Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,300 --> 00:00:44,000
(Ghost Doctor)
2
00:00:53,127 --> 00:00:55,966
- Dad, are you okay? - No other hospital will take him!
3
00:00:55,967 --> 00:00:57,228
Where are we supposed to go then?
4
00:00:57,938 --> 00:01:00,438
Please help us out. We have nowhere else to call!
5
00:01:01,307 --> 00:01:02,467
No...
6
00:01:03,107 --> 00:01:04,607
No...
7
00:01:05,107 --> 00:01:08,477
Dad!
8
00:01:08,607 --> 00:01:13,378
In life, there sometimes comes a time.
9
00:01:14,747 --> 00:01:16,747
Dad!
10
00:01:17,217 --> 00:01:18,488
Dad!
11
00:01:20,217 --> 00:01:21,558
(Emergency Medical Center)
12
00:01:22,388 --> 00:01:23,528
Dad!
13
00:01:24,327 --> 00:01:27,427
A time when you desperately call to the deities.
14
00:01:28,367 --> 00:01:30,227
(Emergency Medical Center)
15
00:01:30,937 --> 00:01:32,198
Darn it.
16
00:01:34,938 --> 00:01:37,007
He's the ruptured abdominal aorta patient we called about.
17
00:01:37,137 --> 00:01:39,738
I told you none of our surgeons are available.
18
00:01:39,977 --> 00:01:42,276
You can't just barge in here with him.
19
00:01:42,277 --> 00:01:45,217
He's in hypovolemic shock and his vitals are barely hanging on.
20
00:01:45,218 --> 00:01:47,077
He'll die if he isn't operated on now.
21
00:01:47,078 --> 00:01:48,488
There's nothing we can do.
22
00:01:48,617 --> 00:01:49,917
Take him somewhere else.
23
00:01:52,206 --> 00:01:53,304
- Dr. Ha. - Yes?
24
00:01:53,305 --> 00:01:54,376
Send them away.
25
00:01:54,506 --> 00:01:56,335
- Okay. Let's go. - Doctor.
26
00:01:57,135 --> 00:01:59,146
Please help my dad.
27
00:02:00,046 --> 00:02:01,116
Please.
28
00:02:01,215 --> 00:02:02,245
(Please cooperate in the ER)
29
00:02:03,676 --> 00:02:04,846
Send them off.
30
00:02:06,685 --> 00:02:09,016
If the deity's too busy to help,
31
00:02:09,215 --> 00:02:13,156
you wish even for a ghost to help, you are that desperate.
32
00:02:13,256 --> 00:02:14,355
He's leaving.
33
00:02:14,656 --> 00:02:15,956
He can't!
34
00:02:22,695 --> 00:02:24,236
Please reconsider.
35
00:02:24,435 --> 00:02:27,876
If you send him away now, he might die on the road.
36
00:02:28,006 --> 00:02:29,634
Are you out of your mind?
37
00:02:29,635 --> 00:02:31,046
How dare an intern get in the way?
38
00:02:31,245 --> 00:02:34,046
- Get him out of here now! - No!
39
00:02:35,915 --> 00:02:37,046
Stop!
40
00:02:41,655 --> 00:02:44,356
This is a hospital. We're doctors.
41
00:02:44,525 --> 00:02:46,225
If we give up on a patient, who will...
42
00:02:46,226 --> 00:02:48,524
You think you're a doctor, do you?
43
00:02:48,525 --> 00:02:50,926
Then do you think you can...
44
00:02:51,595 --> 00:02:52,796
operate on him?
45
00:03:07,715 --> 00:03:09,815
Dad, no!
46
00:03:26,166 --> 00:03:27,766
(Ghost Doctor)
47
00:03:28,065 --> 00:03:29,765
So what happened next?
48
00:03:29,766 --> 00:03:32,434
Did the ghost save the patient?
49
00:03:32,435 --> 00:03:33,464
(Episode 1)
50
00:03:33,465 --> 00:03:35,076
Do you want to know? Well...
51
00:03:36,505 --> 00:03:37,905
It's a secret.
52
00:03:38,176 --> 00:03:40,646
No one in the world can hear about it.
53
00:03:40,805 --> 00:03:43,446
Are there really ghosts like that in our world?
54
00:03:43,546 --> 00:03:46,486
Of course there are. I bet there's one in this hospital.
55
00:03:46,886 --> 00:03:49,355
Like a guardian deity that looks after the sick.
56
00:03:49,356 --> 00:03:50,555
You know what that is, right?
57
00:03:50,755 --> 00:03:52,886
You little patients can pretend...
58
00:03:52,986 --> 00:03:56,525
ghost doctors are looking over you.
59
00:03:56,655 --> 00:03:58,965
You should thank them. Say thanks.
60
00:03:59,095 --> 00:04:00,565
What a joke!
61
00:04:00,896 --> 00:04:03,636
There are no such good ghosts!
62
00:04:04,335 --> 00:04:06,705
- Right! What a joke! - Right! What a joke!
63
00:04:06,706 --> 00:04:08,605
How can a doctor be a ghost?
64
00:04:08,606 --> 00:04:10,374
Ghosts aren't superheroes.
65
00:04:10,375 --> 00:04:12,145
It's a joke!
66
00:04:12,146 --> 00:04:15,016
- A darn joke! - Kids these days are twisted.
67
00:04:15,146 --> 00:04:17,345
They don't take an adult's word for it.
68
00:04:24,185 --> 00:04:27,356
If the living could take care of everything...
69
00:04:27,426 --> 00:04:29,796
(12 years later)
70
00:04:30,255 --> 00:04:31,465
It would be a joke.
71
00:04:32,396 --> 00:04:33,696
A darn joke.
72
00:04:40,236 --> 00:04:43,706
(Eunsang University Medical Center)
73
00:04:49,216 --> 00:04:51,846
Wow, gorgeous.
74
00:04:52,546 --> 00:04:55,255
He didn't let me down.
75
00:04:57,685 --> 00:04:59,426
Cardiothoracic surgeon Professor Cha Young Min.
76
00:04:59,885 --> 00:05:01,554
What? He's a professor?
77
00:05:01,555 --> 00:05:03,026
Right? You're surprised too?
78
00:05:03,596 --> 00:05:06,625
You'd wonder why he became a doctor with those looks and physique.
79
00:05:07,325 --> 00:05:11,005
That's not the only mysterious thing about him.
80
00:05:11,805 --> 00:05:12,966
What is it?
81
00:05:15,976 --> 00:05:17,606
What's the CPR time?
82
00:05:18,805 --> 00:05:20,005
(Eunsang University Medical Center)
83
00:05:20,976 --> 00:05:23,874
(911 Emergency Medical Aid)
84
00:05:23,875 --> 00:05:24,986
Hurry.
85
00:05:26,086 --> 00:05:27,954
It took us 30 minutes to get here.
86
00:05:27,955 --> 00:05:28,985
There was no witness. We don't know...
87
00:05:28,986 --> 00:05:30,416
- when he went into arrest. - This way.
88
00:05:31,156 --> 00:05:32,156
Go!
89
00:05:39,426 --> 00:05:40,866
(Eunsang University Medical Center)
90
00:05:44,305 --> 00:05:46,536
Send Dr. An and skip the ECMO.
91
00:05:47,135 --> 00:05:48,336
(Emergency Medical Center)
92
00:05:48,635 --> 00:05:49,635
(Eunsang University Medical Center)
93
00:05:52,305 --> 00:05:53,875
Coming through.
94
00:05:54,745 --> 00:05:56,315
(911 Emergency Medical Aid)
95
00:05:58,885 --> 00:06:00,546
Ready? One, two, three.
96
00:06:01,156 --> 00:06:02,216
Pulse check.
97
00:06:05,255 --> 00:06:06,586
Intubate.
98
00:06:09,895 --> 00:06:11,125
Pass me 7.5mm.
99
00:06:13,395 --> 00:06:14,495
Let's swap.
100
00:06:17,805 --> 00:06:18,906
Ambu bag.
101
00:06:22,705 --> 00:06:23,805
Get help.
102
00:06:24,075 --> 00:06:25,144
Cardiothoracic Surgery.
103
00:06:25,145 --> 00:06:26,705
Where's the ECMO team?
104
00:06:26,846 --> 00:06:28,315
They said they'd be here.
105
00:06:29,375 --> 00:06:31,445
Two hundred joules, charged. Clear!
106
00:06:31,916 --> 00:06:33,014
Cleared.
107
00:06:33,015 --> 00:06:34,086
Shock!
108
00:06:35,656 --> 00:06:36,786
Rhythm check.
109
00:06:37,926 --> 00:06:39,026
Compression.
110
00:06:40,385 --> 00:06:41,455
Pulse check.
111
00:06:41,895 --> 00:06:44,096
Where are you going? Oh Soo Jung.
112
00:06:48,796 --> 00:06:50,195
Professor Cha!
113
00:06:51,265 --> 00:06:52,935
(Eunsang University Medical Center)
114
00:06:56,505 --> 00:06:58,846
A patient in the ER needs ECPR.
115
00:06:58,945 --> 00:07:00,375
Can you come and take a look?
116
00:07:01,875 --> 00:07:03,046
(Oh Soo Jung)
117
00:07:03,315 --> 00:07:04,645
"Intern Oh"?
118
00:07:05,046 --> 00:07:07,384
Let's discuss rank later. You must hurry...
119
00:07:07,385 --> 00:07:11,055
An intern should cross the line when they know nothing at all.
120
00:07:11,255 --> 00:07:12,856
That's fine. I was like that too.
121
00:07:13,026 --> 00:07:14,795
That's an intern's privilege.
122
00:07:14,796 --> 00:07:15,926
Watch out!
123
00:07:19,765 --> 00:07:21,565
Sorry, Professor. There's no time.
124
00:07:22,765 --> 00:07:23,895
Let's go.
125
00:07:24,536 --> 00:07:26,065
What do you think you're doing?
126
00:07:34,005 --> 00:07:35,814
There's no time, so listen up, Intern Oh.
127
00:07:35,815 --> 00:07:37,814
One, I don't treat just any patient.
128
00:07:37,815 --> 00:07:40,144
Why? Because I'm not just any doctor for any patient.
129
00:07:40,145 --> 00:07:42,455
Two, I don't treat emergency cases.
130
00:07:42,515 --> 00:07:44,985
Why? Because there are a few steps until they reach me.
131
00:07:44,986 --> 00:07:47,384
Three, I don't treat such patients. What patients?
132
00:07:47,385 --> 00:07:49,026
Patients like the man who just came in.
133
00:07:52,966 --> 00:07:55,965
These hands are for those who have at least a one percent chance...
134
00:07:55,966 --> 00:07:57,065
Watch out!
135
00:07:58,166 --> 00:07:59,236
Darn it.
136
00:08:01,135 --> 00:08:03,836
- If you have the time for this... - If you have the time for this!
137
00:08:08,575 --> 00:08:10,445
You should return to the ER.
138
00:08:10,875 --> 00:08:12,916
You must learn how to pronounce someone dead.
139
00:08:13,786 --> 00:08:17,216
Now I must go and save people who can be saved.
140
00:08:25,765 --> 00:08:27,096
What a crazy...
141
00:08:49,086 --> 00:08:50,255
What's his name?
142
00:08:51,455 --> 00:08:53,125
It's...
143
00:08:53,255 --> 00:08:54,555
What's his name?
144
00:08:55,796 --> 00:08:58,796
It's Shin Jung Woo.
145
00:09:03,466 --> 00:09:04,765
Shin Jung Woo.
146
00:09:05,566 --> 00:09:07,466
It's September 2, 9:31am.
147
00:09:10,076 --> 00:09:11,346
I pronounce him dead.
148
00:09:28,295 --> 00:09:29,895
Cha Young Min, that jerk.
149
00:09:31,125 --> 00:09:32,326
Who?
150
00:09:32,696 --> 00:09:34,795
Did you go after him?
151
00:09:34,966 --> 00:09:37,165
Do you even know who he is?
152
00:09:37,495 --> 00:09:40,665
He's just a scumbag doctor who looks good on the outside.
153
00:09:40,736 --> 00:09:43,436
He's a what? Watch what you say.
154
00:09:44,135 --> 00:09:46,805
He's the best of our best doctors,
155
00:09:46,806 --> 00:09:48,976
and not even our hospital director can slight him.
156
00:09:54,915 --> 00:09:55,955
You know,
157
00:09:55,956 --> 00:09:58,856
he performed his first solo surgery when he was an intern...
158
00:09:58,925 --> 00:10:00,755
and saved an emergency patient.
159
00:10:01,696 --> 00:10:05,196
When he pulled that off, the entire hospital was stunned.
160
00:10:05,395 --> 00:10:07,494
Afterward, when he was a resident, he did that again a few more times.
161
00:10:07,495 --> 00:10:10,596
And right now, he saves every single patient he has.
162
00:10:10,966 --> 00:10:14,436
Hey. People even say that he's possessed by a spirit.
163
00:10:15,875 --> 00:10:18,545
What did you just say?
164
00:10:19,106 --> 00:10:21,245
What? His solo surgery when he was an intern?
165
00:10:22,116 --> 00:10:23,316
You can't believe it either, right?
166
00:10:23,946 --> 00:10:25,485
He must've been around your age when he was an intern.
167
00:10:25,486 --> 00:10:27,284
Hey. No matter how talented he is...
168
00:10:27,285 --> 00:10:30,686
Not that. You said something about being possessed by a spirit.
169
00:10:31,625 --> 00:10:32,955
That was just a metaphor.
170
00:10:32,956 --> 00:10:35,125
His medical skills are so good that a spirit must be watching him.
171
00:10:35,826 --> 00:10:38,295
You didn't think he was really possessed, right?
172
00:10:42,236 --> 00:10:44,164
A 33-year-old female with Behcet's disease.
173
00:10:44,165 --> 00:10:45,264
Due to aortic regurgitation, she had a Bentall procedure...
174
00:10:45,265 --> 00:10:46,835
and three rounds of surgeries due to the inflammation.
175
00:10:46,836 --> 00:10:48,634
Due to the aortic root pseudoaneurysm,
176
00:10:48,635 --> 00:10:49,835
Professor Cha will be performing...
177
00:10:49,836 --> 00:10:51,675
a quadrido Bentall procedure this afternoon.
178
00:10:55,915 --> 00:10:56,945
A quadrido?
179
00:10:56,946 --> 00:10:59,145
This is her 4th time? Not her 5th?
180
00:11:00,346 --> 00:11:02,685
Well, this is her fifth surgery,
181
00:11:02,686 --> 00:11:05,525
but technically, this is a do-over for the fourth surgery.
182
00:11:07,056 --> 00:11:09,154
I'm sure you know, Professor Cha.
183
00:11:09,155 --> 00:11:10,825
This disease has a high rate of recurrence.
184
00:11:10,826 --> 00:11:11,994
So you must perform surgeries often.
185
00:11:11,995 --> 00:11:13,024
After several surgeries,
186
00:11:13,025 --> 00:11:14,865
adhesion is pretty bad. So everything gets stuck.
187
00:11:14,866 --> 00:11:16,635
And when you cut open their chest, things rupture and all.
188
00:11:16,665 --> 00:11:18,635
This surgery is very complicated and challenging.
189
00:11:19,765 --> 00:11:23,005
Then why did you perform a complicated, challenging surgery?
190
00:11:23,336 --> 00:11:26,904
Well, other doctors said they couldn't perform the surgery.
191
00:11:26,905 --> 00:11:29,545
Then why don't you wrap up my surgery too?
192
00:11:33,145 --> 00:11:35,615
- Excuse me, Professor Cha. - What?
193
00:11:35,616 --> 00:11:37,316
The patient doesn't trust Chief Ban.
194
00:11:38,856 --> 00:11:41,056
The patient insisted on getting a new doctor.
195
00:11:41,895 --> 00:11:44,726
You leave me no choice. Get the surgery ready. Next.
196
00:11:51,806 --> 00:11:53,065
A 70-year-old male.
197
00:11:53,066 --> 00:11:54,674
He has diabetes and high blood pressure.
198
00:11:54,675 --> 00:11:56,436
And two years ago, he had a stroke.
199
00:11:56,836 --> 00:11:59,205
When he was undergoing exams for shortness of breath a month ago,
200
00:11:59,206 --> 00:12:01,245
we found cardiac sarcoma.
201
00:12:02,116 --> 00:12:04,174
Well, I got the request for this case.
202
00:12:04,175 --> 00:12:06,615
And his son was wondering if I could perform the surgery.
203
00:12:06,616 --> 00:12:08,255
So you'll perform it?
204
00:12:09,655 --> 00:12:12,285
Gosh. I can't. How can I tackle that monster?
205
00:12:12,986 --> 00:12:14,894
I was wondering if you could pull it off.
206
00:12:14,895 --> 00:12:16,326
I can't perform this surgery.
207
00:12:16,395 --> 00:12:17,755
Professor Cha.
208
00:12:18,066 --> 00:12:20,595
Don't just turn it down. Can you at least think about it?
209
00:12:20,596 --> 00:12:22,596
You know, for the sake of the son.
210
00:12:30,306 --> 00:12:32,004
There's a high chance of the clot from his heart...
211
00:12:32,005 --> 00:12:33,706
or a piece of tumor traveling up to his brain...
212
00:12:33,806 --> 00:12:35,715
and worsening his stroke.
213
00:12:35,716 --> 00:12:37,715
And he's likely to have a relapse...
214
00:12:37,716 --> 00:12:39,244
after undergoing the incomplete resection.
215
00:12:39,245 --> 00:12:41,586
Without the surgery, he can have a full year.
216
00:12:41,785 --> 00:12:44,415
Unless he wants to shorten his father's life,
217
00:12:44,486 --> 00:12:47,586
as his son, he should help his father enjoy his last year.
218
00:12:47,885 --> 00:12:49,895
Please tell that to his son.
219
00:12:50,326 --> 00:12:52,494
Well, Professor Cha. Why don't you...
220
00:12:52,495 --> 00:12:53,596
Next.
221
00:13:02,275 --> 00:13:04,806
He's doing that on purpose to humiliate me.
222
00:13:05,005 --> 00:13:07,575
Seriously. He has no respect for his chief.
223
00:13:07,576 --> 00:13:09,615
He's always on his high horse because he's talented.
224
00:13:09,616 --> 00:13:11,014
He's about to reach the sky on that horse!
225
00:13:11,015 --> 00:13:12,715
Fine. Keep at it.
226
00:13:12,716 --> 00:13:14,316
Let's see what the universe will do to you.
227
00:13:14,415 --> 00:13:16,616
Please do something about it.
228
00:13:17,155 --> 00:13:19,356
Oh, right. It's today.
229
00:13:20,125 --> 00:13:23,625
Fine. You will meet your match.
230
00:13:25,495 --> 00:13:27,795
Let's have an easy, relaxing day.
231
00:13:31,765 --> 00:13:32,765
He can't say anything to his face.
232
00:13:32,766 --> 00:13:34,665
He always talks behind Professor Cha.
233
00:13:35,306 --> 00:13:37,505
By the way, what was he talking about at the end?
234
00:13:37,905 --> 00:13:39,576
He talked about Professor Cha's match.
235
00:13:39,775 --> 00:13:41,914
Okay. It's over.
236
00:13:41,915 --> 00:13:43,616
Let me pull that out.
237
00:13:44,645 --> 00:13:46,586
Did I do that? One, two, three, four.
238
00:13:47,446 --> 00:13:50,356
What's up with him? He seems to have a loose screw.
239
00:13:50,586 --> 00:13:52,425
We're getting our new resident today.
240
00:13:52,726 --> 00:13:54,356
He's been doing all the work for the past two years.
241
00:13:54,755 --> 00:13:56,726
He's happy to get a junior resident.
242
00:13:57,556 --> 00:13:59,096
I see. Is that today?
243
00:13:59,326 --> 00:14:00,664
The guidelines these days are standard.
244
00:14:00,665 --> 00:14:01,965
What could possibly be tiring about it?
245
00:14:01,966 --> 00:14:03,596
But where is this resident?
246
00:14:03,736 --> 00:14:05,936
Late on the first day? Teach the new resident the protocol.
247
00:14:05,966 --> 00:14:06,966
Yes, sir.
248
00:14:07,966 --> 00:14:09,905
By the way, why the long face, Dr. An?
249
00:14:10,476 --> 00:14:13,775
What? Are you angry that you had to pronounce him dead this morning?
250
00:14:14,706 --> 00:14:15,875
No.
251
00:14:16,946 --> 00:14:19,086
- But how did you know? - I saw him on my way in.
252
00:14:19,145 --> 00:14:21,284
I heard that it had an unwitnessed arrest.
253
00:14:21,285 --> 00:14:23,154
It took 30 minutes to the hospital. No responses from CPR.
254
00:14:23,155 --> 00:14:24,655
Then wasn't that obvious?
255
00:14:36,236 --> 00:14:38,264
(Medicine is welfare.)
256
00:14:38,265 --> 00:14:40,134
- What about ECMO? - I didn't use it.
257
00:14:40,135 --> 00:14:41,206
Good.
258
00:14:41,436 --> 00:14:43,105
Priming an EMCO circuit costs 3,000 dollars.
259
00:14:43,106 --> 00:14:44,634
We have to throw it out if we don't use it once filled up.
260
00:14:44,635 --> 00:14:46,875
Why waste money on something we weren't going to use?
261
00:14:47,446 --> 00:14:48,476
Good job.
262
00:15:02,295 --> 00:15:03,856
You must be Professor Cha Young Min.
263
00:15:04,056 --> 00:15:05,225
I heard a lot about you.
264
00:15:05,226 --> 00:15:06,965
You are the best surgeon the hospital has.
265
00:15:06,966 --> 00:15:10,236
Yes. Well, that's true. But who am I speaking to?
266
00:15:10,765 --> 00:15:12,366
What? Oh, my.
267
00:15:12,635 --> 00:15:14,875
I'm holding the hand of the famous doctor, possessed by a spirit.
268
00:15:16,405 --> 00:15:17,975
You have very delicate hands.
269
00:15:17,976 --> 00:15:19,976
I take good care of my hands.
270
00:15:20,446 --> 00:15:23,245
But who are you?
271
00:15:24,076 --> 00:15:26,115
A chairman once said,
272
00:15:26,116 --> 00:15:28,556
"A genius can support 100,000 people."
273
00:15:29,186 --> 00:15:32,325
Hold on. We have 2,000 medical staff members...
274
00:15:32,326 --> 00:15:34,894
and 5,800 administrative employees. So there are about 8,000 people.
275
00:15:34,895 --> 00:15:38,665
Gosh. You can support about ten of our hospitals.
276
00:15:38,895 --> 00:15:40,725
- Hey. - Priming the ECMO circuit...
277
00:15:40,726 --> 00:15:42,365
costs as much as an employee's paycheck.
278
00:15:42,366 --> 00:15:44,034
If you save money like that ten times,
279
00:15:44,035 --> 00:15:45,905
you can save enough for an employee's annual salary.
280
00:15:46,706 --> 00:15:47,905
What is this about?
281
00:15:48,936 --> 00:15:49,936
Who are you?
282
00:15:49,937 --> 00:15:52,076
You are indeed a distinguished doctor. But from what I hear,
283
00:15:52,405 --> 00:15:54,274
your character requires some work.
284
00:15:54,275 --> 00:15:55,446
Hey.
285
00:15:55,545 --> 00:15:58,144
That's the unique trait, privilege, and charm of a genius,
286
00:15:58,145 --> 00:15:59,644
Didn't Aristotle say that?
287
00:15:59,645 --> 00:16:02,254
"There is no great genius without some touch of madness."
288
00:16:02,255 --> 00:16:05,056
It takes an entire hospital to raise a genius doctor.
289
00:16:07,556 --> 00:16:10,355
If you have any problems with performing your talented surgeries,
290
00:16:10,356 --> 00:16:13,096
don't hesitate to come to me.
291
00:16:17,395 --> 00:16:18,535
Hi, brother.
292
00:16:29,015 --> 00:16:30,946
You must be busy. I'll let you get back to work.
293
00:16:31,316 --> 00:16:32,415
Brother.
294
00:16:33,045 --> 00:16:35,086
- Yes? - Where's the locker room?
295
00:16:35,186 --> 00:16:36,586
Over there.
296
00:16:43,295 --> 00:16:44,356
Right.
297
00:16:46,125 --> 00:16:48,065
I will be working with you starting today.
298
00:16:48,066 --> 00:16:51,436
I'm Resident Ko Seung Tak.
299
00:16:52,466 --> 00:16:53,836
I look forward to working with you.
300
00:17:01,375 --> 00:17:02,775
We should go.
301
00:17:06,245 --> 00:17:08,486
Is he the new resident who's supposed to come today?
302
00:17:10,655 --> 00:17:12,525
Hey. Who is he?
303
00:17:13,425 --> 00:17:16,025
Hey. Who is that jerk?
304
00:17:26,005 --> 00:17:27,005
Darn it.
305
00:17:45,026 --> 00:17:46,356
You know him, don't you?
306
00:17:47,026 --> 00:17:49,496
How long have you known him? Where did you meet him?
307
00:17:50,056 --> 00:17:51,056
How much do you know?
308
00:17:51,057 --> 00:17:52,624
We did undergrad together.
309
00:17:52,625 --> 00:17:54,965
But I don't know much about him. I only know a little bit.
310
00:17:55,096 --> 00:17:56,336
"I look forward to working with you."
311
00:17:57,195 --> 00:17:59,866
- Did you teach him? - How could I?
312
00:18:00,235 --> 00:18:02,006
I only gave him some information.
313
00:18:03,306 --> 00:18:05,975
Information? Like what?
314
00:18:06,175 --> 00:18:07,404
How crazy I am?
315
00:18:07,405 --> 00:18:10,776
This isn't fair. I'm the biggest victim here.
316
00:18:10,945 --> 00:18:12,016
Ko Seung Tak?
317
00:18:13,546 --> 00:18:15,315
You're talking about Mr. I Was Told to Be a Doctor?
318
00:18:15,316 --> 00:18:16,616
You know about him too?
319
00:18:17,516 --> 00:18:19,556
Well, I only heard of him...
320
00:18:20,185 --> 00:18:21,796
and about his interview for the internship.
321
00:18:21,856 --> 00:18:23,256
That story is legendary.
322
00:18:24,326 --> 00:18:25,766
During interviews for internships,
323
00:18:25,996 --> 00:18:27,895
they always ask you cliche questions.
324
00:18:28,165 --> 00:18:29,935
Why did you become a doctor?
325
00:18:30,096 --> 00:18:32,105
I want to help patients in pain.
326
00:18:32,106 --> 00:18:34,235
I want to save people.
327
00:18:34,705 --> 00:18:37,575
Everyone gives predictable answers. But only one of them didn't.
328
00:18:37,576 --> 00:18:38,644
He said this instead.
329
00:18:38,645 --> 00:18:40,246
My grandfather told me to.
330
00:18:40,945 --> 00:18:42,215
And so did my mom.
331
00:18:42,945 --> 00:18:46,645
So his grandfather is the chairman of the hospital foundation.
332
00:18:47,246 --> 00:18:49,285
And his mother is the chairwoman of the board?
333
00:18:49,286 --> 00:18:50,286
(Pass)
334
00:18:52,185 --> 00:18:53,555
How can there be nepotism in our hiring process...
335
00:18:53,556 --> 00:18:55,056
especially in this day and age?
336
00:18:59,366 --> 00:19:00,525
What did you say?
337
00:19:00,526 --> 00:19:03,596
What if the other residents start a protest with that?
338
00:19:03,895 --> 00:19:06,904
Don't you know the era we live in? You should rescind the offer.
339
00:19:06,905 --> 00:19:09,005
The top of his class in undergrad and the internship program.
340
00:19:09,006 --> 00:19:11,134
If this is nepotism, you got your job with nepotism too.
341
00:19:11,135 --> 00:19:13,374
The professors colluded and gave him the highest marks.
342
00:19:13,375 --> 00:19:16,245
And since when did we pick an intern based on his grades in undergrad?
343
00:19:16,246 --> 00:19:17,944
Character, sense of duty, and calling.
344
00:19:17,945 --> 00:19:19,115
Oh, my. I wonder...
345
00:19:19,116 --> 00:19:20,615
when you have become...
346
00:19:20,616 --> 00:19:22,115
so knowledgeable about the qualities of a doctor.
347
00:19:22,116 --> 00:19:24,085
If you don't want to take my advice, send him to another professor.
348
00:19:24,086 --> 00:19:25,786
He will not work well with me.
349
00:19:26,056 --> 00:19:27,885
He is immature, isn't he?
350
00:19:28,556 --> 00:19:30,125
Hello, Deputy Director.
351
00:19:32,526 --> 00:19:34,495
You're his cousin, so you must know.
352
00:19:34,496 --> 00:19:36,766
Immature isn't the only word I would describe him as.
353
00:19:36,996 --> 00:19:39,535
Rude, arrogant, inconsiderate, and egoistical.
354
00:19:39,536 --> 00:19:41,775
My cousin needs a lot of guidance.
355
00:19:41,776 --> 00:19:44,276
I hope you can lead him in the right direction now.
356
00:19:44,806 --> 00:19:46,775
Please remember that...
357
00:19:46,776 --> 00:19:49,016
the future of our foundation relies on your hands.
358
00:19:50,175 --> 00:19:52,016
Right. Did I not tell you?
359
00:19:52,246 --> 00:19:54,286
Dr. Ko is the heir of the hospital foundation.
360
00:19:54,316 --> 00:19:57,154
The chairman wouldn't give it to him for free and set a condition.
361
00:19:57,155 --> 00:19:59,155
It's a prerequisite for him to succeed him.
362
00:20:05,826 --> 00:20:08,835
In other words, he came to get a license...
363
00:20:08,836 --> 00:20:10,296
in order to inherit the foundation.
364
00:20:11,395 --> 00:20:13,766
(Cardiothoracic Surgery Clinic)
365
00:20:14,306 --> 00:20:15,435
How did it go?
366
00:20:17,375 --> 00:20:18,746
Are you asking me?
367
00:20:19,175 --> 00:20:20,545
Don't ask me.
368
00:20:20,546 --> 00:20:23,675
I won't condone a punk like that pretending to be a doctor.
369
00:20:36,326 --> 00:20:39,725
- This is so nice. - This is expensive.
370
00:20:47,735 --> 00:20:48,935
This scent...
371
00:20:52,306 --> 00:20:55,346
What kind of doctor wears perfume in a hospital?
372
00:20:55,915 --> 00:20:58,345
I didn't give it to them to wear in the hospital.
373
00:20:58,346 --> 00:21:01,346
I'm saying don't smell like the hospital after work.
374
00:21:01,485 --> 00:21:02,856
For a good work-life balance.
375
00:21:03,715 --> 00:21:06,185
You've thrown enough money around, so get to work,
376
00:21:06,356 --> 00:21:08,185
Resident Ko Seung Tak.
377
00:21:13,195 --> 00:21:15,665
What are you waiting for? Prepare for your rounds.
378
00:21:26,246 --> 00:21:29,076
Female age 65. Bicuspid aortic valve stenosis.
379
00:21:29,175 --> 00:21:31,316
Ascending aorta dilatation to AVR.
380
00:21:31,375 --> 00:21:33,315
Ascending aorta replaced.
381
00:21:33,316 --> 00:21:36,816
Extubation at 10pm last night at POD one went smoothly.
382
00:21:37,086 --> 00:21:41,026
Ko Seung Tak. Explain what a bicuspid aortic valve is.
383
00:21:44,296 --> 00:21:46,526
A bicuspid aortic valve is...
384
00:21:46,596 --> 00:21:49,865
a congenital heart defect affecting about one percent of the population.
385
00:21:49,866 --> 00:21:53,035
Based on the aortic valve fusion, the hemodynamics varies,
386
00:21:53,036 --> 00:21:55,165
and it may lead to AR at a young age.
387
00:21:55,375 --> 00:21:57,035
According to their age, it turns into...
388
00:21:57,036 --> 00:21:59,306
bicuspid aortic valve stenosis or aorta dilatation.
389
00:21:59,475 --> 00:22:02,346
He was infamous in school.
390
00:22:02,875 --> 00:22:04,045
For what?
391
00:22:04,046 --> 00:22:05,685
For being as smart as the professors.
392
00:22:07,746 --> 00:22:09,356
We'll see about that.
393
00:22:09,586 --> 00:22:12,055
He always got the top scores on exams.
394
00:22:12,056 --> 00:22:14,285
And I don't know where he read so many scientific journals,
395
00:22:14,286 --> 00:22:17,695
but he used to fluster professors with crazy hard questions.
396
00:22:18,125 --> 00:22:20,065
People even said professors were studying...
397
00:22:20,066 --> 00:22:21,796
because of him.
398
00:22:22,366 --> 00:22:25,135
I heard you took a year off. You must've studied a lot.
399
00:22:25,705 --> 00:22:28,435
You look after this patient.
400
00:22:28,606 --> 00:22:29,705
Pardon?
401
00:22:34,846 --> 00:22:37,445
Ko Seung Tak. Explain the maze procedure.
402
00:22:42,616 --> 00:22:44,255
Maze is a surgical procedure...
403
00:22:44,256 --> 00:22:46,954
for treating atrial fibrillation...
404
00:22:46,955 --> 00:22:49,055
using various sources of energy...
405
00:22:49,056 --> 00:22:51,856
to disrupt faulty electrical signals.
406
00:22:52,165 --> 00:22:54,866
Good. You treat this patient too.
407
00:22:57,596 --> 00:22:58,705
Sir.
408
00:22:59,965 --> 00:23:02,605
He's unstable, so I should keep...
409
00:23:02,606 --> 00:23:05,675
Dr. An. Do doctors treat only stable patients?
410
00:23:07,175 --> 00:23:08,276
Entrust him.
411
00:23:17,856 --> 00:23:20,884
Ko Seung Tak. In infective endocarditis,
412
00:23:20,885 --> 00:23:23,425
if the culture is negative, which antibiotics do we use?
413
00:23:25,895 --> 00:23:27,296
I'm not sure.
414
00:23:29,336 --> 00:23:30,395
Is that right?
415
00:23:34,165 --> 00:23:36,005
Vancomycin, gentamicin,
416
00:23:36,006 --> 00:23:38,234
ampicillin, ceftriaxone, or cefepime.
417
00:23:38,235 --> 00:23:40,806
We can choose what is appropriate depending on the situation.
418
00:23:40,945 --> 00:23:43,316
Consult Infectious Diseases and proceed accordingly.
419
00:23:46,185 --> 00:23:47,286
Me?
420
00:23:48,086 --> 00:23:50,586
Yes since Ko Seung Tak doesn't know it.
421
00:23:57,225 --> 00:23:58,326
Why me?
422
00:23:59,125 --> 00:24:00,526
For being my brother.
423
00:24:00,665 --> 00:24:01,766
Darn it.
424
00:24:03,195 --> 00:24:04,665
What about the other patients?
425
00:24:15,516 --> 00:24:17,276
Hey. They're...
426
00:24:20,086 --> 00:24:23,655
Kim Jae Won. Why are they still here?
427
00:24:24,086 --> 00:24:27,455
Well... Their guardians are refusing their transfers.
428
00:24:28,286 --> 00:24:29,655
Do we have beds to spare?
429
00:24:30,455 --> 00:24:31,955
Transfer them within the week.
430
00:24:32,425 --> 00:24:33,526
Yes, sir.
431
00:24:34,566 --> 00:24:36,596
I guess giving up on patients like them...
432
00:24:37,066 --> 00:24:39,266
is the wise and right way to live.
433
00:24:40,665 --> 00:24:42,905
I learned something good on my first day.
434
00:24:51,576 --> 00:24:55,045
Ko Seung Tak. There are two types of patients.
435
00:24:55,046 --> 00:24:57,015
Those that can live by my touch.
436
00:24:57,016 --> 00:24:58,484
Those that can't live even after my touch.
437
00:24:58,485 --> 00:25:00,555
However, if it doesn't work after I work on them,
438
00:25:00,556 --> 00:25:02,225
it means no one can heal them.
439
00:25:02,326 --> 00:25:04,154
That's what they are.
440
00:25:04,155 --> 00:25:05,965
You told me earlier to feed the employees.
441
00:25:06,125 --> 00:25:09,164
It's basic knowledge that the more patients I see in my rounds,
442
00:25:09,165 --> 00:25:10,195
the more money I bring in.
443
00:25:10,366 --> 00:25:11,465
More importantly,
444
00:25:11,866 --> 00:25:13,965
should I lose patients who can survive...
445
00:25:14,106 --> 00:25:15,475
by focusing on those who can't?
446
00:25:15,905 --> 00:25:18,405
Like their lives were so great.
447
00:25:19,006 --> 00:25:20,905
Why won't they let go?
448
00:25:24,546 --> 00:25:27,616
People should be cool about it and leave when it's their time.
449
00:25:34,056 --> 00:25:35,286
What a jerk.
450
00:25:41,195 --> 00:25:43,195
Yes, he's a total jerk.
451
00:25:44,135 --> 00:25:46,336
Most doctors are.
452
00:25:46,435 --> 00:25:48,066
He's worse because he's a genius.
453
00:25:49,306 --> 00:25:51,806
Most geniuses tend to be slightly insane.
454
00:25:52,405 --> 00:25:55,145
So, forget what you heard.
455
00:25:55,846 --> 00:25:57,616
Don't take it to heart.
456
00:26:00,145 --> 00:26:02,215
(Eunsang University Medical Center)
457
00:26:04,485 --> 00:26:07,125
- Did you eat well? - I ate a little.
458
00:26:09,955 --> 00:26:11,356
How do you feel?
459
00:26:11,996 --> 00:26:14,026
(Restricted)
460
00:26:39,026 --> 00:26:42,526
What? First, it was just graduate from med school, then intern.
461
00:26:42,895 --> 00:26:44,455
Did your grandfather change his mind again?
462
00:26:44,826 --> 00:26:47,895
Our chairman needs to vamp up his security.
463
00:26:48,165 --> 00:26:50,596
How does an intern know such important information?
464
00:26:51,836 --> 00:26:54,506
He upped it again. I need to pass my boards.
465
00:26:55,036 --> 00:26:57,435
Really? That must've been tough.
466
00:26:57,576 --> 00:27:00,374
It's the life of an heir. Hardship before success.
467
00:27:00,375 --> 00:27:02,346
I'll consider it an on-site experience.
468
00:27:02,776 --> 00:27:04,174
And you chose...
469
00:27:04,175 --> 00:27:05,945
the toughest Cardiothoracic Surgery?
470
00:27:06,086 --> 00:27:07,445
It's cool. The heart.
471
00:27:07,746 --> 00:27:10,715
I can't have the doctor below me disrespect me later.
472
00:27:13,655 --> 00:27:15,996
Why don't you work hard since you're here anyway?
473
00:27:16,225 --> 00:27:18,154
And change that attitude.
474
00:27:18,155 --> 00:27:19,365
Hey, Crystal.
475
00:27:19,366 --> 00:27:22,595
I've been used to being superior and receiving special treatment...
476
00:27:22,596 --> 00:27:23,964
for 28 years. It's too late to change now.
477
00:27:23,965 --> 00:27:25,536
Regular people need to adapt to me.
478
00:27:26,536 --> 00:27:29,605
And must I? It's not like I'm going to be a doctor forever.
479
00:27:29,606 --> 00:27:31,205
Why must I work hard?
480
00:27:37,076 --> 00:27:38,215
Hello? Who's this?
481
00:27:39,145 --> 00:27:40,645
The fellow.
482
00:27:40,885 --> 00:27:42,915
Surgery? Why should I?
483
00:27:44,155 --> 00:27:47,625
I'd like to, but I don't feel...
484
00:27:49,625 --> 00:27:51,625
I was talking.
485
00:27:53,866 --> 00:27:57,165
Why do I have to go into Professor Cha's surgery?
486
00:28:00,506 --> 00:28:02,606
(Eunsang University Medical Center)
487
00:28:26,066 --> 00:28:27,665
Why are they all here?
488
00:28:27,796 --> 00:28:30,866
Your surgeries are the best lessons.
489
00:28:31,096 --> 00:28:32,634
It's a chance to watch,
490
00:28:32,635 --> 00:28:35,165
and this is an unusual case.
491
00:28:35,776 --> 00:28:37,905
What is there to watch? I do this every day.
492
00:28:41,606 --> 00:28:43,116
(Eunsang University Medical Center)
493
00:28:44,945 --> 00:28:47,286
What's wrong with you, punk?
494
00:28:47,516 --> 00:28:49,185
Put on your scrubs.
495
00:28:56,395 --> 00:28:57,625
Come close behind me.
496
00:29:02,935 --> 00:29:04,235
We'll begin.
497
00:29:04,735 --> 00:29:07,866
As you've heard, this is her fifth surgery.
498
00:29:08,235 --> 00:29:11,175
You must be very careful the moment you open the chest cavity.
499
00:29:14,546 --> 00:29:16,475
Let's begin. Scalpel.
500
00:29:26,756 --> 00:29:27,856
- Suction. - Suction.
501
00:29:29,695 --> 00:29:30,796
Bovie.
502
00:29:41,266 --> 00:29:42,405
Saw.
503
00:29:52,316 --> 00:29:53,415
Bovie.
504
00:30:02,455 --> 00:30:03,826
I'm done. Let's swap.
505
00:30:08,996 --> 00:30:10,096
I'm in.
506
00:30:13,965 --> 00:30:15,205
Retractor.
507
00:30:17,306 --> 00:30:18,375
Hold it.
508
00:30:19,475 --> 00:30:21,246
Going ahead with the RA.
509
00:30:28,586 --> 00:30:29,655
Cut.
510
00:30:30,385 --> 00:30:31,485
Cannula.
511
00:30:45,735 --> 00:30:46,735
Cut.
512
00:30:48,165 --> 00:30:49,235
Okay, good.
513
00:30:53,306 --> 00:30:56,415
(Deputy Director Han Seung Won)
514
00:30:58,215 --> 00:30:59,985
Hello, Han Seung Won speaking.
515
00:31:01,116 --> 00:31:03,415
Then let's say tonight.
516
00:31:04,415 --> 00:31:06,556
You need not worry about that.
517
00:31:07,225 --> 00:31:10,496
The main op is over, and they're doing an ultrasound.
518
00:31:10,796 --> 00:31:13,096
There's no paravalvular leakage in the aortic valve.
519
00:31:14,665 --> 00:31:17,165
That means the sutures are tight.
520
00:31:17,266 --> 00:31:19,635
The average pressure is below 1.5m per sec,
521
00:31:19,735 --> 00:31:21,005
with no narrowing in the veins.
522
00:31:21,006 --> 00:31:23,006
The surgery was successful.
523
00:31:27,945 --> 00:31:29,046
Ko Seung Tak.
524
00:31:30,076 --> 00:31:32,816
Bioprosthetic aortic valve. Explain.
525
00:31:33,985 --> 00:31:36,256
A bioprosthetic aortic valve,
526
00:31:36,385 --> 00:31:39,624
another name for a bioprosthetic heart valve...
527
00:31:39,625 --> 00:31:41,724
is usually made from a cow's pericardium,
528
00:31:41,725 --> 00:31:44,224
or slices of a pig's heart valve.
529
00:31:44,225 --> 00:31:46,526
The ultimate issue is valve calcification...
530
00:31:46,625 --> 00:31:49,025
where the stiffened valve leads to failure...
531
00:31:49,026 --> 00:31:51,195
Okay, good. Very nice.
532
00:31:54,965 --> 00:31:56,806
It's time to take out the RA cannula.
533
00:31:57,435 --> 00:31:59,675
You tie it up. You can do that, can't you?
534
00:32:06,846 --> 00:32:07,985
Step up.
535
00:32:17,425 --> 00:32:20,025
In his first practical anatomy class,
536
00:32:20,026 --> 00:32:22,225
he was told to make an abdominal incision.
537
00:32:35,175 --> 00:32:37,715
What are you doing? You don't know what to do?
538
00:32:40,145 --> 00:32:41,346
Ko Seung Tak!
539
00:32:41,485 --> 00:32:43,056
I don't want to do this.
540
00:32:43,586 --> 00:32:46,425
He walked out and missed most of the practical classes...
541
00:32:46,725 --> 00:32:48,185
with all sorts of excuses.
542
00:32:48,955 --> 00:32:51,625
Ko Seung Tak, are you... Move.
543
00:33:10,915 --> 00:33:12,346
(Authorized Personnel Only)
544
00:33:12,846 --> 00:33:16,155
- Well done. - That was great, Professor.
545
00:33:18,985 --> 00:33:20,086
Do you know...
546
00:33:20,655 --> 00:33:23,756
who makes the least progress in conversational English?
547
00:33:24,195 --> 00:33:26,425
Those who did well in English in school.
548
00:33:26,796 --> 00:33:28,866
They think their conversational skills...
549
00:33:29,165 --> 00:33:31,135
equal the grades they got.
550
00:33:31,866 --> 00:33:33,634
So what if you get good grades for ten years...
551
00:33:33,635 --> 00:33:35,465
if you can't speak for more than ten seconds?
552
00:33:35,836 --> 00:33:37,475
The same goes for medicine.
553
00:33:37,506 --> 00:33:39,346
If you're a master of book learning,
554
00:33:40,776 --> 00:33:42,816
you'll end up like your senior here.
555
00:33:44,445 --> 00:33:47,316
A doctor who is all talk but who can't lift a finger.
556
00:33:48,485 --> 00:33:50,385
So what if you were born with a gold spoon?
557
00:33:50,786 --> 00:33:52,316
Your hands are made of dirt.
558
00:33:53,925 --> 00:33:56,496
As if it's a ghost. It's all him.
559
00:33:58,026 --> 00:34:00,366
When a patient's at death's door,
560
00:34:01,266 --> 00:34:03,866
between a harsh doctor who is greatly skilled,
561
00:34:04,366 --> 00:34:07,435
and a warmhearted humane doctor with poor skills.
562
00:34:08,405 --> 00:34:10,576
Who do you think they'll choose?
563
00:34:14,205 --> 00:34:15,806
What saves a patient...
564
00:34:17,346 --> 00:34:19,816
is not what's in here.
565
00:34:20,586 --> 00:34:21,685
It's this...
566
00:34:22,485 --> 00:34:23,655
and this.
567
00:34:24,685 --> 00:34:25,816
Remember that.
568
00:34:26,425 --> 00:34:28,786
A doctor's not a service provider of emotions.
569
00:34:28,985 --> 00:34:31,625
It's a technical job where visible skills are important.
570
00:34:32,225 --> 00:34:33,366
Therefore...
571
00:34:34,326 --> 00:34:36,366
if you have no skills whatsoever,
572
00:34:37,235 --> 00:34:39,565
and you just want to ace exams to earn a sign...
573
00:34:45,175 --> 00:34:47,876
I hope you do not waste your time.
574
00:34:48,005 --> 00:34:49,005
That's all.
575
00:35:05,556 --> 00:35:08,795
Your hands are useless, so useless
576
00:35:08,925 --> 00:35:12,295
My hands are useful, so useful
577
00:35:16,005 --> 00:35:17,876
Love my useful hands
578
00:35:19,706 --> 00:35:20,775
You know that...
579
00:35:21,346 --> 00:35:22,505
I am...
580
00:35:22,646 --> 00:35:25,576
the icon of authority and respect, don't you?
581
00:35:25,945 --> 00:35:28,484
But today, this weird kid showed up.
582
00:35:28,485 --> 00:35:31,556
He got in my face and acted so smart.
583
00:35:32,985 --> 00:35:35,686
He's a what? A prince? My gosh.
584
00:35:36,126 --> 00:35:37,425
He's useless.
585
00:35:38,556 --> 00:35:41,266
Cha Mandu. Tell me this.
586
00:35:42,025 --> 00:35:44,194
Am I the kind to get walked all over?
587
00:35:44,195 --> 00:35:46,064
I'm not, so I told him...
588
00:35:46,065 --> 00:35:48,905
to join me in the OR.
589
00:35:49,065 --> 00:35:51,405
And I flattened him in public.
590
00:35:52,206 --> 00:35:55,404
How dare the kid try to take me on?
591
00:35:55,405 --> 00:35:56,616
When he's useless.
592
00:35:58,576 --> 00:36:00,585
It's okay. I won.
593
00:36:01,346 --> 00:36:03,956
I bet he won't show up tomorrow.
594
00:36:07,826 --> 00:36:08,885
What if he does?
595
00:36:10,795 --> 00:36:12,326
If he shows up,
596
00:36:12,826 --> 00:36:14,726
then I must come up with...
597
00:36:15,295 --> 00:36:16,666
another strategy.
598
00:36:17,295 --> 00:36:19,366
So I did some thinking.
599
00:36:19,936 --> 00:36:22,004
Should I wear my new suit tomorrow?
600
00:36:22,005 --> 00:36:24,505
Or when I'm done paying off this one,
601
00:36:24,876 --> 00:36:26,646
should I buy a new car?
602
00:36:45,056 --> 00:36:46,726
Good morning, Professor.
603
00:36:48,366 --> 00:36:50,634
You came to work.
604
00:36:50,635 --> 00:36:52,794
Naturally. This is my workplace.
605
00:36:52,795 --> 00:36:55,035
You must be tougher than I thought.
606
00:36:55,036 --> 00:36:57,005
That is one of my basic virtues as an heir.
607
00:37:03,646 --> 00:37:05,314
Aren't you walking too close...
608
00:37:05,315 --> 00:37:07,044
considering the difference in our social status?
609
00:37:07,045 --> 00:37:09,516
Mention that and you'll get called old-fashioned and mean.
610
00:37:09,686 --> 00:37:11,714
Equality, fairness, justice is what's in now.
611
00:37:11,715 --> 00:37:14,154
How about you become a doctor first, an heir later?
612
00:37:14,155 --> 00:37:15,325
Start with tying sutures.
613
00:37:15,326 --> 00:37:17,024
It takes work to raise a genius.
614
00:37:17,025 --> 00:37:19,055
I happen to have a pretty good business mind.
615
00:37:19,056 --> 00:37:21,294
Remind your grandfather of that. Who knows?
616
00:37:21,295 --> 00:37:23,035
He might suddenly change his mind.
617
00:37:23,036 --> 00:37:24,834
He changes his mind often enough anyway.
618
00:37:24,835 --> 00:37:26,536
I don't have to appeal to him.
619
00:37:31,706 --> 00:37:32,835
(Emergency Medical Center)
620
00:38:00,335 --> 00:38:02,166
- You go ahead. - Why?
621
00:38:06,945 --> 00:38:09,575
Did you ask me that? Thinking I'd answer?
622
00:38:09,576 --> 00:38:10,675
Are we close?
623
00:38:15,246 --> 00:38:17,384
He asks me a million questions.
624
00:38:17,385 --> 00:38:19,786
- Are you close? - My gosh.
625
00:38:20,525 --> 00:38:21,625
It's like that.
626
00:38:21,626 --> 00:38:23,424
Friendships bloom on a battlefield.
627
00:38:23,425 --> 00:38:24,996
Enemies become fast friends.
628
00:38:25,255 --> 00:38:26,695
I'm the only victim.
629
00:38:26,925 --> 00:38:28,794
Don't be so cruel to yourself.
630
00:38:28,795 --> 00:38:29,896
Do you want a coffee?
631
00:38:30,266 --> 00:38:31,896
What did I do to deserve this?
632
00:38:32,936 --> 00:38:35,505
- Oh? - Hello. A coffee, please.
633
00:38:35,735 --> 00:38:37,105
Is he going there again?
634
00:38:38,605 --> 00:38:40,245
"There"? Where?
635
00:38:40,246 --> 00:38:43,445
There's a place he goes to sometimes on his own to drink and look cool.
636
00:38:44,576 --> 00:38:45,646
Thanks.
637
00:38:48,686 --> 00:38:51,855
There's such a place in my hospital that I don't know about?
638
00:38:54,126 --> 00:38:56,755
Hey, you can't go there. Not there.
639
00:40:07,612 --> 00:40:08,871
Have you been well?
640
00:40:11,281 --> 00:40:12,482
It's been a while.
641
00:40:18,121 --> 00:40:19,621
You look good. That's nice.
642
00:40:23,962 --> 00:40:26,091
I guess you still drink your coffee in the morning here.
643
00:40:41,672 --> 00:40:43,042
Cha Young Min speaking.
644
00:40:44,482 --> 00:40:47,212
I came out for a coffee, but I ran into someone I rather not see.
645
00:40:48,752 --> 00:40:51,221
No. I'll come upstairs right away.
646
00:40:52,482 --> 00:40:54,292
I no longer want my coffee.
647
00:41:26,887 --> 00:41:27,987
(Jang Kwang Deok)
648
00:41:29,188 --> 00:41:32,597
Didn't we go over this case yesterday at the conference?
649
00:41:32,697 --> 00:41:34,697
Yes. The patient with the cardiac sarcoma.
650
00:41:34,798 --> 00:41:36,397
I didn't mention this yesterday.
651
00:41:36,398 --> 00:41:39,268
But he's Chairman Jang Kwang Deok of Chunmyung Group.
652
00:41:39,737 --> 00:41:42,068
He was discreetly admitted to our hospital last night.
653
00:41:42,268 --> 00:41:44,576
As you know, he's in the public eye.
654
00:41:44,577 --> 00:41:46,277
So I asked for a private meeting.
655
00:41:46,447 --> 00:41:47,947
I hope you can understand.
656
00:41:48,307 --> 00:41:50,477
I shared my opinion yesterday with you.
657
00:41:50,478 --> 00:41:52,017
Right. You did.
658
00:41:52,018 --> 00:41:54,748
But I also told you that his son wanted the surgery.
659
00:41:55,148 --> 00:41:57,557
This is his son, the vice chairman of Chunmyung Group.
660
00:41:57,717 --> 00:41:59,256
(Eunsang University Medical Center)
661
00:41:59,257 --> 00:42:00,827
I'm Jang Min Ho.
662
00:42:01,427 --> 00:42:03,027
You didn't know who my father was yesterday.
663
00:42:03,898 --> 00:42:07,097
But now that you know, can you review his case for surgery?
664
00:42:08,128 --> 00:42:09,228
Review it carefully.
665
00:42:14,068 --> 00:42:15,168
You know,
666
00:42:15,938 --> 00:42:18,208
I'm his only son.
667
00:42:18,478 --> 00:42:21,248
I can't lose my father without trying everything I can.
668
00:42:22,708 --> 00:42:25,748
You are the best cardiothoracic surgeon.
669
00:42:26,548 --> 00:42:29,148
So I'm asking for your help very politely.
670
00:42:29,347 --> 00:42:32,017
He's an old patient with diabetes and high blood pressure...
671
00:42:32,018 --> 00:42:33,157
and a history of a stroke.
672
00:42:33,887 --> 00:42:36,187
His body won't be able to survive the surgery.
673
00:42:36,188 --> 00:42:37,398
Even if I perform the surgery,
674
00:42:37,858 --> 00:42:40,696
the tumor is deep in the left atrium and the pulmonary vein.
675
00:42:40,697 --> 00:42:42,228
I won't be able to resect it completely.
676
00:42:42,398 --> 00:42:44,197
Then he will have a relapse in three months.
677
00:42:44,668 --> 00:42:46,038
He won't have much time left.
678
00:42:46,168 --> 00:42:49,338
He doesn't have a lot of time without the surgery anyway.
679
00:42:52,378 --> 00:42:54,807
Please perform the surgery, so I can save face...
680
00:42:58,447 --> 00:43:00,248
Just to help you save face,
681
00:43:00,818 --> 00:43:03,048
I cannot have a blemish on my career.
682
00:43:14,367 --> 00:43:16,427
(Eunsang University Medical Center)
683
00:43:19,697 --> 00:43:21,806
- What's my surgery schedule? - Here.
684
00:43:21,807 --> 00:43:24,737
(Emergency Medical Center)
685
00:43:25,108 --> 00:43:27,907
Make sure I don't see Ko Seung Tak from now on.
686
00:43:29,677 --> 00:43:30,748
Pardon?
687
00:43:31,577 --> 00:43:33,288
He didn't take his internship seriously.
688
00:43:33,347 --> 00:43:35,116
No wonder why he has no foundation.
689
00:43:35,117 --> 00:43:37,018
He can start from the ER.
690
00:43:38,757 --> 00:43:40,958
What? Do you have something to say to me?
691
00:43:42,057 --> 00:43:43,857
If you do, tell your grandfather.
692
00:43:43,858 --> 00:43:45,358
Or whine about it to your mom.
693
00:43:52,398 --> 00:43:53,467
You heard him.
694
00:43:53,807 --> 00:43:57,507
(Emergency Medical Center)
695
00:43:58,007 --> 00:43:59,538
Why is he so upset?
696
00:43:59,708 --> 00:44:00,947
Did you cross him?
697
00:44:01,378 --> 00:44:03,208
It wasn't me this time.
698
00:44:03,748 --> 00:44:06,318
So what do I do in the ER?
699
00:44:06,418 --> 00:44:07,788
As if you can actually do anything.
700
00:44:07,887 --> 00:44:09,418
Just answer your phone.
701
00:44:10,487 --> 00:44:12,617
Okay. My phone.
702
00:44:13,327 --> 00:44:14,387
Mr. Kim?
703
00:44:17,057 --> 00:44:18,457
You know who I am, right?
704
00:44:18,458 --> 00:44:20,367
I bet the entire hospital knows by now.
705
00:44:23,068 --> 00:44:24,466
Want me to tell you who you are?
706
00:44:24,467 --> 00:44:26,196
You are a doctor who's all talk.
707
00:44:26,197 --> 00:44:29,667
I'm glad that you're always observing me. That's great.
708
00:44:29,668 --> 00:44:32,006
But still. There's a time and place for that.
709
00:44:32,007 --> 00:44:33,108
That's rich coming from you.
710
00:44:33,208 --> 00:44:34,776
Get rid of them when I tell you nicely.
711
00:44:34,777 --> 00:44:36,177
Why would I?
712
00:44:36,378 --> 00:44:38,577
That's all right. You can keep them.
713
00:44:38,648 --> 00:44:39,818
You know they are luxury goods, right?
714
00:44:40,418 --> 00:44:43,757
It looks like this man hasn't learned his lesson yet.
715
00:44:44,018 --> 00:44:47,588
Sir, can I train Dr. Ko?
716
00:44:47,757 --> 00:44:49,588
What? Sure.
717
00:44:50,228 --> 00:44:51,298
Right?
718
00:44:52,257 --> 00:44:54,497
Hey. We did undergrad together.
719
00:44:54,498 --> 00:44:56,597
But you took time off from school, so you're only an intern now.
720
00:44:56,838 --> 00:44:58,096
You probably don't know this yet.
721
00:44:58,097 --> 00:45:00,506
But there's a hierarchy at hospitals.
722
00:45:00,507 --> 00:45:01,668
Come with me when I'm still being nice.
723
00:45:03,608 --> 00:45:04,838
You'll regret it.
724
00:45:04,938 --> 00:45:07,347
(Eunsang University Medical Center)
725
00:45:09,907 --> 00:45:12,248
What? What's up with the hierarchy between them?
726
00:45:12,378 --> 00:45:15,387
Gosh. That hurts.
727
00:45:16,657 --> 00:45:18,317
Goodness. That must hurt.
728
00:45:18,318 --> 00:45:19,617
(Ko Seung Tak)
729
00:45:22,027 --> 00:45:23,057
Move.
730
00:45:23,858 --> 00:45:25,027
I'm sorry.
731
00:45:30,998 --> 00:45:34,068
How dare you make me wait?
732
00:45:34,137 --> 00:45:35,708
Do you know who I am?
733
00:45:36,137 --> 00:45:37,736
Exactly. Do you know who I am?
734
00:45:37,737 --> 00:45:39,507
Are you kidding me? Forget it.
735
00:45:39,677 --> 00:45:41,547
I want to talk to the chief.
736
00:45:41,548 --> 00:45:43,347
Tell the hospital director to come down!
737
00:45:43,577 --> 00:45:45,418
I have more power than them.
738
00:45:45,478 --> 00:45:46,918
You can talk to me.
739
00:45:46,987 --> 00:45:48,616
Do you think this is a joke?
740
00:45:48,617 --> 00:45:51,487
This is nonsense. Do you think I'll fall for your ridiculous joke?
741
00:45:51,788 --> 00:45:53,458
You punk. You're unbelievable.
742
00:45:55,228 --> 00:45:56,487
Father.
743
00:45:57,097 --> 00:45:59,898
This is Professor Cha from the Cardiothoracic Surgery.
744
00:46:04,398 --> 00:46:06,597
Hello. I'm Cha Young Min.
745
00:46:07,338 --> 00:46:09,708
I see. Hello, Professor Cha.
746
00:46:10,978 --> 00:46:12,878
I heard a lot about you.
747
00:46:13,907 --> 00:46:16,576
So you are...
748
00:46:16,577 --> 00:46:18,947
the best cardiothoracic surgeon in Korea.
749
00:46:19,518 --> 00:46:20,788
You're too kind.
750
00:46:36,467 --> 00:46:40,108
She's my youngest daughter.
751
00:46:44,237 --> 00:46:45,577
I'm Jang Se Jin.
752
00:46:47,447 --> 00:46:50,347
Actually, my daughter...
753
00:46:50,878 --> 00:46:52,717
is a doctor as well.
754
00:46:54,117 --> 00:46:56,986
She works at a very famous hospital...
755
00:46:56,987 --> 00:46:59,418
in Seattle, United States.
756
00:47:01,088 --> 00:47:04,197
When she heard I was sick,
757
00:47:04,728 --> 00:47:07,798
she came to see me all the way from Seattle.
758
00:47:09,768 --> 00:47:11,797
The thought of leaving...
759
00:47:11,798 --> 00:47:14,237
my proud son and daughter...
760
00:47:15,467 --> 00:47:18,737
overwhelms me and complicates...
761
00:47:18,878 --> 00:47:20,548
things for me.
762
00:47:22,548 --> 00:47:24,517
My son told me...
763
00:47:24,518 --> 00:47:27,418
that surgery was an option.
764
00:47:29,117 --> 00:47:33,057
But I want to hear your honest opinion.
765
00:47:34,128 --> 00:47:37,628
So I asked for a meeting with a busy doctor like you.
766
00:47:51,507 --> 00:47:52,807
I heard what happened.
767
00:47:53,978 --> 00:47:56,677
You met a rich father and changed your life around.
768
00:47:57,217 --> 00:48:00,387
But you have exceeded my expectation, Ms. Jang.
769
00:48:01,748 --> 00:48:02,947
And you...
770
00:48:04,088 --> 00:48:06,617
have become a better doctor than I expected.
771
00:48:08,427 --> 00:48:10,256
Well, I have no interest...
772
00:48:10,257 --> 00:48:12,128
in asking about your life and catching up.
773
00:48:12,298 --> 00:48:15,327
What? Are you here to ask me...
774
00:48:15,728 --> 00:48:18,798
to perform the surgery on your rich father? Is that it?
775
00:48:19,097 --> 00:48:21,867
No. It's the opposite.
776
00:48:23,007 --> 00:48:24,877
I received his medical chart...
777
00:48:24,878 --> 00:48:26,737
and already reviewed his case with my colleagues before I came back.
778
00:48:28,208 --> 00:48:30,878
I believe you also reached the same conclusion...
779
00:48:31,048 --> 00:48:32,748
as a doctor.
780
00:48:35,387 --> 00:48:37,157
Giving him a chance to enjoy his final year...
781
00:48:38,757 --> 00:48:41,027
instead of going through this impossible surgery...
782
00:48:41,228 --> 00:48:42,957
is the right thing for him.
783
00:48:42,958 --> 00:48:44,858
Who said it was impossible?
784
00:48:46,498 --> 00:48:48,966
If you're doing this because of your resentment against me...
785
00:48:48,967 --> 00:48:50,027
Jang Se Jin.
786
00:48:51,268 --> 00:48:52,898
You must still see me...
787
00:48:53,708 --> 00:48:56,438
as the lowly intern from 12 years ago.
788
00:48:58,177 --> 00:48:59,338
That's right.
789
00:49:01,447 --> 00:49:05,018
What? Did he not write a will regarding your inheritance?
790
00:49:05,447 --> 00:49:08,548
Or do you not like what it says?
791
00:49:09,088 --> 00:49:10,557
What do you want me to do?
792
00:49:12,688 --> 00:49:14,288
Should I kill...
793
00:49:15,128 --> 00:49:16,387
or save...
794
00:49:17,858 --> 00:49:19,228
your father?
795
00:49:22,068 --> 00:49:23,867
So this is the type of doctor you became.
796
00:49:59,097 --> 00:50:00,467
I need to talk to you.
797
00:50:01,268 --> 00:50:03,207
I don't think I'll be able to tell you if I don't do it today.
798
00:50:03,208 --> 00:50:04,307
Se Jin.
799
00:50:06,637 --> 00:50:08,007
I'll wait there.
800
00:50:21,288 --> 00:50:22,358
Se Jin.
801
00:50:23,188 --> 00:50:24,228
Se Jin!
802
00:50:28,967 --> 00:50:30,636
She left for training in the US.
803
00:50:30,637 --> 00:50:32,068
She should be on the plane by now.
804
00:50:32,338 --> 00:50:35,338
I heard Se Jin met her biological father.
805
00:50:35,507 --> 00:50:38,607
I hear he's extremely rich, so her life is set.
806
00:50:38,608 --> 00:50:40,477
She's set for life.
807
00:50:40,478 --> 00:50:42,047
Weren't they going out?
808
00:50:42,048 --> 00:50:44,818
Isn't it obvious? She dumped him.
809
00:50:44,918 --> 00:50:47,847
A poor lowly intern isn't good enough for her anymore.
810
00:51:03,197 --> 00:51:04,998
So this is the type of doctor you became.
811
00:51:09,208 --> 00:51:12,307
No. You don't know...
812
00:51:12,938 --> 00:51:14,907
what kind of doctor I've become.
813
00:51:23,447 --> 00:51:24,757
This is Cha Young Min.
814
00:51:25,188 --> 00:51:27,688
(Eunsang University Medical Center)
815
00:51:31,228 --> 00:51:32,958
You revised the surgery time, right?
816
00:51:33,768 --> 00:51:35,027
I did, but...
817
00:51:36,367 --> 00:51:38,767
Must you really do this surgery?
818
00:51:38,768 --> 00:51:40,168
Don't worry.
819
00:51:40,407 --> 00:51:42,736
It's possible with auto transplantation.
820
00:51:42,737 --> 00:51:44,806
But you had another surgery scheduled for the same time.
821
00:51:44,807 --> 00:51:48,107
Hey, that surgery isn't an emergency.
822
00:51:48,108 --> 00:51:49,547
We can push it off for a day or two.
823
00:51:49,548 --> 00:51:52,177
It's very dangerous, and there's a high risk of relapse.
824
00:51:53,277 --> 00:51:55,918
You don't usually do surgeries like this.
825
00:51:56,048 --> 00:51:57,088
An Tae Hyun.
826
00:51:58,188 --> 00:51:59,657
How many years have you been a fellow?
827
00:52:00,788 --> 00:52:01,886
Four years, sir.
828
00:52:01,887 --> 00:52:04,128
You're up for professor next March, correct?
829
00:52:04,327 --> 00:52:06,097
The document phase starts soon, doesn't it?
830
00:52:10,128 --> 00:52:13,398
His son says he'll make sure my life is set if I operate.
831
00:52:14,838 --> 00:52:18,878
You get to benefit from it too.
832
00:52:19,277 --> 00:52:21,506
Isn't that why you put up with all sorts of abuse...
833
00:52:21,507 --> 00:52:22,907
under me?
834
00:52:27,717 --> 00:52:28,918
I'll prepare...
835
00:52:31,458 --> 00:52:32,757
for surgery.
836
00:52:33,617 --> 00:52:34,628
Good.
837
00:52:50,507 --> 00:52:51,737
(Eunsang University Medical Center)
838
00:53:31,518 --> 00:53:33,377
Let's begin.
839
00:53:33,378 --> 00:53:34,418
Scalpel.
840
00:53:35,688 --> 00:53:38,858
(Current time)
841
00:53:45,498 --> 00:53:46,527
Suction.
842
00:54:08,588 --> 00:54:09,648
Okay.
843
00:54:11,518 --> 00:54:12,957
I'll remove the heart now.
844
00:54:12,958 --> 00:54:14,688
- Focus. - Okay.
845
00:54:35,478 --> 00:54:36,577
Pull harder.
846
00:54:49,757 --> 00:54:52,228
Hey. Pull properly.
847
00:54:52,597 --> 00:54:54,898
What if the mitral valve becomes damaged because of you?
848
00:54:55,268 --> 00:54:56,798
Get your act together!
849
00:54:57,168 --> 00:54:58,268
Sorry, sir.
850
00:55:11,918 --> 00:55:15,018
(911 Emergency Medical Aid)
851
00:55:21,588 --> 00:55:22,657
Excuse me.
852
00:55:22,958 --> 00:55:25,958
I'll stay here. Why don't you take a break?
853
00:55:27,228 --> 00:55:29,268
Where would I go when the patient hasn't woken up yet?
854
00:55:38,708 --> 00:55:39,878
Who is this?
855
00:55:41,048 --> 00:55:42,208
(Unknown sender: I'd like to meet for a minute.)
856
00:55:46,617 --> 00:55:49,788
I'll step out for a few minutes. Stay with him.
857
00:55:49,947 --> 00:55:51,518
Call me if anything happens.
858
00:55:53,657 --> 00:55:56,227
- There's someone inside. - In the car too.
859
00:55:56,228 --> 00:55:58,096
- Really? Oh no. - Oh my gosh.
860
00:55:58,097 --> 00:55:59,957
What's taking them so long?
861
00:55:59,958 --> 00:56:02,196
- Why aren't they here yet? - I know.
862
00:56:02,197 --> 00:56:05,067
- We called so long ago. - This is terrible.
863
00:56:05,068 --> 00:56:07,196
- Oh my gosh. - Look.
864
00:56:07,197 --> 00:56:09,337
Oh my goodness.
865
00:56:09,338 --> 00:56:11,877
- What do we do? - My gosh.
866
00:56:11,878 --> 00:56:14,276
- What's taking so long? - Oh no.
867
00:56:14,277 --> 00:56:16,576
- This is terrible. - What happened?
868
00:56:16,577 --> 00:56:18,076
What's going on?
869
00:56:18,077 --> 00:56:21,486
He came at me from the side.
870
00:56:21,487 --> 00:56:22,918
That car.
871
00:56:24,788 --> 00:56:26,156
How far away are you?
872
00:56:26,157 --> 00:56:28,986
A person is dying here. Hurry.
873
00:56:28,987 --> 00:56:31,696
- Darn it. - This is terrible.
874
00:56:31,697 --> 00:56:34,196
- Oh my gosh. - What...
875
00:56:34,197 --> 00:56:35,767
I'm a doctor. Let me take a look.
876
00:56:35,768 --> 00:56:38,038
- What do we do? - Where's the ambulance?
877
00:56:38,367 --> 00:56:40,907
Hey. Do you hear me? Hey.
878
00:56:43,668 --> 00:56:46,137
Why are they so slow?
879
00:56:47,677 --> 00:56:49,407
Please step back.
880
00:56:51,018 --> 00:56:52,777
I said to step back.
881
00:56:54,248 --> 00:56:55,318
Darn it.
882
00:57:02,927 --> 00:57:04,457
Over here!
883
00:57:04,458 --> 00:57:06,227
Hurry.
884
00:57:06,228 --> 00:57:08,228
Sir. Can you hear me?
885
00:57:11,998 --> 00:57:13,297
His heart stopped.
886
00:57:13,298 --> 00:57:15,237
Do you have a defibrillator? Go get it.
887
00:57:16,367 --> 00:57:17,438
Hey.
888
00:57:18,108 --> 00:57:19,177
Hey!
889
00:57:22,878 --> 00:57:24,247
Step back.
890
00:57:24,248 --> 00:57:26,548
Here too. There's a person here too.
891
00:57:28,847 --> 00:57:30,818
Over here! Bring a stretcher!
892
00:58:37,508 --> 00:58:39,077
Hi, Jae Won.
893
00:58:39,078 --> 00:58:40,607
Ko Seung Tak, where are you?
894
00:58:40,747 --> 00:58:42,508
I'm in the ER, of course.
895
00:58:42,578 --> 00:58:44,077
The favor I asked for earlier.
896
00:58:44,078 --> 00:58:46,048
I don't hear you.
897
00:58:46,118 --> 00:58:47,287
What am I doing?
898
00:58:47,687 --> 00:58:50,488
Patients are flooding in...
899
00:58:55,287 --> 00:58:57,497
Oh? They're really flooding in.
900
00:58:58,127 --> 00:58:59,258
Ko Seung Tak.
901
00:59:00,058 --> 00:59:01,567
What's all this noise?
902
00:59:02,198 --> 00:59:03,727
Ko Seung Tak.
903
00:59:05,337 --> 00:59:06,797
(911 Emergency Medical Aid)
904
00:59:06,798 --> 00:59:07,808
(Authorized Personnel Only)
905
00:59:09,337 --> 00:59:11,008
(Emergency Medical Center)
906
00:59:14,348 --> 00:59:15,578
Traffic accident victim.
907
00:59:15,747 --> 00:59:18,017
He crashed into a car while on a motorcycle.
908
00:59:18,417 --> 00:59:19,477
Bring him in.
909
00:59:20,948 --> 00:59:22,848
(Authorized Personnel Only)
910
00:59:30,828 --> 00:59:32,928
(911 Emergency Medical Aid)
911
00:59:39,468 --> 00:59:41,908
The car driver who drove into the motorcyclist that just came in.
912
00:59:43,908 --> 00:59:45,238
Professor Cha!
913
00:59:47,238 --> 00:59:49,177
What? Is he a doctor here?
914
00:59:49,178 --> 00:59:51,178
Yes. Bring him in and fast.
915
01:00:18,207 --> 01:00:19,578
(Eunsang University Medical Center)
916
01:00:22,908 --> 01:00:24,747
- It's Professor Cha. - What?
917
01:00:29,618 --> 01:00:30,888
- Move! - One, two, three.
918
01:00:31,357 --> 01:00:33,158
- Are you okay? - His chest met the steering wheel.
919
01:00:33,287 --> 01:00:35,286
BP is 80 over 40, pulse 120.
920
01:00:35,287 --> 01:00:37,698
Yes. My chest crashed into the steering wheel.
921
01:00:38,028 --> 01:00:39,227
It must be cardiac tamponade.
922
01:00:39,397 --> 01:00:41,127
My right ventricle could've ruptured.
923
01:00:41,198 --> 01:00:43,567
Book an OR first.
924
01:00:43,828 --> 01:00:45,598
There's no time for a CT so...
925
01:00:45,667 --> 01:00:47,666
Move it! Book an OR and call CS!
926
01:00:47,667 --> 01:00:49,738
Yes. Do a heart ultrasound in the meantime.
927
01:00:51,278 --> 01:00:53,437
- CS isn't picking up. - Why not?
928
01:00:53,508 --> 01:00:55,207
Who's on call tonight?
929
01:00:57,548 --> 01:01:00,577
Ko Seung Tak. Dr. Ko, why didn't you pick up?
930
01:01:00,578 --> 01:01:02,686
You're on call tonight?
931
01:01:02,687 --> 01:01:04,917
- Ko Seung Tak's on call tonight? - Says who?
932
01:01:05,017 --> 01:01:06,187
Not him!
933
01:01:06,517 --> 01:01:09,157
Yes, An Tae Hyun. Call him now.
934
01:01:09,158 --> 01:01:11,127
It's Professor Cha. Help him.
935
01:01:12,028 --> 01:01:13,827
What do you think he can do?
936
01:01:13,828 --> 01:01:16,427
He did nothing but study books! An echocardiograph...
937
01:01:16,428 --> 01:01:17,537
An echocardiograph.
938
01:01:19,767 --> 01:01:21,337
Get me the machine now.
939
01:01:23,408 --> 01:01:26,537
This isn't a machine you can use whenever you want.
940
01:01:27,138 --> 01:01:28,548
Can you even read...
941
01:01:30,977 --> 01:01:33,178
You know how to read it?
942
01:01:39,718 --> 01:01:42,428
Ko Seung Tak. Do you see the pooled blood here?
943
01:01:42,687 --> 01:01:44,658
It's cardiac tamponade to the right ventricle.
944
01:01:44,727 --> 01:01:45,896
I need surgery.
945
01:01:45,897 --> 01:01:47,627
Do you see this here?
946
01:01:48,267 --> 01:01:51,638
Here, I see pooled blood. I think it's cardiac tamponade.
947
01:01:52,098 --> 01:01:53,996
We must find and suture the tear in the OR.
948
01:01:53,997 --> 01:01:56,167
Don't just stand there! Move me to the OR!
949
01:01:57,138 --> 01:01:59,607
- Oh Soo Jung, get an OR. - Okay, to the OR.
950
01:02:00,008 --> 01:02:01,678
- Find a surgeon fast! - Okay.
951
01:02:01,747 --> 01:02:03,147
Find someone quick!
952
01:02:06,948 --> 01:02:09,247
What's taking the fools so long?
953
01:02:09,488 --> 01:02:12,118
My pulse is 110. I'm holding on.
954
01:02:18,397 --> 01:02:21,827
You'll get through this, Young Min. You can manage.
955
01:02:21,828 --> 01:02:25,198
(Eunsang University Medical Center)
956
01:02:25,337 --> 01:02:28,008
Will you please pick up?
957
01:02:28,368 --> 01:02:29,968
This is insane.
958
01:02:33,738 --> 01:02:34,977
His BP is falling.
959
01:02:36,448 --> 01:02:38,048
He might die!
960
01:02:39,247 --> 01:02:40,448
Why isn't anyone here yet?
961
01:02:47,058 --> 01:02:49,258
Please. Just once.
962
01:02:49,658 --> 01:02:50,758
Please.
963
01:02:52,127 --> 01:02:53,258
Please.
964
01:02:54,198 --> 01:02:55,328
Please.
965
01:02:59,537 --> 01:03:00,798
So far...
966
01:03:01,937 --> 01:03:04,707
I saved so many lives in the OR.
967
01:03:05,207 --> 01:03:08,448
Does it make sense that there's not one doctor in here to save me?
968
01:03:10,707 --> 01:03:13,817
Why am I stuck with this useless fool of all people?
969
01:03:14,218 --> 01:03:16,647
This won't do. Call the ER.
970
01:03:19,218 --> 01:03:20,287
Give me the scalpel.
971
01:03:22,957 --> 01:03:24,328
What are you doing?
972
01:03:24,497 --> 01:03:25,558
Are you...
973
01:03:25,627 --> 01:03:26,896
Give me the scalpel!
974
01:03:26,897 --> 01:03:27,997
Aren't you a first year?
975
01:03:28,198 --> 01:03:29,528
What do you think you're doing?
976
01:03:30,468 --> 01:03:32,166
You said he'll die if we don't do anything.
977
01:03:32,167 --> 01:03:33,368
Should I let him?
978
01:03:35,067 --> 01:03:36,537
Ko Seung Tak.
979
01:03:36,707 --> 01:03:38,078
There's no time. Give it to me.
980
01:03:50,118 --> 01:03:52,387
I won't be responsible for this.
981
01:03:52,388 --> 01:03:53,888
What are you saying?
982
01:03:54,087 --> 01:03:56,428
Dr. Oh, stop him!
983
01:03:56,528 --> 01:03:58,297
He can't even take out a cannula!
984
01:03:58,298 --> 01:04:00,428
And you're putting my life in his hands?
985
01:04:04,337 --> 01:04:05,638
His BP fell even further.
986
01:04:05,798 --> 01:04:07,808
- Any longer and... - Wait!
987
01:04:14,138 --> 01:04:15,207
Fine.
988
01:04:16,207 --> 01:04:19,118
I think highly of you for trying to do what you can.
989
01:04:19,618 --> 01:04:21,888
But have you ever held a scalpel before?
990
01:04:22,218 --> 01:04:24,917
Okay, wait! I get that there's no other option.
991
01:04:25,457 --> 01:04:26,957
Calm down.
992
01:04:27,587 --> 01:04:29,727
Relax and take a few deep breaths.
993
01:04:29,787 --> 01:04:32,658
Breathe in and out. Breathe in...
994
01:04:33,028 --> 01:04:34,697
and out. That's it.
995
01:04:34,698 --> 01:04:36,726
I've been through this, and I know you're scared.
996
01:04:36,727 --> 01:04:39,198
It's scary. It would be. You've never done this before.
997
01:04:39,298 --> 01:04:41,107
But you know, when I was an intern...
998
01:04:41,607 --> 01:04:43,836
Anyway, I'm saying you can do it.
999
01:04:43,837 --> 01:04:45,206
Of course, not anyone can do it.
1000
01:04:45,207 --> 01:04:47,647
But believe that you can do it.
1001
01:04:47,747 --> 01:04:50,647
Go over the steps of the surgery in your mind.
1002
01:04:50,977 --> 01:04:52,618
You know as much as a professor does.
1003
01:04:52,718 --> 01:04:54,817
Wait! Not that spot!
1004
01:04:55,388 --> 01:04:57,587
Do you have something against me?
1005
01:04:58,357 --> 01:04:59,957
Do you? You do?
1006
01:05:00,388 --> 01:05:02,488
I get it, but this isn't the time for that.
1007
01:05:02,787 --> 01:05:05,397
Save me first. Don't take it out on me in here.
1008
01:05:05,857 --> 01:05:07,328
I said not that spot!
1009
01:05:27,517 --> 01:05:29,517
Dr. Ko, what's going on?
1010
01:05:29,687 --> 01:05:30,817
Will you do it or not?
1011
01:05:43,528 --> 01:05:45,868
What's this? This is impossible.
1012
01:05:48,508 --> 01:05:50,868
Hey! Ko Seung Tak!
1013
01:06:19,537 --> 01:06:20,638
Let's begin.
1014
01:06:21,337 --> 01:06:23,138
Intern Oh, come and assist me.
1015
01:06:25,678 --> 01:06:27,008
Pull yourself together!
1016
01:06:27,207 --> 01:06:28,348
Come closer.
1017
01:06:38,218 --> 01:06:39,258
Bovie.
1018
01:06:43,428 --> 01:06:44,558
Saw.
1019
01:06:47,558 --> 01:06:48,598
Spreader.
1020
01:06:50,798 --> 01:06:51,867
Blunt.
1021
01:07:17,428 --> 01:07:18,527
My heart.
1022
01:07:53,627 --> 01:07:56,196
(Ghost Doctor)
1023
01:07:56,197 --> 01:07:57,866
They found out about my hidden talent,
1024
01:07:57,867 --> 01:07:59,637
so I won't be able to play hooky starting tomorrow.
1025
01:07:59,638 --> 01:08:02,666
He doesn't know what's happening to him right now?
1026
01:08:02,667 --> 01:08:04,608
You are coming with me. Come here, Ko Seung Tak.
1027
01:08:05,478 --> 01:08:06,906
Be careful, Nurse Jung.
1028
01:08:06,907 --> 01:08:08,677
Nurse Jung, get a grip!
1029
01:08:08,678 --> 01:08:11,107
If you're in a coma, you can't possess people's bodies.
1030
01:08:11,108 --> 01:08:13,076
But somehow, you can.
1031
01:08:13,077 --> 01:08:15,187
- That jerk. Where is he, Dr. An? - Who's "that jerk"?
1032
01:08:15,188 --> 01:08:16,687
My surgery was perfect.
1033
01:08:16,688 --> 01:08:19,116
You think the Cardiothoracic Surgery started without an oath?
1034
01:08:19,117 --> 01:08:20,986
That day when you grabbed the scalpel,
1035
01:08:20,987 --> 01:08:23,228
were you trying to kill me, not save me?
73935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.