All language subtitles for Fust

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,305 --> 00:00:22,229 �yi seyirler 2 00:14:19,391 --> 00:14:24,315 Hem felsefe hem hukuk; hem hekimlik, hem de il�hiyat... 3 00:14:24,867 --> 00:14:27,119 ...ne yaz�k okudum hepsini... 4 00:14:27,784 --> 00:14:30,684 ...hummal� bir hevesle! 5 00:14:31,402 --> 00:14:33,976 Ama ben yine ben, okudum da ne oldum... 6 00:14:41,454 --> 00:14:44,790 ...eskisi gibi zavall� bir deli. 7 00:14:44,847 --> 00:14:47,561 Bir k�pek bile bu �ekilde ya�amak istemez. 8 00:14:48,175 --> 00:14:50,670 Edindi�im bilgi bana mutluluk getirmedi. 9 00:14:59,163 --> 00:15:01,735 Bu y�zden kendimi b�y�c�l��e verdim... 10 00:15:02,507 --> 00:15:05,286 ...ruhumu karanl�k sanatlarla y�kseltmek istedim. 11 00:23:45,585 --> 00:23:48,561 Faust, Faust. 12 00:23:49,295 --> 00:23:53,286 Merakl� g�z�n� ve keskin akl�n� �u karanl�k... 13 00:23:53,391 --> 00:23:57,689 ...sanatlardan uzak tut da il�hiyata geri d�n. 14 00:23:58,502 --> 00:24:01,243 ��nk� mutluluk ve ger�ek ne�e... 15 00:24:01,573 --> 00:24:05,510 ...sadece Kanun'un alt�nda bulunabilir. 16 00:24:06,664 --> 00:24:10,408 Kanunlara g�re ya�arsan, o zaman Tanr�'n�n gazab�ndan kurtulur... 17 00:24:10,498 --> 00:24:13,667 ...ve tanr�sal �d�l�n� al�rs�n. 18 00:24:37,185 --> 00:24:39,251 Faust, Faust. 19 00:24:39,466 --> 00:24:42,098 �l�hiyat e�itimini bir kenara at,... 20 00:24:42,342 --> 00:24:46,260 ...bunun yerine hummal� bir �ekilde... 21 00:24:46,329 --> 00:24:49,095 ...kendini karanl�k sanatlarla u�ra�maya b�rak. 22 00:24:49,483 --> 00:24:52,820 Hadi yap, �d�l�n bu d�nyada verilecek. 23 00:24:53,273 --> 00:24:56,577 Sana teklif etti�im g��... 24 00:24:56,670 --> 00:25:04,380 ...krallar�n ve imparatorlar�n yapabileceklerinin �ok �tesinde. 25 00:25:21,780 --> 00:25:25,011 Efendimiz, b�ld���m i�in ba���lay�n. 26 00:25:25,016 --> 00:25:29,990 Zatalinizi haberdar etmek i�in �a�r�lmadan geldim;... 27 00:25:30,086 --> 00:25:31,122 ...ama iki arkada�... 28 00:25:31,167 --> 00:25:34,865 ...caddenin a�a��s�nda sizleri bekliyor, zatalinizle g�r��mek istiyorlarm��. 29 00:25:34,923 --> 00:25:37,119 Cornelio ve Valdes. 30 00:25:37,418 --> 00:25:39,866 Efendimizin dikkatini �ekecekleri... 31 00:25:39,936 --> 00:25:43,319 ...�nemli haberler getirdiklerini s�yl�yorlar. 32 00:25:57,806 --> 00:25:58,957 �imdi �ekiliyorum. 33 00:26:46,272 --> 00:26:48,793 Ah kepaze hayat, ac�yla dolusun! 34 00:26:49,048 --> 00:26:51,205 Ger�e�i konu�uyorum, ��nk� ger�ek bu. 35 00:26:51,246 --> 00:26:53,113 Burada tan�nm�� bir alimimiz var. 36 00:26:53,166 --> 00:26:56,417 Kendisi dediklerine g�re karanl�k sanatlarla u�ra��yormu�. 37 00:26:56,489 --> 00:26:58,825 Doktor Faust ad�yla bilinir. 38 00:26:59,081 --> 00:27:00,951 Nereye gitse, burnu... 39 00:27:01,022 --> 00:27:04,601 ...kitaptan kalkmaz. Belki baz�lar� bu y�zden kayboluyor. 40 00:27:05,194 --> 00:27:07,236 Biraz bilginin bo� kafaya... 41 00:27:07,271 --> 00:27:10,339 ...ne faydas� ne zarar� olaca��ndan de�il,... 42 00:27:10,392 --> 00:27:12,494 ...o zaman bakal�m �al��mak bana ne getircek? 43 00:27:12,694 --> 00:27:13,810 Bu nedir? 44 00:27:14,111 --> 00:27:20,253 ��te �ok kullan�lm�� bir kitap. A��k. Biraz okuyay�m. 45 00:27:21,005 --> 00:27:22,552 "Ego Christian,... 46 00:27:22,601 --> 00:27:25,600 ...ego istin, prima legura iuri". 47 00:27:25,745 --> 00:27:27,788 Bu ne? Neden s�zleri anlayam�yorum? 48 00:27:27,841 --> 00:27:29,938 Daha kolay bir sayfa bulay�m. 49 00:29:08,953 --> 00:29:11,994 Ah, bu daha iyi. Bunu anlayabiliyorum, evet. 50 00:29:12,091 --> 00:29:15,272 Pislik kokan ya�l� bir cadolozu g�zel,... 51 00:29:15,307 --> 00:29:17,236 ...k�rpe, gen� bir bakireye d�n��t�rmek. 52 00:29:17,292 --> 00:29:20,549 B�y�k�e bir cad� kazan� al ve istenen lezzeti... 53 00:29:20,601 --> 00:29:22,392 ...elde edene kadar a�a��dakileri ekle. 54 00:29:22,443 --> 00:29:24,287 Ak�aa�a� yapraklar�, ��r�m�� so�an. 55 00:29:24,305 --> 00:29:26,041 Bu �i�likten kurtulmak i�in. 56 00:29:26,059 --> 00:29:27,460 Is�rgan otu ve kimyon ekle. 57 00:29:27,471 --> 00:29:29,373 Buru�uk cildi d�zlemek i�in. 58 00:29:29,374 --> 00:29:32,941 Son olarak gizli yerin i�ine biraz k�k koy. 59 00:29:33,327 --> 00:29:35,221 "Probatum est." 60 00:29:35,784 --> 00:29:39,166 Burada �ok fazla var, biraz oturup d���neyim. 61 00:29:39,364 --> 00:29:41,768 Zavall� beynimin anlayamad��� �eyi... 62 00:29:41,810 --> 00:29:43,899 ...belki di�er yan�m anlar. 63 00:30:41,866 --> 00:30:45,255 Sefil kurt, kal�n kafan�n bir damlas�n� bile... 64 00:30:45,334 --> 00:30:47,906 ...alg�layamayaca�� bu kitaba ne c�retle sayg�s�zl�k edersin! 65 00:30:48,259 --> 00:30:52,413 Kap� d��ar� edilmeden �nce dediklerimi yap ve k���n� kald�r. 66 00:30:52,505 --> 00:30:55,562 "...estim prima leguri iuri." 67 00:30:55,669 --> 00:30:57,184 Ne dedin? 68 00:30:57,353 --> 00:30:59,443 Nereden bileyim? Bu Latince. 69 00:32:18,497 --> 00:32:20,857 Seni bir kez uyard�m. Git buradan. 70 00:32:23,483 --> 00:32:27,331 Bu hi� de adil de�il, kula��ma vurdun. 71 00:32:27,539 --> 00:32:30,698 Sen ��ld�rm��s�n ve beni kovaca��n� geveliyorsun. 72 00:32:31,188 --> 00:32:34,148 Efendime hizmet edecek bilgin var m�? 73 00:32:34,277 --> 00:32:35,040 Neden olmas�n? 74 00:32:35,757 --> 00:32:37,541 E�er g�zel giydirilirsem... 75 00:32:37,621 --> 00:32:39,089 ...ve �cretim iyi olursa ve karn�m doyarsa... 76 00:32:39,124 --> 00:32:41,390 ...ve kar�l���nda hi�bir �ey vermezsem, o zaman yapar�m. 77 00:32:41,502 --> 00:32:42,841 Ger�ekten ciddiysen... 78 00:32:43,299 --> 00:32:45,201 ...o zaman beni takip et. 79 00:32:59,226 --> 00:33:01,728 Ben, Johannes Faust... 80 00:33:01,787 --> 00:33:04,474 ...seni �a��r�yorum Mephistopheles. 81 00:38:27,629 --> 00:38:29,108 Mephistopheles! 82 00:38:31,245 --> 00:38:33,123 Mephistopheles! 83 00:38:34,063 --> 00:38:37,715 Mephistopheles! Mephistopheles! 84 00:38:49,916 --> 00:38:51,807 �imdi Faust... 85 00:38:51,930 --> 00:38:54,989 ...Mephistopheles'ten ne diliyorsun? 86 00:38:56,944 --> 00:39:00,788 Diliyorum ki Mephistopheles, ya�ad���m s�re i�inde... 87 00:39:01,024 --> 00:39:01,783 ...sen bana hizmet edeceksin. 88 00:39:02,275 --> 00:39:05,247 Benim, Faust'un senden istedi�i her�eyi... 89 00:39:06,926 --> 00:39:09,301 ...her ne olursa olsun,... 90 00:39:09,657 --> 00:39:10,866 ...ister ay... 91 00:39:11,488 --> 00:39:12,710 ...y�r�ngesinden ��ks�n,... 92 00:39:13,061 --> 00:39:14,834 ...ister okyanuslar d�nyay�... 93 00:39:15,808 --> 00:39:16,960 ...yutsun, her iste�imi... 94 00:39:17,815 --> 00:39:20,774 ...yerine getireceksin. 95 00:39:21,688 --> 00:39:24,505 Ben Y�ce Lucifer'in sadece na�izane bir hizmetk�r�y�m... 96 00:39:25,046 --> 00:39:27,806 ...ve sana sadece onun izniyle hizmet edebilirim. 97 00:39:28,968 --> 00:39:32,903 Sadece emretti�i �eyi uygulayabiliriz. 98 00:39:33,506 --> 00:39:35,727 Belki kar��ma ��kman... 99 00:39:36,387 --> 00:39:37,666 ...i�in emir vermemi�tir? 100 00:39:38,031 --> 00:39:41,577 Hay�r, buraya kendi iste�imle geldim. 101 00:39:42,423 --> 00:39:46,592 Yoksa yapt���m b�y�lerin seni buraya �a��rmad���n� m� s�ylemek istiyorsun? 102 00:39:47,085 --> 00:39:48,412 Konu�. 103 00:39:49,197 --> 00:39:52,051 Onlar sebep oldu sadece, ama "kazara". 104 00:39:52,303 --> 00:39:55,557 ��nk�, her kimin Tanr�'ya k�fretti�ini... 105 00:39:55,782 --> 00:39:59,222 ...ve kitaplar� yalanlad���n� ve �sa'n�n Mesih oldu�unu reddetti�ini duysak... 106 00:39:59,670 --> 00:40:02,546 ...onun y�ce ruhunu zaptetmek i�in geliriz. 107 00:40:02,640 --> 00:40:04,952 �u "ruh" hakk�nda bo� ve faydas�z... 108 00:40:05,011 --> 00:40:07,442 ...konu�may� keselim de... 109 00:40:08,150 --> 00:40:08,855 ...s�yle bana... 110 00:40:10,205 --> 00:40:12,236 ...�u efendin Lucifer kim? 111 00:40:12,355 --> 00:40:16,077 Kendisi t�m ruhlar�n ba�� ve efendisi. 112 00:40:16,893 --> 00:40:20,396 Peki Lucifer'in bir zamanlar bir melek oldu�u do�ru mu? 113 00:40:20,741 --> 00:40:25,428 Evet Faust. Bir zamanlar Tanr�'n�n g�zdesiydi. 114 00:40:25,569 --> 00:40:27,565 Peki nas�l oldu art�k... 115 00:40:27,931 --> 00:40:29,775 ...�eytanlar�n Prensi haline geldi? 116 00:40:30,762 --> 00:40:34,062 H�rsl� kibri ve k�stahl��� y�z�nden. 117 00:40:34,638 --> 00:40:38,137 Bu y�zden Tanr� onu Cennet'in bah�elerinden kovdu. 118 00:40:38,368 --> 00:40:39,589 Peki Lucifer'le... 119 00:40:40,211 --> 00:40:41,867 ...ya�ayan sen de kimsin? 120 00:40:42,143 --> 00:40:44,808 Bizler Lucifer'le ayn� kaderi payla�an mutsuz ruhlar�z. 121 00:40:44,831 --> 00:40:47,573 Lucifer'le birlik olup Tanr�m�za isyan ettik... 122 00:40:47,590 --> 00:40:50,671 ...ve sonsuza kadar Lucifer'le ayn� kadere mahkum olduk. 123 00:40:50,679 --> 00:40:52,168 Neye mahkum oldunuz? 124 00:40:52,851 --> 00:40:54,284 Cehennem ate�ine. 125 00:40:54,398 --> 00:40:55,796 Peki nas�l oldu da... 126 00:40:56,406 --> 00:40:59,036 ...Cehennem'den kurtuldun ve �u anda benim yan�mdas�n? 127 00:40:59,365 --> 00:41:04,376 Neden mi? ��nk� bu Cehennem, O'ndan ayr�lm��l���m da yok. 128 00:41:04,442 --> 00:41:07,988 Tanr�'n�n suretini g�rm��, Cennet'in sonsuz zevkini... 129 00:41:08,640 --> 00:41:11,803 ...tatm�� olan ben, 10,000 cehennem i�kencesinden ka�abilece�imi... 130 00:41:11,853 --> 00:41:17,797 ...ve kendi havamda kusursuz zevk-� sefaya dald���m� m� d���n�yorsun? 131 00:41:19,096 --> 00:41:22,997 �unu Efendi Lucifer'in dikkatine sun: 132 00:41:24,290 --> 00:41:26,382 De ki Faust... 133 00:41:26,654 --> 00:41:27,570 ...�ehvetle ge�en... 134 00:41:28,427 --> 00:41:32,902 ...24 y�ll�k bir ya�amdan sonra ve bu ya�am i�inde... 135 00:41:34,606 --> 00:41:37,787 ...her iste�inin yerine getirilmesi... 136 00:41:39,227 --> 00:41:42,422 ...ve ne dilerse onu almas�... 137 00:41:43,519 --> 00:41:47,684 ...kar��l���nda ruhumu satacakm��. 138 00:41:47,889 --> 00:41:49,004 S�yleyece�im. 139 00:43:02,319 --> 00:43:05,395 Bir doktorun k�t�phanesinden al�nan... 140 00:43:05,430 --> 00:43:07,715 ...�u temel soruya da ayr�ca bir yan�t istiyorum. 141 00:43:08,895 --> 00:43:11,653 "Bir y�ld�z be�genin i�inden ��kan, sadece basit bir... 142 00:43:11,676 --> 00:43:13,872 ...b�y� form�l� kullanarak tuz ve kement... 143 00:43:13,917 --> 00:43:15,252 ...olmadan bir ku� nas�l yakalan�r?" 144 00:43:15,444 --> 00:43:16,868 Pekala s�z verdi�imiz gibi. 145 00:43:18,229 --> 00:43:19,321 Bu kadar basit mi? 146 00:43:20,611 --> 00:43:22,374 Yoksa de�il mi? Evet, bu kadar basit. 147 00:43:27,892 --> 00:43:31,403 Art�k tek yapman gereken b�y�l� s�zleri s�ylemek ve ku�u tuza�a d���rmek. 148 00:43:31,614 --> 00:43:33,884 Toplanan ruhlar, dediklerimi duyun: 149 00:43:33,955 --> 00:43:34,720 �Filiuquei! 150 00:43:51,280 --> 00:43:54,005 Eyvah, neden cehennem ate�indeki �eytanlar�... 151 00:43:54,157 --> 00:43:58,340 ...buraya toplamak i�in sihirli s�zler s�yl�yorsun? 152 00:43:58,382 --> 00:44:01,482 Onlar� k�zd�racaks�n. 153 00:44:01,916 --> 00:44:03,948 �eytan� serbest b�rakmak benim niyetim de�ildi. 154 00:44:04,207 --> 00:44:05,822 Ben sadece ku� yakal�yorum. 155 00:44:05,978 --> 00:44:08,949 S���nd���n �u �emberden ��k d��ar�. 156 00:44:09,102 --> 00:44:12,216 Kendine gel, sana meydan okuyorum. 157 00:44:12,553 --> 00:44:14,879 Yapamam bunu. 158 00:44:15,122 --> 00:44:16,410 San�r�m i�eride kalmal�y�m. 159 00:44:17,953 --> 00:44:22,535 Bir dakikal���na d��ar� ��k, yoksa seni dumana d�n��t�r�r�m. 160 00:44:22,570 --> 00:44:25,314 Bu iblis bunu s�ylerken hi� de inand�r�c� de�il. 161 00:44:25,385 --> 00:44:26,772 �yle oldu�unu umal�m. 162 00:44:37,556 --> 00:44:40,461 Bu beni biraz tedirgin ediyor. 163 00:45:01,907 --> 00:45:03,218 Paliuquei! 164 00:45:20,901 --> 00:45:23,332 Piliuquei! 165 00:45:40,247 --> 00:45:41,621 Piliuquei! 166 00:46:10,445 --> 00:46:11,560 Ah, kafam t�m�yle kar��t�. 167 00:46:12,219 --> 00:46:15,101 Onlardan kurtulacak kelimeyi unuttum sanki. 168 00:46:18,227 --> 00:46:20,229 Ah, �imdi hat�rlad�m! Paliuquei! 169 00:46:24,368 --> 00:46:26,213 Evet bu. Bu �ekilde i�e yaramal�. 170 00:46:26,448 --> 00:46:28,849 Yuvalar�na d�nmeleri i�in "paliuque" diyorum! 171 00:46:29,046 --> 00:46:31,278 Ve onlar� bir kez daha �a��rmak i�in "piliuque" diyorum! 172 00:46:37,496 --> 00:46:38,882 Ah demek geri geldin. 173 00:46:39,010 --> 00:46:40,785 ��rendi�im bu numarayla sana eziyet edece�im. 174 00:46:40,796 --> 00:46:42,183 Paliuquei! 175 00:47:08,025 --> 00:47:08,941 Paliuquei! 176 00:47:13,227 --> 00:47:14,448 Piliuquei! 177 00:47:18,445 --> 00:47:19,819 Paliuquei! 178 00:47:26,114 --> 00:47:27,299 Piliuquei! 179 00:47:38,562 --> 00:47:40,582 Daha fazla katlanam�yorum, yeter! 180 00:47:40,652 --> 00:47:42,226 Sen kazand�n. 181 00:47:42,628 --> 00:47:45,481 Biraz merhamet g�ster, yalvar�r�m. 182 00:47:45,587 --> 00:47:46,469 Paliuquei! 183 00:47:55,339 --> 00:47:58,885 Madem gittiler, ben de gidiyorum. Neden hala buradas�n? 184 00:58:39,738 --> 00:58:43,027 �imdi s�yle bana, Efendi Lucifer ne dedi? 185 00:58:44,635 --> 00:58:48,137 Hayat� boyunca Faust'a hizmet edece�imi... 186 00:58:48,709 --> 00:58:52,067 ...ve itaatimi kendi ruhuyla sat�n alaca��n� s�yledi. 187 00:58:54,492 --> 00:58:57,884 Ama Faust, kendini buna i�ten adamal�s�n... 188 00:58:57,989 --> 00:59:00,967 ...ve anla�ma metnini kendi kan�nla imzalamak zorundas�n. 189 00:59:01,396 --> 00:59:04,576 Bu Efendi Lucifer'in garantisi. 190 00:59:04,933 --> 00:59:07,864 E�er reddedersen, Cehennem'e d�neyim. 191 00:59:10,227 --> 00:59:12,551 �yle umal�m Mephistopheles. 192 00:59:13,551 --> 00:59:16,982 Evet Mephistopheles, i�te burada. 193 01:00:22,256 --> 01:00:24,614 G�rd���n gibi bir gizem oldu... 194 01:00:24,757 --> 01:00:27,651 ...kalemim yere d���nce ikiye b�l�nd�. 195 01:00:27,794 --> 01:00:30,380 Daha fazla hile yok. 196 01:00:30,538 --> 01:00:33,508 �imdi anla�t���m�z �eyde a��k olmal�y�z. 197 01:00:34,050 --> 01:00:36,872 Kan�nla anla�may� onaylad�n. 198 01:00:46,132 --> 01:00:48,526 G�rd�n ya Mephisto, tuhaf gelecek ama... 199 01:00:49,043 --> 01:00:52,136 ...kalem yerde k�r�lm�� bir �ekilde duruyor. 200 01:00:52,189 --> 01:00:57,210 Faust! Sabr�m� t�ketiyorsun! Ba�ka bir kalem al ve anla�may� imzala. 201 01:00:57,389 --> 01:01:00,749 U�aklar�m bekliyor, bu sefer ba�aracaks�n. 202 01:02:18,977 --> 01:02:20,120 Evrenin... 203 01:02:21,085 --> 01:02:26,856 ...ve g�ky�z�n�n ne gibi s�rlar saklad���n� g�ster bana. 204 01:02:27,392 --> 01:02:29,323 Kar taneleri kadar berrak... 205 01:02:29,698 --> 01:02:31,788 ...t�m sesleri g�ster bana... 206 01:02:32,069 --> 01:02:34,861 ...ve sonsuz evreni meydana getiren... 207 01:02:35,126 --> 01:02:37,586 ...t�m yarat�l�� s�rlar�n�. 208 01:02:39,150 --> 01:02:44,739 - Ah Faust, korkuyor musun? - Asla Lucifer! 209 01:02:45,095 --> 01:02:47,770 Ama burada, kalbimin i�ini ac�t�yor. 210 01:02:49,298 --> 01:02:50,693 �imdi beni... 211 01:02:51,908 --> 01:02:53,444 ...cehenneme g�t�r. 212 01:02:54,302 --> 01:02:58,162 Ve ondan sonra, Tanr�'n�n huzuruna. 213 01:05:54,352 --> 01:05:59,502 Dinlenmeni b�l�yor muyum? Yoksa konu�mak m� istiyorsun? 214 01:06:00,837 --> 01:06:04,888 Senden ��rendi�im b�y���n ve k�����n... 215 01:06:04,892 --> 01:06:09,026 ...bir madeni paran�n iki y�z� oldu�uymu�. 216 01:06:10,127 --> 01:06:11,349 Mesela, b�y�k kuvvetiyle... 217 01:06:12,217 --> 01:06:15,435 ...bir fil, k���k bir pireden... 218 01:06:15,976 --> 01:06:17,069 ...hi� de farkl� de�il. 219 01:06:17,085 --> 01:06:19,371 Yine de ben durdurulamaz g�c�,... 220 01:06:19,926 --> 01:06:21,787 ...�����n ak���n�... 221 01:06:21,790 --> 01:06:24,459 ...kontrol eden itici g�c�... 222 01:06:25,509 --> 01:06:27,933 ...ve varl��� o kadar a��k olmayan g�c� ar�yorum. 223 01:06:28,221 --> 01:06:30,329 Her�eyi y�neten, itici g��... 224 01:06:30,445 --> 01:06:31,798 Baz� �eyler bilinemez. 225 01:06:31,886 --> 01:06:35,817 A�ikar olmalar�na ra�men, onlar senin anlayabilece�inin �ok �tesinde. 226 01:06:35,831 --> 01:06:37,087 Neden b�yle olmak zorunda? 227 01:06:37,828 --> 01:06:40,907 ��nk� onlar sadece s�zlerle ifade ebilebilirler. 228 01:06:40,984 --> 01:06:42,486 Ve insano�lu bu d���nceleri sadece kendi... 229 01:06:42,522 --> 01:06:44,832 ...dilinde ifade etti�i zaman alg�layabilir. 230 01:06:47,735 --> 01:06:50,371 S�zlerin insanlardan daha m� b�y�k oldu�unu s�yl�yorsun? 231 01:06:50,484 --> 01:06:51,644 Kesinlikle �yle. 232 01:06:51,855 --> 01:06:56,032 O halde sevgi i�in ya da ac� ve keder i�in istek nereden geliyor? 233 01:06:56,054 --> 01:06:57,945 B�yle �eyler tarif edilemez. 234 01:06:58,095 --> 01:07:00,585 �yle olsa bile, g��s�m� kemirdiklerini biliyorum. Nedir onlar? 235 01:07:00,608 --> 01:07:02,781 Onlar�n varl�klar� yok, bir sis gibiler. 236 01:07:03,098 --> 01:07:08,377 O halde insano�lu bulut ya da havadan ba�ka bir�ey de�il. 237 01:07:22,075 --> 01:07:24,866 O zaman beni bu kadar susatan nedir? 238 01:07:24,937 --> 01:07:28,874 Bu gibi konularda uzmanla�mak dilin s�n�rlar�n�n �tesinde. 239 01:07:29,223 --> 01:07:32,677 Kibrinin sebep oldu�u susuzlu�un yapayd�r. 240 01:07:32,782 --> 01:07:35,769 �nsan karde�lerinden daha fazlas�n� arama. 241 01:07:35,847 --> 01:07:40,010 Onlar uyur, yer ve bunun yeterli oldu�unu zannederler. 242 01:07:40,186 --> 01:07:42,066 Yalanc�! Hain! 243 01:07:42,380 --> 01:07:44,644 Ortaya ��karmaya s�z verdi�in... 244 01:07:45,171 --> 01:07:48,470 ...d�nyan�n gizli kalbi nerede sakl�? 245 01:07:50,150 --> 01:07:51,082 Nerede? 246 01:07:51,560 --> 01:07:55,928 Faust, her �imen sap�nda onu farkedecek g�r��ten yoksundun. 247 01:07:56,705 --> 01:07:57,917 Adi hayalet! 248 01:07:58,367 --> 01:08:00,291 - Adi yarat�k! - Faust! Seni soluncan! 249 01:08:00,431 --> 01:08:02,481 Lanetleri �zerime ya�d�rd�n. 250 01:08:02,517 --> 01:08:06,316 �imdi seni en derin okyanustan bile derin bir zehre sokaca��m. 251 01:08:06,474 --> 01:08:07,780 ��rendi�im o oldu ki... 252 01:08:09,093 --> 01:08:12,038 ...�eytan bizden daha fazla �ey... 253 01:08:12,045 --> 01:08:13,608 ...bilmiyormu�, zavall� yarat�klar. 254 01:08:14,328 --> 01:08:17,597 Ve bilgi kar��l���nda ruhunu �eytana satan insan,... 255 01:08:17,966 --> 01:08:21,709 ...benim g�z�mde zavall� bir yarat�kt�r. 256 01:08:22,588 --> 01:08:26,214 Asl�nda sana bir rehber olarak en y�ksek ger�e�i tavsiye etmiyorum. 257 01:08:26,343 --> 01:08:30,316 Yine de, kanla imzalanm�� anla�maya g�re... 258 01:08:33,911 --> 01:08:38,322 ...hala bana hizmet etmeye mecbursun. 259 01:08:41,620 --> 01:08:42,803 O y�zden bana hizmet et. 260 01:08:44,187 --> 01:08:49,001 �eytani �fkenden ve aldat�c� k�lavuzlu�undan... 261 01:08:49,284 --> 01:08:50,515 ...faydalanaca��m. 262 01:08:50,603 --> 01:08:53,931 Ben size uyar�m. 263 01:09:29,249 --> 01:09:30,411 Gidelim. 264 01:09:49,081 --> 01:09:51,999 Duydum ki Portekiz Kral'� 50. y�l d�n�m�n�... 265 01:09:52,088 --> 01:09:54,977 ...kutlamak i�in tatil ilan etmi�. 266 01:09:55,623 --> 01:09:56,676 Mephisto... 267 01:09:58,010 --> 01:10:01,556 Mephisto, beni Portekiz diyar�na g�t�r de... 268 01:10:01,686 --> 01:10:05,347 ...Majestelerine edindi�im h�nerleri sergileyeyim. 269 01:10:05,396 --> 01:10:10,111 Nas�l istersen Faust. U�al�m! 270 01:10:13,794 --> 01:10:16,220 Buralarda kesinlikle bir k�k�rt kokusu var. 271 01:10:19,677 --> 01:10:22,068 Portekiz Kral�'na g��lerini sergilemeye giden... 272 01:10:22,156 --> 01:10:24,082 ...Faust'u izlemek i�in... 273 01:10:24,141 --> 01:10:26,976 ...haz�r ol budala. 274 01:10:26,994 --> 01:10:29,876 �ark� s�yleyip dans etmeli ve osurmamaya �al��mal�y�m. 275 01:10:30,838 --> 01:10:32,770 Ve �imdi, ba�layal�m m�? 276 01:10:42,958 --> 01:10:46,409 Sad�k k�leler, ger�ek s�zlerime kulak verin. 277 01:10:46,687 --> 01:10:49,305 Bug�n benim do�um g�n�m. 278 01:10:49,375 --> 01:10:51,203 O y�zden hepimizin c�mb�� yapmas�... 279 01:10:51,238 --> 01:10:56,001 ...ve kadehlerimizi sa�l���ma kald�rman�z yerinde olur. 280 01:10:56,242 --> 01:10:59,675 �blis, beni itmeyi kes art�k, yoksa d��ece�im. 281 01:10:59,722 --> 01:11:01,918 Ha�metli Kral�m�z �ok ya�ay�n! 282 01:11:10,719 --> 01:11:13,848 Kendi g�zlerime inanabilir miyim? 283 01:11:14,656 --> 01:11:19,128 �n�mde yatan bu ki�i de kim b�yle? 284 01:11:19,809 --> 01:11:22,365 Dile�i her neyse hemen yerine getirilecek. 285 01:11:27,391 --> 01:11:30,992 Yeter ki anla��ls�n. 286 01:11:31,116 --> 01:11:33,190 Ben Doktor Faust'un hizmetk�r�y�m. 287 01:11:33,289 --> 01:11:37,587 Me�hur Doktor Faust'u mu kastediyorsun? 288 01:11:37,636 --> 01:11:38,988 Ba�ka biri var m� ki? 289 01:11:39,393 --> 01:11:42,222 Annemden duydum ki... 290 01:11:42,328 --> 01:11:45,296 ...emsalsiz bir bilgisi varm��. 291 01:11:46,460 --> 01:11:48,635 Efendini buraya getir. 292 01:11:49,090 --> 01:11:50,393 �oktan burada. 293 01:11:54,633 --> 01:11:56,864 Ha�metli Kral�m�z �ok ya�ay�n! 294 01:12:21,461 --> 01:12:23,234 �l�ms�z Majesteleri... 295 01:12:23,638 --> 01:12:26,296 ...na�izane hizmetk�r�n�z Doktor Faust. 296 01:12:29,338 --> 01:12:31,569 Majestelerinin bir emir versin... 297 01:12:31,762 --> 01:12:35,386 ...ve sanat�m bu g�n� s�slesin. 298 01:12:36,955 --> 01:12:40,059 Doktor Faust, kalk! 299 01:12:40,172 --> 01:12:42,972 Sana y�kledi�im g�rev kolay de�il... 300 01:12:43,025 --> 01:12:46,230 ...ama yeteneklerinin �l��s�nde. 301 01:12:46,388 --> 01:12:51,005 David'in sol ve Goliath'�n sa� elinde durmas�na izin ver. 302 01:12:51,058 --> 01:12:55,119 Efendim, ben bu basit g�revi yerine getirebilirim. 303 01:12:57,675 --> 01:13:00,136 Mephisto! Mephisto! 304 01:13:01,192 --> 01:13:04,097 - Emirlerin ne? - �ok basit. 305 01:13:05,079 --> 01:13:08,027 Majesteleri �oban David'in uydurma d��man... 306 01:13:08,296 --> 01:13:10,774 ...Goliat'la y�zle�mesini istiyorlar. 307 01:13:10,809 --> 01:13:12,046 Ne kadar s�k�c�! 308 01:13:12,099 --> 01:13:14,786 Ha�metli Kral�m�z �ok ya�ay�n! 309 01:13:34,309 --> 01:13:38,492 Burada. Kral�m�za benden bir hediye. 310 01:13:38,826 --> 01:13:41,183 Ha�metli Kral�m�z �ok ya�ay�n! 311 01:13:42,379 --> 01:13:43,282 Bu nedir? 312 01:13:44,081 --> 01:13:48,418 Bu heykelci�in i�inde bir �eytan gizli. 313 01:13:49,161 --> 01:13:52,940 �arlatan, �lkemden defol ve asla geri d�nme. 314 01:13:53,476 --> 01:13:58,561 Bu �eytan'�n i�i, tan�d�m bunu. Hilelerinin hepsini al ve defol. 315 01:13:58,629 --> 01:14:04,237 Gidelim. Ka�al�m halk�m. D��man kim bilir ne yapar! 316 01:14:09,824 --> 01:14:13,426 Bu hakaretleri sineye �ekmem. 317 01:14:13,849 --> 01:14:15,694 �c�m� alaca��m. 318 01:14:17,153 --> 01:14:20,056 Mephisto! Mephisto! 319 01:14:20,788 --> 01:14:22,685 Peki �imdi Faust? 320 01:14:23,483 --> 01:14:27,195 Mephisto, �imdi bu �lkeyi sel sular�yla y�kayacaks�n. 321 01:14:28,074 --> 01:14:30,534 Ve sonra ben dalgalar�n �st�nde y�r�yerek... 322 01:14:30,689 --> 01:14:36,293 ...�l�ml� bedenlerinin �zerinde zevkten oynayaca��m. 323 01:16:30,062 --> 01:16:32,392 Zevk pe�inde ko�arken art�k zevki istemeyece�im. 324 01:17:30,938 --> 01:17:33,089 Ama Cennet'i d���n�nce... 325 01:17:34,284 --> 01:17:36,134 ...o zaman pi�man oluyorum. 326 01:17:37,354 --> 01:17:41,925 Beni bu zevkten al�koydu�un i�in lanet �zerine olsun sapk�n Mephistopheles. 327 01:17:44,269 --> 01:17:46,967 Cennet �yle �ok g�rkemli bir yer mi? 328 01:17:47,039 --> 01:17:48,937 Bu d�nyada nefes alan... 329 01:17:49,024 --> 01:17:52,555 ...bir adam�n yar�s� bile etmez. 330 01:17:52,956 --> 01:17:54,330 Bunu nas�l ispat edersin? 331 01:17:54,382 --> 01:17:56,334 �nsan i�in yarat�ld���na g�re... 332 01:17:56,369 --> 01:17:59,045 ...o halde insan daha y�ce olmal�. 333 01:17:59,270 --> 01:18:02,322 �nsan i�in yarat�ld�ysa... 334 01:18:02,782 --> 01:18:04,250 ...o halde benim i�in yarat�ld�. 335 01:18:04,332 --> 01:18:07,426 B�y�den vazge� ve t�vbe et! 336 01:18:35,552 --> 01:18:39,480 Faust, Faust, t�vbe et... 337 01:18:39,691 --> 01:18:43,953 ...ve Cennet'teki Babam�z seni ba���layacak! 338 01:19:19,047 --> 01:19:21,420 �imdi emsalsiz g�zelli�iyle Helen'in suretine gir. 339 01:19:21,508 --> 01:19:26,704 Onu bir kere daha ziyaret edece�iz. 340 01:19:58,127 --> 01:20:01,296 Ah Faust, Faust! 341 01:20:01,427 --> 01:20:05,838 Nam�n uzak �lkenden bana ula�t�. 342 01:20:05,969 --> 01:20:09,654 Ve �imdi seni dizlerinin �zerinde vakur bir ibadetle buluyorum. 343 01:20:13,431 --> 01:20:16,495 Ah Faust, gel de �lkemi ke�fet... 344 01:20:16,610 --> 01:20:21,073 ...g�zlerimi, g���slerimi, sa��m� ke�fet. 345 01:20:28,500 --> 01:20:31,347 Daha g�zel bir kad�n asla var olmad�. 346 01:20:31,365 --> 01:20:34,568 A�k�n sarho�lu�unu hak ediyor. 347 01:20:36,781 --> 01:20:39,681 A�k her�eyi fetheder. 348 01:23:49,100 --> 01:23:51,285 Utanc�m�n sebebi sensin iblis. 349 01:23:53,362 --> 01:23:56,735 E�er bir ku� yakalamak istiyorsan, ta� atma,... 350 01:23:56,823 --> 01:23:58,950 ...sadece ku�u �rk�t�rs�n. 351 01:24:02,774 --> 01:24:07,420 Faust, bug�n, gece yar�s�, bana ait olan� alaca��m. 352 01:24:07,561 --> 01:24:11,104 Bu kadar erken mi? �u 24 y�l nereye gitti? 353 01:24:11,147 --> 01:24:14,680 Sadece uyan�k oldu�un saatleri say�yorsun. 354 01:24:14,782 --> 01:24:18,084 Ama asl�nda sana gece ve g�nd�z hizmet ettik. 355 01:24:18,137 --> 01:24:20,896 �ki on iki eder yirmi d�rt. 356 01:24:20,966 --> 01:24:23,530 Ve bu sebepten dolay�, gece yar�s� �ald���nda... 357 01:24:23,582 --> 01:24:26,365 ...benimsin; bedenen ve ruhen. 358 01:24:44,147 --> 01:24:46,933 Efendim, teslim olmay�n, ka�mal�s�n�z! 359 01:24:47,049 --> 01:24:50,041 E�er burada oturarak bekleyecekseniz efendim, her�eyi kaybedersiniz. 360 01:24:50,148 --> 01:24:52,015 Nereye gitmemizi tavsiye edersin? 361 01:24:52,290 --> 01:24:54,240 Maskeli adamlar�n pen�elerinden uza�a. 362 01:24:54,332 --> 01:24:55,645 D��ar�da a�l�yor. 363 01:24:55,680 --> 01:24:58,201 Faust'un dua edece�ini d���nm��t�m. 364 01:24:58,260 --> 01:25:00,698 ��k ve iki g��l� adam bul. 365 01:25:00,821 --> 01:25:04,195 Onlara de ki beni cehennem zebanisinden korumay� g�ze al�yorlarsa... 366 01:25:04,242 --> 01:25:06,069 ...m�kafatlar� �ok b�y�k olacak. 367 01:25:06,473 --> 01:25:10,216 �eytan�n ba��n� kesene iki misli �deyece�im. 368 01:25:10,854 --> 01:25:12,348 Birisi i� mi ar�yor? 369 01:25:12,349 --> 01:25:14,681 G��l� adamlara ihtiyac�m var, �cret pe�in. 370 01:25:14,751 --> 01:25:18,106 Doktor Faust k�t�l���n g��lerine kar�� kendisini koruyana iyi para verecek. 371 01:25:18,711 --> 01:25:21,505 Efendimi korumak ister misiniz? Pekala, ya siz, hay�r m�? 372 01:25:21,506 --> 01:25:24,661 Siz han�mefendi? �yi bir �cret kar��l���nda biraz e�lence ister misiniz? 373 01:25:24,731 --> 01:25:27,787 Doktorun kendisini bu gece sadece bir saat koruyacak adamlara ihtiyac� var. 374 01:25:27,842 --> 01:25:31,158 Olduk�a iyi �der, bir dilenciyi zengin edecek kadar iyi. 375 01:25:31,221 --> 01:25:33,402 Ka��ramayaca��n bir f�rsat kesinlikle. 376 01:25:33,438 --> 01:25:35,966 �nsan nas�l olur da b�yle bir serveti sa�ar? 377 01:25:36,153 --> 01:25:39,206 Baksana gen� adam, iyi bir para kar��l���nda efendime hizmet etmek ister misin? 378 01:25:39,241 --> 01:25:42,069 Pekala, g�n�ll� yok mu? G�n�ll� yok demek! 379 01:25:42,808 --> 01:25:45,978 Doktorun bu gece bir saatline iki gen� korumaya ihtiyac� var. 380 01:25:45,979 --> 01:25:48,725 Olduk�a iyi �der, bir dilenciyi zengin edecek kadar iyi. 381 01:25:49,107 --> 01:25:50,865 Efendimin bu gece korunmaya ihtiyac� var! 382 01:25:52,380 --> 01:25:54,160 Siz efendim, yard�m etmek istemez misiniz? 383 01:25:55,303 --> 01:25:56,391 Ah Faust. 384 01:25:57,671 --> 01:25:59,221 K�sac�k bir saat kald�. 385 01:25:59,902 --> 01:26:01,123 Bir saatlik ya�am. 386 01:26:01,853 --> 01:26:05,416 Ve sonra sonsuza kadar Cehennem'de lanetleneceksin. 387 01:26:09,658 --> 01:26:11,415 Benim ad�m Claude. 388 01:26:13,328 --> 01:26:17,163 Ad� Claude, bana da Hoper derler, Doktor Faust. 389 01:26:17,273 --> 01:26:18,848 Beni korumak i�in �eytan'�n... 390 01:26:18,940 --> 01:26:22,668 ...kendisiyle y�zle�meye haz�r m�s�n�z? 391 01:26:22,703 --> 01:26:25,961 Evet, �cret yerinde olursa. 392 01:26:26,121 --> 01:26:27,783 Bu mant�kl�. 393 01:26:29,825 --> 01:26:31,628 Sen burada dur... 394 01:26:34,158 --> 01:26:36,021 ...ve sen de bu tarafta. 395 01:26:51,932 --> 01:26:53,443 Al �unu, al �unu. 396 01:26:58,915 --> 01:27:01,284 Vur ve tekrar vur. 397 01:27:02,745 --> 01:27:04,666 �imdi, beden havaya d�n��... 398 01:27:05,740 --> 01:27:10,518 ...yoksa yak�nda Lucifer seni alacak! 399 01:27:21,514 --> 01:27:25,781 Ah Tanr�m, bana �yle �fkeli bakma. 400 01:27:26,241 --> 01:27:29,491 Engerek ve y�lanlar, biraz daha ya�amama izin verin. 401 01:27:30,503 --> 01:27:32,954 Cehennem'in korkun� �ukuru, hay�r! 402 01:27:33,296 --> 01:27:34,772 Ba���la beni Lucifer! 403 01:27:35,354 --> 01:27:38,829 Kitaplar�m� yakaca��m! Ah Mephistopheles! 404 01:27:39,355 --> 01:27:43,830 �eviri: neco_z@hotmail.com 33068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.