00:08:30,755 --> 00:08:32,825 Oh? They're really flooding in. 73 00:08:33,695 --> 00:08:34,765 Ko Seung Tak. 74 00:08:35,625 --> 00:08:37,125 What's all this noise? 75 00:08:37,765 --> 00:08:39,234 Ko Seung Tak. 76 00:08:41,635 --> 00:08:44,875 See? You can hear the siren, right? I'm not lying. 77 00:08:45,304 --> 00:08:47,534 (Emergency Medical Center) 78 00:08:49,744 --> 00:08:50,905 Traffic accident victim. 79 00:08:50,974 --> 00:08:53,174 He crashed into a car while on a motorcycle. 80 00:08:54,044 --> 00:08:55,114 Bring him in. 81 00:08:57,044 --> 00:08:59,255 A patient from a traffic accident. He must've hurt his head. 82 00:08:59,255 --> 00:09:01,215 Hey. That's not what I asked. Earlier, I asked you... 83 00:09:04,225 --> 00:09:06,924 Come on, think. If he hurt his head, this is the Neurosurgery's case. 84 00:09:08,164 --> 00:09:10,025 Wait. There's another one. 85 00:09:10,025 --> 00:09:11,064 (Restricted) 86 00:09:12,765 --> 00:09:14,235 (Eunsang University Medical Center) 87 00:09:14,294 --> 00:09:15,704 (911 Emergency Medical Aid) 88 00:09:16,304 --> 00:09:17,464 You heard that, right? 89 00:09:17,464 --> 00:09:19,534 I'm on my night shift. I'm super busy right now. 90 00:09:19,534 --> 00:09:21,034 No. Seung Tak. 91 00:09:21,304 --> 00:09:22,304 Hey, Seung Tak. 92 00:09:22,304 --> 00:09:23,345 (911 Emergency Medical Aid) 93 00:09:30,284 --> 00:09:32,584 The car driver who drove into the motorcyclist that just came in. 94 00:09:35,225 --> 00:09:36,355 Professor Cha! 95 00:09:36,355 --> 00:09:38,255 What? Is he a doctor here? 96 00:09:38,255 --> 00:09:40,025 Yes. Bring him in and fast. 97 00:09:53,204 --> 00:09:54,204 (ER) 98 00:09:56,804 --> 00:09:57,804 (Jang Kwang Deok) 99 00:09:57,905 --> 00:09:59,275 Gosh. Whatever. 100 00:10:01,914 --> 00:10:02,914 Darn it. 101 00:10:04,714 --> 00:10:06,914 All right. Here. Take it. 102 00:10:07,914 --> 00:10:08,924 Do the APTT test. 103 00:10:08,924 --> 00:10:10,155 It's for an emergency patient. Put a rush on it. 104 00:10:17,194 --> 00:10:18,995 Ko Seung Tak. 105 00:10:21,164 --> 00:10:22,304 Seung Tak. 106 00:10:26,505 --> 00:10:27,975 Seung Tak. 107 00:10:31,544 --> 00:10:33,275 Hey, Ko Seung Tak. 108 00:10:38,615 --> 00:10:39,655 Suction. 109 00:10:45,025 --> 00:10:46,054 I found it. 110 00:10:48,824 --> 00:10:50,625 Give me 4-0 Prolene with the scissors. 111 00:11:04,475 --> 00:11:06,345 Come on. Answer your phone! 112 00:11:07,574 --> 00:11:08,584 (Eunsang University Medical Center) 113 00:11:14,314 --> 00:11:15,324 Cut. 114 00:11:17,054 --> 00:11:18,355 Intern Oh. Cut. 115 00:11:25,635 --> 00:11:27,034 Great. Nicely done. 116 00:11:28,194 --> 00:11:29,464 Irrigation. 117 00:11:37,044 --> 00:11:38,475 His BP is stable. 118 00:11:39,145 --> 00:11:40,574 And so are his vitals. 119 00:11:56,395 --> 00:11:57,765 Hey, Ko Seung Tak. 120 00:11:57,865 --> 00:12:00,294 No. Dr. Ko. You saved Professor Cha. 121 00:12:11,775 --> 00:12:14,074 What? His BP is dropping again. 122 00:12:14,245 --> 00:12:16,245 And his heart rate is going up. What's going on? 123 00:12:17,485 --> 00:12:18,814 There's another bleeder. 124 00:12:41,775 --> 00:12:43,005 (Eunsang University Medical Center) 125 00:12:44,345 --> 00:12:45,745 (Restricted) 126 00:12:48,714 --> 00:12:50,814 (Neurosurgery) 127 00:12:59,294 --> 00:13:00,625 There they are. 128 00:13:00,625 --> 00:13:01,924 - Why won't they pick up? - Excuse me. 129 00:13:02,164 --> 00:13:04,265 What's going on? How's Professor Cha? 130 00:13:04,365 --> 00:13:05,635 Where is he? 131 00:13:05,635 --> 00:13:06,964 He was brought in from a car accident. 132 00:13:07,064 --> 00:13:09,704 He's in the OR, but there are no doctors to operate on him. 133 00:13:11,405 --> 00:13:12,405 (Restricted) 134 00:13:12,405 --> 00:13:13,405 (Neurosurgery Intensive Unit) 135 00:13:18,074 --> 00:13:19,875 Oh no. 136 00:13:20,245 --> 00:13:21,245 Oh no. 137 00:13:21,245 --> 00:13:24,584 (Restricted) 138 00:13:24,684 --> 00:13:25,755 (Neurosurgery) 139 00:13:25,755 --> 00:13:27,015 What's the update? 140 00:13:34,954 --> 00:13:36,865 Do something, Dr. Ko! 141 00:13:46,635 --> 00:13:48,645 According to the ultrasound, it was only the RV. 142 00:13:48,745 --> 00:13:50,074 Is it leaking somewhere else? 143 00:13:50,204 --> 00:13:51,444 Look more carefully! 144 00:13:57,245 --> 00:13:58,314 No. 145 00:14:00,084 --> 00:14:02,385 I can't die like this. 146 00:14:04,525 --> 00:14:05,725 No. 147 00:14:10,664 --> 00:14:11,694 Se Jin. 148 00:14:29,914 --> 00:14:31,314 Dr. An! What took you so long? 149 00:14:31,645 --> 00:14:32,714 It's cardiac tamponade. 150 00:14:32,714 --> 00:14:36,084 The ultrasound showed a leak in the RV, which Dr. Ko blocked, 151 00:14:36,125 --> 00:14:37,525 but it must be leaking elsewhere too. 152 00:14:37,525 --> 00:14:39,794 He was doing well, but he suddenly froze. 153 00:14:39,794 --> 00:14:40,924 Who? 154 00:14:41,355 --> 00:14:43,365 Hey. Are you insane? 155 00:14:43,865 --> 00:14:46,464 - Who do you think you are? - Don't yell at Dr. Ko! 156 00:14:46,735 --> 00:14:48,194 We've lost too much time. 157 00:14:48,294 --> 00:14:50,164 Hurry up, or we'll lose him. 158 00:14:50,365 --> 00:14:52,434 Okay. Move! 159 00:15:03,184 --> 00:15:04,745 I think there's a rupture in the LV. 160 00:15:05,485 --> 00:15:07,115 - Bring me the pump. - Yes, doctor. 161 00:15:11,824 --> 00:15:13,054 Come here and massage his heart. 162 00:15:36,485 --> 00:15:38,684 (Eunsang University Medical Center) 163 00:15:38,755 --> 00:15:40,885 Professor Cha was in a car accident? 164 00:15:40,885 --> 00:15:43,225 I only just found out myself. 165 00:15:43,625 --> 00:15:45,725 He received a call regarding Chairman Jang and was rushing back, 166 00:15:45,725 --> 00:15:46,995 and crashed with a motorcycle. 167 00:15:46,995 --> 00:15:48,294 He's in surgery now. 168 00:15:48,294 --> 00:15:51,365 Where did he go and why when his patient hadn't woken yet? 169 00:15:51,365 --> 00:15:52,765 I'm not sure. 170 00:15:53,064 --> 00:15:55,905 He doesn't tell me when he's coming or going. 171 00:15:56,005 --> 00:15:57,334 What is wrong with you people? 172 00:15:58,005 --> 00:16:00,505 - Don't you know who he is? - I do. 173 00:16:00,905 --> 00:16:02,044 I'm sorry. 174 00:16:02,044 --> 00:16:06,015 I was able to treat him, so the worst is behind us. 175 00:16:06,015 --> 00:16:08,015 Who's operating on Professor Cha? 176 00:16:08,015 --> 00:16:09,515 Dr. An Tae Hyun went in. 177 00:16:09,645 --> 00:16:11,515 He should be done by now. 178 00:16:11,515 --> 00:16:13,485 - Dr. An? - Yes. 179 00:16:26,235 --> 00:16:28,564 It works for people. Why won't it work for me? 180 00:16:35,034 --> 00:16:36,074 Good. 181 00:16:37,405 --> 00:16:39,875 Thank goodness you came just in time. 182 00:16:40,145 --> 00:16:41,214 Good work. 183 00:16:41,745 --> 00:16:43,485 The surgery went well, right? 184 00:16:43,684 --> 00:16:46,385 The surgery went well, right? 185 00:16:47,655 --> 00:16:49,324 Professor Cha will be fine, right? 186 00:16:49,324 --> 00:16:50,684 Of course. 187 00:16:50,684 --> 00:16:54,054 Tae Hyun may not look it, but he's a good surgeon. 188 00:16:55,054 --> 00:16:56,164 It's too soon to tell. 189 00:16:57,525 --> 00:16:59,834 Why? Was there a problem with the surgery? 190 00:17:00,164 --> 00:17:02,135 The surgery went well. 191 00:17:02,464 --> 00:17:05,704 But we'll have to wait and see whether or not he wakes up. 192 00:17:08,434 --> 00:17:09,505 Are you saying... 193 00:17:09,505 --> 00:17:12,515 His BP was very low for way too long. 194 00:17:16,944 --> 00:17:18,084 No. 195 00:17:21,454 --> 00:17:22,525 That's not right. 196 00:17:23,454 --> 00:17:24,625 I have to go back in. 197 00:17:25,125 --> 00:17:26,155 No. 198 00:17:29,995 --> 00:17:31,225 I have to go back in. 199 00:17:31,625 --> 00:17:32,834 Please. 200 00:17:33,895 --> 00:17:36,164 Please. 201 00:17:36,835 --> 00:17:38,035 I have to go back in. 202 00:17:39,774 --> 00:17:40,905 No. 203 00:17:43,305 --> 00:17:45,974 I have to go back in. I have to live. 204 00:17:46,545 --> 00:17:47,674 I have to live. 205 00:17:49,684 --> 00:17:50,785 No. 206 00:17:51,845 --> 00:17:53,155 I have to go back in. 207 00:17:57,024 --> 00:17:58,125 Seung Tak. 208 00:18:00,494 --> 00:18:02,724 Is it true that Seung Tak operated before me? 209 00:18:03,865 --> 00:18:05,365 Did you see it in person? 210 00:18:07,065 --> 00:18:08,194 Yes. 211 00:18:09,535 --> 00:18:10,865 No way. 212 00:18:11,434 --> 00:18:12,805 That's ridiculous. 213 00:18:13,075 --> 00:18:14,405 How could he... 214 00:18:14,535 --> 00:18:15,974 Who cares about that? 215 00:18:18,774 --> 00:18:19,875 What about you people? 216 00:18:21,615 --> 00:18:23,845 What took you so long to show up? 217 00:18:23,845 --> 00:18:25,385 I thought he stopped the bleeding the first time. 218 00:18:25,454 --> 00:18:27,085 Why did he stop midway? 219 00:18:27,355 --> 00:18:29,024 He was completely out of it. 220 00:19:00,815 --> 00:19:03,184 Eight one is eight. Eight times two is sixteen. 221 00:19:03,184 --> 00:19:04,325 Eight times three is eighteen. 222 00:19:04,385 --> 00:19:06,595 Four times three is twelve. Five times four is twenty. 223 00:19:10,365 --> 00:19:12,024 (Intensive Care Unit) 224 00:19:12,635 --> 00:19:15,135 Don't say a peep to anyone about Chairman Jang. 225 00:19:15,264 --> 00:19:16,934 It's top secret for now. 226 00:19:21,774 --> 00:19:22,944 Hey, Seung Tak. 227 00:19:23,444 --> 00:19:25,045 I was looking all over for you. 228 00:19:25,545 --> 00:19:27,974 Today was filled with crazy drama. 229 00:19:28,115 --> 00:19:29,514 But this is the biggest of them all. 230 00:19:29,514 --> 00:19:31,914 Did you really operate on Professor Cha? 231 00:19:32,014 --> 00:19:34,055 You? Alone? Cardiac tamponade? 232 00:19:35,785 --> 00:19:37,924 Hey. Are you dead? 233 00:19:37,984 --> 00:19:39,924 Did you really operate on Professor Cha? 234 00:19:41,055 --> 00:19:43,764 Yes. That's what they say. 235 00:19:44,395 --> 00:19:45,494 "That's what they say"? 236 00:19:46,494 --> 00:19:47,764 Not, "That's right"? 237 00:19:49,035 --> 00:19:50,135 But... 238 00:19:52,135 --> 00:19:53,875 I don't remember. 239 00:19:54,734 --> 00:19:57,345 You did do it. You did. 240 00:19:57,774 --> 00:20:00,244 I'm so jealous. Your solo surgery was... 241 00:20:02,444 --> 00:20:05,315 What am I babbling about? It was on Professor Cha. 242 00:20:10,555 --> 00:20:12,395 What happened to him? 243 00:20:12,494 --> 00:20:13,825 What a disaster. 244 00:20:16,865 --> 00:20:20,934 Hey. Everyone is like that after their first solo surgery. 245 00:20:21,234 --> 00:20:23,535 You feel like you were possessed and don't recall a thing. 246 00:20:23,535 --> 00:20:25,405 You space out and stuff. 247 00:20:30,444 --> 00:20:31,545 Really? 248 00:20:32,474 --> 00:20:34,244 I wouldn't know. I haven't done it yet. 249 00:20:34,514 --> 00:20:35,944 But that's what the others say. 250 00:20:37,214 --> 00:20:40,615 If you can't trust your mind, talk to a psychiatrist. 251 00:20:40,785 --> 00:20:42,155 You should've done that long ago. 252 00:20:45,055 --> 00:20:50,295 (Emergency medicine) 253 00:20:52,234 --> 00:20:54,295 What did I see there? 254 00:20:57,704 --> 00:20:58,875 Let's begin. 255 00:20:59,535 --> 00:21:01,375 Intern Oh, come and assist me. 256 00:21:01,434 --> 00:21:03,274 What? No way. 257 00:21:32,405 --> 00:21:34,335 Looks like your mind has checked back in. 258 00:21:35,474 --> 00:21:37,405 Will you explain what happened? 259 00:21:37,545 --> 00:21:39,474 What about? 260 00:21:45,714 --> 00:21:47,454 You were shocked, weren't you? 261 00:21:47,914 --> 00:21:50,285 I didn't want to show it like that. 262 00:21:50,355 --> 00:21:52,454 I guess I showed my true self too soon. 263 00:21:53,024 --> 00:21:54,125 Your true self? 264 00:21:54,295 --> 00:21:57,395 The person that you knew wasn't really me. 265 00:21:57,395 --> 00:22:00,764 I'm... So... I'm gifted. 266 00:22:01,764 --> 00:22:03,305 Fooled you, didn't I? 267 00:22:03,305 --> 00:22:05,805 In other words, you were always gifted. 268 00:22:05,805 --> 00:22:08,075 I had been faking it to avoid working. 269 00:22:08,075 --> 00:22:10,204 They'll overwork me if I go too soon. 270 00:22:10,545 --> 00:22:14,014 So... My goal is to stay comfortably and receive special treatment... 271 00:22:14,214 --> 00:22:16,345 until I pass my boards after four years and disappear. 272 00:22:16,545 --> 00:22:18,785 Why would I want to work and suffer? 273 00:22:18,954 --> 00:22:20,754 I see. You faked it. 274 00:22:20,754 --> 00:22:23,385 So, I'd like to ask you for your cooperation. 275 00:22:23,984 --> 00:22:25,855 Keep what you saw today between us. 276 00:22:29,924 --> 00:22:31,595 That all depends on you. 277 00:22:33,264 --> 00:22:35,395 How do you mean? 278 00:22:36,065 --> 00:22:37,464 I guess we'll find out... 279 00:22:37,464 --> 00:22:39,174 if you're a real genius, 280 00:22:39,974 --> 00:22:41,504 or if there's something else. 281 00:22:42,805 --> 00:22:45,174 Today, considering Professor Cha's condition, 282 00:22:45,305 --> 00:22:46,714 I'll let you go for now. 283 00:22:47,474 --> 00:22:49,944 Watch him closely tonight and call me if he wakes up. 284 00:23:01,254 --> 00:23:04,125 The chief says the next five or six hours are critical. 285 00:23:04,664 --> 00:23:06,264 We'll have to wait until daybreak. 286 00:23:46,375 --> 00:23:47,434 Focus. 287 00:23:47,934 --> 00:23:49,774 Try to focus, Young Min. 288 00:24:00,585 --> 00:24:02,984 Darn it! 289 00:24:02,984 --> 00:24:05,385 Is this how the ICU treats patients? 290 00:24:05,385 --> 00:24:07,095 The connector's disconnected! 291 00:24:07,155 --> 00:24:08,855 How many times did I say drainage is important? 292 00:24:08,924 --> 00:24:10,464 How many times? 293 00:24:23,545 --> 00:24:25,004 I said not that spot! 294 00:24:36,184 --> 00:24:37,655 Do you have a death wish? 295 00:24:39,924 --> 00:24:40,924 Pardon? 296 00:24:43,724 --> 00:24:46,934 I told you not to throw trash just anywhere. 297 00:24:48,494 --> 00:24:50,335 - Right. - What's wrong with you? 298 00:24:50,335 --> 00:24:51,964 - Sorry. - Go. 299 00:24:52,065 --> 00:24:53,105 Okay. 300 00:24:54,674 --> 00:24:56,575 He's all good looks... 301 00:24:56,575 --> 00:24:58,774 but knows nothing of basic hygiene. 302 00:24:59,914 --> 00:25:01,075 Oh, dear. 303 00:25:06,785 --> 00:25:07,855 Happy now? 304 00:25:09,125 --> 00:25:11,055 Why make such a huge fuss over nothing? 305 00:25:15,055 --> 00:25:17,024 Wait, lady. 306 00:25:17,024 --> 00:25:19,164 Madam? 307 00:25:23,004 --> 00:25:24,035 Oh, gosh. 308 00:25:25,535 --> 00:25:27,135 Where am I? 309 00:25:27,135 --> 00:25:29,944 What is happening to me these days? 310 00:25:31,504 --> 00:25:32,514 Goodness. 311 00:25:34,674 --> 00:25:36,914 Hey. This is my suit. 312 00:25:38,244 --> 00:25:39,285 How do I look? 313 00:25:41,785 --> 00:25:44,484 Doesn't it suit me? It was made just for me. 314 00:25:44,855 --> 00:25:46,295 It'll last me until the winter. 315 00:25:46,994 --> 00:25:49,964 Is this new, from the SS season? Limited edition? 316 00:25:50,095 --> 00:25:51,095 A rip-off? 317 00:25:51,095 --> 00:25:53,764 Hey, are you worried about the suit? 318 00:25:54,565 --> 00:25:56,905 You possessed a body in the OR today. 319 00:25:57,734 --> 00:26:00,605 You might die because of that. 320 00:26:01,674 --> 00:26:03,805 A coma ghost... 321 00:26:04,405 --> 00:26:06,274 that takes over someone else's body... 322 00:26:06,514 --> 00:26:08,545 can't go back to its own. Don't you know that? 323 00:26:09,345 --> 00:26:10,615 What ghost? 324 00:26:10,615 --> 00:26:13,484 It's one of your medical terms. "Coma". 325 00:26:14,214 --> 00:26:16,684 A ghost that could live or die. 326 00:26:16,684 --> 00:26:19,254 A ghost? I'm a ghost? 327 00:26:19,254 --> 00:26:22,395 Why do you act so surprised when you know already? 328 00:26:23,024 --> 00:26:26,595 Oh, yes, the term "ghost" has a negative feel. 329 00:26:26,895 --> 00:26:28,964 So I toned it down a bit. 330 00:26:28,964 --> 00:26:32,974 G-H-O-S-T. Coma Ghost. 331 00:26:32,974 --> 00:26:35,674 How about that? Do you get the feel? 332 00:26:35,704 --> 00:26:37,405 Are you a ghost too, then? 333 00:26:37,545 --> 00:26:38,905 Socrates. 334 00:26:44,984 --> 00:26:46,184 That's my name. 335 00:26:46,385 --> 00:26:49,585 But you can call me "Tes" for short. 336 00:26:49,585 --> 00:26:52,595 - So are you, old man... - I'll karate chop your neck. 337 00:26:53,855 --> 00:26:56,295 - It's Tes. - Okay then, Tes. Why is it that... 338 00:26:56,295 --> 00:26:59,095 you can pop out from the cleaning lady's body? 339 00:26:59,365 --> 00:27:02,464 Oh. That's because I'm just a plain ghost. 340 00:27:02,464 --> 00:27:03,664 A spirit of a dead man. 341 00:27:04,835 --> 00:27:07,474 Earlier, in the OR, 342 00:27:08,204 --> 00:27:09,575 I went into a guy's body. 343 00:27:09,674 --> 00:27:10,845 How did that happen? 344 00:27:11,004 --> 00:27:12,444 That's the thing. 345 00:27:12,444 --> 00:27:16,885 If you're in a coma, you can't possess people's bodies. 346 00:27:17,014 --> 00:27:19,355 But somehow, you can. 347 00:27:20,484 --> 00:27:21,615 Oh. 348 00:27:22,484 --> 00:27:23,724 You're already dead. 349 00:27:23,724 --> 00:27:25,825 I'm not dead yet! 350 00:27:25,825 --> 00:27:27,355 And I'm a doctor. 351 00:27:27,355 --> 00:27:31,024 When one deceases to exist, which is what we call dead... 352 00:27:31,024 --> 00:27:32,795 Yes, I know. Whatever. 353 00:27:33,095 --> 00:27:34,664 Will you die soon, then? 354 00:27:36,565 --> 00:27:39,674 I've never seen anything like this. 355 00:27:40,274 --> 00:27:43,674 I don't know what will happen. 356 00:27:43,774 --> 00:27:46,174 What are you saying? I'll wake up! 357 00:27:46,174 --> 00:27:48,514 I wouldn't die like this. You should know that I'm... 358 00:27:48,514 --> 00:27:50,845 Okay, then. Let's wait and see. 359 00:27:54,454 --> 00:27:56,524 I'll see you around. 360 00:27:58,325 --> 00:27:59,555 I'm off. 361 00:27:59,694 --> 00:28:01,055 You won't see me around. 362 00:28:01,795 --> 00:28:02,924 Never. 363 00:28:03,125 --> 00:28:06,065 And take off that rip-off of a suit. 364 00:28:10,065 --> 00:28:11,964 I'm not the kind of person to die like this. 365 00:28:13,734 --> 00:28:15,274 Why would I die? 366 00:28:16,444 --> 00:28:17,845 I won't die. 367 00:28:18,244 --> 00:28:20,244 I'll wake up, become chief, 368 00:28:20,514 --> 00:28:21,944 and then director. 369 00:28:44,464 --> 00:28:45,504 What's this? 370 00:28:46,835 --> 00:28:48,504 Oh, it's perdipine. 371 00:28:48,575 --> 00:28:51,504 Yes, my BP was a bit high. About 2mg should do it. 372 00:29:00,454 --> 00:29:03,184 KCL, 20ml an hour, continuous intravenous infusion? 373 00:29:05,224 --> 00:29:06,254 Continuous intravenous infusion. 374 00:29:07,625 --> 00:29:09,254 Be careful, Nurse Jung. 375 00:29:09,595 --> 00:29:11,865 If you give that all at once, it'll be really bad. 376 00:29:13,095 --> 00:29:17,434 And about how I yelled at you. I'm sorry. 377 00:29:17,635 --> 00:29:19,605 You look like you're still upset. 378 00:29:20,035 --> 00:29:22,035 I have a hot temper. You know that. 379 00:29:22,905 --> 00:29:23,974 Let it go, okay? 380 00:29:25,504 --> 00:29:27,545 Wait. A premature ventricular contraction? 381 00:29:27,845 --> 00:29:29,115 Am I the only one to see this? 382 00:29:29,115 --> 00:29:31,085 Nurse Jung, get a grip! 383 00:29:31,385 --> 00:29:32,615 Oh, dear. 384 00:29:33,085 --> 00:29:35,055 I'm sorry. I yelled at you again. 385 00:29:35,055 --> 00:29:36,785 That was terrible of me. 386 00:29:36,924 --> 00:29:37,984 Well... 387 00:29:38,254 --> 00:29:40,895 You know I trust you the most, don't you? 388 00:29:59,545 --> 00:30:02,045 Are you pleased? Are you? 389 00:30:02,845 --> 00:30:04,744 Someone could live or die, 390 00:30:05,645 --> 00:30:08,055 and you're pleased you got applauded for what you did? 391 00:30:09,014 --> 00:30:11,024 It wasn't you. It was me. 392 00:30:12,795 --> 00:30:14,825 Yes, I get it. I do. 393 00:30:15,754 --> 00:30:18,565 You must feel confused. Why wouldn't you? 394 00:30:19,895 --> 00:30:21,664 I didn't know what I was doing either. 395 00:30:22,335 --> 00:30:24,004 I just happened to... 396 00:30:26,335 --> 00:30:28,035 What am I doing? 397 00:30:28,704 --> 00:30:31,774 Why am I making excuses to the likes of this fool? 398 00:30:31,944 --> 00:30:35,845 Why did you have to put me on ER duty? 399 00:30:35,914 --> 00:30:37,885 Why do you think I... 400 00:30:38,345 --> 00:30:41,385 Wait. Do you hear me too? 401 00:30:42,085 --> 00:30:44,555 I should've had a ramyeon at the convenience store. 402 00:30:45,055 --> 00:30:47,994 Why did I come back early? I had to skip dinner to operate. 403 00:30:50,994 --> 00:30:52,694 You can go and eat right now. 404 00:30:53,095 --> 00:30:54,795 Ramyeon or gukbap. 405 00:30:55,295 --> 00:30:57,405 Order a double portion and stuff your face. 406 00:30:57,664 --> 00:31:00,375 I have to work all night, and I never did that even as an intern. 407 00:31:00,835 --> 00:31:02,605 They found out about my hidden talent, 408 00:31:02,605 --> 00:31:04,645 so I won't be able to play hooky starting tomorrow. 409 00:31:04,645 --> 00:31:06,115 What'll you do about this now? 410 00:31:06,214 --> 00:31:08,545 What? What did you say? 411 00:31:09,244 --> 00:31:10,645 Your hidden what? 412 00:31:10,645 --> 00:31:12,585 I ended up doing a great thing... 413 00:31:12,585 --> 00:31:14,754 by saving the life of the boss who bullied me. 414 00:31:15,085 --> 00:31:16,424 It doesn't suit me. 415 00:31:16,424 --> 00:31:17,555 My gosh. 416 00:31:17,924 --> 00:31:20,494 I'm face-to-face with a real psycho. 417 00:31:20,954 --> 00:31:23,964 He doesn't know what's happening to him right now? 418 00:31:23,964 --> 00:31:25,924 Come here. Let me see inside your head. 419 00:31:26,164 --> 00:31:27,464 So if you can, 420 00:31:29,095 --> 00:31:30,934 try to wake up. 421 00:31:33,674 --> 00:31:35,375 You're not the type to die like this. 422 00:31:35,734 --> 00:31:37,075 You're the great Cha Young Min. 423 00:31:39,615 --> 00:31:41,075 Since it has come to this, 424 00:31:41,075 --> 00:31:43,684 I want to hear you thank me for saving you. 425 00:31:43,684 --> 00:31:45,315 And see you bow deeply. 426 00:31:45,385 --> 00:31:46,414 Not just that. 427 00:31:46,414 --> 00:31:48,014 You'll buy me food and take me off night duty. 428 00:31:48,014 --> 00:31:49,315 You'll be so nice to me. 429 00:31:49,315 --> 00:31:51,424 I want to be your adored and cherished resident, 430 00:31:51,424 --> 00:31:52,724 so wake up. 431 00:31:53,424 --> 00:31:56,464 I'll see you when you do. 432 00:31:57,664 --> 00:31:58,825 Sweet dreams. 433 00:32:02,664 --> 00:32:03,905 Ko Seung Tak. 434 00:32:05,704 --> 00:32:07,575 I will kill you when I wake up. 435 00:32:07,875 --> 00:32:09,335 Your career will be over. 436 00:32:09,474 --> 00:32:11,474 I will do anything it takes to kick you out. 437 00:32:12,204 --> 00:32:13,444 You scumbag. 438 00:32:14,118 --> 00:32:16,717 (Eunsang University Medical Center) 439 00:32:16,717 --> 00:32:18,487 - Did you hear about Cha Young Min? - Really? 440 00:32:18,487 --> 00:32:20,358 - He operated on Cha Young Min? - Are you serious? 441 00:32:20,757 --> 00:32:22,957 Gosh. I still haven't heard from him. 442 00:32:22,957 --> 00:32:24,098 You must know... 443 00:32:24,098 --> 00:32:25,697 - I heard Dr. Ko did it. - Dr. Ko's real identity. 444 00:32:26,098 --> 00:32:27,398 What? What identity? 445 00:32:28,497 --> 00:32:31,467 He couldn't even take out a cannula and was useless in the ER. 446 00:32:31,467 --> 00:32:33,338 But overnight, he became someone else. 447 00:32:34,168 --> 00:32:36,068 You're the only one who saw everything. 448 00:32:36,707 --> 00:32:37,878 Tell me the truth. 449 00:32:38,207 --> 00:32:40,447 Ko Seung Tak is hiding something, right? 450 00:32:40,878 --> 00:32:42,777 Gosh. Hide what? 451 00:32:43,578 --> 00:32:45,078 Is that what's important right now? 452 00:32:45,177 --> 00:32:47,287 Professor Cha is still unconscious... 453 00:32:48,717 --> 00:32:49,987 How is he? 454 00:32:50,088 --> 00:32:51,457 Did Professor Cha wake up? 455 00:32:51,757 --> 00:32:54,227 He hasn't regained his consciousness yet. 456 00:32:54,227 --> 00:32:56,658 Both of his pupils are fixed at 3mm. 457 00:32:56,927 --> 00:32:59,427 And he's barely showing any responses to pain. 458 00:32:59,527 --> 00:33:02,168 Goodness. That's not good. 459 00:33:04,838 --> 00:33:07,737 What? What brings you here, Professor Eun? 460 00:33:08,467 --> 00:33:10,707 I have the results for the requested EEG. 461 00:33:10,707 --> 00:33:11,838 An EEG? 462 00:33:12,207 --> 00:33:13,947 Who requested that? 463 00:33:14,848 --> 00:33:16,418 Administrative Deputy Director Han Seung Won. 464 00:33:16,818 --> 00:33:18,848 Didn't he inform you? 465 00:33:20,687 --> 00:33:22,348 So how are the results? 466 00:33:22,848 --> 00:33:25,388 Well, they are bad. 467 00:33:26,257 --> 00:33:29,287 I believe his brain was severely damaged due to hypoxia. 468 00:33:29,457 --> 00:33:30,558 What? 469 00:33:32,457 --> 00:33:35,267 Overall, I keep seeing background suppression. 470 00:33:35,467 --> 00:33:37,767 And I don't see any other brain activities. 471 00:33:37,767 --> 00:33:38,868 Does that mean... 472 00:33:39,767 --> 00:33:40,907 He's in a coma. 473 00:33:42,838 --> 00:33:44,278 Well, we will have to wait... 474 00:33:45,108 --> 00:33:47,207 and see what happens from this point on. 475 00:33:47,847 --> 00:33:49,278 Oh, my. 476 00:33:51,418 --> 00:33:53,148 (Eunsang University Medical Center) 477 00:34:04,457 --> 00:34:06,497 (Get screening tests for cancer every year!) 478 00:34:06,497 --> 00:34:07,628 (Intensive Care Unit) 479 00:34:08,568 --> 00:34:11,097 Why is he staying out here? His body is in there. 480 00:34:11,168 --> 00:34:12,668 He already knows his condition. 481 00:34:12,867 --> 00:34:14,137 He's a doctor. 482 00:34:14,137 --> 00:34:16,407 Right. Patients who had cardiothoracic surgeries... 483 00:34:16,407 --> 00:34:18,307 usually wake up after 3 or 4 hours. 484 00:34:18,307 --> 00:34:20,347 Seeing how he's still unconscious, we all know how that'll end. 485 00:34:20,448 --> 00:34:23,577 Gosh. Come on. How could you be so insensitive? 486 00:34:24,148 --> 00:34:28,117 Well, that's what he says all the time. 487 00:34:31,358 --> 00:34:33,187 (Intensive Care Unit) 488 00:34:33,187 --> 00:34:34,387 Goodness. 489 00:34:36,028 --> 00:34:38,128 Seeing how everyone is sad, 490 00:34:39,028 --> 00:34:41,028 I guess he lived a good life. 491 00:34:42,867 --> 00:34:45,137 But what's up with the look on his face? 492 00:34:45,497 --> 00:34:46,867 Is he already at the fourth stage? 493 00:34:47,867 --> 00:34:50,278 Denial, anger, bargaining, depression, and acceptance. 494 00:34:50,407 --> 00:34:51,678 The five stages of grief. 495 00:34:52,077 --> 00:34:54,508 This is a piece of cake. I've been here for years. 496 00:34:54,577 --> 00:34:56,347 Usually, they start with denial. 497 00:34:56,548 --> 00:34:58,347 But that guy already seems depressed. 498 00:34:58,418 --> 00:34:59,747 Is it because he's a doctor? 499 00:35:00,247 --> 00:35:02,847 I see. He's indeed different from us. 500 00:35:02,847 --> 00:35:04,287 He's quick and cool-headed. 501 00:35:04,418 --> 00:35:07,457 Seriously. You shouldn't have been too arrogant. 502 00:35:07,628 --> 00:35:09,258 You never know what the universe has in store for you. 503 00:35:10,428 --> 00:35:12,258 (Intensive Care Unit) 504 00:35:12,597 --> 00:35:13,928 What did I do so wrong? 505 00:35:14,068 --> 00:35:15,528 What about my arrogance? 506 00:35:19,267 --> 00:35:20,537 Did I jinx it? 507 00:35:21,267 --> 00:35:22,707 Well, I was speaking the truth. 508 00:35:23,037 --> 00:35:24,838 Sometimes, you slip in the heat of the moment... 509 00:35:24,838 --> 00:35:26,238 when you're disrespected all the time. 510 00:35:26,238 --> 00:35:28,108 - You know? - What did I do to you? 511 00:35:28,108 --> 00:35:29,977 What curse did you put on me? 512 00:35:31,278 --> 00:35:33,318 (Work together to keep the patients safe.) 513 00:35:35,488 --> 00:35:39,157 (Eunsang University Medical Center) 514 00:35:43,358 --> 00:35:46,528 Lucky you. You're alive. 515 00:35:46,968 --> 00:35:48,497 And you can have a drink too. 516 00:36:00,378 --> 00:36:01,608 Is it cool? 517 00:36:02,608 --> 00:36:04,017 I bet it is. 518 00:36:05,648 --> 00:36:08,718 My baby at home probably doesn't even have water. 519 00:36:09,088 --> 00:36:12,258 Gosh. Mandu. Should we leave this world together? 520 00:36:15,157 --> 00:36:16,698 (Eunsang University Medical Center) 521 00:36:18,398 --> 00:36:19,428 Are you okay? 522 00:36:19,428 --> 00:36:21,997 Why wouldn't he be okay? He's alive, isn't he? 523 00:36:21,997 --> 00:36:23,468 You should ask me that. 524 00:36:24,198 --> 00:36:25,838 What's up with this drink? 525 00:36:26,608 --> 00:36:28,907 I should talk to my mom and change the vending machines. 526 00:36:28,907 --> 00:36:30,907 You chose a drink with an awful flavor. 527 00:36:30,907 --> 00:36:32,108 Drink the blue one. The one next to that. 528 00:36:32,108 --> 00:36:34,108 If you're upset, just express it. 529 00:36:34,108 --> 00:36:35,347 Don't take it out on the vending machine. 530 00:36:38,477 --> 00:36:40,787 They are badmouthing me now that I have become... 531 00:36:41,318 --> 00:36:42,448 a ghost. 532 00:36:42,687 --> 00:36:45,787 No. They have been badmouthing me all this time. 533 00:36:46,258 --> 00:36:47,358 Me? 534 00:36:47,787 --> 00:36:49,128 Why would I be upset? 535 00:36:49,258 --> 00:36:51,028 It's not my fault that he's in a coma. 536 00:36:51,428 --> 00:36:52,657 He's the one who got into an accident. 537 00:36:53,528 --> 00:36:55,398 Hey. How could you be so heartless? 538 00:36:55,398 --> 00:36:57,497 I did enough as a first-year. 539 00:36:57,767 --> 00:37:00,367 Everyone has their own fate. 540 00:37:01,108 --> 00:37:04,807 And he probably ended up in a coma because that's his fate. 541 00:37:15,287 --> 00:37:18,488 My goodness. I thought he completed all the stages. 542 00:37:18,818 --> 00:37:20,657 But he's back at square one because of that punk. 543 00:37:20,657 --> 00:37:22,457 Gosh. That brat. 544 00:37:22,588 --> 00:37:24,198 I thought he was only book-smart. 545 00:37:24,198 --> 00:37:26,157 But he can talk like a professor too. 546 00:37:26,528 --> 00:37:27,628 What do you mean? 547 00:37:29,198 --> 00:37:31,068 When you listen to him, it makes sense. 548 00:37:31,068 --> 00:37:33,338 But when you read between the lines, it's an insult. 549 00:37:33,338 --> 00:37:34,537 Understand? 550 00:37:36,207 --> 00:37:38,137 Shall I get going? 551 00:37:39,678 --> 00:37:41,747 (Pathology, Radiology, Emergency Medicine) 552 00:37:42,378 --> 00:37:44,347 Everything began that day. 553 00:37:44,847 --> 00:37:46,847 His first day at the hospital. 554 00:37:47,247 --> 00:37:49,347 I knew it. I had an ominous feeling in the morning. 555 00:37:49,448 --> 00:37:51,287 Why do you think I sent you to the ER? 556 00:37:51,287 --> 00:37:52,617 This is all your fault. 557 00:37:53,457 --> 00:37:55,827 And what did you say? The accident was my fault? 558 00:37:56,227 --> 00:37:57,898 And it was my fate? 559 00:37:57,898 --> 00:38:00,428 Fine. Okay. You will come with me. 560 00:38:00,568 --> 00:38:02,867 I'll take you with me instead of my baby, Mandu. 561 00:38:02,928 --> 00:38:04,997 Come here, Ko Seung Tak. 562 00:38:06,968 --> 00:38:08,937 What? What was that? Darn it. 563 00:38:10,937 --> 00:38:12,807 Come here. 564 00:38:18,718 --> 00:38:19,818 Come here. 565 00:38:20,747 --> 00:38:22,588 Gosh. Funny running into you here. 566 00:38:23,957 --> 00:38:25,157 Don't act surprised. 567 00:38:25,218 --> 00:38:27,457 Come on. We've already met. 568 00:38:27,457 --> 00:38:30,827 I came to see you in case you had questions. 569 00:38:32,097 --> 00:38:35,168 - Okay. I'll just get going. - No. Wait. 570 00:38:35,267 --> 00:38:37,037 What's going on here? What's wrong with me? 571 00:38:37,037 --> 00:38:38,637 Let me explain that to you. 572 00:38:38,698 --> 00:38:40,937 Coma ghosts have this thing... 573 00:38:40,937 --> 00:38:43,378 called the radius of action. 574 00:38:43,378 --> 00:38:46,437 It's like a boundary. Do you know "boundary"? 575 00:38:46,977 --> 00:38:48,878 - What's that? - Gosh. 576 00:38:49,347 --> 00:38:51,418 Look. This is where you're standing. 577 00:38:51,418 --> 00:38:54,117 And put a dot on that spot. 578 00:38:54,718 --> 00:38:57,718 And this dot is the center. 579 00:38:58,017 --> 00:39:00,428 And there's a 100m radius from the center. 580 00:39:00,988 --> 00:39:02,187 So... 581 00:39:03,287 --> 00:39:06,727 it will be this big. 582 00:39:07,798 --> 00:39:09,528 Right? Then... 583 00:39:10,468 --> 00:39:13,568 you can only go around in this given area. 584 00:39:13,738 --> 00:39:16,707 You cannot set foot outside. 585 00:39:16,907 --> 00:39:18,778 - What if I can? - Come on. 586 00:39:18,937 --> 00:39:20,907 You cannot. It's not possible. 587 00:39:21,108 --> 00:39:22,847 Or you can try that all night. 588 00:39:23,008 --> 00:39:25,278 What about me? Where's my boundary? 589 00:39:25,278 --> 00:39:27,517 Where is your body right now? 590 00:39:28,088 --> 00:39:29,588 It's in the ICU. 591 00:39:30,187 --> 00:39:33,157 Then why don't you picture it in your head? 592 00:39:33,358 --> 00:39:35,227 I bet you know... 593 00:39:35,588 --> 00:39:38,798 the layout of the hospital like the back of your hand. 594 00:39:44,568 --> 00:39:46,037 Gosh, that's ridiculous. 595 00:39:46,037 --> 00:39:49,367 Who comes up with these rules? How absurd. Seriously. 596 00:39:49,367 --> 00:39:50,778 I didn't come up with them. 597 00:39:51,907 --> 00:39:53,108 It's up to the universe. 598 00:39:53,108 --> 00:39:56,077 Besides, you should never... 599 00:39:56,347 --> 00:39:58,878 be so far away from your body. 600 00:40:00,148 --> 00:40:02,787 If you wake up, you have to dive back into your body fast. 601 00:40:03,818 --> 00:40:04,918 Right. 602 00:40:05,187 --> 00:40:07,287 Then I'll get going. 603 00:40:07,287 --> 00:40:09,488 - What? - Gosh. All right. 604 00:40:15,997 --> 00:40:17,137 Like this. 605 00:40:17,798 --> 00:40:18,867 Okay? 606 00:40:25,338 --> 00:40:27,678 My spirit is free. 607 00:40:27,747 --> 00:40:28,878 If you're jealous, 608 00:40:29,948 --> 00:40:31,117 die. 609 00:40:35,517 --> 00:40:37,787 Pardon? The conference? 610 00:40:37,918 --> 00:40:39,818 Are you talking about Chairman Jang's case? 611 00:40:39,988 --> 00:40:41,657 Before we place the blame on anyone, 612 00:40:41,657 --> 00:40:43,528 we ought to clarify what happened. 613 00:40:43,858 --> 00:40:46,898 The hospital will be in a tight spot if they bring up malpractice. 614 00:40:47,668 --> 00:40:48,968 He's not just an ordinary patient. 615 00:40:49,628 --> 00:40:51,738 - I see. - What? 616 00:40:53,238 --> 00:40:54,668 Is there something I must worry about? 617 00:40:54,767 --> 00:40:58,278 Well, Professor Cha who performed the surgery is unconscious now. 618 00:41:00,278 --> 00:41:03,347 But we can't wait until he wakes up as we don't know when that'll be. 619 00:41:03,347 --> 00:41:05,448 Of course, we ought to hold the conference. Yes. 620 00:41:05,517 --> 00:41:07,718 Let's have that conference as soon as possible. 621 00:41:08,148 --> 00:41:10,488 What will happen to Professor Cha? 622 00:41:10,657 --> 00:41:11,787 I'm not sure. 623 00:41:11,887 --> 00:41:14,928 If he doesn't wake up soon, they'll do a tracheostomy... 624 00:41:14,928 --> 00:41:16,057 and put in a feeding tube. 625 00:41:16,187 --> 00:41:19,057 Then he'll be transferred to a nursing home after a month. 626 00:41:19,398 --> 00:41:22,668 Anyway, when that time comes, who do we have to talk to? 627 00:41:23,398 --> 00:41:24,468 What do you mean? 628 00:41:24,997 --> 00:41:26,698 He doesn't have any family. 629 00:41:26,807 --> 00:41:29,238 And there's no next of kin who can look after him. 630 00:41:30,008 --> 00:41:32,278 That's awful. He must be so lonely. 631 00:42:46,178 --> 00:42:48,787 I had two surgeries scheduled for today. 632 00:42:49,847 --> 00:42:51,418 Three tomorrow. 633 00:42:53,017 --> 00:42:54,287 Okay. 634 00:42:54,957 --> 00:42:57,428 All I have to look forward to if I live are surgeries. 635 00:42:58,758 --> 00:43:00,668 That's not much of a life. 636 00:43:03,428 --> 00:43:05,298 I should be cool about it and go if it's my time. 637 00:43:13,747 --> 00:43:15,747 You're not going anywhere. 638 00:43:16,148 --> 00:43:18,548 Put me back first if you want to go. 639 00:43:19,778 --> 00:43:23,218 - Chairman Jang? - What? Did that hurt? 640 00:43:23,988 --> 00:43:25,358 It may. 641 00:43:25,687 --> 00:43:28,787 I used to be quite strong when I was young. 642 00:43:30,457 --> 00:43:34,428 Let's start with a few more punches since I saw you. 643 00:43:34,428 --> 00:43:36,028 No. Stop. 644 00:43:39,437 --> 00:43:41,037 Gosh. Should I stop him? 645 00:43:41,108 --> 00:43:42,867 Don't bother. It's for the best. 646 00:43:43,108 --> 00:43:45,378 I really misjudged him. 647 00:43:45,378 --> 00:43:48,148 He is such a headache. 648 00:43:48,148 --> 00:43:50,178 You're a bigger headache. 649 00:43:52,378 --> 00:43:53,918 Gosh. 650 00:43:53,918 --> 00:43:55,017 Oh my gosh! 651 00:43:56,218 --> 00:43:58,017 You scared me. When did you show up? 652 00:43:59,187 --> 00:44:01,758 Him? He's a ghost. 653 00:44:01,887 --> 00:44:04,358 A ghost? Did he die? 654 00:44:04,657 --> 00:44:06,898 No. He's a coma ghost. 655 00:44:06,898 --> 00:44:09,628 A coma? Chairman Jang is in a coma? 656 00:44:09,827 --> 00:44:12,238 That can't be. My surgery was flawless. 657 00:44:12,238 --> 00:44:14,608 It must not have been because of your surgery. 658 00:44:17,878 --> 00:44:18,878 (Lee Seon Ho) 659 00:44:20,238 --> 00:44:23,207 - Hey. - Something's wrong with him. 660 00:44:23,378 --> 00:44:24,648 (Lee Seon Ho) 661 00:44:24,648 --> 00:44:26,448 Sir, the patient's blood pressure is plummeting. 662 00:44:26,448 --> 00:44:28,347 Do you think the incision ruptured? 663 00:44:28,648 --> 00:44:29,847 Where is he now? 664 00:44:29,847 --> 00:44:32,258 You know the VIP ward, right? 665 00:44:32,258 --> 00:44:35,227 The big room at the end of the hall. 666 00:44:37,928 --> 00:44:39,057 It's this way. 667 00:44:53,678 --> 00:44:56,707 Why is she still... Why are you here? 668 00:44:59,718 --> 00:45:01,187 I'd like to meet for a minute. 669 00:45:01,948 --> 00:45:03,517 Can you come right now? 670 00:45:04,387 --> 00:45:07,088 I'm flying back to the US tomorrow morning. 671 00:45:08,528 --> 00:45:10,628 I want to tell you something before I leave. 672 00:45:11,727 --> 00:45:13,597 I'll wait where we used to go. 673 00:45:14,668 --> 00:45:17,698 Why didn't you come? 674 00:45:18,738 --> 00:45:19,968 Why did you run over... 675 00:45:21,068 --> 00:45:22,968 to the OR and make that face? 676 00:45:23,778 --> 00:45:26,108 What is your deal? 677 00:45:32,477 --> 00:45:34,017 Darn it. She's back. 678 00:45:40,727 --> 00:45:41,858 I'm sorry. 679 00:45:41,858 --> 00:45:45,028 We can't let anyone in without the vice chairman's permission. 680 00:45:47,597 --> 00:45:49,628 That's the ninth time already. 681 00:45:49,898 --> 00:45:52,597 Did you tell him that I wanted to see him? 682 00:45:53,068 --> 00:45:54,767 Why do you want to see him? 683 00:45:59,178 --> 00:46:00,778 Do you live in the hospital? 684 00:46:01,508 --> 00:46:03,577 Why do you keep going in there? 685 00:46:03,577 --> 00:46:05,678 I need to see for myself what state he's in. 686 00:46:05,678 --> 00:46:07,088 What for? 687 00:46:07,088 --> 00:46:08,347 If you don't like that, 688 00:46:09,887 --> 00:46:11,588 at least let me see his medical file. 689 00:46:11,588 --> 00:46:13,287 What will you do... 690 00:46:14,187 --> 00:46:15,457 if you see it? 691 00:46:15,457 --> 00:46:16,758 I asked three times now. 692 00:46:16,758 --> 00:46:19,028 I heard that his surgery went well. 693 00:46:19,298 --> 00:46:21,628 There must be a reason for him to suddenly be like that. 694 00:46:21,827 --> 00:46:24,338 His injections, the blood transfusion... 695 00:46:25,997 --> 00:46:27,407 Like you're a real doctor? 696 00:46:29,307 --> 00:46:32,077 Hey. Stop annoying me and scram. 697 00:46:32,678 --> 00:46:34,807 Go back to the US or anywhere where I can't see you. 698 00:46:39,448 --> 00:46:42,088 She still doesn't get it. 699 00:46:42,187 --> 00:46:45,318 Hey. You're his daughter only when he's alive. 700 00:46:45,318 --> 00:46:47,827 I don't have a sister like you. 701 00:46:47,988 --> 00:46:49,727 That was my third time saying that too. 702 00:46:49,887 --> 00:46:52,898 You're just as dense now as you were then. 703 00:46:54,267 --> 00:46:56,068 You're the same, jerk. 704 00:46:57,437 --> 00:46:58,437 What? 705 00:46:58,437 --> 00:47:01,207 I said I don't have a brother like you either. 706 00:47:01,307 --> 00:47:02,568 About three times. 707 00:47:03,307 --> 00:47:05,008 You're just as insolent... 708 00:47:05,577 --> 00:47:07,378 and atrocious... 709 00:47:09,707 --> 00:47:12,418 You haven't changed one bit. You never grow up. 710 00:47:14,247 --> 00:47:16,247 - Why you... - I'll come back. 711 00:47:16,247 --> 00:47:17,887 You'll have to either open that door... 712 00:47:18,758 --> 00:47:20,827 or show me his medical file once I do. 713 00:47:22,887 --> 00:47:24,858 The chairman is still alive, 714 00:47:29,327 --> 00:47:31,537 and I don't know what I may do. 715 00:47:43,918 --> 00:47:46,948 I hate her more every time I see her. 716 00:48:07,068 --> 00:48:08,468 Were you hurt? 717 00:48:10,367 --> 00:48:11,778 From just that? 718 00:48:28,528 --> 00:48:32,258 You dumped me to be treated like that? 719 00:48:58,157 --> 00:49:00,758 It's Chairman Jang's operation record. 720 00:49:00,758 --> 00:49:01,787 (Surgeon: Cha Young Min) 721 00:49:01,887 --> 00:49:02,887 Dr. Kim. 722 00:49:02,887 --> 00:49:03,887 - Yes? - No! 723 00:49:03,887 --> 00:49:05,497 I did as you said... 724 00:49:05,497 --> 00:49:07,698 - for the patient in room 303. - Okay. 725 00:49:07,698 --> 00:49:08,867 His pulse, BP, 726 00:49:08,867 --> 00:49:10,468 - and temperature are normal. - Okay. 727 00:49:10,468 --> 00:49:12,497 He's stable and recovering. 728 00:49:12,497 --> 00:49:14,307 I called Neurosurgery... 729 00:49:14,307 --> 00:49:16,407 as you instructed this afternoon... 730 00:49:17,238 --> 00:49:20,238 See? I told you. You can't do it. 731 00:49:21,077 --> 00:49:24,318 That is proof that you're alive. 732 00:49:25,017 --> 00:49:26,778 You should be relieved. 733 00:49:30,657 --> 00:49:32,517 His INR yesterday. 734 00:49:32,517 --> 00:49:33,787 Dr. Kim Jae Won. 735 00:49:35,628 --> 00:49:36,988 Let's chat. 736 00:49:39,327 --> 00:49:41,968 What happened to Jang Kwang Deok? 737 00:49:42,168 --> 00:49:44,798 Right. What is it? What happened? 738 00:49:44,798 --> 00:49:47,907 Well... The stitches popped and the surgical wound ruptured. 739 00:49:47,907 --> 00:49:49,108 What? Why? 740 00:49:49,108 --> 00:49:52,678 Why did it suddenly rupture? It was fine earlier. 741 00:49:52,678 --> 00:49:55,648 I thought it was strange too, so I had an APT run, 742 00:49:56,008 --> 00:49:57,577 and it said he received too much heparin. 743 00:49:57,577 --> 00:49:58,577 - What? - What? 744 00:49:58,577 --> 00:50:00,347 I gave him protamine right away as Chief ordered, 745 00:50:00,347 --> 00:50:01,847 so his heart started to beat normally again. 746 00:50:01,847 --> 00:50:03,218 But his BP had dropped too much, 747 00:50:03,218 --> 00:50:04,758 and he didn't receive enough oxygen. 748 00:50:04,758 --> 00:50:06,488 What do you mean, too much heparin? 749 00:50:06,488 --> 00:50:07,557 How much heparin did you give him? 750 00:50:07,557 --> 00:50:08,657 The prescribed 5,000. 751 00:50:08,657 --> 00:50:10,387 Are you insane, giving him 5,000? 752 00:50:11,128 --> 00:50:13,557 Did you give the order? Why? 753 00:50:13,557 --> 00:50:14,968 What do you mean? 754 00:50:14,968 --> 00:50:17,198 I said to increase it continuously by 1,000 just in case. 755 00:50:17,198 --> 00:50:18,898 That's too much too. 756 00:50:18,898 --> 00:50:20,707 - Was there a problem? - What? 757 00:50:21,568 --> 00:50:24,238 I was sure it said 5,000. And at once too. 758 00:50:24,238 --> 00:50:26,807 Are you stupid? It wasn't like he was in surgery! 759 00:50:26,937 --> 00:50:28,778 Why would he need 5,000 at once? 760 00:50:28,778 --> 00:50:29,847 So? 761 00:50:31,178 --> 00:50:32,477 You gave him 5,000? 762 00:50:33,077 --> 00:50:34,088 Well... 763 00:50:34,588 --> 00:50:36,588 I didn't inject it myself. 764 00:50:42,687 --> 00:50:45,227 Something very urgent came up, 765 00:50:45,227 --> 00:50:47,057 so I asked Seung Tak to do it. 766 00:50:47,057 --> 00:50:48,168 Ko Seung Tak? 767 00:50:49,267 --> 00:50:51,497 You told Ko Seung Tak to give him 5,000? 768 00:50:51,497 --> 00:50:53,738 Did I tell him 1,000 or 5,000? 769 00:50:53,937 --> 00:50:56,468 Given what happened to him, it looks like he gave him a lot. 770 00:50:57,307 --> 00:50:58,437 I couldn't check yet. 771 00:50:58,437 --> 00:51:00,778 Chief said not to say a peep. 772 00:51:03,077 --> 00:51:05,048 Ko Seung Tak. 773 00:51:06,347 --> 00:51:07,588 Get back here, punk. 774 00:51:09,418 --> 00:51:11,617 You punk. What did you do to my patient? 775 00:51:11,858 --> 00:51:13,488 Why did you touch my patient? 776 00:51:20,928 --> 00:51:22,668 Dr. An, I'm glad... 777 00:51:24,537 --> 00:51:25,597 What is this? 778 00:51:26,968 --> 00:51:28,267 You're here about the heparin, right? 779 00:51:28,267 --> 00:51:29,937 It was him. He... 780 00:51:36,378 --> 00:51:38,117 That jerk. Where is he, Dr. An? 781 00:51:38,477 --> 00:51:39,617 Will you wake up? 782 00:51:39,617 --> 00:51:41,247 You can't talk to a fellow like that. 783 00:51:42,488 --> 00:51:45,588 Who's "that jerk" you were talking about? 784 00:51:48,028 --> 00:51:49,028 (Ko Seung Tak) 785 00:51:51,097 --> 00:51:52,298 See? 786 00:51:53,028 --> 00:51:55,028 I told you. You can't do it. 787 00:51:55,767 --> 00:51:59,097 That is proof that you're alive. 788 00:52:00,698 --> 00:52:02,008 Abdominal stab wound. 789 00:52:02,068 --> 00:52:03,937 He fell over next to a construction site... 790 00:52:03,937 --> 00:52:05,807 and was impaled with a concrete iron beam. 791 00:52:06,508 --> 00:52:07,577 Hey. 792 00:52:08,178 --> 00:52:09,307 You have a patient to treat. 793 00:52:09,307 --> 00:52:11,378 I can't treat him when I could be dying... 794 00:52:13,347 --> 00:52:14,718 Gloves, quick! 795 00:52:29,267 --> 00:52:30,898 His organs and veins are fine. 796 00:52:30,898 --> 00:52:33,597 The abdominal wall has a 10cm tear, so just clean and suture. 797 00:52:33,597 --> 00:52:34,838 Intern Oh, you do the rest. 798 00:52:34,838 --> 00:52:36,068 (911 Emergency Medical Aid) 799 00:52:39,296 --> 00:52:41,896 (Emergency Medical Center) 800 00:52:45,163 --> 00:52:47,232 Tes! 801 00:52:49,703 --> 00:52:51,703 I can enter his body. Why is that? 802 00:52:52,103 --> 00:52:53,172 Do you... 803 00:52:53,842 --> 00:52:55,373 Do you see me? 804 00:52:57,382 --> 00:52:58,782 It's me, Cha Young Min. 805 00:52:59,683 --> 00:53:01,253 How do I get out? 806 00:53:01,413 --> 00:53:02,913 I only happened to slide in. 807 00:53:03,482 --> 00:53:05,482 Oh, well, that's... 808 00:53:05,482 --> 00:53:08,393 You know what Iron Man does, don't you? 809 00:53:08,853 --> 00:53:11,422 How does he take off his suit? 810 00:53:11,993 --> 00:53:14,663 He just says he should take it off, and it comes off. 811 00:53:15,063 --> 00:53:18,163 You just have to think that you should get out. 812 00:53:21,802 --> 00:53:23,072 It won't work. 813 00:53:23,503 --> 00:53:24,643 Then just hop out. 814 00:53:26,473 --> 00:53:27,842 Just how? 815 00:53:28,072 --> 00:53:29,643 With some oomph. 816 00:53:29,913 --> 00:53:31,482 With some oomph? 817 00:53:36,583 --> 00:53:39,223 What happened? Where am I? 818 00:53:40,052 --> 00:53:41,152 Why am I here? 819 00:53:42,192 --> 00:53:44,192 Did you see that? I can possess him. 820 00:53:44,192 --> 00:53:46,293 How can I enter him and no one else? 821 00:53:46,393 --> 00:53:47,592 How are you doing that? 822 00:53:47,833 --> 00:53:49,433 What's wrong with me? 823 00:53:49,433 --> 00:53:51,103 Am I really possessed? 824 00:53:52,732 --> 00:53:54,773 - Get away from me. - No, I won't. 825 00:53:54,773 --> 00:53:56,532 What? It's my fate to die? 826 00:53:56,532 --> 00:53:59,043 This is your fate, you punk. 827 00:53:59,203 --> 00:54:00,503 Do you see how lost he is? 828 00:54:00,503 --> 00:54:02,672 I love it. I love this so much. 829 00:54:02,913 --> 00:54:04,313 It's such a good feeling. 830 00:54:04,882 --> 00:54:07,382 You're so happy. Aren't you? 831 00:54:07,382 --> 00:54:09,382 You have no idea you won't survive. 832 00:54:09,583 --> 00:54:12,623 - What? - Don't enter him because you can. 833 00:54:12,623 --> 00:54:15,353 Or you might never wake up. 834 00:54:15,723 --> 00:54:16,893 Okay? 835 00:54:25,302 --> 00:54:28,672 Nine times one is nine. Nine times two is eighteen. 836 00:54:28,802 --> 00:54:30,672 Nine times three is twenty-seven. 837 00:54:36,842 --> 00:54:38,043 Hi, Mom. 838 00:54:38,382 --> 00:54:40,683 I want to ask you something. 839 00:54:42,282 --> 00:54:43,813 You know how... 840 00:54:44,583 --> 00:54:47,422 I have a nice voice and a pretty face. 841 00:54:48,552 --> 00:54:50,623 Yes, I am quite handsome. 842 00:54:51,563 --> 00:54:54,993 Instead of being a doctor, what if I sing or act... 843 00:54:57,703 --> 00:54:59,933 Oh, I'll get kicked out? 844 00:54:59,933 --> 00:55:04,072 Son. I'll see you at home later, okay? 845 00:55:11,043 --> 00:55:13,012 Can you come and help me out? 846 00:55:13,012 --> 00:55:14,552 (Emergency Medical Center) 847 00:55:16,382 --> 00:55:17,753 The BP's going up. 848 00:55:32,103 --> 00:55:33,362 What are you doing here? 849 00:55:33,962 --> 00:55:35,072 What? 850 00:55:36,503 --> 00:55:39,342 I was just about to come in. 851 00:55:39,402 --> 00:55:42,273 Why? To see if the stab wound guy's still here? 852 00:55:42,643 --> 00:55:45,882 Is the stab wound guy still here? 853 00:55:45,882 --> 00:55:47,342 I sutured him up and send him off. 854 00:55:47,512 --> 00:55:50,813 That's to your great diagnosis and order. 855 00:55:51,683 --> 00:55:52,853 I see. 856 00:55:53,623 --> 00:55:57,123 My genius worked its magic again, didn't it? 857 00:55:58,362 --> 00:56:00,663 Do you feel weird anywhere? 858 00:56:00,663 --> 00:56:03,092 What? Me? Where? 859 00:56:03,962 --> 00:56:06,232 Like, do you have a headache, 860 00:56:06,232 --> 00:56:08,003 or do your limbs hurt? 861 00:56:08,003 --> 00:56:10,773 I'm just fine. I'm perfectly fine from head to toe. 862 00:56:12,572 --> 00:56:13,672 Fine, then. 863 00:56:14,743 --> 00:56:17,012 If you're fine, bring me a coffee. 864 00:56:17,012 --> 00:56:20,143 Okay. I'll get you a really expensive coffee. 865 00:56:27,052 --> 00:56:28,692 You want to hide it? 866 00:56:29,922 --> 00:56:33,322 Then I'll cooperate for now. 867 00:56:34,393 --> 00:56:35,692 Here's your coffee. 868 00:56:37,563 --> 00:56:38,663 My gosh. 869 00:56:39,103 --> 00:56:40,203 I found you. 870 00:56:40,333 --> 00:56:41,973 Why are you ignoring my calls? 871 00:56:42,132 --> 00:56:44,032 Do you know who this is for? 872 00:56:46,902 --> 00:56:48,172 Let me ask you something. 873 00:56:48,743 --> 00:56:50,473 How much longer am I on ER duty? 874 00:56:50,473 --> 00:56:52,643 That's not what's important right now. 875 00:56:52,643 --> 00:56:55,112 Do you think there's something more important than that to me? 876 00:56:55,612 --> 00:56:56,953 Do you, brother? 877 00:56:57,482 --> 00:56:59,723 It has come at last. 878 00:57:02,023 --> 00:57:04,322 Why? Who is he? 879 00:57:04,322 --> 00:57:06,462 Chairman Jang's son, of course. 880 00:57:08,393 --> 00:57:10,563 Chairman Jang's son? 881 00:57:10,563 --> 00:57:12,333 (Eunsang University Medical Center) 882 00:57:15,902 --> 00:57:17,032 Oh? 883 00:57:27,583 --> 00:57:30,183 So? What is Plan B? 884 00:57:34,523 --> 00:57:36,922 Didn't the surgery go well? 885 00:57:37,023 --> 00:57:38,262 I knew it. 886 00:57:38,393 --> 00:57:40,422 I didn't tell you because of Professor Cha's accident. 887 00:57:42,462 --> 00:57:44,933 Chairman Jang didn't wake up. 888 00:57:46,563 --> 00:57:47,672 What? 889 00:57:48,172 --> 00:57:50,072 He's in a coma, like Professor Cha. 890 00:57:52,743 --> 00:57:55,313 Why do you think he crashed while rushing over here? 891 00:57:56,212 --> 00:57:59,382 How could a surgeon and patient fall into a coma on the same day? 892 00:58:03,612 --> 00:58:05,382 You came here voluntarily. 893 00:58:05,882 --> 00:58:09,592 Did you find a way to revive me? 894 00:58:15,933 --> 00:58:17,462 This is unfair. 895 00:58:17,833 --> 00:58:20,103 I didn't do this to you. 896 00:58:20,103 --> 00:58:22,802 If it wasn't you, who was it? 897 00:58:24,032 --> 00:58:26,342 I guess you're not the type... 898 00:58:26,342 --> 00:58:29,112 to throw your underlings under the bus. 899 00:58:29,473 --> 00:58:32,643 That's a good quality to have as a leader. 900 00:58:32,942 --> 00:58:36,052 With that exact attitude, take care of me until the end. 901 00:58:36,052 --> 00:58:38,322 What... How am I to do that? 902 00:58:38,782 --> 00:58:40,152 Don't you see me? 903 00:58:40,583 --> 00:58:43,793 I'm a ghost just like you. A spirit! 904 00:58:43,793 --> 00:58:46,362 G-H-O-S-T! 905 00:58:46,922 --> 00:58:51,362 I'm too much of a gentleman to say you deserve it. 906 00:58:52,333 --> 00:58:56,032 Why did you leave the hospital when a patient is in recovery? 907 00:58:56,132 --> 00:58:57,942 What could've been so urgent? 908 00:58:58,902 --> 00:59:01,672 Your business is for you to sort out, 909 00:59:01,743 --> 00:59:06,083 but I expect you to bring me back to life. 910 00:59:06,083 --> 00:59:08,652 Unless you want my son to kill you. 911 00:59:08,652 --> 00:59:09,913 Chairman Jang. 912 00:59:11,623 --> 00:59:14,353 Talk to the reporters so they don't print nonsense. 913 00:59:14,353 --> 00:59:16,592 Tell them to wait until we give an official statement. 914 00:59:17,623 --> 00:59:19,663 Do I have to tell you everything? 915 00:59:23,532 --> 00:59:25,003 Darn it. 916 00:59:26,833 --> 00:59:29,302 You'll be in the tabloids for a while, Dad. 917 00:59:32,003 --> 00:59:33,302 Why did you... 918 00:59:34,572 --> 00:59:36,612 listen to your son? 919 00:59:36,672 --> 00:59:39,543 You should've listened to your smart daughter. 920 00:59:41,552 --> 00:59:44,112 You'd have lived another year without the surgery. 921 00:59:44,753 --> 00:59:47,382 Why didn't you do as I asked before? 922 00:59:47,382 --> 00:59:49,493 Then I wouldn't have had to go this far. 923 00:59:49,623 --> 00:59:51,922 Must you make me get blood on my hands? 924 00:59:52,793 --> 00:59:55,333 Darn it. I never get time to myself. 925 00:59:57,192 --> 00:59:58,302 Jang Min Ho speaking. 926 00:59:58,933 --> 01:00:01,333 Yes. Right now? 927 01:00:32,603 --> 01:00:34,802 Cha Young Min happened to get involved, 928 01:00:34,802 --> 01:00:37,032 and it's causing us a huge loss. 929 01:00:37,373 --> 01:00:41,672 Well, I thought that the accident was a part of your plan. 930 01:00:42,572 --> 01:00:44,813 Do you think I'm some psychopath? 931 01:00:44,813 --> 01:00:46,313 Professor Cha is an asset to our hospital. 932 01:00:46,313 --> 01:00:48,882 Why would I hurt a robot who brings in a lot of money for me? 933 01:00:49,413 --> 01:00:52,552 Then why don't you do your math again? 934 01:00:53,152 --> 01:00:54,382 Let me know when you're done. 935 01:00:55,422 --> 01:00:57,993 Well, that's my specialty. 936 01:00:58,262 --> 01:01:00,922 What's this conference about? 937 01:01:01,762 --> 01:01:03,493 Do you have a plan in mind? 938 01:01:03,732 --> 01:01:06,402 Did you think I did this without someone working for me in the CS? 939 01:01:07,433 --> 01:01:08,902 Don't worry about that. 940 01:01:13,402 --> 01:01:15,873 Well, the problem is Professor Cha. 941 01:01:16,112 --> 01:01:17,143 What? 942 01:01:17,982 --> 01:01:20,313 Well, I'm sure we'll come up with a plan for that too. 943 01:01:20,643 --> 01:01:22,282 Let's think about it. 944 01:01:34,092 --> 01:01:35,632 Hi, Jae Won. 945 01:01:36,362 --> 01:01:38,163 Hey, I'm in a tight spot right now. 946 01:01:38,163 --> 01:01:39,902 So I need your help. It's an emergency. 947 01:01:40,362 --> 01:01:42,473 Can you make an injection to Chairman Jang for me? 948 01:01:43,273 --> 01:01:44,973 The heparin dosage I told you... 949 01:01:45,503 --> 01:01:48,512 to inject him with was 1,000, right? 950 01:01:48,572 --> 01:01:50,942 Give him heparin. 5,000. It's Professor Cha's order. 951 01:01:51,882 --> 01:01:52,982 You'll do it for me, right? 952 01:01:58,523 --> 01:02:00,482 What? It's cold. 953 01:02:01,393 --> 01:02:03,393 Did you have a ritual with coffee? 954 01:02:04,453 --> 01:02:05,793 Right. The coffee. 955 01:02:07,262 --> 01:02:09,032 I got myself another slap on the back. 956 01:02:09,132 --> 01:02:10,762 Slap on... What? 957 01:02:10,833 --> 01:02:13,503 It's about the bed in the on-call room. 958 01:02:13,663 --> 01:02:15,302 I can't sleep on that thing. It hurts my back. 959 01:02:15,532 --> 01:02:16,632 Gosh, my back. 960 01:02:16,632 --> 01:02:17,973 You're complaining about being on-call? 961 01:02:17,973 --> 01:02:19,543 Don't whine. Man up. 962 01:02:19,643 --> 01:02:22,442 Right. So I'll be a man and make a difference. 963 01:02:22,442 --> 01:02:24,373 Change all the beds in the on-call room. 964 01:02:24,612 --> 01:02:26,012 Isn't that why we make money? To spend it? 965 01:02:26,413 --> 01:02:29,753 Right. It's about the doctor who operated on Professor Cha. 966 01:02:30,212 --> 01:02:32,052 I put Dr. An's name on the record. 967 01:02:33,853 --> 01:02:35,793 I didn't want you to have a blemish on your career. 968 01:02:35,793 --> 01:02:37,993 So I took care of everything for you. 969 01:02:38,922 --> 01:02:40,592 Anyway, good work. 970 01:02:42,232 --> 01:02:44,333 I was worried about you, but you're pretty good. 971 01:02:45,333 --> 01:02:46,902 Just keep up the good work. 972 01:02:47,603 --> 01:02:50,732 Don't forget that I'm right behind you. Okay? 973 01:03:48,862 --> 01:03:50,262 Being a ghost... 974 01:03:52,203 --> 01:03:53,703 has its upside. 975 01:03:57,072 --> 01:03:58,942 I can listen to everyone... 976 01:04:01,473 --> 01:04:03,373 and find out a lot of things. 977 01:04:09,353 --> 01:04:10,482 But... 978 01:04:12,652 --> 01:04:14,282 there's something I don't have the answer to. 979 01:04:19,023 --> 01:04:21,163 When you grabbed the scalpel in the OR that day, 980 01:04:23,793 --> 01:04:26,063 were you trying to kill me, not save me? 981 01:04:28,873 --> 01:04:30,732 What you told me in the ICU... 982 01:04:36,043 --> 01:04:38,143 You told me to wake up if I could help it. 983 01:04:42,152 --> 01:04:43,652 Were you faking that? 984 01:04:45,253 --> 01:04:47,023 Did you feel guilty after the surgery? 985 01:04:55,262 --> 01:04:56,833 I had no idea. 986 01:04:59,962 --> 01:05:01,302 So... 987 01:05:03,703 --> 01:05:05,842 they got to the OR late that day... 988 01:05:06,743 --> 01:05:08,842 because they had to clean up the mess for Chairman Jang's case? 989 01:05:09,473 --> 01:05:11,743 The dosage mistake for heparin wasn't a mistake, but planned? 990 01:05:13,243 --> 01:05:14,643 Since when? 991 01:05:16,413 --> 01:05:18,583 When did you plot this? How? 992 01:05:21,052 --> 01:05:23,293 How could you play with a man's life? 993 01:05:23,793 --> 01:05:25,462 You're a doctor, for goodness' sake! 994 01:05:25,623 --> 01:05:27,293 Why on earth did you do it? 995 01:05:31,962 --> 01:05:33,362 Just to pass the boards? 996 01:05:34,902 --> 01:05:36,273 Did they promise to make you... 997 01:05:37,773 --> 01:05:39,743 board-certified if you did what they told you? 998 01:05:41,402 --> 01:05:42,643 You jerk. 999 01:05:44,572 --> 01:05:46,413 Do you even know what you've done? 1000 01:05:55,552 --> 01:05:56,592 Hello. 1001 01:05:59,063 --> 01:06:00,393 The ICU? 1002 01:06:01,933 --> 01:06:03,362 Professor Cha? Why? 1003 01:06:03,362 --> 01:06:05,063 What about me? What is it? 1004 01:06:05,163 --> 01:06:06,333 I'm on my way now. 1005 01:07:37,993 --> 01:07:39,722 (Ghost Doctor) 1006 01:07:39,892 --> 01:07:42,133 You can wake up. Come on, do it. 1007 01:07:42,133 --> 01:07:44,192 Did I say that? 1008 01:07:44,192 --> 01:07:45,602 Yes. You said it yourself. 1009 01:07:45,602 --> 01:07:46,633 Gosh. 1010 01:07:46,633 --> 01:07:47,963 My debt is settled now. 1011 01:07:48,062 --> 01:07:49,972 Why did you do it? How will you face the consequence? 1012 01:07:49,972 --> 01:07:51,673 I'll get to the bottom of this. 1013 01:07:51,673 --> 01:07:53,402 You have your own problem to worry about. 1014 01:07:53,402 --> 01:07:54,902 You sound way too confident. 1015 01:07:54,902 --> 01:07:55,942 What's up with her hand? 1016 01:07:55,942 --> 01:07:57,843 Let's settle this now. 1017 01:07:57,843 --> 01:07:59,413 Why is she... 1018 01:07:59,413 --> 01:08:00,843 What are you plotting this time? 1019 01:08:00,843 --> 01:08:02,713 I hope he goes through a major change. 1020 01:08:02,713 --> 01:08:05,782 They will move you to someplace else tonight. 70784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.