All language subtitles for Ghost.Doctor.S01E01.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,300 --> 00:00:44,000 (Ghost Doctor) 2 00:00:53,127 --> 00:00:55,966 - Dad, are you okay? - No other hospital will take him! 3 00:00:55,967 --> 00:00:57,228 Where are we supposed to go then? 4 00:00:57,938 --> 00:01:00,438 Please help us out. We have nowhere else to call! 5 00:01:01,307 --> 00:01:02,467 No... 6 00:01:03,107 --> 00:01:04,607 No... 7 00:01:05,107 --> 00:01:08,477 Dad! 8 00:01:08,607 --> 00:01:13,378 In life, there sometimes comes a time. 9 00:01:14,747 --> 00:01:16,747 Dad! 10 00:01:17,217 --> 00:01:18,488 Dad! 11 00:01:20,217 --> 00:01:21,558 (Emergency Medical Center) 12 00:01:22,388 --> 00:01:23,528 Dad! 13 00:01:24,327 --> 00:01:27,427 A time when you desperately call to the deities. 14 00:01:28,367 --> 00:01:30,227 (Emergency Medical Center) 15 00:01:30,937 --> 00:01:32,198 Darn it. 16 00:01:34,938 --> 00:01:37,007 He's the ruptured abdominal aorta patient we called about. 17 00:01:37,137 --> 00:01:39,738 I told you none of our surgeons are available. 18 00:01:39,977 --> 00:01:42,276 You can't just barge in here with him. 19 00:01:42,277 --> 00:01:45,217 He's in hypovolemic shock and his vitals are barely hanging on. 20 00:01:45,218 --> 00:01:47,077 He'll die if he isn't operated on now. 21 00:01:47,078 --> 00:01:48,488 There's nothing we can do. 22 00:01:48,617 --> 00:01:49,917 Take him somewhere else. 23 00:01:52,206 --> 00:01:53,304 - Dr. Ha. - Yes? 24 00:01:53,305 --> 00:01:54,376 Send them away. 25 00:01:54,506 --> 00:01:56,335 - Okay. Let's go. - Doctor. 26 00:01:57,135 --> 00:01:59,146 Please help my dad. 27 00:02:00,046 --> 00:02:01,116 Please. 28 00:02:01,215 --> 00:02:02,245 (Please cooperate in the ER) 29 00:02:03,676 --> 00:02:04,846 Send them off. 30 00:02:06,685 --> 00:02:09,016 If the deity's too busy to help, 31 00:02:09,215 --> 00:02:13,156 you wish even for a ghost to help, you are that desperate. 32 00:02:13,256 --> 00:02:14,355 He's leaving. 33 00:02:14,656 --> 00:02:15,956 He can't! 34 00:02:22,695 --> 00:02:24,236 Please reconsider. 35 00:02:24,435 --> 00:02:27,876 If you send him away now, he might die on the road. 36 00:02:28,006 --> 00:02:29,634 Are you out of your mind? 37 00:02:29,635 --> 00:02:31,046 How dare an intern get in the way? 38 00:02:31,245 --> 00:02:34,046 - Get him out of here now! - No! 39 00:02:35,915 --> 00:02:37,046 Stop! 40 00:02:41,655 --> 00:02:44,356 This is a hospital. We're doctors. 41 00:02:44,525 --> 00:02:46,225 If we give up on a patient, who will... 42 00:02:46,226 --> 00:02:48,524 You think you're a doctor, do you? 43 00:02:48,525 --> 00:02:50,926 Then do you think you can... 44 00:02:51,595 --> 00:02:52,796 operate on him? 45 00:03:07,715 --> 00:03:09,815 Dad, no! 46 00:03:26,166 --> 00:03:27,766 (Ghost Doctor) 47 00:03:28,065 --> 00:03:29,765 So what happened next? 48 00:03:29,766 --> 00:03:32,434 Did the ghost save the patient? 49 00:03:32,435 --> 00:03:33,464 (Episode 1) 50 00:03:33,465 --> 00:03:35,076 Do you want to know? Well... 51 00:03:36,505 --> 00:03:37,905 It's a secret. 52 00:03:38,176 --> 00:03:40,646 No one in the world can hear about it. 53 00:03:40,805 --> 00:03:43,446 Are there really ghosts like that in our world? 54 00:03:43,546 --> 00:03:46,486 Of course there are. I bet there's one in this hospital. 55 00:03:46,886 --> 00:03:49,355 Like a guardian deity that looks after the sick. 56 00:03:49,356 --> 00:03:50,555 You know what that is, right? 57 00:03:50,755 --> 00:03:52,886 You little patients can pretend... 58 00:03:52,986 --> 00:03:56,525 ghost doctors are looking over you. 59 00:03:56,655 --> 00:03:58,965 You should thank them. Say thanks. 60 00:03:59,095 --> 00:04:00,565 What a joke! 61 00:04:00,896 --> 00:04:03,636 There are no such good ghosts! 62 00:04:04,335 --> 00:04:06,705 - Right! What a joke! - Right! What a joke! 63 00:04:06,706 --> 00:04:08,605 How can a doctor be a ghost? 64 00:04:08,606 --> 00:04:10,374 Ghosts aren't superheroes. 65 00:04:10,375 --> 00:04:12,145 It's a joke! 66 00:04:12,146 --> 00:04:15,016 - A darn joke! - Kids these days are twisted. 67 00:04:15,146 --> 00:04:17,345 They don't take an adult's word for it. 68 00:04:24,185 --> 00:04:27,356 If the living could take care of everything... 69 00:04:27,426 --> 00:04:29,796 (12 years later) 70 00:04:30,255 --> 00:04:31,465 It would be a joke. 71 00:04:32,396 --> 00:04:33,696 A darn joke. 72 00:04:40,236 --> 00:04:43,706 (Eunsang University Medical Center) 73 00:04:49,216 --> 00:04:51,846 Wow, gorgeous. 74 00:04:52,546 --> 00:04:55,255 He didn't let me down. 75 00:04:57,685 --> 00:04:59,426 Cardiothoracic surgeon Professor Cha Young Min. 76 00:04:59,885 --> 00:05:01,554 What? He's a professor? 77 00:05:01,555 --> 00:05:03,026 Right? You're surprised too? 78 00:05:03,596 --> 00:05:06,625 You'd wonder why he became a doctor with those looks and physique. 79 00:05:07,325 --> 00:05:11,005 That's not the only mysterious thing about him. 80 00:05:11,805 --> 00:05:12,966 What is it? 81 00:05:15,976 --> 00:05:17,606 What's the CPR time? 82 00:05:18,805 --> 00:05:20,005 (Eunsang University Medical Center) 83 00:05:20,976 --> 00:05:23,874 (911 Emergency Medical Aid) 84 00:05:23,875 --> 00:05:24,986 Hurry. 85 00:05:26,086 --> 00:05:27,954 It took us 30 minutes to get here. 86 00:05:27,955 --> 00:05:28,985 There was no witness. We don't know... 87 00:05:28,986 --> 00:05:30,416 - when he went into arrest. - This way. 88 00:05:31,156 --> 00:05:32,156 Go! 89 00:05:39,426 --> 00:05:40,866 (Eunsang University Medical Center) 90 00:05:44,305 --> 00:05:46,536 Send Dr. An and skip the ECMO. 91 00:05:47,135 --> 00:05:48,336 (Emergency Medical Center) 92 00:05:48,635 --> 00:05:49,635 (Eunsang University Medical Center) 93 00:05:52,305 --> 00:05:53,875 Coming through. 94 00:05:54,745 --> 00:05:56,315 (911 Emergency Medical Aid) 95 00:05:58,885 --> 00:06:00,546 Ready? One, two, three. 96 00:06:01,156 --> 00:06:02,216 Pulse check. 97 00:06:05,255 --> 00:06:06,586 Intubate. 98 00:06:09,895 --> 00:06:11,125 Pass me 7.5mm. 99 00:06:13,395 --> 00:06:14,495 Let's swap. 100 00:06:17,805 --> 00:06:18,906 Ambu bag. 101 00:06:22,705 --> 00:06:23,805 Get help. 102 00:06:24,075 --> 00:06:25,144 Cardiothoracic Surgery. 103 00:06:25,145 --> 00:06:26,705 Where's the ECMO team? 104 00:06:26,846 --> 00:06:28,315 They said they'd be here. 105 00:06:29,375 --> 00:06:31,445 Two hundred joules, charged. Clear! 106 00:06:31,916 --> 00:06:33,014 Cleared. 107 00:06:33,015 --> 00:06:34,086 Shock! 108 00:06:35,656 --> 00:06:36,786 Rhythm check. 109 00:06:37,926 --> 00:06:39,026 Compression. 110 00:06:40,385 --> 00:06:41,455 Pulse check. 111 00:06:41,895 --> 00:06:44,096 Where are you going? Oh Soo Jung. 112 00:06:48,796 --> 00:06:50,195 Professor Cha! 113 00:06:51,265 --> 00:06:52,935 (Eunsang University Medical Center) 114 00:06:56,505 --> 00:06:58,846 A patient in the ER needs ECPR. 115 00:06:58,945 --> 00:07:00,375 Can you come and take a look? 116 00:07:01,875 --> 00:07:03,046 (Oh Soo Jung) 117 00:07:03,315 --> 00:07:04,645 "Intern Oh"? 118 00:07:05,046 --> 00:07:07,384 Let's discuss rank later. You must hurry... 119 00:07:07,385 --> 00:07:11,055 An intern should cross the line when they know nothing at all. 120 00:07:11,255 --> 00:07:12,856 That's fine. I was like that too. 121 00:07:13,026 --> 00:07:14,795 That's an intern's privilege. 122 00:07:14,796 --> 00:07:15,926 Watch out! 123 00:07:19,765 --> 00:07:21,565 Sorry, Professor. There's no time. 124 00:07:22,765 --> 00:07:23,895 Let's go. 125 00:07:24,536 --> 00:07:26,065 What do you think you're doing? 126 00:07:34,005 --> 00:07:35,814 There's no time, so listen up, Intern Oh. 127 00:07:35,815 --> 00:07:37,814 One, I don't treat just any patient. 128 00:07:37,815 --> 00:07:40,144 Why? Because I'm not just any doctor for any patient. 129 00:07:40,145 --> 00:07:42,455 Two, I don't treat emergency cases. 130 00:07:42,515 --> 00:07:44,985 Why? Because there are a few steps until they reach me. 131 00:07:44,986 --> 00:07:47,384 Three, I don't treat such patients. What patients? 132 00:07:47,385 --> 00:07:49,026 Patients like the man who just came in. 133 00:07:52,966 --> 00:07:55,965 These hands are for those who have at least a one percent chance... 134 00:07:55,966 --> 00:07:57,065 Watch out! 135 00:07:58,166 --> 00:07:59,236 Darn it. 136 00:08:01,135 --> 00:08:03,836 - If you have the time for this... - If you have the time for this! 137 00:08:08,575 --> 00:08:10,445 You should return to the ER. 138 00:08:10,875 --> 00:08:12,916 You must learn how to pronounce someone dead. 139 00:08:13,786 --> 00:08:17,216 Now I must go and save people who can be saved. 140 00:08:25,765 --> 00:08:27,096 What a crazy... 141 00:08:49,086 --> 00:08:50,255 What's his name? 142 00:08:51,455 --> 00:08:53,125 It's... 143 00:08:53,255 --> 00:08:54,555 What's his name? 144 00:08:55,796 --> 00:08:58,796 It's Shin Jung Woo. 145 00:09:03,466 --> 00:09:04,765 Shin Jung Woo. 146 00:09:05,566 --> 00:09:07,466 It's September 2, 9:31am. 147 00:09:10,076 --> 00:09:11,346 I pronounce him dead. 148 00:09:28,295 --> 00:09:29,895 Cha Young Min, that jerk. 149 00:09:31,125 --> 00:09:32,326 Who? 150 00:09:32,696 --> 00:09:34,795 Did you go after him? 151 00:09:34,966 --> 00:09:37,165 Do you even know who he is? 152 00:09:37,495 --> 00:09:40,665 He's just a scumbag doctor who looks good on the outside. 153 00:09:40,736 --> 00:09:43,436 He's a what? Watch what you say. 154 00:09:44,135 --> 00:09:46,805 He's the best of our best doctors, 155 00:09:46,806 --> 00:09:48,976 and not even our hospital director can slight him. 156 00:09:54,915 --> 00:09:55,955 You know, 157 00:09:55,956 --> 00:09:58,856 he performed his first solo surgery when he was an intern... 158 00:09:58,925 --> 00:10:00,755 and saved an emergency patient. 159 00:10:01,696 --> 00:10:05,196 When he pulled that off, the entire hospital was stunned. 160 00:10:05,395 --> 00:10:07,494 Afterward, when he was a resident, he did that again a few more times. 161 00:10:07,495 --> 00:10:10,596 And right now, he saves every single patient he has. 162 00:10:10,966 --> 00:10:14,436 Hey. People even say that he's possessed by a spirit. 163 00:10:15,875 --> 00:10:18,545 What did you just say? 164 00:10:19,106 --> 00:10:21,245 What? His solo surgery when he was an intern? 165 00:10:22,116 --> 00:10:23,316 You can't believe it either, right? 166 00:10:23,946 --> 00:10:25,485 He must've been around your age when he was an intern. 167 00:10:25,486 --> 00:10:27,284 Hey. No matter how talented he is... 168 00:10:27,285 --> 00:10:30,686 Not that. You said something about being possessed by a spirit. 169 00:10:31,625 --> 00:10:32,955 That was just a metaphor. 170 00:10:32,956 --> 00:10:35,125 His medical skills are so good that a spirit must be watching him. 171 00:10:35,826 --> 00:10:38,295 You didn't think he was really possessed, right? 172 00:10:42,236 --> 00:10:44,164 A 33-year-old female with Behcet's disease. 173 00:10:44,165 --> 00:10:45,264 Due to aortic regurgitation, she had a Bentall procedure... 174 00:10:45,265 --> 00:10:46,835 and three rounds of surgeries due to the inflammation. 175 00:10:46,836 --> 00:10:48,634 Due to the aortic root pseudoaneurysm, 176 00:10:48,635 --> 00:10:49,835 Professor Cha will be performing... 177 00:10:49,836 --> 00:10:51,675 a quadrido Bentall procedure this afternoon. 178 00:10:55,915 --> 00:10:56,945 A quadrido? 179 00:10:56,946 --> 00:10:59,145 This is her 4th time? Not her 5th? 180 00:11:00,346 --> 00:11:02,685 Well, this is her fifth surgery, 181 00:11:02,686 --> 00:11:05,525 but technically, this is a do-over for the fourth surgery. 182 00:11:07,056 --> 00:11:09,154 I'm sure you know, Professor Cha. 183 00:11:09,155 --> 00:11:10,825 This disease has a high rate of recurrence. 184 00:11:10,826 --> 00:11:11,994 So you must perform surgeries often. 185 00:11:11,995 --> 00:11:13,024 After several surgeries, 186 00:11:13,025 --> 00:11:14,865 adhesion is pretty bad. So everything gets stuck. 187 00:11:14,866 --> 00:11:16,635 And when you cut open their chest, things rupture and all. 188 00:11:16,665 --> 00:11:18,635 This surgery is very complicated and challenging. 189 00:11:19,765 --> 00:11:23,005 Then why did you perform a complicated, challenging surgery? 190 00:11:23,336 --> 00:11:26,904 Well, other doctors said they couldn't perform the surgery. 191 00:11:26,905 --> 00:11:29,545 Then why don't you wrap up my surgery too? 192 00:11:33,145 --> 00:11:35,615 - Excuse me, Professor Cha. - What? 193 00:11:35,616 --> 00:11:37,316 The patient doesn't trust Chief Ban. 194 00:11:38,856 --> 00:11:41,056 The patient insisted on getting a new doctor. 195 00:11:41,895 --> 00:11:44,726 You leave me no choice. Get the surgery ready. Next. 196 00:11:51,806 --> 00:11:53,065 A 70-year-old male. 197 00:11:53,066 --> 00:11:54,674 He has diabetes and high blood pressure. 198 00:11:54,675 --> 00:11:56,436 And two years ago, he had a stroke. 199 00:11:56,836 --> 00:11:59,205 When he was undergoing exams for shortness of breath a month ago, 200 00:11:59,206 --> 00:12:01,245 we found cardiac sarcoma. 201 00:12:02,116 --> 00:12:04,174 Well, I got the request for this case. 202 00:12:04,175 --> 00:12:06,615 And his son was wondering if I could perform the surgery. 203 00:12:06,616 --> 00:12:08,255 So you'll perform it? 204 00:12:09,655 --> 00:12:12,285 Gosh. I can't. How can I tackle that monster? 205 00:12:12,986 --> 00:12:14,894 I was wondering if you could pull it off. 206 00:12:14,895 --> 00:12:16,326 I can't perform this surgery. 207 00:12:16,395 --> 00:12:17,755 Professor Cha. 208 00:12:18,066 --> 00:12:20,595 Don't just turn it down. Can you at least think about it? 209 00:12:20,596 --> 00:12:22,596 You know, for the sake of the son. 210 00:12:30,306 --> 00:12:32,004 There's a high chance of the clot from his heart... 211 00:12:32,005 --> 00:12:33,706 or a piece of tumor traveling up to his brain... 212 00:12:33,806 --> 00:12:35,715 and worsening his stroke. 213 00:12:35,716 --> 00:12:37,715 And he's likely to have a relapse... 214 00:12:37,716 --> 00:12:39,244 after undergoing the incomplete resection. 215 00:12:39,245 --> 00:12:41,586 Without the surgery, he can have a full year. 216 00:12:41,785 --> 00:12:44,415 Unless he wants to shorten his father's life, 217 00:12:44,486 --> 00:12:47,586 as his son, he should help his father enjoy his last year. 218 00:12:47,885 --> 00:12:49,895 Please tell that to his son. 219 00:12:50,326 --> 00:12:52,494 Well, Professor Cha. Why don't you... 220 00:12:52,495 --> 00:12:53,596 Next. 221 00:13:02,275 --> 00:13:04,806 He's doing that on purpose to humiliate me. 222 00:13:05,005 --> 00:13:07,575 Seriously. He has no respect for his chief. 223 00:13:07,576 --> 00:13:09,615 He's always on his high horse because he's talented. 224 00:13:09,616 --> 00:13:11,014 He's about to reach the sky on that horse! 225 00:13:11,015 --> 00:13:12,715 Fine. Keep at it. 226 00:13:12,716 --> 00:13:14,316 Let's see what the universe will do to you. 227 00:13:14,415 --> 00:13:16,616 Please do something about it. 228 00:13:17,155 --> 00:13:19,356 Oh, right. It's today. 229 00:13:20,125 --> 00:13:23,625 Fine. You will meet your match. 230 00:13:25,495 --> 00:13:27,795 Let's have an easy, relaxing day. 231 00:13:31,765 --> 00:13:32,765 He can't say anything to his face. 232 00:13:32,766 --> 00:13:34,665 He always talks behind Professor Cha. 233 00:13:35,306 --> 00:13:37,505 By the way, what was he talking about at the end? 234 00:13:37,905 --> 00:13:39,576 He talked about Professor Cha's match. 235 00:13:39,775 --> 00:13:41,914 Okay. It's over. 236 00:13:41,915 --> 00:13:43,616 Let me pull that out. 237 00:13:44,645 --> 00:13:46,586 Did I do that? One, two, three, four. 238 00:13:47,446 --> 00:13:50,356 What's up with him? He seems to have a loose screw. 239 00:13:50,586 --> 00:13:52,425 We're getting our new resident today. 240 00:13:52,726 --> 00:13:54,356 He's been doing all the work for the past two years. 241 00:13:54,755 --> 00:13:56,726 He's happy to get a junior resident. 242 00:13:57,556 --> 00:13:59,096 I see. Is that today? 243 00:13:59,326 --> 00:14:00,664 The guidelines these days are standard. 244 00:14:00,665 --> 00:14:01,965 What could possibly be tiring about it? 245 00:14:01,966 --> 00:14:03,596 But where is this resident? 246 00:14:03,736 --> 00:14:05,936 Late on the first day? Teach the new resident the protocol. 247 00:14:05,966 --> 00:14:06,966 Yes, sir. 248 00:14:07,966 --> 00:14:09,905 By the way, why the long face, Dr. An? 249 00:14:10,476 --> 00:14:13,775 What? Are you angry that you had to pronounce him dead this morning? 250 00:14:14,706 --> 00:14:15,875 No. 251 00:14:16,946 --> 00:14:19,086 - But how did you know? - I saw him on my way in. 252 00:14:19,145 --> 00:14:21,284 I heard that it had an unwitnessed arrest. 253 00:14:21,285 --> 00:14:23,154 It took 30 minutes to the hospital. No responses from CPR. 254 00:14:23,155 --> 00:14:24,655 Then wasn't that obvious? 255 00:14:36,236 --> 00:14:38,264 (Medicine is welfare.) 256 00:14:38,265 --> 00:14:40,134 - What about ECMO? - I didn't use it. 257 00:14:40,135 --> 00:14:41,206 Good. 258 00:14:41,436 --> 00:14:43,105 Priming an EMCO circuit costs 3,000 dollars. 259 00:14:43,106 --> 00:14:44,634 We have to throw it out if we don't use it once filled up. 260 00:14:44,635 --> 00:14:46,875 Why waste money on something we weren't going to use? 261 00:14:47,446 --> 00:14:48,476 Good job. 262 00:15:02,295 --> 00:15:03,856 You must be Professor Cha Young Min. 263 00:15:04,056 --> 00:15:05,225 I heard a lot about you. 264 00:15:05,226 --> 00:15:06,965 You are the best surgeon the hospital has. 265 00:15:06,966 --> 00:15:10,236 Yes. Well, that's true. But who am I speaking to? 266 00:15:10,765 --> 00:15:12,366 What? Oh, my. 267 00:15:12,635 --> 00:15:14,875 I'm holding the hand of the famous doctor, possessed by a spirit. 268 00:15:16,405 --> 00:15:17,975 You have very delicate hands. 269 00:15:17,976 --> 00:15:19,976 I take good care of my hands. 270 00:15:20,446 --> 00:15:23,245 But who are you? 271 00:15:24,076 --> 00:15:26,115 A chairman once said, 272 00:15:26,116 --> 00:15:28,556 "A genius can support 100,000 people." 273 00:15:29,186 --> 00:15:32,325 Hold on. We have 2,000 medical staff members... 274 00:15:32,326 --> 00:15:34,894 and 5,800 administrative employees. So there are about 8,000 people. 275 00:15:34,895 --> 00:15:38,665 Gosh. You can support about ten of our hospitals. 276 00:15:38,895 --> 00:15:40,725 - Hey. - Priming the ECMO circuit... 277 00:15:40,726 --> 00:15:42,365 costs as much as an employee's paycheck. 278 00:15:42,366 --> 00:15:44,034 If you save money like that ten times, 279 00:15:44,035 --> 00:15:45,905 you can save enough for an employee's annual salary. 280 00:15:46,706 --> 00:15:47,905 What is this about? 281 00:15:48,936 --> 00:15:49,936 Who are you? 282 00:15:49,937 --> 00:15:52,076 You are indeed a distinguished doctor. But from what I hear, 283 00:15:52,405 --> 00:15:54,274 your character requires some work. 284 00:15:54,275 --> 00:15:55,446 Hey. 285 00:15:55,545 --> 00:15:58,144 That's the unique trait, privilege, and charm of a genius, 286 00:15:58,145 --> 00:15:59,644 Didn't Aristotle say that? 287 00:15:59,645 --> 00:16:02,254 "There is no great genius without some touch of madness." 288 00:16:02,255 --> 00:16:05,056 It takes an entire hospital to raise a genius doctor. 289 00:16:07,556 --> 00:16:10,355 If you have any problems with performing your talented surgeries, 290 00:16:10,356 --> 00:16:13,096 don't hesitate to come to me. 291 00:16:17,395 --> 00:16:18,535 Hi, brother. 292 00:16:29,015 --> 00:16:30,946 You must be busy. I'll let you get back to work. 293 00:16:31,316 --> 00:16:32,415 Brother. 294 00:16:33,045 --> 00:16:35,086 - Yes? - Where's the locker room? 295 00:16:35,186 --> 00:16:36,586 Over there. 296 00:16:43,295 --> 00:16:44,356 Right. 297 00:16:46,125 --> 00:16:48,065 I will be working with you starting today. 298 00:16:48,066 --> 00:16:51,436 I'm Resident Ko Seung Tak. 299 00:16:52,466 --> 00:16:53,836 I look forward to working with you. 300 00:17:01,375 --> 00:17:02,775 We should go. 301 00:17:06,245 --> 00:17:08,486 Is he the new resident who's supposed to come today? 302 00:17:10,655 --> 00:17:12,525 Hey. Who is he? 303 00:17:13,425 --> 00:17:16,025 Hey. Who is that jerk? 304 00:17:26,005 --> 00:17:27,005 Darn it. 305 00:17:45,026 --> 00:17:46,356 You know him, don't you? 306 00:17:47,026 --> 00:17:49,496 How long have you known him? Where did you meet him? 307 00:17:50,056 --> 00:17:51,056 How much do you know? 308 00:17:51,057 --> 00:17:52,624 We did undergrad together. 309 00:17:52,625 --> 00:17:54,965 But I don't know much about him. I only know a little bit. 310 00:17:55,096 --> 00:17:56,336 "I look forward to working with you." 311 00:17:57,195 --> 00:17:59,866 - Did you teach him? - How could I? 312 00:18:00,235 --> 00:18:02,006 I only gave him some information. 313 00:18:03,306 --> 00:18:05,975 Information? Like what? 314 00:18:06,175 --> 00:18:07,404 How crazy I am? 315 00:18:07,405 --> 00:18:10,776 This isn't fair. I'm the biggest victim here. 316 00:18:10,945 --> 00:18:12,016 Ko Seung Tak? 317 00:18:13,546 --> 00:18:15,315 You're talking about Mr. I Was Told to Be a Doctor? 318 00:18:15,316 --> 00:18:16,616 You know about him too? 319 00:18:17,516 --> 00:18:19,556 Well, I only heard of him... 320 00:18:20,185 --> 00:18:21,796 and about his interview for the internship. 321 00:18:21,856 --> 00:18:23,256 That story is legendary. 322 00:18:24,326 --> 00:18:25,766 During interviews for internships, 323 00:18:25,996 --> 00:18:27,895 they always ask you cliche questions. 324 00:18:28,165 --> 00:18:29,935 Why did you become a doctor? 325 00:18:30,096 --> 00:18:32,105 I want to help patients in pain. 326 00:18:32,106 --> 00:18:34,235 I want to save people. 327 00:18:34,705 --> 00:18:37,575 Everyone gives predictable answers. But only one of them didn't. 328 00:18:37,576 --> 00:18:38,644 He said this instead. 329 00:18:38,645 --> 00:18:40,246 My grandfather told me to. 330 00:18:40,945 --> 00:18:42,215 And so did my mom. 331 00:18:42,945 --> 00:18:46,645 So his grandfather is the chairman of the hospital foundation. 332 00:18:47,246 --> 00:18:49,285 And his mother is the chairwoman of the board? 333 00:18:49,286 --> 00:18:50,286 (Pass) 334 00:18:52,185 --> 00:18:53,555 How can there be nepotism in our hiring process... 335 00:18:53,556 --> 00:18:55,056 especially in this day and age? 336 00:18:59,366 --> 00:19:00,525 What did you say? 337 00:19:00,526 --> 00:19:03,596 What if the other residents start a protest with that? 338 00:19:03,895 --> 00:19:06,904 Don't you know the era we live in? You should rescind the offer. 339 00:19:06,905 --> 00:19:09,005 The top of his class in undergrad and the internship program. 340 00:19:09,006 --> 00:19:11,134 If this is nepotism, you got your job with nepotism too. 341 00:19:11,135 --> 00:19:13,374 The professors colluded and gave him the highest marks. 342 00:19:13,375 --> 00:19:16,245 And since when did we pick an intern based on his grades in undergrad? 343 00:19:16,246 --> 00:19:17,944 Character, sense of duty, and calling. 344 00:19:17,945 --> 00:19:19,115 Oh, my. I wonder... 345 00:19:19,116 --> 00:19:20,615 when you have become... 346 00:19:20,616 --> 00:19:22,115 so knowledgeable about the qualities of a doctor. 347 00:19:22,116 --> 00:19:24,085 If you don't want to take my advice, send him to another professor. 348 00:19:24,086 --> 00:19:25,786 He will not work well with me. 349 00:19:26,056 --> 00:19:27,885 He is immature, isn't he? 350 00:19:28,556 --> 00:19:30,125 Hello, Deputy Director. 351 00:19:32,526 --> 00:19:34,495 You're his cousin, so you must know. 352 00:19:34,496 --> 00:19:36,766 Immature isn't the only word I would describe him as. 353 00:19:36,996 --> 00:19:39,535 Rude, arrogant, inconsiderate, and egoistical. 354 00:19:39,536 --> 00:19:41,775 My cousin needs a lot of guidance. 355 00:19:41,776 --> 00:19:44,276 I hope you can lead him in the right direction now. 356 00:19:44,806 --> 00:19:46,775 Please remember that... 357 00:19:46,776 --> 00:19:49,016 the future of our foundation relies on your hands. 358 00:19:50,175 --> 00:19:52,016 Right. Did I not tell you? 359 00:19:52,246 --> 00:19:54,286 Dr. Ko is the heir of the hospital foundation. 360 00:19:54,316 --> 00:19:57,154 The chairman wouldn't give it to him for free and set a condition. 361 00:19:57,155 --> 00:19:59,155 It's a prerequisite for him to succeed him. 362 00:20:05,826 --> 00:20:08,835 In other words, he came to get a license... 363 00:20:08,836 --> 00:20:10,296 in order to inherit the foundation. 364 00:20:11,395 --> 00:20:13,766 (Cardiothoracic Surgery Clinic) 365 00:20:14,306 --> 00:20:15,435 How did it go? 366 00:20:17,375 --> 00:20:18,746 Are you asking me? 367 00:20:19,175 --> 00:20:20,545 Don't ask me. 368 00:20:20,546 --> 00:20:23,675 I won't condone a punk like that pretending to be a doctor. 369 00:20:36,326 --> 00:20:39,725 - This is so nice. - This is expensive. 370 00:20:47,735 --> 00:20:48,935 This scent... 371 00:20:52,306 --> 00:20:55,346 What kind of doctor wears perfume in a hospital? 372 00:20:55,915 --> 00:20:58,345 I didn't give it to them to wear in the hospital. 373 00:20:58,346 --> 00:21:01,346 I'm saying don't smell like the hospital after work. 374 00:21:01,485 --> 00:21:02,856 For a good work-life balance. 375 00:21:03,715 --> 00:21:06,185 You've thrown enough money around, so get to work, 376 00:21:06,356 --> 00:21:08,185 Resident Ko Seung Tak. 377 00:21:13,195 --> 00:21:15,665 What are you waiting for? Prepare for your rounds. 378 00:21:26,246 --> 00:21:29,076 Female age 65. Bicuspid aortic valve stenosis. 379 00:21:29,175 --> 00:21:31,316 Ascending aorta dilatation to AVR. 380 00:21:31,375 --> 00:21:33,315 Ascending aorta replaced. 381 00:21:33,316 --> 00:21:36,816 Extubation at 10pm last night at POD one went smoothly. 382 00:21:37,086 --> 00:21:41,026 Ko Seung Tak. Explain what a bicuspid aortic valve is. 383 00:21:44,296 --> 00:21:46,526 A bicuspid aortic valve is... 384 00:21:46,596 --> 00:21:49,865 a congenital heart defect affecting about one percent of the population. 385 00:21:49,866 --> 00:21:53,035 Based on the aortic valve fusion, the hemodynamics varies, 386 00:21:53,036 --> 00:21:55,165 and it may lead to AR at a young age. 387 00:21:55,375 --> 00:21:57,035 According to their age, it turns into... 388 00:21:57,036 --> 00:21:59,306 bicuspid aortic valve stenosis or aorta dilatation. 389 00:21:59,475 --> 00:22:02,346 He was infamous in school. 390 00:22:02,875 --> 00:22:04,045 For what? 391 00:22:04,046 --> 00:22:05,685 For being as smart as the professors. 392 00:22:07,746 --> 00:22:09,356 We'll see about that. 393 00:22:09,586 --> 00:22:12,055 He always got the top scores on exams. 394 00:22:12,056 --> 00:22:14,285 And I don't know where he read so many scientific journals, 395 00:22:14,286 --> 00:22:17,695 but he used to fluster professors with crazy hard questions. 396 00:22:18,125 --> 00:22:20,065 People even said professors were studying... 397 00:22:20,066 --> 00:22:21,796 because of him. 398 00:22:22,366 --> 00:22:25,135 I heard you took a year off. You must've studied a lot. 399 00:22:25,705 --> 00:22:28,435 You look after this patient. 400 00:22:28,606 --> 00:22:29,705 Pardon? 401 00:22:34,846 --> 00:22:37,445 Ko Seung Tak. Explain the maze procedure. 402 00:22:42,616 --> 00:22:44,255 Maze is a surgical procedure... 403 00:22:44,256 --> 00:22:46,954 for treating atrial fibrillation... 404 00:22:46,955 --> 00:22:49,055 using various sources of energy... 405 00:22:49,056 --> 00:22:51,856 to disrupt faulty electrical signals. 406 00:22:52,165 --> 00:22:54,866 Good. You treat this patient too. 407 00:22:57,596 --> 00:22:58,705 Sir. 408 00:22:59,965 --> 00:23:02,605 He's unstable, so I should keep... 409 00:23:02,606 --> 00:23:05,675 Dr. An. Do doctors treat only stable patients? 410 00:23:07,175 --> 00:23:08,276 Entrust him. 411 00:23:17,856 --> 00:23:20,884 Ko Seung Tak. In infective endocarditis, 412 00:23:20,885 --> 00:23:23,425 if the culture is negative, which antibiotics do we use? 413 00:23:25,895 --> 00:23:27,296 I'm not sure. 414 00:23:29,336 --> 00:23:30,395 Is that right? 415 00:23:34,165 --> 00:23:36,005 Vancomycin, gentamicin, 416 00:23:36,006 --> 00:23:38,234 ampicillin, ceftriaxone, or cefepime. 417 00:23:38,235 --> 00:23:40,806 We can choose what is appropriate depending on the situation. 418 00:23:40,945 --> 00:23:43,316 Consult Infectious Diseases and proceed accordingly. 419 00:23:46,185 --> 00:23:47,286 Me? 420 00:23:48,086 --> 00:23:50,586 Yes since Ko Seung Tak doesn't know it. 421 00:23:57,225 --> 00:23:58,326 Why me? 422 00:23:59,125 --> 00:24:00,526 For being my brother. 423 00:24:00,665 --> 00:24:01,766 Darn it. 424 00:24:03,195 --> 00:24:04,665 What about the other patients? 425 00:24:15,516 --> 00:24:17,276 Hey. They're... 426 00:24:20,086 --> 00:24:23,655 Kim Jae Won. Why are they still here? 427 00:24:24,086 --> 00:24:27,455 Well... Their guardians are refusing their transfers. 428 00:24:28,286 --> 00:24:29,655 Do we have beds to spare? 429 00:24:30,455 --> 00:24:31,955 Transfer them within the week. 430 00:24:32,425 --> 00:24:33,526 Yes, sir. 431 00:24:34,566 --> 00:24:36,596 I guess giving up on patients like them... 432 00:24:37,066 --> 00:24:39,266 is the wise and right way to live. 433 00:24:40,665 --> 00:24:42,905 I learned something good on my first day. 434 00:24:51,576 --> 00:24:55,045 Ko Seung Tak. There are two types of patients. 435 00:24:55,046 --> 00:24:57,015 Those that can live by my touch. 436 00:24:57,016 --> 00:24:58,484 Those that can't live even after my touch. 437 00:24:58,485 --> 00:25:00,555 However, if it doesn't work after I work on them, 438 00:25:00,556 --> 00:25:02,225 it means no one can heal them. 439 00:25:02,326 --> 00:25:04,154 That's what they are. 440 00:25:04,155 --> 00:25:05,965 You told me earlier to feed the employees. 441 00:25:06,125 --> 00:25:09,164 It's basic knowledge that the more patients I see in my rounds, 442 00:25:09,165 --> 00:25:10,195 the more money I bring in. 443 00:25:10,366 --> 00:25:11,465 More importantly, 444 00:25:11,866 --> 00:25:13,965 should I lose patients who can survive... 445 00:25:14,106 --> 00:25:15,475 by focusing on those who can't? 446 00:25:15,905 --> 00:25:18,405 Like their lives were so great. 447 00:25:19,006 --> 00:25:20,905 Why won't they let go? 448 00:25:24,546 --> 00:25:27,616 People should be cool about it and leave when it's their time. 449 00:25:34,056 --> 00:25:35,286 What a jerk. 450 00:25:41,195 --> 00:25:43,195 Yes, he's a total jerk. 451 00:25:44,135 --> 00:25:46,336 Most doctors are. 452 00:25:46,435 --> 00:25:48,066 He's worse because he's a genius. 453 00:25:49,306 --> 00:25:51,806 Most geniuses tend to be slightly insane. 454 00:25:52,405 --> 00:25:55,145 So, forget what you heard. 455 00:25:55,846 --> 00:25:57,616 Don't take it to heart. 456 00:26:00,145 --> 00:26:02,215 (Eunsang University Medical Center) 457 00:26:04,485 --> 00:26:07,125 - Did you eat well? - I ate a little. 458 00:26:09,955 --> 00:26:11,356 How do you feel? 459 00:26:11,996 --> 00:26:14,026 (Restricted) 460 00:26:39,026 --> 00:26:42,526 What? First, it was just graduate from med school, then intern. 461 00:26:42,895 --> 00:26:44,455 Did your grandfather change his mind again? 462 00:26:44,826 --> 00:26:47,895 Our chairman needs to vamp up his security. 463 00:26:48,165 --> 00:26:50,596 How does an intern know such important information? 464 00:26:51,836 --> 00:26:54,506 He upped it again. I need to pass my boards. 465 00:26:55,036 --> 00:26:57,435 Really? That must've been tough. 466 00:26:57,576 --> 00:27:00,374 It's the life of an heir. Hardship before success. 467 00:27:00,375 --> 00:27:02,346 I'll consider it an on-site experience. 468 00:27:02,776 --> 00:27:04,174 And you chose... 469 00:27:04,175 --> 00:27:05,945 the toughest Cardiothoracic Surgery? 470 00:27:06,086 --> 00:27:07,445 It's cool. The heart. 471 00:27:07,746 --> 00:27:10,715 I can't have the doctor below me disrespect me later. 472 00:27:13,655 --> 00:27:15,996 Why don't you work hard since you're here anyway? 473 00:27:16,225 --> 00:27:18,154 And change that attitude. 474 00:27:18,155 --> 00:27:19,365 Hey, Crystal. 475 00:27:19,366 --> 00:27:22,595 I've been used to being superior and receiving special treatment... 476 00:27:22,596 --> 00:27:23,964 for 28 years. It's too late to change now. 477 00:27:23,965 --> 00:27:25,536 Regular people need to adapt to me. 478 00:27:26,536 --> 00:27:29,605 And must I? It's not like I'm going to be a doctor forever. 479 00:27:29,606 --> 00:27:31,205 Why must I work hard? 480 00:27:37,076 --> 00:27:38,215 Hello? Who's this? 481 00:27:39,145 --> 00:27:40,645 The fellow. 482 00:27:40,885 --> 00:27:42,915 Surgery? Why should I? 483 00:27:44,155 --> 00:27:47,625 I'd like to, but I don't feel... 484 00:27:49,625 --> 00:27:51,625 I was talking. 485 00:27:53,866 --> 00:27:57,165 Why do I have to go into Professor Cha's surgery? 486 00:28:00,506 --> 00:28:02,606 (Eunsang University Medical Center) 487 00:28:26,066 --> 00:28:27,665 Why are they all here? 488 00:28:27,796 --> 00:28:30,866 Your surgeries are the best lessons. 489 00:28:31,096 --> 00:28:32,634 It's a chance to watch, 490 00:28:32,635 --> 00:28:35,165 and this is an unusual case. 491 00:28:35,776 --> 00:28:37,905 What is there to watch? I do this every day. 492 00:28:41,606 --> 00:28:43,116 (Eunsang University Medical Center) 493 00:28:44,945 --> 00:28:47,286 What's wrong with you, punk? 494 00:28:47,516 --> 00:28:49,185 Put on your scrubs. 495 00:28:56,395 --> 00:28:57,625 Come close behind me. 496 00:29:02,935 --> 00:29:04,235 We'll begin. 497 00:29:04,735 --> 00:29:07,866 As you've heard, this is her fifth surgery. 498 00:29:08,235 --> 00:29:11,175 You must be very careful the moment you open the chest cavity. 499 00:29:14,546 --> 00:29:16,475 Let's begin. Scalpel. 500 00:29:26,756 --> 00:29:27,856 - Suction. - Suction. 501 00:29:29,695 --> 00:29:30,796 Bovie. 502 00:29:41,266 --> 00:29:42,405 Saw. 503 00:29:52,316 --> 00:29:53,415 Bovie. 504 00:30:02,455 --> 00:30:03,826 I'm done. Let's swap. 505 00:30:08,996 --> 00:30:10,096 I'm in. 506 00:30:13,965 --> 00:30:15,205 Retractor. 507 00:30:17,306 --> 00:30:18,375 Hold it. 508 00:30:19,475 --> 00:30:21,246 Going ahead with the RA. 509 00:30:28,586 --> 00:30:29,655 Cut. 510 00:30:30,385 --> 00:30:31,485 Cannula. 511 00:30:45,735 --> 00:30:46,735 Cut. 512 00:30:48,165 --> 00:30:49,235 Okay, good. 513 00:30:53,306 --> 00:30:56,415 (Deputy Director Han Seung Won) 514 00:30:58,215 --> 00:30:59,985 Hello, Han Seung Won speaking. 515 00:31:01,116 --> 00:31:03,415 Then let's say tonight. 516 00:31:04,415 --> 00:31:06,556 You need not worry about that. 517 00:31:07,225 --> 00:31:10,496 The main op is over, and they're doing an ultrasound. 518 00:31:10,796 --> 00:31:13,096 There's no paravalvular leakage in the aortic valve. 519 00:31:14,665 --> 00:31:17,165 That means the sutures are tight. 520 00:31:17,266 --> 00:31:19,635 The average pressure is below 1.5m per sec, 521 00:31:19,735 --> 00:31:21,005 with no narrowing in the veins. 522 00:31:21,006 --> 00:31:23,006 The surgery was successful. 523 00:31:27,945 --> 00:31:29,046 Ko Seung Tak. 524 00:31:30,076 --> 00:31:32,816 Bioprosthetic aortic valve. Explain. 525 00:31:33,985 --> 00:31:36,256 A bioprosthetic aortic valve, 526 00:31:36,385 --> 00:31:39,624 another name for a bioprosthetic heart valve... 527 00:31:39,625 --> 00:31:41,724 is usually made from a cow's pericardium, 528 00:31:41,725 --> 00:31:44,224 or slices of a pig's heart valve. 529 00:31:44,225 --> 00:31:46,526 The ultimate issue is valve calcification... 530 00:31:46,625 --> 00:31:49,025 where the stiffened valve leads to failure... 531 00:31:49,026 --> 00:31:51,195 Okay, good. Very nice. 532 00:31:54,965 --> 00:31:56,806 It's time to take out the RA cannula. 533 00:31:57,435 --> 00:31:59,675 You tie it up. You can do that, can't you? 534 00:32:06,846 --> 00:32:07,985 Step up. 535 00:32:17,425 --> 00:32:20,025 In his first practical anatomy class, 536 00:32:20,026 --> 00:32:22,225 he was told to make an abdominal incision. 537 00:32:35,175 --> 00:32:37,715 What are you doing? You don't know what to do? 538 00:32:40,145 --> 00:32:41,346 Ko Seung Tak! 539 00:32:41,485 --> 00:32:43,056 I don't want to do this. 540 00:32:43,586 --> 00:32:46,425 He walked out and missed most of the practical classes... 541 00:32:46,725 --> 00:32:48,185 with all sorts of excuses. 542 00:32:48,955 --> 00:32:51,625 Ko Seung Tak, are you... Move. 543 00:33:10,915 --> 00:33:12,346 (Authorized Personnel Only) 544 00:33:12,846 --> 00:33:16,155 - Well done. - That was great, Professor. 545 00:33:18,985 --> 00:33:20,086 Do you know... 546 00:33:20,655 --> 00:33:23,756 who makes the least progress in conversational English? 547 00:33:24,195 --> 00:33:26,425 Those who did well in English in school. 548 00:33:26,796 --> 00:33:28,866 They think their conversational skills... 549 00:33:29,165 --> 00:33:31,135 equal the grades they got. 550 00:33:31,866 --> 00:33:33,634 So what if you get good grades for ten years... 551 00:33:33,635 --> 00:33:35,465 if you can't speak for more than ten seconds? 552 00:33:35,836 --> 00:33:37,475 The same goes for medicine. 553 00:33:37,506 --> 00:33:39,346 If you're a master of book learning, 554 00:33:40,776 --> 00:33:42,816 you'll end up like your senior here. 555 00:33:44,445 --> 00:33:47,316 A doctor who is all talk but who can't lift a finger. 556 00:33:48,485 --> 00:33:50,385 So what if you were born with a gold spoon? 557 00:33:50,786 --> 00:33:52,316 Your hands are made of dirt. 558 00:33:53,925 --> 00:33:56,496 As if it's a ghost. It's all him. 559 00:33:58,026 --> 00:34:00,366 When a patient's at death's door, 560 00:34:01,266 --> 00:34:03,866 between a harsh doctor who is greatly skilled, 561 00:34:04,366 --> 00:34:07,435 and a warmhearted humane doctor with poor skills. 562 00:34:08,405 --> 00:34:10,576 Who do you think they'll choose? 563 00:34:14,205 --> 00:34:15,806 What saves a patient... 564 00:34:17,346 --> 00:34:19,816 is not what's in here. 565 00:34:20,586 --> 00:34:21,685 It's this... 566 00:34:22,485 --> 00:34:23,655 and this. 567 00:34:24,685 --> 00:34:25,816 Remember that. 568 00:34:26,425 --> 00:34:28,786 A doctor's not a service provider of emotions. 569 00:34:28,985 --> 00:34:31,625 It's a technical job where visible skills are important. 570 00:34:32,225 --> 00:34:33,366 Therefore... 571 00:34:34,326 --> 00:34:36,366 if you have no skills whatsoever, 572 00:34:37,235 --> 00:34:39,565 and you just want to ace exams to earn a sign... 573 00:34:45,175 --> 00:34:47,876 I hope you do not waste your time. 574 00:34:48,005 --> 00:34:49,005 That's all. 575 00:35:05,556 --> 00:35:08,795 Your hands are useless, so useless 576 00:35:08,925 --> 00:35:12,295 My hands are useful, so useful 577 00:35:16,005 --> 00:35:17,876 Love my useful hands 578 00:35:19,706 --> 00:35:20,775 You know that... 579 00:35:21,346 --> 00:35:22,505 I am... 580 00:35:22,646 --> 00:35:25,576 the icon of authority and respect, don't you? 581 00:35:25,945 --> 00:35:28,484 But today, this weird kid showed up. 582 00:35:28,485 --> 00:35:31,556 He got in my face and acted so smart. 583 00:35:32,985 --> 00:35:35,686 He's a what? A prince? My gosh. 584 00:35:36,126 --> 00:35:37,425 He's useless. 585 00:35:38,556 --> 00:35:41,266 Cha Mandu. Tell me this. 586 00:35:42,025 --> 00:35:44,194 Am I the kind to get walked all over? 587 00:35:44,195 --> 00:35:46,064 I'm not, so I told him... 588 00:35:46,065 --> 00:35:48,905 to join me in the OR. 589 00:35:49,065 --> 00:35:51,405 And I flattened him in public. 590 00:35:52,206 --> 00:35:55,404 How dare the kid try to take me on? 591 00:35:55,405 --> 00:35:56,616 When he's useless. 592 00:35:58,576 --> 00:36:00,585 It's okay. I won. 593 00:36:01,346 --> 00:36:03,956 I bet he won't show up tomorrow. 594 00:36:07,826 --> 00:36:08,885 What if he does? 595 00:36:10,795 --> 00:36:12,326 If he shows up, 596 00:36:12,826 --> 00:36:14,726 then I must come up with... 597 00:36:15,295 --> 00:36:16,666 another strategy. 598 00:36:17,295 --> 00:36:19,366 So I did some thinking. 599 00:36:19,936 --> 00:36:22,004 Should I wear my new suit tomorrow? 600 00:36:22,005 --> 00:36:24,505 Or when I'm done paying off this one, 601 00:36:24,876 --> 00:36:26,646 should I buy a new car? 602 00:36:45,056 --> 00:36:46,726 Good morning, Professor. 603 00:36:48,366 --> 00:36:50,634 You came to work. 604 00:36:50,635 --> 00:36:52,794 Naturally. This is my workplace. 605 00:36:52,795 --> 00:36:55,035 You must be tougher than I thought. 606 00:36:55,036 --> 00:36:57,005 That is one of my basic virtues as an heir. 607 00:37:03,646 --> 00:37:05,314 Aren't you walking too close... 608 00:37:05,315 --> 00:37:07,044 considering the difference in our social status? 609 00:37:07,045 --> 00:37:09,516 Mention that and you'll get called old-fashioned and mean. 610 00:37:09,686 --> 00:37:11,714 Equality, fairness, justice is what's in now. 611 00:37:11,715 --> 00:37:14,154 How about you become a doctor first, an heir later? 612 00:37:14,155 --> 00:37:15,325 Start with tying sutures. 613 00:37:15,326 --> 00:37:17,024 It takes work to raise a genius. 614 00:37:17,025 --> 00:37:19,055 I happen to have a pretty good business mind. 615 00:37:19,056 --> 00:37:21,294 Remind your grandfather of that. Who knows? 616 00:37:21,295 --> 00:37:23,035 He might suddenly change his mind. 617 00:37:23,036 --> 00:37:24,834 He changes his mind often enough anyway. 618 00:37:24,835 --> 00:37:26,536 I don't have to appeal to him. 619 00:37:31,706 --> 00:37:32,835 (Emergency Medical Center) 620 00:38:00,335 --> 00:38:02,166 - You go ahead. - Why? 621 00:38:06,945 --> 00:38:09,575 Did you ask me that? Thinking I'd answer? 622 00:38:09,576 --> 00:38:10,675 Are we close? 623 00:38:15,246 --> 00:38:17,384 He asks me a million questions. 624 00:38:17,385 --> 00:38:19,786 - Are you close? - My gosh. 625 00:38:20,525 --> 00:38:21,625 It's like that. 626 00:38:21,626 --> 00:38:23,424 Friendships bloom on a battlefield. 627 00:38:23,425 --> 00:38:24,996 Enemies become fast friends. 628 00:38:25,255 --> 00:38:26,695 I'm the only victim. 629 00:38:26,925 --> 00:38:28,794 Don't be so cruel to yourself. 630 00:38:28,795 --> 00:38:29,896 Do you want a coffee? 631 00:38:30,266 --> 00:38:31,896 What did I do to deserve this? 632 00:38:32,936 --> 00:38:35,505 - Oh? - Hello. A coffee, please. 633 00:38:35,735 --> 00:38:37,105 Is he going there again? 634 00:38:38,605 --> 00:38:40,245 "There"? Where? 635 00:38:40,246 --> 00:38:43,445 There's a place he goes to sometimes on his own to drink and look cool. 636 00:38:44,576 --> 00:38:45,646 Thanks. 637 00:38:48,686 --> 00:38:51,855 There's such a place in my hospital that I don't know about? 638 00:38:54,126 --> 00:38:56,755 Hey, you can't go there. Not there. 639 00:40:07,612 --> 00:40:08,871 Have you been well? 640 00:40:11,281 --> 00:40:12,482 It's been a while. 641 00:40:18,121 --> 00:40:19,621 You look good. That's nice. 642 00:40:23,962 --> 00:40:26,091 I guess you still drink your coffee in the morning here. 643 00:40:41,672 --> 00:40:43,042 Cha Young Min speaking. 644 00:40:44,482 --> 00:40:47,212 I came out for a coffee, but I ran into someone I rather not see. 645 00:40:48,752 --> 00:40:51,221 No. I'll come upstairs right away. 646 00:40:52,482 --> 00:40:54,292 I no longer want my coffee. 647 00:41:26,887 --> 00:41:27,987 (Jang Kwang Deok) 648 00:41:29,188 --> 00:41:32,597 Didn't we go over this case yesterday at the conference? 649 00:41:32,697 --> 00:41:34,697 Yes. The patient with the cardiac sarcoma. 650 00:41:34,798 --> 00:41:36,397 I didn't mention this yesterday. 651 00:41:36,398 --> 00:41:39,268 But he's Chairman Jang Kwang Deok of Chunmyung Group. 652 00:41:39,737 --> 00:41:42,068 He was discreetly admitted to our hospital last night. 653 00:41:42,268 --> 00:41:44,576 As you know, he's in the public eye. 654 00:41:44,577 --> 00:41:46,277 So I asked for a private meeting. 655 00:41:46,447 --> 00:41:47,947 I hope you can understand. 656 00:41:48,307 --> 00:41:50,477 I shared my opinion yesterday with you. 657 00:41:50,478 --> 00:41:52,017 Right. You did. 658 00:41:52,018 --> 00:41:54,748 But I also told you that his son wanted the surgery. 659 00:41:55,148 --> 00:41:57,557 This is his son, the vice chairman of Chunmyung Group. 660 00:41:57,717 --> 00:41:59,256 (Eunsang University Medical Center) 661 00:41:59,257 --> 00:42:00,827 I'm Jang Min Ho. 662 00:42:01,427 --> 00:42:03,027 You didn't know who my father was yesterday. 663 00:42:03,898 --> 00:42:07,097 But now that you know, can you review his case for surgery? 664 00:42:08,128 --> 00:42:09,228 Review it carefully. 665 00:42:14,068 --> 00:42:15,168 You know, 666 00:42:15,938 --> 00:42:18,208 I'm his only son. 667 00:42:18,478 --> 00:42:21,248 I can't lose my father without trying everything I can. 668 00:42:22,708 --> 00:42:25,748 You are the best cardiothoracic surgeon. 669 00:42:26,548 --> 00:42:29,148 So I'm asking for your help very politely. 670 00:42:29,347 --> 00:42:32,017 He's an old patient with diabetes and high blood pressure... 671 00:42:32,018 --> 00:42:33,157 and a history of a stroke. 672 00:42:33,887 --> 00:42:36,187 His body won't be able to survive the surgery. 673 00:42:36,188 --> 00:42:37,398 Even if I perform the surgery, 674 00:42:37,858 --> 00:42:40,696 the tumor is deep in the left atrium and the pulmonary vein. 675 00:42:40,697 --> 00:42:42,228 I won't be able to resect it completely. 676 00:42:42,398 --> 00:42:44,197 Then he will have a relapse in three months. 677 00:42:44,668 --> 00:42:46,038 He won't have much time left. 678 00:42:46,168 --> 00:42:49,338 He doesn't have a lot of time without the surgery anyway. 679 00:42:52,378 --> 00:42:54,807 Please perform the surgery, so I can save face... 680 00:42:58,447 --> 00:43:00,248 Just to help you save face, 681 00:43:00,818 --> 00:43:03,048 I cannot have a blemish on my career. 682 00:43:14,367 --> 00:43:16,427 (Eunsang University Medical Center) 683 00:43:19,697 --> 00:43:21,806 - What's my surgery schedule? - Here. 684 00:43:21,807 --> 00:43:24,737 (Emergency Medical Center) 685 00:43:25,108 --> 00:43:27,907 Make sure I don't see Ko Seung Tak from now on. 686 00:43:29,677 --> 00:43:30,748 Pardon? 687 00:43:31,577 --> 00:43:33,288 He didn't take his internship seriously. 688 00:43:33,347 --> 00:43:35,116 No wonder why he has no foundation. 689 00:43:35,117 --> 00:43:37,018 He can start from the ER. 690 00:43:38,757 --> 00:43:40,958 What? Do you have something to say to me? 691 00:43:42,057 --> 00:43:43,857 If you do, tell your grandfather. 692 00:43:43,858 --> 00:43:45,358 Or whine about it to your mom. 693 00:43:52,398 --> 00:43:53,467 You heard him. 694 00:43:53,807 --> 00:43:57,507 (Emergency Medical Center) 695 00:43:58,007 --> 00:43:59,538 Why is he so upset? 696 00:43:59,708 --> 00:44:00,947 Did you cross him? 697 00:44:01,378 --> 00:44:03,208 It wasn't me this time. 698 00:44:03,748 --> 00:44:06,318 So what do I do in the ER? 699 00:44:06,418 --> 00:44:07,788 As if you can actually do anything. 700 00:44:07,887 --> 00:44:09,418 Just answer your phone. 701 00:44:10,487 --> 00:44:12,617 Okay. My phone. 702 00:44:13,327 --> 00:44:14,387 Mr. Kim? 703 00:44:17,057 --> 00:44:18,457 You know who I am, right? 704 00:44:18,458 --> 00:44:20,367 I bet the entire hospital knows by now. 705 00:44:23,068 --> 00:44:24,466 Want me to tell you who you are? 706 00:44:24,467 --> 00:44:26,196 You are a doctor who's all talk. 707 00:44:26,197 --> 00:44:29,667 I'm glad that you're always observing me. That's great. 708 00:44:29,668 --> 00:44:32,006 But still. There's a time and place for that. 709 00:44:32,007 --> 00:44:33,108 That's rich coming from you. 710 00:44:33,208 --> 00:44:34,776 Get rid of them when I tell you nicely. 711 00:44:34,777 --> 00:44:36,177 Why would I? 712 00:44:36,378 --> 00:44:38,577 That's all right. You can keep them. 713 00:44:38,648 --> 00:44:39,818 You know they are luxury goods, right? 714 00:44:40,418 --> 00:44:43,757 It looks like this man hasn't learned his lesson yet. 715 00:44:44,018 --> 00:44:47,588 Sir, can I train Dr. Ko? 716 00:44:47,757 --> 00:44:49,588 What? Sure. 717 00:44:50,228 --> 00:44:51,298 Right? 718 00:44:52,257 --> 00:44:54,497 Hey. We did undergrad together. 719 00:44:54,498 --> 00:44:56,597 But you took time off from school, so you're only an intern now. 720 00:44:56,838 --> 00:44:58,096 You probably don't know this yet. 721 00:44:58,097 --> 00:45:00,506 But there's a hierarchy at hospitals. 722 00:45:00,507 --> 00:45:01,668 Come with me when I'm still being nice. 723 00:45:03,608 --> 00:45:04,838 You'll regret it. 724 00:45:04,938 --> 00:45:07,347 (Eunsang University Medical Center) 725 00:45:09,907 --> 00:45:12,248 What? What's up with the hierarchy between them? 726 00:45:12,378 --> 00:45:15,387 Gosh. That hurts. 727 00:45:16,657 --> 00:45:18,317 Goodness. That must hurt. 728 00:45:18,318 --> 00:45:19,617 (Ko Seung Tak) 729 00:45:22,027 --> 00:45:23,057 Move. 730 00:45:23,858 --> 00:45:25,027 I'm sorry. 731 00:45:30,998 --> 00:45:34,068 How dare you make me wait? 732 00:45:34,137 --> 00:45:35,708 Do you know who I am? 733 00:45:36,137 --> 00:45:37,736 Exactly. Do you know who I am? 734 00:45:37,737 --> 00:45:39,507 Are you kidding me? Forget it. 735 00:45:39,677 --> 00:45:41,547 I want to talk to the chief. 736 00:45:41,548 --> 00:45:43,347 Tell the hospital director to come down! 737 00:45:43,577 --> 00:45:45,418 I have more power than them. 738 00:45:45,478 --> 00:45:46,918 You can talk to me. 739 00:45:46,987 --> 00:45:48,616 Do you think this is a joke? 740 00:45:48,617 --> 00:45:51,487 This is nonsense. Do you think I'll fall for your ridiculous joke? 741 00:45:51,788 --> 00:45:53,458 You punk. You're unbelievable. 742 00:45:55,228 --> 00:45:56,487 Father. 743 00:45:57,097 --> 00:45:59,898 This is Professor Cha from the Cardiothoracic Surgery. 744 00:46:04,398 --> 00:46:06,597 Hello. I'm Cha Young Min. 745 00:46:07,338 --> 00:46:09,708 I see. Hello, Professor Cha. 746 00:46:10,978 --> 00:46:12,878 I heard a lot about you. 747 00:46:13,907 --> 00:46:16,576 So you are... 748 00:46:16,577 --> 00:46:18,947 the best cardiothoracic surgeon in Korea. 749 00:46:19,518 --> 00:46:20,788 You're too kind. 750 00:46:36,467 --> 00:46:40,108 She's my youngest daughter. 751 00:46:44,237 --> 00:46:45,577 I'm Jang Se Jin. 752 00:46:47,447 --> 00:46:50,347 Actually, my daughter... 753 00:46:50,878 --> 00:46:52,717 is a doctor as well. 754 00:46:54,117 --> 00:46:56,986 She works at a very famous hospital... 755 00:46:56,987 --> 00:46:59,418 in Seattle, United States. 756 00:47:01,088 --> 00:47:04,197 When she heard I was sick, 757 00:47:04,728 --> 00:47:07,798 she came to see me all the way from Seattle. 758 00:47:09,768 --> 00:47:11,797 The thought of leaving... 759 00:47:11,798 --> 00:47:14,237 my proud son and daughter... 760 00:47:15,467 --> 00:47:18,737 overwhelms me and complicates... 761 00:47:18,878 --> 00:47:20,548 things for me. 762 00:47:22,548 --> 00:47:24,517 My son told me... 763 00:47:24,518 --> 00:47:27,418 that surgery was an option. 764 00:47:29,117 --> 00:47:33,057 But I want to hear your honest opinion. 765 00:47:34,128 --> 00:47:37,628 So I asked for a meeting with a busy doctor like you. 766 00:47:51,507 --> 00:47:52,807 I heard what happened. 767 00:47:53,978 --> 00:47:56,677 You met a rich father and changed your life around. 768 00:47:57,217 --> 00:48:00,387 But you have exceeded my expectation, Ms. Jang. 769 00:48:01,748 --> 00:48:02,947 And you... 770 00:48:04,088 --> 00:48:06,617 have become a better doctor than I expected. 771 00:48:08,427 --> 00:48:10,256 Well, I have no interest... 772 00:48:10,257 --> 00:48:12,128 in asking about your life and catching up. 773 00:48:12,298 --> 00:48:15,327 What? Are you here to ask me... 774 00:48:15,728 --> 00:48:18,798 to perform the surgery on your rich father? Is that it? 775 00:48:19,097 --> 00:48:21,867 No. It's the opposite. 776 00:48:23,007 --> 00:48:24,877 I received his medical chart... 777 00:48:24,878 --> 00:48:26,737 and already reviewed his case with my colleagues before I came back. 778 00:48:28,208 --> 00:48:30,878 I believe you also reached the same conclusion... 779 00:48:31,048 --> 00:48:32,748 as a doctor. 780 00:48:35,387 --> 00:48:37,157 Giving him a chance to enjoy his final year... 781 00:48:38,757 --> 00:48:41,027 instead of going through this impossible surgery... 782 00:48:41,228 --> 00:48:42,957 is the right thing for him. 783 00:48:42,958 --> 00:48:44,858 Who said it was impossible? 784 00:48:46,498 --> 00:48:48,966 If you're doing this because of your resentment against me... 785 00:48:48,967 --> 00:48:50,027 Jang Se Jin. 786 00:48:51,268 --> 00:48:52,898 You must still see me... 787 00:48:53,708 --> 00:48:56,438 as the lowly intern from 12 years ago. 788 00:48:58,177 --> 00:48:59,338 That's right. 789 00:49:01,447 --> 00:49:05,018 What? Did he not write a will regarding your inheritance? 790 00:49:05,447 --> 00:49:08,548 Or do you not like what it says? 791 00:49:09,088 --> 00:49:10,557 What do you want me to do? 792 00:49:12,688 --> 00:49:14,288 Should I kill... 793 00:49:15,128 --> 00:49:16,387 or save... 794 00:49:17,858 --> 00:49:19,228 your father? 795 00:49:22,068 --> 00:49:23,867 So this is the type of doctor you became. 796 00:49:59,097 --> 00:50:00,467 I need to talk to you. 797 00:50:01,268 --> 00:50:03,207 I don't think I'll be able to tell you if I don't do it today. 798 00:50:03,208 --> 00:50:04,307 Se Jin. 799 00:50:06,637 --> 00:50:08,007 I'll wait there. 800 00:50:21,288 --> 00:50:22,358 Se Jin. 801 00:50:23,188 --> 00:50:24,228 Se Jin! 802 00:50:28,967 --> 00:50:30,636 She left for training in the US. 803 00:50:30,637 --> 00:50:32,068 She should be on the plane by now. 804 00:50:32,338 --> 00:50:35,338 I heard Se Jin met her biological father. 805 00:50:35,507 --> 00:50:38,607 I hear he's extremely rich, so her life is set. 806 00:50:38,608 --> 00:50:40,477 She's set for life. 807 00:50:40,478 --> 00:50:42,047 Weren't they going out? 808 00:50:42,048 --> 00:50:44,818 Isn't it obvious? She dumped him. 809 00:50:44,918 --> 00:50:47,847 A poor lowly intern isn't good enough for her anymore. 810 00:51:03,197 --> 00:51:04,998 So this is the type of doctor you became. 811 00:51:09,208 --> 00:51:12,307 No. You don't know... 812 00:51:12,938 --> 00:51:14,907 what kind of doctor I've become. 813 00:51:23,447 --> 00:51:24,757 This is Cha Young Min. 814 00:51:25,188 --> 00:51:27,688 (Eunsang University Medical Center) 815 00:51:31,228 --> 00:51:32,958 You revised the surgery time, right? 816 00:51:33,768 --> 00:51:35,027 I did, but... 817 00:51:36,367 --> 00:51:38,767 Must you really do this surgery? 818 00:51:38,768 --> 00:51:40,168 Don't worry. 819 00:51:40,407 --> 00:51:42,736 It's possible with auto transplantation. 820 00:51:42,737 --> 00:51:44,806 But you had another surgery scheduled for the same time. 821 00:51:44,807 --> 00:51:48,107 Hey, that surgery isn't an emergency. 822 00:51:48,108 --> 00:51:49,547 We can push it off for a day or two. 823 00:51:49,548 --> 00:51:52,177 It's very dangerous, and there's a high risk of relapse. 824 00:51:53,277 --> 00:51:55,918 You don't usually do surgeries like this. 825 00:51:56,048 --> 00:51:57,088 An Tae Hyun. 826 00:51:58,188 --> 00:51:59,657 How many years have you been a fellow? 827 00:52:00,788 --> 00:52:01,886 Four years, sir. 828 00:52:01,887 --> 00:52:04,128 You're up for professor next March, correct? 829 00:52:04,327 --> 00:52:06,097 The document phase starts soon, doesn't it? 830 00:52:10,128 --> 00:52:13,398 His son says he'll make sure my life is set if I operate. 831 00:52:14,838 --> 00:52:18,878 You get to benefit from it too. 832 00:52:19,277 --> 00:52:21,506 Isn't that why you put up with all sorts of abuse... 833 00:52:21,507 --> 00:52:22,907 under me? 834 00:52:27,717 --> 00:52:28,918 I'll prepare... 835 00:52:31,458 --> 00:52:32,757 for surgery. 836 00:52:33,617 --> 00:52:34,628 Good. 837 00:52:50,507 --> 00:52:51,737 (Eunsang University Medical Center) 838 00:53:31,518 --> 00:53:33,377 Let's begin. 839 00:53:33,378 --> 00:53:34,418 Scalpel. 840 00:53:35,688 --> 00:53:38,858 (Current time) 841 00:53:45,498 --> 00:53:46,527 Suction. 842 00:54:08,588 --> 00:54:09,648 Okay. 843 00:54:11,518 --> 00:54:12,957 I'll remove the heart now. 844 00:54:12,958 --> 00:54:14,688 - Focus. - Okay. 845 00:54:35,478 --> 00:54:36,577 Pull harder. 846 00:54:49,757 --> 00:54:52,228 Hey. Pull properly. 847 00:54:52,597 --> 00:54:54,898 What if the mitral valve becomes damaged because of you? 848 00:54:55,268 --> 00:54:56,798 Get your act together! 849 00:54:57,168 --> 00:54:58,268 Sorry, sir. 850 00:55:11,918 --> 00:55:15,018 (911 Emergency Medical Aid) 851 00:55:21,588 --> 00:55:22,657 Excuse me. 852 00:55:22,958 --> 00:55:25,958 I'll stay here. Why don't you take a break? 853 00:55:27,228 --> 00:55:29,268 Where would I go when the patient hasn't woken up yet? 854 00:55:38,708 --> 00:55:39,878 Who is this? 855 00:55:41,048 --> 00:55:42,208 (Unknown sender: I'd like to meet for a minute.) 856 00:55:46,617 --> 00:55:49,788 I'll step out for a few minutes. Stay with him. 857 00:55:49,947 --> 00:55:51,518 Call me if anything happens. 858 00:55:53,657 --> 00:55:56,227 - There's someone inside. - In the car too. 859 00:55:56,228 --> 00:55:58,096 - Really? Oh no. - Oh my gosh. 860 00:55:58,097 --> 00:55:59,957 What's taking them so long? 861 00:55:59,958 --> 00:56:02,196 - Why aren't they here yet? - I know. 862 00:56:02,197 --> 00:56:05,067 - We called so long ago. - This is terrible. 863 00:56:05,068 --> 00:56:07,196 - Oh my gosh. - Look. 864 00:56:07,197 --> 00:56:09,337 Oh my goodness. 865 00:56:09,338 --> 00:56:11,877 - What do we do? - My gosh. 866 00:56:11,878 --> 00:56:14,276 - What's taking so long? - Oh no. 867 00:56:14,277 --> 00:56:16,576 - This is terrible. - What happened? 868 00:56:16,577 --> 00:56:18,076 What's going on? 869 00:56:18,077 --> 00:56:21,486 He came at me from the side. 870 00:56:21,487 --> 00:56:22,918 That car. 871 00:56:24,788 --> 00:56:26,156 How far away are you? 872 00:56:26,157 --> 00:56:28,986 A person is dying here. Hurry. 873 00:56:28,987 --> 00:56:31,696 - Darn it. - This is terrible. 874 00:56:31,697 --> 00:56:34,196 - Oh my gosh. - What... 875 00:56:34,197 --> 00:56:35,767 I'm a doctor. Let me take a look. 876 00:56:35,768 --> 00:56:38,038 - What do we do? - Where's the ambulance? 877 00:56:38,367 --> 00:56:40,907 Hey. Do you hear me? Hey. 878 00:56:43,668 --> 00:56:46,137 Why are they so slow? 879 00:56:47,677 --> 00:56:49,407 Please step back. 880 00:56:51,018 --> 00:56:52,777 I said to step back. 881 00:56:54,248 --> 00:56:55,318 Darn it. 882 00:57:02,927 --> 00:57:04,457 Over here! 883 00:57:04,458 --> 00:57:06,227 Hurry. 884 00:57:06,228 --> 00:57:08,228 Sir. Can you hear me? 885 00:57:11,998 --> 00:57:13,297 His heart stopped. 886 00:57:13,298 --> 00:57:15,237 Do you have a defibrillator? Go get it. 887 00:57:16,367 --> 00:57:17,438 Hey. 888 00:57:18,108 --> 00:57:19,177 Hey! 889 00:57:22,878 --> 00:57:24,247 Step back. 890 00:57:24,248 --> 00:57:26,548 Here too. There's a person here too. 891 00:57:28,847 --> 00:57:30,818 Over here! Bring a stretcher! 892 00:58:37,508 --> 00:58:39,077 Hi, Jae Won. 893 00:58:39,078 --> 00:58:40,607 Ko Seung Tak, where are you? 894 00:58:40,747 --> 00:58:42,508 I'm in the ER, of course. 895 00:58:42,578 --> 00:58:44,077 The favor I asked for earlier. 896 00:58:44,078 --> 00:58:46,048 I don't hear you. 897 00:58:46,118 --> 00:58:47,287 What am I doing? 898 00:58:47,687 --> 00:58:50,488 Patients are flooding in... 899 00:58:55,287 --> 00:58:57,497 Oh? They're really flooding in. 900 00:58:58,127 --> 00:58:59,258 Ko Seung Tak. 901 00:59:00,058 --> 00:59:01,567 What's all this noise? 902 00:59:02,198 --> 00:59:03,727 Ko Seung Tak. 903 00:59:05,337 --> 00:59:06,797 (911 Emergency Medical Aid) 904 00:59:06,798 --> 00:59:07,808 (Authorized Personnel Only) 905 00:59:09,337 --> 00:59:11,008 (Emergency Medical Center) 906 00:59:14,348 --> 00:59:15,578 Traffic accident victim. 907 00:59:15,747 --> 00:59:18,017 He crashed into a car while on a motorcycle. 908 00:59:18,417 --> 00:59:19,477 Bring him in. 909 00:59:20,948 --> 00:59:22,848 (Authorized Personnel Only) 910 00:59:30,828 --> 00:59:32,928 (911 Emergency Medical Aid) 911 00:59:39,468 --> 00:59:41,908 The car driver who drove into the motorcyclist that just came in. 912 00:59:43,908 --> 00:59:45,238 Professor Cha! 913 00:59:47,238 --> 00:59:49,177 What? Is he a doctor here? 914 00:59:49,178 --> 00:59:51,178 Yes. Bring him in and fast. 915 01:00:18,207 --> 01:00:19,578 (Eunsang University Medical Center) 916 01:00:22,908 --> 01:00:24,747 - It's Professor Cha. - What? 917 01:00:29,618 --> 01:00:30,888 - Move! - One, two, three. 918 01:00:31,357 --> 01:00:33,158 - Are you okay? - His chest met the steering wheel. 919 01:00:33,287 --> 01:00:35,286 BP is 80 over 40, pulse 120. 920 01:00:35,287 --> 01:00:37,698 Yes. My chest crashed into the steering wheel. 921 01:00:38,028 --> 01:00:39,227 It must be cardiac tamponade. 922 01:00:39,397 --> 01:00:41,127 My right ventricle could've ruptured. 923 01:00:41,198 --> 01:00:43,567 Book an OR first. 924 01:00:43,828 --> 01:00:45,598 There's no time for a CT so... 925 01:00:45,667 --> 01:00:47,666 Move it! Book an OR and call CS! 926 01:00:47,667 --> 01:00:49,738 Yes. Do a heart ultrasound in the meantime. 927 01:00:51,278 --> 01:00:53,437 - CS isn't picking up. - Why not? 928 01:00:53,508 --> 01:00:55,207 Who's on call tonight? 929 01:00:57,548 --> 01:01:00,577 Ko Seung Tak. Dr. Ko, why didn't you pick up? 930 01:01:00,578 --> 01:01:02,686 You're on call tonight? 931 01:01:02,687 --> 01:01:04,917 - Ko Seung Tak's on call tonight? - Says who? 932 01:01:05,017 --> 01:01:06,187 Not him! 933 01:01:06,517 --> 01:01:09,157 Yes, An Tae Hyun. Call him now. 934 01:01:09,158 --> 01:01:11,127 It's Professor Cha. Help him. 935 01:01:12,028 --> 01:01:13,827 What do you think he can do? 936 01:01:13,828 --> 01:01:16,427 He did nothing but study books! An echocardiograph... 937 01:01:16,428 --> 01:01:17,537 An echocardiograph. 938 01:01:19,767 --> 01:01:21,337 Get me the machine now. 939 01:01:23,408 --> 01:01:26,537 This isn't a machine you can use whenever you want. 940 01:01:27,138 --> 01:01:28,548 Can you even read... 941 01:01:30,977 --> 01:01:33,178 You know how to read it? 942 01:01:39,718 --> 01:01:42,428 Ko Seung Tak. Do you see the pooled blood here? 943 01:01:42,687 --> 01:01:44,658 It's cardiac tamponade to the right ventricle. 944 01:01:44,727 --> 01:01:45,896 I need surgery. 945 01:01:45,897 --> 01:01:47,627 Do you see this here? 946 01:01:48,267 --> 01:01:51,638 Here, I see pooled blood. I think it's cardiac tamponade. 947 01:01:52,098 --> 01:01:53,996 We must find and suture the tear in the OR. 948 01:01:53,997 --> 01:01:56,167 Don't just stand there! Move me to the OR! 949 01:01:57,138 --> 01:01:59,607 - Oh Soo Jung, get an OR. - Okay, to the OR. 950 01:02:00,008 --> 01:02:01,678 - Find a surgeon fast! - Okay. 951 01:02:01,747 --> 01:02:03,147 Find someone quick! 952 01:02:06,948 --> 01:02:09,247 What's taking the fools so long? 953 01:02:09,488 --> 01:02:12,118 My pulse is 110. I'm holding on. 954 01:02:18,397 --> 01:02:21,827 You'll get through this, Young Min. You can manage. 955 01:02:21,828 --> 01:02:25,198 (Eunsang University Medical Center) 956 01:02:25,337 --> 01:02:28,008 Will you please pick up? 957 01:02:28,368 --> 01:02:29,968 This is insane. 958 01:02:33,738 --> 01:02:34,977 His BP is falling. 959 01:02:36,448 --> 01:02:38,048 He might die! 960 01:02:39,247 --> 01:02:40,448 Why isn't anyone here yet? 961 01:02:47,058 --> 01:02:49,258 Please. Just once. 962 01:02:49,658 --> 01:02:50,758 Please. 963 01:02:52,127 --> 01:02:53,258 Please. 964 01:02:54,198 --> 01:02:55,328 Please. 965 01:02:59,537 --> 01:03:00,798 So far... 966 01:03:01,937 --> 01:03:04,707 I saved so many lives in the OR. 967 01:03:05,207 --> 01:03:08,448 Does it make sense that there's not one doctor in here to save me? 968 01:03:10,707 --> 01:03:13,817 Why am I stuck with this useless fool of all people? 969 01:03:14,218 --> 01:03:16,647 This won't do. Call the ER. 970 01:03:19,218 --> 01:03:20,287 Give me the scalpel. 971 01:03:22,957 --> 01:03:24,328 What are you doing? 972 01:03:24,497 --> 01:03:25,558 Are you... 973 01:03:25,627 --> 01:03:26,896 Give me the scalpel! 974 01:03:26,897 --> 01:03:27,997 Aren't you a first year? 975 01:03:28,198 --> 01:03:29,528 What do you think you're doing? 976 01:03:30,468 --> 01:03:32,166 You said he'll die if we don't do anything. 977 01:03:32,167 --> 01:03:33,368 Should I let him? 978 01:03:35,067 --> 01:03:36,537 Ko Seung Tak. 979 01:03:36,707 --> 01:03:38,078 There's no time. Give it to me. 980 01:03:50,118 --> 01:03:52,387 I won't be responsible for this. 981 01:03:52,388 --> 01:03:53,888 What are you saying? 982 01:03:54,087 --> 01:03:56,428 Dr. Oh, stop him! 983 01:03:56,528 --> 01:03:58,297 He can't even take out a cannula! 984 01:03:58,298 --> 01:04:00,428 And you're putting my life in his hands? 985 01:04:04,337 --> 01:04:05,638 His BP fell even further. 986 01:04:05,798 --> 01:04:07,808 - Any longer and... - Wait! 987 01:04:14,138 --> 01:04:15,207 Fine. 988 01:04:16,207 --> 01:04:19,118 I think highly of you for trying to do what you can. 989 01:04:19,618 --> 01:04:21,888 But have you ever held a scalpel before? 990 01:04:22,218 --> 01:04:24,917 Okay, wait! I get that there's no other option. 991 01:04:25,457 --> 01:04:26,957 Calm down. 992 01:04:27,587 --> 01:04:29,727 Relax and take a few deep breaths. 993 01:04:29,787 --> 01:04:32,658 Breathe in and out. Breathe in... 994 01:04:33,028 --> 01:04:34,697 and out. That's it. 995 01:04:34,698 --> 01:04:36,726 I've been through this, and I know you're scared. 996 01:04:36,727 --> 01:04:39,198 It's scary. It would be. You've never done this before. 997 01:04:39,298 --> 01:04:41,107 But you know, when I was an intern... 998 01:04:41,607 --> 01:04:43,836 Anyway, I'm saying you can do it. 999 01:04:43,837 --> 01:04:45,206 Of course, not anyone can do it. 1000 01:04:45,207 --> 01:04:47,647 But believe that you can do it. 1001 01:04:47,747 --> 01:04:50,647 Go over the steps of the surgery in your mind. 1002 01:04:50,977 --> 01:04:52,618 You know as much as a professor does. 1003 01:04:52,718 --> 01:04:54,817 Wait! Not that spot! 1004 01:04:55,388 --> 01:04:57,587 Do you have something against me? 1005 01:04:58,357 --> 01:04:59,957 Do you? You do? 1006 01:05:00,388 --> 01:05:02,488 I get it, but this isn't the time for that. 1007 01:05:02,787 --> 01:05:05,397 Save me first. Don't take it out on me in here. 1008 01:05:05,857 --> 01:05:07,328 I said not that spot! 1009 01:05:27,517 --> 01:05:29,517 Dr. Ko, what's going on? 1010 01:05:29,687 --> 01:05:30,817 Will you do it or not? 1011 01:05:43,528 --> 01:05:45,868 What's this? This is impossible. 1012 01:05:48,508 --> 01:05:50,868 Hey! Ko Seung Tak! 1013 01:06:19,537 --> 01:06:20,638 Let's begin. 1014 01:06:21,337 --> 01:06:23,138 Intern Oh, come and assist me. 1015 01:06:25,678 --> 01:06:27,008 Pull yourself together! 1016 01:06:27,207 --> 01:06:28,348 Come closer. 1017 01:06:38,218 --> 01:06:39,258 Bovie. 1018 01:06:43,428 --> 01:06:44,558 Saw. 1019 01:06:47,558 --> 01:06:48,598 Spreader. 1020 01:06:50,798 --> 01:06:51,867 Blunt. 1021 01:07:17,428 --> 01:07:18,527 My heart. 1022 01:07:53,627 --> 01:07:56,196 (Ghost Doctor) 1023 01:07:56,197 --> 01:07:57,866 They found out about my hidden talent, 1024 01:07:57,867 --> 01:07:59,637 so I won't be able to play hooky starting tomorrow. 1025 01:07:59,638 --> 01:08:02,666 He doesn't know what's happening to him right now? 1026 01:08:02,667 --> 01:08:04,608 You are coming with me. Come here, Ko Seung Tak. 1027 01:08:05,478 --> 01:08:06,906 Be careful, Nurse Jung. 1028 01:08:06,907 --> 01:08:08,677 Nurse Jung, get a grip! 1029 01:08:08,678 --> 01:08:11,107 If you're in a coma, you can't possess people's bodies. 1030 01:08:11,108 --> 01:08:13,076 But somehow, you can. 1031 01:08:13,077 --> 01:08:15,187 - That jerk. Where is he, Dr. An? - Who's "that jerk"? 1032 01:08:15,188 --> 01:08:16,687 My surgery was perfect. 1033 01:08:16,688 --> 01:08:19,116 You think the Cardiothoracic Surgery started without an oath? 1034 01:08:19,117 --> 01:08:20,986 That day when you grabbed the scalpel, 1035 01:08:20,987 --> 01:08:23,228 were you trying to kill me, not save me? 73935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.