All language subtitles for Fust
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,305 --> 00:00:22,229
�yi seyirler
2
00:14:19,391 --> 00:14:24,315
Hem felsefe hem hukuk;
hem hekimlik, hem de il�hiyat...
3
00:14:24,867 --> 00:14:27,119
...ne yaz�k okudum hepsini...
4
00:14:27,784 --> 00:14:30,684
...hummal� bir hevesle!
5
00:14:31,402 --> 00:14:33,976
Ama ben yine ben,
okudum da ne oldum...
6
00:14:41,454 --> 00:14:44,790
...eskisi gibi
zavall� bir deli.
7
00:14:44,847 --> 00:14:47,561
Bir k�pek bile bu
�ekilde ya�amak istemez.
8
00:14:48,175 --> 00:14:50,670
Edindi�im bilgi bana
mutluluk getirmedi.
9
00:14:59,163 --> 00:15:01,735
Bu y�zden kendimi
b�y�c�l��e verdim...
10
00:15:02,507 --> 00:15:05,286
...ruhumu karanl�k sanatlarla
y�kseltmek istedim.
11
00:23:45,585 --> 00:23:48,561
Faust, Faust.
12
00:23:49,295 --> 00:23:53,286
Merakl� g�z�n� ve keskin
akl�n� �u karanl�k...
13
00:23:53,391 --> 00:23:57,689
...sanatlardan uzak tut da
il�hiyata geri d�n.
14
00:23:58,502 --> 00:24:01,243
��nk� mutluluk ve ger�ek ne�e...
15
00:24:01,573 --> 00:24:05,510
...sadece Kanun'un
alt�nda bulunabilir.
16
00:24:06,664 --> 00:24:10,408
Kanunlara g�re ya�arsan, o zaman
Tanr�'n�n gazab�ndan kurtulur...
17
00:24:10,498 --> 00:24:13,667
...ve tanr�sal �d�l�n� al�rs�n.
18
00:24:37,185 --> 00:24:39,251
Faust, Faust.
19
00:24:39,466 --> 00:24:42,098
�l�hiyat e�itimini
bir kenara at,...
20
00:24:42,342 --> 00:24:46,260
...bunun yerine
hummal� bir �ekilde...
21
00:24:46,329 --> 00:24:49,095
...kendini karanl�k
sanatlarla u�ra�maya b�rak.
22
00:24:49,483 --> 00:24:52,820
Hadi yap, �d�l�n bu
d�nyada verilecek.
23
00:24:53,273 --> 00:24:56,577
Sana teklif etti�im g��...
24
00:24:56,670 --> 00:25:04,380
...krallar�n ve imparatorlar�n
yapabileceklerinin �ok �tesinde.
25
00:25:21,780 --> 00:25:25,011
Efendimiz, b�ld���m i�in ba���lay�n.
26
00:25:25,016 --> 00:25:29,990
Zatalinizi haberdar etmek
i�in �a�r�lmadan geldim;...
27
00:25:30,086 --> 00:25:31,122
...ama iki arkada�...
28
00:25:31,167 --> 00:25:34,865
...caddenin a�a��s�nda sizleri bekliyor,
zatalinizle g�r��mek istiyorlarm��.
29
00:25:34,923 --> 00:25:37,119
Cornelio ve Valdes.
30
00:25:37,418 --> 00:25:39,866
Efendimizin dikkatini �ekecekleri...
31
00:25:39,936 --> 00:25:43,319
...�nemli haberler
getirdiklerini s�yl�yorlar.
32
00:25:57,806 --> 00:25:58,957
�imdi �ekiliyorum.
33
00:26:46,272 --> 00:26:48,793
Ah kepaze hayat,
ac�yla dolusun!
34
00:26:49,048 --> 00:26:51,205
Ger�e�i konu�uyorum,
��nk� ger�ek bu.
35
00:26:51,246 --> 00:26:53,113
Burada tan�nm�� bir alimimiz var.
36
00:26:53,166 --> 00:26:56,417
Kendisi dediklerine g�re
karanl�k sanatlarla u�ra��yormu�.
37
00:26:56,489 --> 00:26:58,825
Doktor Faust ad�yla bilinir.
38
00:26:59,081 --> 00:27:00,951
Nereye gitse, burnu...
39
00:27:01,022 --> 00:27:04,601
...kitaptan kalkmaz. Belki
baz�lar� bu y�zden kayboluyor.
40
00:27:05,194 --> 00:27:07,236
Biraz bilginin bo� kafaya...
41
00:27:07,271 --> 00:27:10,339
...ne faydas� ne zarar�
olaca��ndan de�il,...
42
00:27:10,392 --> 00:27:12,494
...o zaman bakal�m �al��mak
bana ne getircek?
43
00:27:12,694 --> 00:27:13,810
Bu nedir?
44
00:27:14,111 --> 00:27:20,253
��te �ok kullan�lm�� bir kitap.
A��k. Biraz okuyay�m.
45
00:27:21,005 --> 00:27:22,552
"Ego Christian,...
46
00:27:22,601 --> 00:27:25,600
...ego istin, prima legura iuri".
47
00:27:25,745 --> 00:27:27,788
Bu ne? Neden s�zleri
anlayam�yorum?
48
00:27:27,841 --> 00:27:29,938
Daha kolay bir sayfa bulay�m.
49
00:29:08,953 --> 00:29:11,994
Ah, bu daha iyi. Bunu
anlayabiliyorum, evet.
50
00:29:12,091 --> 00:29:15,272
Pislik kokan ya�l�
bir cadolozu g�zel,...
51
00:29:15,307 --> 00:29:17,236
...k�rpe, gen� bir
bakireye d�n��t�rmek.
52
00:29:17,292 --> 00:29:20,549
B�y�k�e bir cad� kazan�
al ve istenen lezzeti...
53
00:29:20,601 --> 00:29:22,392
...elde edene kadar
a�a��dakileri ekle.
54
00:29:22,443 --> 00:29:24,287
Ak�aa�a� yapraklar�,
��r�m�� so�an.
55
00:29:24,305 --> 00:29:26,041
Bu �i�likten kurtulmak i�in.
56
00:29:26,059 --> 00:29:27,460
Is�rgan otu ve kimyon ekle.
57
00:29:27,471 --> 00:29:29,373
Buru�uk cildi d�zlemek i�in.
58
00:29:29,374 --> 00:29:32,941
Son olarak gizli yerin
i�ine biraz k�k koy.
59
00:29:33,327 --> 00:29:35,221
"Probatum est."
60
00:29:35,784 --> 00:29:39,166
Burada �ok fazla var,
biraz oturup d���neyim.
61
00:29:39,364 --> 00:29:41,768
Zavall� beynimin anlayamad��� �eyi...
62
00:29:41,810 --> 00:29:43,899
...belki di�er yan�m anlar.
63
00:30:41,866 --> 00:30:45,255
Sefil kurt, kal�n kafan�n
bir damlas�n� bile...
64
00:30:45,334 --> 00:30:47,906
...alg�layamayaca�� bu kitaba
ne c�retle sayg�s�zl�k edersin!
65
00:30:48,259 --> 00:30:52,413
Kap� d��ar� edilmeden �nce
dediklerimi yap ve k���n� kald�r.
66
00:30:52,505 --> 00:30:55,562
"...estim prima leguri iuri."
67
00:30:55,669 --> 00:30:57,184
Ne dedin?
68
00:30:57,353 --> 00:30:59,443
Nereden bileyim?
Bu Latince.
69
00:32:18,497 --> 00:32:20,857
Seni bir kez uyard�m.
Git buradan.
70
00:32:23,483 --> 00:32:27,331
Bu hi� de adil de�il,
kula��ma vurdun.
71
00:32:27,539 --> 00:32:30,698
Sen ��ld�rm��s�n ve beni
kovaca��n� geveliyorsun.
72
00:32:31,188 --> 00:32:34,148
Efendime hizmet edecek
bilgin var m�?
73
00:32:34,277 --> 00:32:35,040
Neden olmas�n?
74
00:32:35,757 --> 00:32:37,541
E�er g�zel giydirilirsem...
75
00:32:37,621 --> 00:32:39,089
...ve �cretim iyi olursa
ve karn�m doyarsa...
76
00:32:39,124 --> 00:32:41,390
...ve kar�l���nda hi�bir �ey
vermezsem, o zaman yapar�m.
77
00:32:41,502 --> 00:32:42,841
Ger�ekten ciddiysen...
78
00:32:43,299 --> 00:32:45,201
...o zaman beni takip et.
79
00:32:59,226 --> 00:33:01,728
Ben, Johannes Faust...
80
00:33:01,787 --> 00:33:04,474
...seni �a��r�yorum Mephistopheles.
81
00:38:27,629 --> 00:38:29,108
Mephistopheles!
82
00:38:31,245 --> 00:38:33,123
Mephistopheles!
83
00:38:34,063 --> 00:38:37,715
Mephistopheles!
Mephistopheles!
84
00:38:49,916 --> 00:38:51,807
�imdi Faust...
85
00:38:51,930 --> 00:38:54,989
...Mephistopheles'ten ne diliyorsun?
86
00:38:56,944 --> 00:39:00,788
Diliyorum ki Mephistopheles,
ya�ad���m s�re i�inde...
87
00:39:01,024 --> 00:39:01,783
...sen bana hizmet edeceksin.
88
00:39:02,275 --> 00:39:05,247
Benim, Faust'un senden
istedi�i her�eyi...
89
00:39:06,926 --> 00:39:09,301
...her ne olursa olsun,...
90
00:39:09,657 --> 00:39:10,866
...ister ay...
91
00:39:11,488 --> 00:39:12,710
...y�r�ngesinden ��ks�n,...
92
00:39:13,061 --> 00:39:14,834
...ister okyanuslar d�nyay�...
93
00:39:15,808 --> 00:39:16,960
...yutsun, her iste�imi...
94
00:39:17,815 --> 00:39:20,774
...yerine getireceksin.
95
00:39:21,688 --> 00:39:24,505
Ben Y�ce Lucifer'in sadece
na�izane bir hizmetk�r�y�m...
96
00:39:25,046 --> 00:39:27,806
...ve sana sadece onun
izniyle hizmet edebilirim.
97
00:39:28,968 --> 00:39:32,903
Sadece emretti�i �eyi uygulayabiliriz.
98
00:39:33,506 --> 00:39:35,727
Belki kar��ma ��kman...
99
00:39:36,387 --> 00:39:37,666
...i�in emir vermemi�tir?
100
00:39:38,031 --> 00:39:41,577
Hay�r, buraya kendi
iste�imle geldim.
101
00:39:42,423 --> 00:39:46,592
Yoksa yapt���m b�y�lerin seni buraya
�a��rmad���n� m� s�ylemek istiyorsun?
102
00:39:47,085 --> 00:39:48,412
Konu�.
103
00:39:49,197 --> 00:39:52,051
Onlar sebep oldu
sadece, ama "kazara".
104
00:39:52,303 --> 00:39:55,557
��nk�, her kimin
Tanr�'ya k�fretti�ini...
105
00:39:55,782 --> 00:39:59,222
...ve kitaplar� yalanlad���n� ve �sa'n�n
Mesih oldu�unu reddetti�ini duysak...
106
00:39:59,670 --> 00:40:02,546
...onun y�ce ruhunu
zaptetmek i�in geliriz.
107
00:40:02,640 --> 00:40:04,952
�u "ruh" hakk�nda bo� ve faydas�z...
108
00:40:05,011 --> 00:40:07,442
...konu�may� keselim de...
109
00:40:08,150 --> 00:40:08,855
...s�yle bana...
110
00:40:10,205 --> 00:40:12,236
...�u efendin Lucifer kim?
111
00:40:12,355 --> 00:40:16,077
Kendisi t�m ruhlar�n ba�� ve efendisi.
112
00:40:16,893 --> 00:40:20,396
Peki Lucifer'in bir zamanlar
bir melek oldu�u do�ru mu?
113
00:40:20,741 --> 00:40:25,428
Evet Faust. Bir zamanlar
Tanr�'n�n g�zdesiydi.
114
00:40:25,569 --> 00:40:27,565
Peki nas�l oldu art�k...
115
00:40:27,931 --> 00:40:29,775
...�eytanlar�n Prensi haline geldi?
116
00:40:30,762 --> 00:40:34,062
H�rsl� kibri ve k�stahl��� y�z�nden.
117
00:40:34,638 --> 00:40:38,137
Bu y�zden Tanr� onu Cennet'in
bah�elerinden kovdu.
118
00:40:38,368 --> 00:40:39,589
Peki Lucifer'le...
119
00:40:40,211 --> 00:40:41,867
...ya�ayan sen de kimsin?
120
00:40:42,143 --> 00:40:44,808
Bizler Lucifer'le ayn� kaderi
payla�an mutsuz ruhlar�z.
121
00:40:44,831 --> 00:40:47,573
Lucifer'le birlik olup
Tanr�m�za isyan ettik...
122
00:40:47,590 --> 00:40:50,671
...ve sonsuza kadar Lucifer'le
ayn� kadere mahkum olduk.
123
00:40:50,679 --> 00:40:52,168
Neye mahkum oldunuz?
124
00:40:52,851 --> 00:40:54,284
Cehennem ate�ine.
125
00:40:54,398 --> 00:40:55,796
Peki nas�l oldu da...
126
00:40:56,406 --> 00:40:59,036
...Cehennem'den kurtuldun
ve �u anda benim yan�mdas�n?
127
00:40:59,365 --> 00:41:04,376
Neden mi? ��nk� bu Cehennem,
O'ndan ayr�lm��l���m da yok.
128
00:41:04,442 --> 00:41:07,988
Tanr�'n�n suretini g�rm��,
Cennet'in sonsuz zevkini...
129
00:41:08,640 --> 00:41:11,803
...tatm�� olan ben, 10,000 cehennem
i�kencesinden ka�abilece�imi...
130
00:41:11,853 --> 00:41:17,797
...ve kendi havamda kusursuz
zevk-� sefaya dald���m� m� d���n�yorsun?
131
00:41:19,096 --> 00:41:22,997
�unu Efendi Lucifer'in dikkatine sun:
132
00:41:24,290 --> 00:41:26,382
De ki Faust...
133
00:41:26,654 --> 00:41:27,570
...�ehvetle ge�en...
134
00:41:28,427 --> 00:41:32,902
...24 y�ll�k bir ya�amdan
sonra ve bu ya�am i�inde...
135
00:41:34,606 --> 00:41:37,787
...her iste�inin yerine getirilmesi...
136
00:41:39,227 --> 00:41:42,422
...ve ne dilerse onu almas�...
137
00:41:43,519 --> 00:41:47,684
...kar��l���nda ruhumu satacakm��.
138
00:41:47,889 --> 00:41:49,004
S�yleyece�im.
139
00:43:02,319 --> 00:43:05,395
Bir doktorun k�t�phanesinden al�nan...
140
00:43:05,430 --> 00:43:07,715
...�u temel soruya da
ayr�ca bir yan�t istiyorum.
141
00:43:08,895 --> 00:43:11,653
"Bir y�ld�z be�genin i�inden
��kan, sadece basit bir...
142
00:43:11,676 --> 00:43:13,872
...b�y� form�l� kullanarak
tuz ve kement...
143
00:43:13,917 --> 00:43:15,252
...olmadan bir ku�
nas�l yakalan�r?"
144
00:43:15,444 --> 00:43:16,868
Pekala s�z verdi�imiz gibi.
145
00:43:18,229 --> 00:43:19,321
Bu kadar basit mi?
146
00:43:20,611 --> 00:43:22,374
Yoksa de�il mi?
Evet, bu kadar basit.
147
00:43:27,892 --> 00:43:31,403
Art�k tek yapman gereken b�y�l� s�zleri
s�ylemek ve ku�u tuza�a d���rmek.
148
00:43:31,614 --> 00:43:33,884
Toplanan ruhlar,
dediklerimi duyun:
149
00:43:33,955 --> 00:43:34,720
�Filiuquei!
150
00:43:51,280 --> 00:43:54,005
Eyvah, neden cehennem
ate�indeki �eytanlar�...
151
00:43:54,157 --> 00:43:58,340
...buraya toplamak i�in
sihirli s�zler s�yl�yorsun?
152
00:43:58,382 --> 00:44:01,482
Onlar� k�zd�racaks�n.
153
00:44:01,916 --> 00:44:03,948
�eytan� serbest b�rakmak
benim niyetim de�ildi.
154
00:44:04,207 --> 00:44:05,822
Ben sadece ku� yakal�yorum.
155
00:44:05,978 --> 00:44:08,949
S���nd���n �u �emberden ��k d��ar�.
156
00:44:09,102 --> 00:44:12,216
Kendine gel,
sana meydan okuyorum.
157
00:44:12,553 --> 00:44:14,879
Yapamam bunu.
158
00:44:15,122 --> 00:44:16,410
San�r�m i�eride kalmal�y�m.
159
00:44:17,953 --> 00:44:22,535
Bir dakikal���na d��ar� ��k,
yoksa seni dumana d�n��t�r�r�m.
160
00:44:22,570 --> 00:44:25,314
Bu iblis bunu s�ylerken
hi� de inand�r�c� de�il.
161
00:44:25,385 --> 00:44:26,772
�yle oldu�unu umal�m.
162
00:44:37,556 --> 00:44:40,461
Bu beni biraz tedirgin ediyor.
163
00:45:01,907 --> 00:45:03,218
Paliuquei!
164
00:45:20,901 --> 00:45:23,332
Piliuquei!
165
00:45:40,247 --> 00:45:41,621
Piliuquei!
166
00:46:10,445 --> 00:46:11,560
Ah, kafam t�m�yle kar��t�.
167
00:46:12,219 --> 00:46:15,101
Onlardan kurtulacak
kelimeyi unuttum sanki.
168
00:46:18,227 --> 00:46:20,229
Ah, �imdi hat�rlad�m!
Paliuquei!
169
00:46:24,368 --> 00:46:26,213
Evet bu. Bu �ekilde
i�e yaramal�.
170
00:46:26,448 --> 00:46:28,849
Yuvalar�na d�nmeleri
i�in "paliuque" diyorum!
171
00:46:29,046 --> 00:46:31,278
Ve onlar� bir kez daha
�a��rmak i�in "piliuque" diyorum!
172
00:46:37,496 --> 00:46:38,882
Ah demek geri geldin.
173
00:46:39,010 --> 00:46:40,785
��rendi�im bu numarayla
sana eziyet edece�im.
174
00:46:40,796 --> 00:46:42,183
Paliuquei!
175
00:47:08,025 --> 00:47:08,941
Paliuquei!
176
00:47:13,227 --> 00:47:14,448
Piliuquei!
177
00:47:18,445 --> 00:47:19,819
Paliuquei!
178
00:47:26,114 --> 00:47:27,299
Piliuquei!
179
00:47:38,562 --> 00:47:40,582
Daha fazla katlanam�yorum, yeter!
180
00:47:40,652 --> 00:47:42,226
Sen kazand�n.
181
00:47:42,628 --> 00:47:45,481
Biraz merhamet g�ster, yalvar�r�m.
182
00:47:45,587 --> 00:47:46,469
Paliuquei!
183
00:47:55,339 --> 00:47:58,885
Madem gittiler, ben de gidiyorum.
Neden hala buradas�n?
184
00:58:39,738 --> 00:58:43,027
�imdi s�yle bana,
Efendi Lucifer ne dedi?
185
00:58:44,635 --> 00:58:48,137
Hayat� boyunca Faust'a
hizmet edece�imi...
186
00:58:48,709 --> 00:58:52,067
...ve itaatimi kendi ruhuyla
sat�n alaca��n� s�yledi.
187
00:58:54,492 --> 00:58:57,884
Ama Faust, kendini
buna i�ten adamal�s�n...
188
00:58:57,989 --> 00:59:00,967
...ve anla�ma metnini kendi
kan�nla imzalamak zorundas�n.
189
00:59:01,396 --> 00:59:04,576
Bu Efendi Lucifer'in garantisi.
190
00:59:04,933 --> 00:59:07,864
E�er reddedersen,
Cehennem'e d�neyim.
191
00:59:10,227 --> 00:59:12,551
�yle umal�m Mephistopheles.
192
00:59:13,551 --> 00:59:16,982
Evet Mephistopheles, i�te burada.
193
01:00:22,256 --> 01:00:24,614
G�rd���n gibi bir gizem oldu...
194
01:00:24,757 --> 01:00:27,651
...kalemim yere d���nce
ikiye b�l�nd�.
195
01:00:27,794 --> 01:00:30,380
Daha fazla hile yok.
196
01:00:30,538 --> 01:00:33,508
�imdi anla�t���m�z �eyde
a��k olmal�y�z.
197
01:00:34,050 --> 01:00:36,872
Kan�nla anla�may� onaylad�n.
198
01:00:46,132 --> 01:00:48,526
G�rd�n ya Mephisto,
tuhaf gelecek ama...
199
01:00:49,043 --> 01:00:52,136
...kalem yerde k�r�lm��
bir �ekilde duruyor.
200
01:00:52,189 --> 01:00:57,210
Faust! Sabr�m� t�ketiyorsun!
Ba�ka bir kalem al ve anla�may� imzala.
201
01:00:57,389 --> 01:01:00,749
U�aklar�m bekliyor,
bu sefer ba�aracaks�n.
202
01:02:18,977 --> 01:02:20,120
Evrenin...
203
01:02:21,085 --> 01:02:26,856
...ve g�ky�z�n�n ne gibi
s�rlar saklad���n� g�ster bana.
204
01:02:27,392 --> 01:02:29,323
Kar taneleri kadar berrak...
205
01:02:29,698 --> 01:02:31,788
...t�m sesleri g�ster bana...
206
01:02:32,069 --> 01:02:34,861
...ve sonsuz evreni
meydana getiren...
207
01:02:35,126 --> 01:02:37,586
...t�m yarat�l�� s�rlar�n�.
208
01:02:39,150 --> 01:02:44,739
- Ah Faust, korkuyor musun?
- Asla Lucifer!
209
01:02:45,095 --> 01:02:47,770
Ama burada, kalbimin i�ini ac�t�yor.
210
01:02:49,298 --> 01:02:50,693
�imdi beni...
211
01:02:51,908 --> 01:02:53,444
...cehenneme g�t�r.
212
01:02:54,302 --> 01:02:58,162
Ve ondan sonra,
Tanr�'n�n huzuruna.
213
01:05:54,352 --> 01:05:59,502
Dinlenmeni b�l�yor muyum?
Yoksa konu�mak m� istiyorsun?
214
01:06:00,837 --> 01:06:04,888
Senden ��rendi�im b�y���n ve k�����n...
215
01:06:04,892 --> 01:06:09,026
...bir madeni paran�n
iki y�z� oldu�uymu�.
216
01:06:10,127 --> 01:06:11,349
Mesela, b�y�k kuvvetiyle...
217
01:06:12,217 --> 01:06:15,435
...bir fil, k���k bir pireden...
218
01:06:15,976 --> 01:06:17,069
...hi� de farkl� de�il.
219
01:06:17,085 --> 01:06:19,371
Yine de ben durdurulamaz g�c�,...
220
01:06:19,926 --> 01:06:21,787
...�����n ak���n�...
221
01:06:21,790 --> 01:06:24,459
...kontrol eden itici g�c�...
222
01:06:25,509 --> 01:06:27,933
...ve varl��� o kadar a��k
olmayan g�c� ar�yorum.
223
01:06:28,221 --> 01:06:30,329
Her�eyi y�neten, itici g��...
224
01:06:30,445 --> 01:06:31,798
Baz� �eyler bilinemez.
225
01:06:31,886 --> 01:06:35,817
A�ikar olmalar�na ra�men, onlar senin
anlayabilece�inin �ok �tesinde.
226
01:06:35,831 --> 01:06:37,087
Neden b�yle olmak zorunda?
227
01:06:37,828 --> 01:06:40,907
��nk� onlar sadece s�zlerle
ifade ebilebilirler.
228
01:06:40,984 --> 01:06:42,486
Ve insano�lu bu d���nceleri
sadece kendi...
229
01:06:42,522 --> 01:06:44,832
...dilinde ifade etti�i
zaman alg�layabilir.
230
01:06:47,735 --> 01:06:50,371
S�zlerin insanlardan daha m�
b�y�k oldu�unu s�yl�yorsun?
231
01:06:50,484 --> 01:06:51,644
Kesinlikle �yle.
232
01:06:51,855 --> 01:06:56,032
O halde sevgi i�in ya da ac� ve
keder i�in istek nereden geliyor?
233
01:06:56,054 --> 01:06:57,945
B�yle �eyler tarif edilemez.
234
01:06:58,095 --> 01:07:00,585
�yle olsa bile, g��s�m� kemirdiklerini
biliyorum. Nedir onlar?
235
01:07:00,608 --> 01:07:02,781
Onlar�n varl�klar� yok,
bir sis gibiler.
236
01:07:03,098 --> 01:07:08,377
O halde insano�lu bulut ya da
havadan ba�ka bir�ey de�il.
237
01:07:22,075 --> 01:07:24,866
O zaman beni bu kadar susatan nedir?
238
01:07:24,937 --> 01:07:28,874
Bu gibi konularda uzmanla�mak
dilin s�n�rlar�n�n �tesinde.
239
01:07:29,223 --> 01:07:32,677
Kibrinin sebep oldu�u
susuzlu�un yapayd�r.
240
01:07:32,782 --> 01:07:35,769
�nsan karde�lerinden
daha fazlas�n� arama.
241
01:07:35,847 --> 01:07:40,010
Onlar uyur, yer ve bunun
yeterli oldu�unu zannederler.
242
01:07:40,186 --> 01:07:42,066
Yalanc�!
Hain!
243
01:07:42,380 --> 01:07:44,644
Ortaya ��karmaya s�z verdi�in...
244
01:07:45,171 --> 01:07:48,470
...d�nyan�n gizli
kalbi nerede sakl�?
245
01:07:50,150 --> 01:07:51,082
Nerede?
246
01:07:51,560 --> 01:07:55,928
Faust, her �imen sap�nda onu
farkedecek g�r��ten yoksundun.
247
01:07:56,705 --> 01:07:57,917
Adi hayalet!
248
01:07:58,367 --> 01:08:00,291
- Adi yarat�k!
- Faust! Seni soluncan!
249
01:08:00,431 --> 01:08:02,481
Lanetleri �zerime ya�d�rd�n.
250
01:08:02,517 --> 01:08:06,316
�imdi seni en derin okyanustan
bile derin bir zehre sokaca��m.
251
01:08:06,474 --> 01:08:07,780
��rendi�im o oldu ki...
252
01:08:09,093 --> 01:08:12,038
...�eytan bizden daha fazla �ey...
253
01:08:12,045 --> 01:08:13,608
...bilmiyormu�, zavall� yarat�klar.
254
01:08:14,328 --> 01:08:17,597
Ve bilgi kar��l���nda ruhunu
�eytana satan insan,...
255
01:08:17,966 --> 01:08:21,709
...benim g�z�mde zavall�
bir yarat�kt�r.
256
01:08:22,588 --> 01:08:26,214
Asl�nda sana bir rehber olarak en
y�ksek ger�e�i tavsiye etmiyorum.
257
01:08:26,343 --> 01:08:30,316
Yine de, kanla imzalanm��
anla�maya g�re...
258
01:08:33,911 --> 01:08:38,322
...hala bana hizmet
etmeye mecbursun.
259
01:08:41,620 --> 01:08:42,803
O y�zden bana hizmet et.
260
01:08:44,187 --> 01:08:49,001
�eytani �fkenden ve
aldat�c� k�lavuzlu�undan...
261
01:08:49,284 --> 01:08:50,515
...faydalanaca��m.
262
01:08:50,603 --> 01:08:53,931
Ben size uyar�m.
263
01:09:29,249 --> 01:09:30,411
Gidelim.
264
01:09:49,081 --> 01:09:51,999
Duydum ki Portekiz Kral'�
50. y�l d�n�m�n�...
265
01:09:52,088 --> 01:09:54,977
...kutlamak i�in
tatil ilan etmi�.
266
01:09:55,623 --> 01:09:56,676
Mephisto...
267
01:09:58,010 --> 01:10:01,556
Mephisto, beni Portekiz
diyar�na g�t�r de...
268
01:10:01,686 --> 01:10:05,347
...Majestelerine edindi�im
h�nerleri sergileyeyim.
269
01:10:05,396 --> 01:10:10,111
Nas�l istersen Faust.
U�al�m!
270
01:10:13,794 --> 01:10:16,220
Buralarda kesinlikle bir
k�k�rt kokusu var.
271
01:10:19,677 --> 01:10:22,068
Portekiz Kral�'na g��lerini
sergilemeye giden...
272
01:10:22,156 --> 01:10:24,082
...Faust'u izlemek i�in...
273
01:10:24,141 --> 01:10:26,976
...haz�r ol budala.
274
01:10:26,994 --> 01:10:29,876
�ark� s�yleyip dans etmeli
ve osurmamaya �al��mal�y�m.
275
01:10:30,838 --> 01:10:32,770
Ve �imdi, ba�layal�m m�?
276
01:10:42,958 --> 01:10:46,409
Sad�k k�leler, ger�ek
s�zlerime kulak verin.
277
01:10:46,687 --> 01:10:49,305
Bug�n benim do�um g�n�m.
278
01:10:49,375 --> 01:10:51,203
O y�zden hepimizin c�mb�� yapmas�...
279
01:10:51,238 --> 01:10:56,001
...ve kadehlerimizi sa�l���ma
kald�rman�z yerinde olur.
280
01:10:56,242 --> 01:10:59,675
�blis, beni itmeyi kes
art�k, yoksa d��ece�im.
281
01:10:59,722 --> 01:11:01,918
Ha�metli Kral�m�z �ok ya�ay�n!
282
01:11:10,719 --> 01:11:13,848
Kendi g�zlerime inanabilir miyim?
283
01:11:14,656 --> 01:11:19,128
�n�mde yatan bu ki�i de kim b�yle?
284
01:11:19,809 --> 01:11:22,365
Dile�i her neyse
hemen yerine getirilecek.
285
01:11:27,391 --> 01:11:30,992
Yeter ki anla��ls�n.
286
01:11:31,116 --> 01:11:33,190
Ben Doktor Faust'un hizmetk�r�y�m.
287
01:11:33,289 --> 01:11:37,587
Me�hur Doktor Faust'u
mu kastediyorsun?
288
01:11:37,636 --> 01:11:38,988
Ba�ka biri var m� ki?
289
01:11:39,393 --> 01:11:42,222
Annemden duydum ki...
290
01:11:42,328 --> 01:11:45,296
...emsalsiz bir bilgisi varm��.
291
01:11:46,460 --> 01:11:48,635
Efendini buraya getir.
292
01:11:49,090 --> 01:11:50,393
�oktan burada.
293
01:11:54,633 --> 01:11:56,864
Ha�metli Kral�m�z �ok ya�ay�n!
294
01:12:21,461 --> 01:12:23,234
�l�ms�z Majesteleri...
295
01:12:23,638 --> 01:12:26,296
...na�izane hizmetk�r�n�z Doktor Faust.
296
01:12:29,338 --> 01:12:31,569
Majestelerinin bir emir versin...
297
01:12:31,762 --> 01:12:35,386
...ve sanat�m bu g�n� s�slesin.
298
01:12:36,955 --> 01:12:40,059
Doktor Faust, kalk!
299
01:12:40,172 --> 01:12:42,972
Sana y�kledi�im g�rev kolay de�il...
300
01:12:43,025 --> 01:12:46,230
...ama yeteneklerinin �l��s�nde.
301
01:12:46,388 --> 01:12:51,005
David'in sol ve Goliath'�n sa�
elinde durmas�na izin ver.
302
01:12:51,058 --> 01:12:55,119
Efendim, ben bu basit g�revi
yerine getirebilirim.
303
01:12:57,675 --> 01:13:00,136
Mephisto!
Mephisto!
304
01:13:01,192 --> 01:13:04,097
- Emirlerin ne?
- �ok basit.
305
01:13:05,079 --> 01:13:08,027
Majesteleri �oban David'in
uydurma d��man...
306
01:13:08,296 --> 01:13:10,774
...Goliat'la y�zle�mesini istiyorlar.
307
01:13:10,809 --> 01:13:12,046
Ne kadar s�k�c�!
308
01:13:12,099 --> 01:13:14,786
Ha�metli Kral�m�z �ok ya�ay�n!
309
01:13:34,309 --> 01:13:38,492
Burada. Kral�m�za
benden bir hediye.
310
01:13:38,826 --> 01:13:41,183
Ha�metli Kral�m�z �ok ya�ay�n!
311
01:13:42,379 --> 01:13:43,282
Bu nedir?
312
01:13:44,081 --> 01:13:48,418
Bu heykelci�in i�inde
bir �eytan gizli.
313
01:13:49,161 --> 01:13:52,940
�arlatan, �lkemden defol
ve asla geri d�nme.
314
01:13:53,476 --> 01:13:58,561
Bu �eytan'�n i�i, tan�d�m bunu.
Hilelerinin hepsini al ve defol.
315
01:13:58,629 --> 01:14:04,237
Gidelim. Ka�al�m halk�m.
D��man kim bilir ne yapar!
316
01:14:09,824 --> 01:14:13,426
Bu hakaretleri sineye �ekmem.
317
01:14:13,849 --> 01:14:15,694
�c�m� alaca��m.
318
01:14:17,153 --> 01:14:20,056
Mephisto!
Mephisto!
319
01:14:20,788 --> 01:14:22,685
Peki �imdi Faust?
320
01:14:23,483 --> 01:14:27,195
Mephisto, �imdi bu �lkeyi
sel sular�yla y�kayacaks�n.
321
01:14:28,074 --> 01:14:30,534
Ve sonra ben dalgalar�n
�st�nde y�r�yerek...
322
01:14:30,689 --> 01:14:36,293
...�l�ml� bedenlerinin
�zerinde zevkten oynayaca��m.
323
01:16:30,062 --> 01:16:32,392
Zevk pe�inde ko�arken art�k
zevki istemeyece�im.
324
01:17:30,938 --> 01:17:33,089
Ama Cennet'i d���n�nce...
325
01:17:34,284 --> 01:17:36,134
...o zaman pi�man oluyorum.
326
01:17:37,354 --> 01:17:41,925
Beni bu zevkten al�koydu�un i�in lanet
�zerine olsun sapk�n Mephistopheles.
327
01:17:44,269 --> 01:17:46,967
Cennet �yle �ok g�rkemli bir yer mi?
328
01:17:47,039 --> 01:17:48,937
Bu d�nyada nefes alan...
329
01:17:49,024 --> 01:17:52,555
...bir adam�n yar�s�
bile etmez.
330
01:17:52,956 --> 01:17:54,330
Bunu nas�l ispat edersin?
331
01:17:54,382 --> 01:17:56,334
�nsan i�in yarat�ld���na g�re...
332
01:17:56,369 --> 01:17:59,045
...o halde insan
daha y�ce olmal�.
333
01:17:59,270 --> 01:18:02,322
�nsan i�in yarat�ld�ysa...
334
01:18:02,782 --> 01:18:04,250
...o halde benim
i�in yarat�ld�.
335
01:18:04,332 --> 01:18:07,426
B�y�den vazge�
ve t�vbe et!
336
01:18:35,552 --> 01:18:39,480
Faust, Faust, t�vbe et...
337
01:18:39,691 --> 01:18:43,953
...ve Cennet'teki Babam�z
seni ba���layacak!
338
01:19:19,047 --> 01:19:21,420
�imdi emsalsiz g�zelli�iyle
Helen'in suretine gir.
339
01:19:21,508 --> 01:19:26,704
Onu bir kere daha ziyaret edece�iz.
340
01:19:58,127 --> 01:20:01,296
Ah Faust, Faust!
341
01:20:01,427 --> 01:20:05,838
Nam�n uzak �lkenden bana ula�t�.
342
01:20:05,969 --> 01:20:09,654
Ve �imdi seni dizlerinin �zerinde
vakur bir ibadetle buluyorum.
343
01:20:13,431 --> 01:20:16,495
Ah Faust, gel de �lkemi ke�fet...
344
01:20:16,610 --> 01:20:21,073
...g�zlerimi, g���slerimi,
sa��m� ke�fet.
345
01:20:28,500 --> 01:20:31,347
Daha g�zel bir kad�n
asla var olmad�.
346
01:20:31,365 --> 01:20:34,568
A�k�n sarho�lu�unu hak ediyor.
347
01:20:36,781 --> 01:20:39,681
A�k her�eyi fetheder.
348
01:23:49,100 --> 01:23:51,285
Utanc�m�n sebebi sensin iblis.
349
01:23:53,362 --> 01:23:56,735
E�er bir ku� yakalamak
istiyorsan, ta� atma,...
350
01:23:56,823 --> 01:23:58,950
...sadece ku�u �rk�t�rs�n.
351
01:24:02,774 --> 01:24:07,420
Faust, bug�n, gece yar�s�,
bana ait olan� alaca��m.
352
01:24:07,561 --> 01:24:11,104
Bu kadar erken mi?
�u 24 y�l nereye gitti?
353
01:24:11,147 --> 01:24:14,680
Sadece uyan�k oldu�un
saatleri say�yorsun.
354
01:24:14,782 --> 01:24:18,084
Ama asl�nda sana gece
ve g�nd�z hizmet ettik.
355
01:24:18,137 --> 01:24:20,896
�ki on iki eder yirmi d�rt.
356
01:24:20,966 --> 01:24:23,530
Ve bu sebepten dolay�,
gece yar�s� �ald���nda...
357
01:24:23,582 --> 01:24:26,365
...benimsin; bedenen ve ruhen.
358
01:24:44,147 --> 01:24:46,933
Efendim, teslim olmay�n,
ka�mal�s�n�z!
359
01:24:47,049 --> 01:24:50,041
E�er burada oturarak bekleyecekseniz
efendim, her�eyi kaybedersiniz.
360
01:24:50,148 --> 01:24:52,015
Nereye gitmemizi tavsiye edersin?
361
01:24:52,290 --> 01:24:54,240
Maskeli adamlar�n pen�elerinden uza�a.
362
01:24:54,332 --> 01:24:55,645
D��ar�da a�l�yor.
363
01:24:55,680 --> 01:24:58,201
Faust'un dua edece�ini d���nm��t�m.
364
01:24:58,260 --> 01:25:00,698
��k ve iki g��l� adam bul.
365
01:25:00,821 --> 01:25:04,195
Onlara de ki beni cehennem zebanisinden
korumay� g�ze al�yorlarsa...
366
01:25:04,242 --> 01:25:06,069
...m�kafatlar� �ok b�y�k olacak.
367
01:25:06,473 --> 01:25:10,216
�eytan�n ba��n� kesene
iki misli �deyece�im.
368
01:25:10,854 --> 01:25:12,348
Birisi i� mi ar�yor?
369
01:25:12,349 --> 01:25:14,681
G��l� adamlara ihtiyac�m
var, �cret pe�in.
370
01:25:14,751 --> 01:25:18,106
Doktor Faust k�t�l���n g��lerine kar��
kendisini koruyana iyi para verecek.
371
01:25:18,711 --> 01:25:21,505
Efendimi korumak ister misiniz?
Pekala, ya siz, hay�r m�?
372
01:25:21,506 --> 01:25:24,661
Siz han�mefendi? �yi bir �cret
kar��l���nda biraz e�lence ister misiniz?
373
01:25:24,731 --> 01:25:27,787
Doktorun kendisini bu gece sadece bir
saat koruyacak adamlara ihtiyac� var.
374
01:25:27,842 --> 01:25:31,158
Olduk�a iyi �der, bir dilenciyi
zengin edecek kadar iyi.
375
01:25:31,221 --> 01:25:33,402
Ka��ramayaca��n bir
f�rsat kesinlikle.
376
01:25:33,438 --> 01:25:35,966
�nsan nas�l olur da
b�yle bir serveti sa�ar?
377
01:25:36,153 --> 01:25:39,206
Baksana gen� adam, iyi bir para kar��l���nda
efendime hizmet etmek ister misin?
378
01:25:39,241 --> 01:25:42,069
Pekala, g�n�ll� yok mu?
G�n�ll� yok demek!
379
01:25:42,808 --> 01:25:45,978
Doktorun bu gece bir saatline
iki gen� korumaya ihtiyac� var.
380
01:25:45,979 --> 01:25:48,725
Olduk�a iyi �der, bir dilenciyi
zengin edecek kadar iyi.
381
01:25:49,107 --> 01:25:50,865
Efendimin bu gece
korunmaya ihtiyac� var!
382
01:25:52,380 --> 01:25:54,160
Siz efendim, yard�m
etmek istemez misiniz?
383
01:25:55,303 --> 01:25:56,391
Ah Faust.
384
01:25:57,671 --> 01:25:59,221
K�sac�k bir saat kald�.
385
01:25:59,902 --> 01:26:01,123
Bir saatlik ya�am.
386
01:26:01,853 --> 01:26:05,416
Ve sonra sonsuza kadar
Cehennem'de lanetleneceksin.
387
01:26:09,658 --> 01:26:11,415
Benim ad�m Claude.
388
01:26:13,328 --> 01:26:17,163
Ad� Claude, bana da Hoper
derler, Doktor Faust.
389
01:26:17,273 --> 01:26:18,848
Beni korumak i�in �eytan'�n...
390
01:26:18,940 --> 01:26:22,668
...kendisiyle y�zle�meye haz�r m�s�n�z?
391
01:26:22,703 --> 01:26:25,961
Evet, �cret yerinde olursa.
392
01:26:26,121 --> 01:26:27,783
Bu mant�kl�.
393
01:26:29,825 --> 01:26:31,628
Sen burada dur...
394
01:26:34,158 --> 01:26:36,021
...ve sen de bu tarafta.
395
01:26:51,932 --> 01:26:53,443
Al �unu, al �unu.
396
01:26:58,915 --> 01:27:01,284
Vur ve tekrar vur.
397
01:27:02,745 --> 01:27:04,666
�imdi, beden havaya d�n��...
398
01:27:05,740 --> 01:27:10,518
...yoksa yak�nda
Lucifer seni alacak!
399
01:27:21,514 --> 01:27:25,781
Ah Tanr�m, bana �yle �fkeli bakma.
400
01:27:26,241 --> 01:27:29,491
Engerek ve y�lanlar, biraz
daha ya�amama izin verin.
401
01:27:30,503 --> 01:27:32,954
Cehennem'in korkun� �ukuru, hay�r!
402
01:27:33,296 --> 01:27:34,772
Ba���la beni Lucifer!
403
01:27:35,354 --> 01:27:38,829
Kitaplar�m� yakaca��m!
Ah Mephistopheles!
404
01:27:39,355 --> 01:27:43,830
�eviri: neco_z@hotmail.com
33068