Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:40,120 --> 00:03:41,720
Maya!
2
00:04:19,800 --> 00:04:21,000
Maya!
3
00:04:27,640 --> 00:04:28,680
Maya!
4
00:04:44,840 --> 00:04:47,000
"The beauty and the complexion"
5
00:04:47,160 --> 00:04:51,400
"this walk and this tenderness
is causing a havoc."
6
00:04:51,560 --> 00:04:53,800
"What to say?"
7
00:04:58,280 --> 00:05:00,440
"The beauty and the complexion,"
8
00:05:00,600 --> 00:05:04,880
"this walk and this tenderness
is causing a havoc."
9
00:05:05,080 --> 00:05:07,080
"What to say?"
10
00:05:10,880 --> 00:05:15,160
"When I walked,
life danced with glee."
11
00:05:15,320 --> 00:05:19,520
"When I walked,
lights were lit."
12
00:05:19,680 --> 00:05:23,840
"The winds are new,
new is the season of life."
13
00:05:24,000 --> 00:05:28,480
"I'm new with new ways of mine."
14
00:05:29,560 --> 00:05:33,960
"Your hair, your eyes"
15
00:05:34,120 --> 00:05:38,080
"are causing a havoc.
What to say?"
16
00:05:38,480 --> 00:05:42,840
"Your hair, your eyes"
17
00:05:43,000 --> 00:05:46,960
"are causing a havoc.
What to say?"
18
00:06:05,120 --> 00:06:09,520
"I wish to make a garland
of stars."
19
00:06:09,880 --> 00:06:13,880
"I wish to adorn moon
on my forehead."
20
00:06:14,040 --> 00:06:18,640
"To decorate my veil
with the waves of ocean"
21
00:06:18,880 --> 00:06:22,600
"is what my heart wishes for."
22
00:06:23,120 --> 00:06:26,640
"Let people think me
insane if they wish to."
23
00:06:27,440 --> 00:06:31,440
"I don't care."
24
00:06:31,920 --> 00:06:35,840
"All I know is.."
25
00:06:36,360 --> 00:06:40,320
"the path that my
heart knows."
26
00:06:41,040 --> 00:06:45,000
"The path that my
heart knows."
27
00:06:45,600 --> 00:06:50,000
"What's the color you've
brought along"
28
00:06:50,160 --> 00:06:52,200
"what's the vigor you've
brought along"
29
00:06:52,400 --> 00:06:53,600
"What to say?"
30
00:06:53,760 --> 00:06:58,080
"When I walked,
life danced with glee."
31
00:06:58,240 --> 00:07:02,320
"When I walked,
lights were lit."
32
00:07:02,480 --> 00:07:06,720
"The winds are new,
new is the season of life."
33
00:07:06,880 --> 00:07:11,640
"I'm new with new ways of mine."
34
00:07:37,120 --> 00:07:39,000
Come on, let's go.
35
00:07:43,440 --> 00:07:45,400
Sister, where are we going next?
36
00:07:45,560 --> 00:07:46,520
We will go, first finish
your rehearsals.
37
00:07:54,240 --> 00:07:55,320
Francis?
38
00:07:56,320 --> 00:07:57,200
What's the consignment like?
39
00:07:57,680 --> 00:07:58,560
40 kilos.
40
00:07:59,080 --> 00:07:59,960
Let me have it.
41
00:08:04,680 --> 00:08:05,560
Don't you want to know the rate?
42
00:08:06,760 --> 00:08:08,120
We are not here to buy from you.
43
00:08:08,880 --> 00:08:11,520
Then?
- We'll snatch it!
44
00:08:12,720 --> 00:08:13,920
Look at my size
before you say something.
45
00:08:15,040 --> 00:08:17,080
You aren't snatching
ice-cream from a kid.
46
00:08:18,000 --> 00:08:19,640
You want to steal a
consignment from Francis.
47
00:08:32,080 --> 00:08:33,480
You aren't smiling any more.
48
00:08:34,200 --> 00:08:35,080
Not smiling.
49
00:08:36,080 --> 00:08:36,960
Right now I'm angry.
50
00:10:04,440 --> 00:10:05,440
Oh my God!
51
00:10:25,280 --> 00:10:26,560
Sorry, Francis.
52
00:10:27,240 --> 00:10:28,600
I know I can't afford it
53
00:10:28,760 --> 00:10:29,880
but I can help you sell it.
54
00:10:30,560 --> 00:10:32,560
If you ever try to double-cross
me again, you'll get it.
55
00:10:32,840 --> 00:10:33,920
The bullets will do the talking.
56
00:10:34,080 --> 00:10:36,720
Give me two day's time,
your work will be done.
57
00:10:38,120 --> 00:10:39,000
Hello.
58
00:10:40,080 --> 00:10:41,360
Vijay, this is Francis.
59
00:10:42,120 --> 00:10:43,880
We had asked for bread
where is it?
60
00:10:45,360 --> 00:10:46,320
How big is the consignment?
61
00:10:46,840 --> 00:10:48,840
40 kilos.
- What?
62
00:10:49,880 --> 00:10:50,760
40 kilos?
63
00:10:52,280 --> 00:10:54,120
Only More
can buy such a big load.
64
00:10:55,080 --> 00:10:56,760
I can take
you to one of his men.
65
00:10:57,040 --> 00:10:58,960
Anything you want you are
sure to get it at Modern mall.
66
00:10:59,280 --> 00:11:01,080
You will surely be able to get
in touch with More's man there.
67
00:12:15,880 --> 00:12:16,760
Excuse me.
68
00:12:34,040 --> 00:12:36,280
Oh. This isn't yours?
69
00:12:37,520 --> 00:12:39,000
And you know that.
70
00:12:56,280 --> 00:12:57,720
40 kilos?
71
00:12:58,760 --> 00:13:00,760
What's the rate? - If you
can take all of it, I'll give
72
00:13:00,880 --> 00:13:01,800
you a 10% discount.
73
00:13:02,120 --> 00:13:04,360
Where is the stuff from?
- Punjab border.
74
00:13:05,280 --> 00:13:08,440
The deal can be worked out but
More has a trusted supplier.
75
00:13:08,600 --> 00:13:11,480
Cheema. But he won't..
- Where can I find Cheema?
76
00:13:17,320 --> 00:13:19,560
Cheema is a total wacko.
77
00:13:20,000 --> 00:13:23,200
Anybody taller than 5 feet
5 inches is a cop to him.
78
00:13:23,600 --> 00:13:24,800
He is always armed.
79
00:13:25,000 --> 00:13:28,120
And he doesn't think twice
before shooting in public.
80
00:14:00,080 --> 00:14:01,080
Stop!
81
00:14:01,200 --> 00:14:02,600
Do you live around here?
82
00:14:05,560 --> 00:14:06,680
What's your name?
83
00:14:07,760 --> 00:14:11,640
I'm not talking to you nor
do I need to tell you my name.
84
00:14:42,960 --> 00:14:44,960
Cheema.
- Sorry?
85
00:14:45,120 --> 00:14:46,520
Sir! I stay in this area.
86
00:14:46,920 --> 00:14:49,120
You can call my house
and check if you wish.
87
00:14:49,280 --> 00:14:52,800
My number is 267103415.
88
00:14:52,960 --> 00:14:55,200
I am not interested
in your phone number.
89
00:14:55,360 --> 00:14:57,520
You moved the barricade,
and that's a mistake!
90
00:14:57,680 --> 00:14:59,920
Sir! I accept that I made
a mistake.
91
00:15:00,120 --> 00:15:01,840
I shouldn't have
touched the barricade.
92
00:15:02,000 --> 00:15:02,800
I won't do it again.
93
00:15:02,960 --> 00:15:04,480
You are acting smart
in front of the girl?
94
00:15:04,640 --> 00:15:06,520
No Sir!
- He is not acting smart.
95
00:15:06,680 --> 00:15:08,200
We just need to reach home soon.
96
00:15:09,280 --> 00:15:10,480
I accept that it was a mistake.
97
00:15:10,640 --> 00:15:12,040
Please let me go.
- How can I let you go?
98
00:15:12,280 --> 00:15:14,760
Sir, I'll drop my friend
and return.
99
00:15:15,000 --> 00:15:16,280
Give me half an hour's time.
100
00:15:16,880 --> 00:15:19,480
So until then I should
conduct an orchestra?
101
00:15:19,640 --> 00:15:21,160
But, sir.. - Show me the
documents and you can leave.
102
00:15:21,320 --> 00:15:22,760
Sir!
- Didn't you see the license?
103
00:15:22,920 --> 00:15:25,000
The insurance and other papers
are at his friend's house. - Yes
104
00:15:25,200 --> 00:15:27,040
Are the papers too
heavy to keep with you?
105
00:15:27,200 --> 00:15:28,960
Law and order aren't mere words.
106
00:15:29,960 --> 00:15:30,720
Believe me, I'll come back.
107
00:15:30,880 --> 00:15:34,080
You just remove the barricade.
- I'll come back.
108
00:15:34,240 --> 00:15:35,320
Sir!
- What's the problem?
109
00:15:35,480 --> 00:15:37,600
Sir, they removed the
barricade and tried to get away.
110
00:15:39,360 --> 00:15:41,160
What's your name?
- Raja, sir.
111
00:15:41,320 --> 00:15:42,520
Sir, we've met before.
112
00:15:42,680 --> 00:15:44,600
ACP Yashvardhan was
with the crime branch.
113
00:15:44,760 --> 00:15:46,080
I work with Aastha.
114
00:15:46,280 --> 00:15:48,160
I met you for the
de-addiction program last year.
115
00:15:48,320 --> 00:15:50,280
Last year in Jogeshwari.
Don't you remember?
116
00:15:53,360 --> 00:15:54,600
What's your name?
117
00:15:57,480 --> 00:15:58,640
Maya.
118
00:16:00,200 --> 00:16:01,080
Address?
119
00:16:02,320 --> 00:16:05,640
B-501, Sai Sadan, Sai Baba
Colony, Goregoan East.
120
00:16:08,080 --> 00:16:10,760
Last time around you
refused to tell me.
121
00:16:10,960 --> 00:16:12,640
Sir! They don't have relevant
documents for his vehicle.
122
00:16:13,960 --> 00:16:15,000
Where are you coming from?
123
00:16:17,680 --> 00:16:19,800
We're returning after
watching a late night show.
124
00:16:20,360 --> 00:16:22,560
Is she your sister?
- No, sir, she's a friend.
125
00:16:22,720 --> 00:16:24,680
What do you mean 'friend'?
- 'Friend' means a friend.
126
00:16:25,640 --> 00:16:26,800
Friend?
127
00:16:27,840 --> 00:16:30,240
It's late at night,
you are out with a girl.
128
00:16:30,400 --> 00:16:31,760
You are roaming without papers.
129
00:16:32,000 --> 00:16:33,280
You remove a police
barricade knowing that
130
00:16:33,400 --> 00:16:34,800
it's kept
there for a purpose.
131
00:16:34,960 --> 00:16:36,560
What kind of a
friend does that make you?
132
00:16:37,160 --> 00:16:38,600
A stupid one, I think.
133
00:16:39,360 --> 00:16:40,560
I am sorry, sir.
134
00:16:42,480 --> 00:16:43,600
It's okay.
135
00:16:44,080 --> 00:16:45,400
Let them go.
- Yes, sir.
136
00:16:45,560 --> 00:16:47,120
Thank you, sir.
- Go on.
137
00:16:47,920 --> 00:16:49,320
You should always keep your
vehicle documents with you.
138
00:16:53,560 --> 00:16:55,240
You're afraid of guys
with a stubble and tattoos.
139
00:16:56,080 --> 00:16:56,960
Sir?
140
00:16:57,120 --> 00:17:00,560
And you move police barricades
with clean shaven guys!
141
00:17:02,520 --> 00:17:03,560
Interesting.
142
00:17:46,680 --> 00:17:48,400
So More. If I hadn't
caught you today
143
00:17:48,560 --> 00:17:50,120
I certainly would've
become a drug peddler.
144
00:18:04,400 --> 00:18:05,280
Sir!
145
00:18:10,080 --> 00:18:10,960
Yash.
146
00:18:11,480 --> 00:18:12,360
What's up?
147
00:18:12,560 --> 00:18:13,880
Did More give anyone's name?
148
00:18:14,040 --> 00:18:17,680
No, sir.
- Then what was so urgent?
149
00:18:17,840 --> 00:18:20,640
We could've spoken tomorrow.
- We have a new informer.
150
00:18:36,000 --> 00:18:37,320
Information about what?
151
00:18:37,480 --> 00:18:39,080
I will give you
information about everything.
152
00:18:39,720 --> 00:18:42,040
I'll begin
with Acetic Anhydride.
153
00:18:42,560 --> 00:18:44,800
Then I shall go to LSD,
Heroin, Mandrax
154
00:18:45,600 --> 00:18:47,160
I'll tell you about Ketamine.
155
00:18:47,520 --> 00:18:48,440
And quantity?
156
00:18:48,720 --> 00:18:51,600
Ounces, grams, kilos..
157
00:18:51,800 --> 00:18:53,880
You can forget about these
small quantities.
158
00:18:54,120 --> 00:18:58,360
Get this, all shipments will
stop coming into Mumbai and
159
00:18:58,520 --> 00:19:00,080
no shipments will go out.
160
00:19:01,440 --> 00:19:03,840
The only way to prevent a leak
is a small and efficient unit.
161
00:19:04,000 --> 00:19:06,160
Apart from your team and mine,
we won't share
162
00:19:06,320 --> 00:19:08,320
the information about
operations with anybody.
163
00:19:08,480 --> 00:19:10,680
Whom do you have in mind?
- Atul Kalsekar.
164
00:19:11,920 --> 00:19:13,640
He knows the NDPS act by heart.
165
00:19:13,800 --> 00:19:15,360
The lawsuits
prepared by him will help
166
00:19:15,520 --> 00:19:17,520
get convictions
in the NDPS court.
167
00:19:17,680 --> 00:19:18,560
Hello!
168
00:19:18,720 --> 00:19:20,640
Who else?
- There's a new recruit.
169
00:19:20,800 --> 00:19:22,400
Mahesh Pandey.
- What do you think?
170
00:19:24,720 --> 00:19:27,440
Mahesh,
you look like a salesman.
171
00:19:28,360 --> 00:19:30,040
What's wrong with a plain
tee shirt and jeans?
172
00:19:30,920 --> 00:19:33,880
Rachna, it's the NCB,
not your call center.
173
00:19:34,560 --> 00:19:36,760
He will be a big plus.
- I have another suggestion.
174
00:19:37,600 --> 00:19:40,760
He's unconventional
but his on-street
175
00:19:40,920 --> 00:19:42,800
network and
intelligence are excellent.
176
00:19:43,480 --> 00:19:44,400
Kamlesh Sawant?
177
00:19:45,560 --> 00:19:47,400
Glad I caught you
without your clothes on.
178
00:19:48,520 --> 00:19:50,320
Makes it so easy to check.
179
00:19:51,880 --> 00:19:55,000
So, everyone ready for
blood and urine test?
180
00:19:58,320 --> 00:20:00,600
Boys, Yash is in
charge of the operation.
181
00:20:00,840 --> 00:20:02,840
All of you will
report directly to Yash.
182
00:20:03,080 --> 00:20:04,840
I will
tell you about four gangs.
183
00:20:05,000 --> 00:20:06,680
We will
handle four major groups.
184
00:20:06,840 --> 00:20:08,800
And the business is
divided amongst these gangs.
185
00:20:08,920 --> 00:20:11,000
The first racket
is Acetic Anhydride.
186
00:20:11,360 --> 00:20:13,040
The NCB maintains a
watch on the factory
187
00:20:13,280 --> 00:20:14,840
that manufactures this chemical.
188
00:20:15,320 --> 00:20:17,440
No chemical factory
gives it diversion.
189
00:20:17,840 --> 00:20:20,440
The gang has an arrangement
with the company truck drivers.
190
00:20:21,400 --> 00:20:22,800
They steal small
quantities and when
191
00:20:22,960 --> 00:20:24,640
there's enough, they use it
for big consignments.
192
00:20:24,880 --> 00:20:26,680
The gang's base is in Kutch.
193
00:20:29,360 --> 00:20:30,960
The gang's kingpin is Kunwar.
194
00:20:33,560 --> 00:20:35,080
Dharmesh is the handler.
195
00:20:37,120 --> 00:20:39,120
Acetic Anhydride is
a precursor chemical.
196
00:20:39,400 --> 00:20:42,040
It's used to prepare Mandrax
and separate Heroin from Opium.
197
00:20:51,640 --> 00:20:52,680
Dharmesh.
198
00:20:53,600 --> 00:20:56,920
I neither want you
nor your 15 liters!
199
00:20:57,840 --> 00:20:58,760
I want Kunwar.
200
00:20:59,920 --> 00:21:01,360
Who is Kunwar, sir?
201
00:21:01,800 --> 00:21:04,400
Sorry! Wrong answer.
202
00:21:06,800 --> 00:21:11,480
Sir, 18 kms from here is a
village on the border.
203
00:21:12,040 --> 00:21:14,720
Kunwar conducts all his
business activities from there.
204
00:21:28,440 --> 00:21:29,560
LSD.
205
00:21:31,800 --> 00:21:33,520
The biggest factory is in Goa.
206
00:21:35,520 --> 00:21:38,840
Manufacturers, suppliers,
peddlers are all foreigners.
207
00:21:39,080 --> 00:21:42,560
A Ukrainian gang has captured
the entire business.
208
00:21:42,720 --> 00:21:44,640
They don't trust others.
209
00:21:44,800 --> 00:21:46,560
Their leader is Bruno.
210
00:22:19,920 --> 00:22:23,440
Majority of the Heroin in Mumbai
comes from the Punjab border.
211
00:22:23,600 --> 00:22:25,320
An Afghan drug smuggler has been
212
00:22:25,480 --> 00:22:27,440
locked up in a
Jalandhar prison for years.
213
00:22:27,600 --> 00:22:28,520
Riaz Jutt.
214
00:22:29,640 --> 00:22:32,000
His men bring the
stuff to the Indian border.
215
00:22:33,600 --> 00:22:34,760
The Heroin smuggled
from Afghanistan
216
00:22:34,920 --> 00:22:37,360
helps fund terrorist
operations in India.
217
00:22:37,680 --> 00:22:40,400
Pammi and Rajinder
are responsible for
218
00:22:40,560 --> 00:22:42,440
taking it out
and back to Mumbai.
219
00:22:43,840 --> 00:22:45,400
Both of them were
state level athletes.
220
00:22:45,560 --> 00:22:47,720
Politics, BSF, police..
221
00:22:48,720 --> 00:22:50,680
They have contacts everywhere.
222
00:22:50,840 --> 00:22:52,280
Your job is to take the
consignment to the border.
223
00:22:52,440 --> 00:22:53,680
My men will take it from there.
224
00:22:53,920 --> 00:22:55,440
Don't worry about the police.
- Sir.
225
00:22:57,080 --> 00:22:58,680
Who is transporting
Heroin to Mumbai?
226
00:22:59,040 --> 00:23:01,840
Wh-which heroine, sir?
227
00:23:02,480 --> 00:23:03,520
Madhuri or Karishma.
228
00:23:04,440 --> 00:23:06,400
Sir, please listen to me!
229
00:23:07,480 --> 00:23:08,360
Sir.
230
00:23:17,600 --> 00:23:20,880
Sir.. Sir, don't shoot me!
Come with me
231
00:23:21,280 --> 00:23:23,840
I will tell you where
Rajinder and Pammi are.
232
00:23:25,000 --> 00:23:28,480
Where do
you think you are going?
233
00:23:29,960 --> 00:23:33,280
Sir! Sir, what did I do?
- What did you do?
234
00:23:36,640 --> 00:23:39,080
Solan, Himachal Pradesh.
235
00:23:40,480 --> 00:23:42,400
Nestled between the
numerous local
236
00:23:42,560 --> 00:23:44,400
Pharmaceutical companies
is the Mandrax factory.
237
00:23:45,960 --> 00:23:47,560
Most of the Mandrax
available in Mumbai
238
00:23:47,720 --> 00:23:49,200
is supplied from a
factory located there.
239
00:23:49,360 --> 00:23:51,600
And the factory is
managed by Mohinder Singh.
240
00:23:51,760 --> 00:23:53,360
Alias Monty.
241
00:24:43,960 --> 00:24:45,480
Run! Run!
242
00:25:28,520 --> 00:25:30,320
Hey! Sit down!
243
00:25:55,680 --> 00:25:58,880
Shut up!
- I'll shoot if anyone moves.
244
00:26:01,720 --> 00:26:03,840
Please.
Don't shoot, please!
245
00:26:05,840 --> 00:26:07,880
Sir, don't shoot, please.
246
00:26:14,400 --> 00:26:16,560
Kunwar, time to shut shop.
247
00:26:37,080 --> 00:26:38,040
ACP sir!
248
00:26:40,040 --> 00:26:42,040
Hi.
- Hello. - Maya.
249
00:26:42,960 --> 00:26:44,360
I know. I remember.
250
00:26:45,360 --> 00:26:47,000
I wanted
to apologize to you, sir.
251
00:26:47,560 --> 00:26:49,800
I have misbehaved
with you thrice.
252
00:26:50,480 --> 00:26:53,080
Actually I just couldn't imagine
you as a narcotics officer.
253
00:26:53,840 --> 00:26:56,040
I guess your operations
must be very successful, sir.
254
00:26:56,280 --> 00:26:57,800
You look like a goon though.
255
00:26:59,800 --> 00:27:00,920
Thank you for the compliment.
256
00:27:02,920 --> 00:27:05,720
I mean sometimes, when
you want to look like one.
257
00:27:06,280 --> 00:27:08,600
I didn't want to look like one
while returning your anklet.
258
00:27:08,760 --> 00:27:09,840
Unfortunately, I did.
259
00:27:10,360 --> 00:27:12,160
Actually I was.. - Under
the pretext of the anklet
260
00:27:12,320 --> 00:27:15,520
I wanted to ask you your name,
address, sun sign. Right?
261
00:27:15,760 --> 00:27:17,280
No, sir
262
00:27:17,880 --> 00:27:20,600
The first impression
outside the auditorium.
263
00:27:20,800 --> 00:27:23,560
I got confused.
264
00:27:23,720 --> 00:27:25,520
He was a drug peddler.
- I know.
265
00:27:26,520 --> 00:27:29,360
I mean, I realized later, he'd
have done something wrong.
266
00:27:31,440 --> 00:27:32,320
And I assure you
267
00:27:32,480 --> 00:27:34,480
NCB officers don't carry
anklets in their pocket.
268
00:27:35,880 --> 00:27:36,760
Tell me.
269
00:27:38,320 --> 00:27:39,200
What?
270
00:27:39,360 --> 00:27:41,040
You wanted to apologise,
but you haven't.
271
00:27:42,480 --> 00:27:45,440
I am sorry. I mean,
I am really, really sorry.
272
00:27:45,600 --> 00:27:46,760
Your apology is accepted.
273
00:27:47,440 --> 00:27:48,360
What brings you here?
274
00:27:49,000 --> 00:27:49,920
The children from our NGO
275
00:27:50,080 --> 00:27:52,440
are presenting a dance
drama at the function.
276
00:27:52,680 --> 00:27:54,840
There are only two
things in life that scare me.
277
00:27:56,360 --> 00:27:57,560
Dance and drama.
278
00:27:58,320 --> 00:27:59,720
And these children are
performing both at once!
279
00:28:00,400 --> 00:28:01,280
Brave kids.
280
00:28:07,520 --> 00:28:09,600
Bye!
- Bye!
281
00:28:19,880 --> 00:28:20,800
What's up He-man?
282
00:28:21,640 --> 00:28:23,440
You aren't wearing a white
pyjama and kurta today?
283
00:28:24,440 --> 00:28:25,320
Why, sir?
284
00:28:25,440 --> 00:28:26,800
Don't you know
today is the cremation?
285
00:28:27,400 --> 00:28:29,400
Arvind's information has
finished off all the gangs.
286
00:28:32,920 --> 00:28:33,920
Yash
- Yes?
287
00:28:35,600 --> 00:28:37,680
Arvind proved to be a
dependable informer.
288
00:28:44,680 --> 00:28:46,520
I am a bit surprised
by the information
289
00:28:46,680 --> 00:28:48,360
that the Intelligence Bureau
has on Arvind.
290
00:28:48,840 --> 00:28:50,680
He doesn't have
any known drug links.
291
00:28:53,120 --> 00:28:55,600
Arvind was working for a failed
software company in Andhra.
292
00:28:55,960 --> 00:28:57,680
He was usually
posted in other countries.
293
00:28:57,800 --> 00:28:59,000
US, Singapore, Dubai.
294
00:28:59,200 --> 00:29:00,080
Hello.
295
00:29:00,760 --> 00:29:02,840
Hello, how are you?
- Fine.
296
00:29:03,520 --> 00:29:05,680
His son died in Dubai.
Reason unknown.
297
00:29:08,000 --> 00:29:10,240
He told me that drugs were
responsible for his son's death.
298
00:29:13,120 --> 00:29:16,160
How can an outsider have
so much information about drugs?
299
00:29:18,920 --> 00:29:20,680
I just hope that Arvind
had only this one motive.
300
00:29:21,720 --> 00:29:22,600
And nothing else.
301
00:29:23,240 --> 00:29:24,120
Boss.
302
00:29:33,080 --> 00:29:35,120
The NCB got rid of all gangs.
303
00:29:39,920 --> 00:29:43,760
Everything worked out
according to Vishnu's plan.
304
00:29:49,080 --> 00:29:51,760
How are you, Vishnu?
- I am fine, brother.
305
00:29:52,840 --> 00:29:55,800
Arvind has done
exactly as he was told.
306
00:29:56,040 --> 00:29:57,680
Now it's time you come back.
307
00:29:57,840 --> 00:30:00,000
I'll be there soon, very soon.
308
00:31:40,840 --> 00:31:42,880
Hello?
- Yashvardhan sir.
309
00:31:43,280 --> 00:31:44,320
Speaking, who is this?
310
00:31:44,880 --> 00:31:45,880
Sir, Maya.
311
00:31:46,840 --> 00:31:48,200
I hope I am not disturbing you.
312
00:31:51,240 --> 00:31:53,600
Maya you remember, right?
313
00:31:54,160 --> 00:31:56,800
Dance and drama!
How can I forget?
314
00:32:00,320 --> 00:32:01,760
Sir, there's a problem.
315
00:32:06,160 --> 00:32:08,360
I'm sorry
I asked you to come here.
316
00:32:08,800 --> 00:32:09,680
It's alright.
317
00:32:10,800 --> 00:32:13,560
Roshni. She is one of
our best local helpers.
318
00:32:13,960 --> 00:32:15,560
Hello, Roshni,
- Hello, sir.
319
00:32:16,160 --> 00:32:17,040
What's the problem?
320
00:32:18,880 --> 00:32:20,280
Roshni lives at Saniay Nagar.
321
00:32:20,800 --> 00:32:23,600
A group of young boys
living there often trouble her.
322
00:32:23,720 --> 00:32:27,080
In fact they threatened her that
if she complained about this
323
00:32:27,200 --> 00:32:28,720
they would throw acid on her.
324
00:32:29,000 --> 00:32:30,720
That's why I had to
stay back with her.
325
00:32:31,880 --> 00:32:34,240
I didn't know what I should do.
326
00:32:35,800 --> 00:32:37,080
That's why I called you.
327
00:32:41,160 --> 00:32:42,040
Prem..
328
00:32:42,480 --> 00:32:44,160
When I asked her name..
329
00:32:44,280 --> 00:32:46,600
There they are,
at the tea stall.
330
00:32:48,280 --> 00:32:49,640
Walk towards your home.
331
00:32:51,040 --> 00:32:51,960
Sir?
332
00:32:52,960 --> 00:32:53,840
Don't be scared!
333
00:32:55,720 --> 00:32:56,600
Just go.
334
00:33:17,920 --> 00:33:18,840
She is back!
335
00:33:21,800 --> 00:33:24,040
Hey Mother Teresa!
- Please let me go.
336
00:33:24,280 --> 00:33:29,040
You think you can walk away
just by looking the other way?
337
00:33:29,280 --> 00:33:32,000
I'm talking to you, so
don't you look away!
338
00:33:32,160 --> 00:33:34,840
Please let me go - I don't
want to waste my time talking.
339
00:33:35,280 --> 00:33:38,720
When the acid hits her face,
that's when she will get it.
340
00:33:38,880 --> 00:33:40,160
No!
- You are right. - Go.
341
00:33:41,120 --> 00:33:42,000
Get the bottle of acid!
342
00:33:42,160 --> 00:33:43,680
No, please don't do that!
343
00:33:44,160 --> 00:33:46,600
Oh no, we have to do it.
- Please.
344
00:33:46,760 --> 00:33:48,040
We have to,
otherwise you won't get it!
345
00:33:48,200 --> 00:33:49,400
Now, I have to do it.
346
00:33:49,920 --> 00:33:51,680
You just can't imagine
what I'm capable of.
347
00:33:51,840 --> 00:33:53,280
Quick! Open it!
- No, please don't!
348
00:33:54,160 --> 00:33:56,680
Since you don't seem to
get it, I have to do it.
349
00:33:56,840 --> 00:33:58,640
Throw it?
- No, please.. Please!
350
00:33:58,800 --> 00:34:02,960
Please don't!
- I'll throw it!
351
00:34:04,040 --> 00:34:05,160
Just throw it!
352
00:34:16,560 --> 00:34:17,680
Who is he?
353
00:34:18,040 --> 00:34:19,120
Seems to be a police officer.
354
00:34:24,960 --> 00:34:25,880
No, sir.
355
00:34:27,960 --> 00:34:29,880
No, sir..
356
00:34:30,040 --> 00:34:32,920
Sir, we were just kidding.
357
00:34:33,600 --> 00:34:34,960
It's not acid.
358
00:34:35,240 --> 00:34:36,560
It's only tap water.
359
00:34:36,680 --> 00:34:37,560
Look at this.
360
00:34:45,960 --> 00:34:47,080
I was also kidding.
361
00:34:48,040 --> 00:34:50,320
It's a gun but has no bullets.
362
00:34:59,800 --> 00:35:00,960
You can drop me here.
363
00:35:01,600 --> 00:35:02,480
Here?
- Yes.
364
00:35:10,239 --> 00:35:11,159
Sir..
365
00:35:12,040 --> 00:35:13,640
What if it really was acid?
366
00:35:14,199 --> 00:35:17,039
I know what a goon's
capable of when I see one.
367
00:35:18,280 --> 00:35:20,760
What if the bottle did
contain acid?
368
00:35:21,840 --> 00:35:23,000
It would have burnt my face.
369
00:35:25,280 --> 00:35:27,280
I get the shivers
thinking about it.
370
00:35:27,639 --> 00:35:29,159
And you're so casual about it.
371
00:35:30,800 --> 00:35:31,880
Thank God it wasn't!
372
00:35:45,720 --> 00:35:46,600
Yes, Atul?
373
00:35:47,840 --> 00:35:48,720
We have just arrived.
374
00:35:50,120 --> 00:35:51,320
We are underneath the building.
375
00:35:52,000 --> 00:35:52,960
Okay, bye.
376
00:35:54,680 --> 00:35:55,600
ACP sir!
377
00:36:02,000 --> 00:36:03,720
Hi.
- Hello.
378
00:36:03,960 --> 00:36:06,800
My friend and I were at the
coffee shop and I saw you.
379
00:36:07,200 --> 00:36:11,120
Would you like to join us?
- Sorry, I'm slightly busy.
380
00:36:11,680 --> 00:36:13,160
There's a hearing at the
NDPS court.
381
00:36:13,280 --> 00:36:14,800
Come after you are done.
382
00:36:14,960 --> 00:36:16,280
We'll wait for you.
383
00:36:16,960 --> 00:36:19,280
When did a rose bloom on
this dried log of wood?
384
00:36:19,800 --> 00:36:21,120
I don't know how much
time will I take here.
385
00:36:21,280 --> 00:36:22,160
I am not sure.
386
00:36:22,880 --> 00:36:24,120
Please don't wait for me.
387
00:36:24,680 --> 00:36:26,200
Please carry on.
Okay?
388
00:36:27,000 --> 00:36:27,880
Okay.
389
00:36:29,200 --> 00:36:30,080
Bye.
390
00:36:31,240 --> 00:36:32,120
Bye.
391
00:36:41,320 --> 00:36:43,640
So I guess now we will
have to salute her too.
392
00:36:55,880 --> 00:36:56,800
Shit!
393
00:37:04,160 --> 00:37:07,040
Kamlesh. Kamlesh.
Give her a hand.
394
00:37:07,200 --> 00:37:08,440
Please get out of the way.
395
00:37:08,600 --> 00:37:11,680
Kamlesh, get the car
- Yes sir. Hurry up!
396
00:38:35,960 --> 00:38:36,880
ACP sir.
397
00:38:39,560 --> 00:38:40,480
How are you?
398
00:38:40,800 --> 00:38:42,280
I should be the one
asking you that.
399
00:38:43,640 --> 00:38:45,160
I was avoiding
that very question.
400
00:38:46,320 --> 00:38:48,080
I'm not good at lying.
401
00:38:49,640 --> 00:38:51,120
It hurts a lot.
402
00:38:52,040 --> 00:38:53,200
Don't worry, you'll be alright.
403
00:38:54,840 --> 00:38:55,880
Let me call the doctor.
404
00:38:56,320 --> 00:38:58,680
Don't blame me
for losing the case.
405
00:38:59,360 --> 00:39:01,360
If you had agreed
to have coffee
406
00:39:01,600 --> 00:39:03,800
you wouldn't have gotten
involved in all this.
407
00:39:04,560 --> 00:39:05,880
Don't worry, we won the case.
408
00:39:07,120 --> 00:39:09,200
There's no need to be
so serious about it.
409
00:39:09,680 --> 00:39:10,760
I was kidding.
410
00:39:12,720 --> 00:39:16,760
I was looking at you and
didn't notice the car coming.
411
00:39:19,200 --> 00:39:20,880
Here's the file.
- Thanks. - it's okay.
412
00:39:24,040 --> 00:39:25,040
Let's go, sir.
413
00:39:26,880 --> 00:39:28,840
Why do you have your
clothes ironed so crisp?
414
00:39:29,240 --> 00:39:31,160
They could cut like a knife!
415
00:39:31,960 --> 00:39:33,160
Here you go again.
416
00:39:33,720 --> 00:39:35,280
Yash is still at the hospital?
417
00:39:37,280 --> 00:39:38,800
You know something
418
00:39:39,200 --> 00:39:41,720
Atul and Swati are married.
419
00:39:42,040 --> 00:39:44,040
And you are content
going around with Rachna.
420
00:39:44,600 --> 00:39:45,720
That leaves Yash and me.
421
00:39:46,160 --> 00:39:48,160
Now, he is totally into
that girl at the hospital.
422
00:39:48,760 --> 00:39:50,640
God isn't
paying attention to me.
423
00:39:51,240 --> 00:39:53,560
Probably because I'm dark.
424
00:39:53,800 --> 00:39:55,080
But this is the end of Yash.
425
00:39:56,600 --> 00:39:58,640
No, sir. Yash isn't like that.
426
00:39:58,840 --> 00:40:00,240
But the girl sure is.
427
00:40:00,840 --> 00:40:02,960
Even I knew one who
had met with an accident.
428
00:40:03,120 --> 00:40:04,360
I ran to her
429
00:40:04,600 --> 00:40:06,800
held her in my arms, and
took her to the hospital.
430
00:40:07,320 --> 00:40:09,200
But her husband
came to take her back.
431
00:40:10,880 --> 00:40:14,800
It should be compulsory for
women to wear a wedding nuptial.
432
00:40:15,280 --> 00:40:16,560
So have you made
your hospital pass yet?
433
00:40:17,000 --> 00:40:17,800
What?
434
00:40:17,960 --> 00:40:19,840
I mean, you spend
most of your time there.
435
00:40:20,040 --> 00:40:21,120
You should have
an Attendant Pass.
436
00:40:21,320 --> 00:40:23,360
Swati, I've been to
the hospital only twice.
437
00:40:24,240 --> 00:40:25,920
That's good. Or you
could fall in love.
438
00:40:26,080 --> 00:40:27,800
Just focus on your work.
439
00:40:28,160 --> 00:40:29,240
Come on, Swati!
I feel guilty.
440
00:40:29,400 --> 00:40:30,640
She met the accident
because of me.
441
00:40:30,800 --> 00:40:32,600
That's why I went there.
- I know, very sad.
442
00:40:33,040 --> 00:40:34,960
In fact, Mahesh said something
but I didn't believe him.
443
00:40:35,120 --> 00:40:36,520
But..
I don't know
444
00:40:36,680 --> 00:40:37,560
What did he say?
445
00:40:38,240 --> 00:40:39,160
I mean, he said that
446
00:40:39,320 --> 00:40:41,800
while taking her to the hospital
something went into your eyes.
447
00:40:41,960 --> 00:40:44,000
And perhaps your eyes
were wet.
448
00:40:44,160 --> 00:40:45,280
I don't remember.
449
00:40:45,920 --> 00:40:46,800
I was worried, you know.
450
00:40:47,120 --> 00:40:48,240
Hey loser!
451
00:40:48,400 --> 00:40:50,880
If you act human will
you be less of a man?
452
00:40:51,040 --> 00:40:51,920
'I was worried.'
453
00:40:52,120 --> 00:40:53,760
I know you've been to the
hospital only twice but
454
00:40:53,920 --> 00:40:56,360
mentally that's where you are.
Why can't you admit it?
455
00:40:56,680 --> 00:40:59,000
Why can't you admit that you
have fallen in love with her?
456
00:40:59,160 --> 00:41:01,360
Love?
Swati..
457
00:41:01,680 --> 00:41:03,800
I don't think, I'll
ever see her again.
458
00:41:16,320 --> 00:41:17,200
ACP sir.
459
00:41:18,800 --> 00:41:20,200
When I was in
college I had an ambition.
460
00:41:20,600 --> 00:41:22,960
That I should get at least
one fracture, a hairline.
461
00:41:23,120 --> 00:41:24,040
On the left arm
462
00:41:24,160 --> 00:41:27,320
The boys would shower me
with attention, the sympathy.
463
00:41:28,840 --> 00:41:29,920
The accident took
place a little late though.
464
00:41:30,280 --> 00:41:32,000
Wrong time, wrong side,
wrong limb.
465
00:41:33,000 --> 00:41:34,680
But still, I like it.
466
00:41:36,120 --> 00:41:38,040
Everyone has written
some cute message.
467
00:41:38,400 --> 00:41:39,360
You want to try your hand?
468
00:41:43,720 --> 00:41:44,760
ACP sir?
469
00:41:45,960 --> 00:41:47,360
Something bothering you?
470
00:41:59,960 --> 00:42:01,000
Wow!
471
00:42:01,920 --> 00:42:05,840
Nowadays visitors
bring fruits, bouquets.
472
00:42:07,280 --> 00:42:09,240
But this is special.
473
00:42:10,120 --> 00:42:12,000
Thank you for the gun, ACP sir.
474
00:42:15,240 --> 00:42:16,840
Just...just joking!
475
00:42:18,680 --> 00:42:19,480
So, ACP sir
476
00:42:19,640 --> 00:42:21,560
are you this awkward
around every girl or
477
00:42:21,720 --> 00:42:23,040
is there something special
about me?
478
00:42:24,680 --> 00:42:26,840
Normally the girls I
meet are either carriers
479
00:42:27,000 --> 00:42:28,400
Peddlers, users or informers.
480
00:42:28,560 --> 00:42:30,520
And I am very comfortable
with them.
481
00:42:32,320 --> 00:42:34,760
So, you are uncomfortable
because I am normal?
482
00:42:35,360 --> 00:42:36,360
No, I mean..
483
00:42:37,080 --> 00:42:38,320
I'm uncomfortable
484
00:42:39,600 --> 00:42:40,800
because of this chair.
485
00:42:41,280 --> 00:42:42,480
The chair?
486
00:42:44,160 --> 00:42:45,040
Hi, sister.
487
00:42:45,600 --> 00:42:46,640
Hello.
488
00:42:47,240 --> 00:42:48,120
ACP Yash.
489
00:42:49,000 --> 00:42:50,160
Let me get some tea for you.
490
00:42:56,240 --> 00:42:57,120
Reverse case.
491
00:42:58,000 --> 00:43:00,200
Your sister is
uncomfortable around me.
492
00:43:01,040 --> 00:43:02,000
Sir, don't mind this but
493
00:43:02,200 --> 00:43:04,720
people are often
uncomfortable around the police.
494
00:43:05,080 --> 00:43:05,960
We are normal people.
495
00:43:06,800 --> 00:43:08,560
We are normal people
and I'm a normal person.
496
00:43:11,160 --> 00:43:12,560
Right! So you're normal?
497
00:43:15,040 --> 00:43:17,880
Time will tell how
normal you really are.
498
00:44:31,040 --> 00:44:31,920
Vishnu!
499
00:44:33,920 --> 00:44:37,000
I had almost given up.
500
00:44:38,560 --> 00:44:39,560
But I didn't.
501
00:44:40,600 --> 00:44:43,760
I can't help it. I can't stay
away from you for long.
502
00:44:46,560 --> 00:44:47,600
Let's go.
503
00:44:51,040 --> 00:44:52,920
I'm so glad you're back,
Vishnu.
504
00:44:54,240 --> 00:44:56,840
What's the next step?
505
00:44:58,680 --> 00:45:01,920
The field is clean and
competition is zero.
506
00:45:02,040 --> 00:45:03,320
Demand is at an all time high.
507
00:45:05,040 --> 00:45:06,640
Now, we will do business.
508
00:45:07,600 --> 00:45:09,200
And together we will rule India.
509
00:45:10,280 --> 00:45:12,400
But there's only one problem.
- What's that?
510
00:45:18,280 --> 00:45:19,880
You know what, I am so bored.
511
00:45:20,200 --> 00:45:23,440
I've wasted four weeks of
my life, doing nothing at home.
512
00:45:23,720 --> 00:45:25,080
Nothing interesting on TV and
513
00:45:25,240 --> 00:45:27,400
the walls don't change
color if you stare at them.
514
00:45:27,680 --> 00:45:28,960
Now the weekend is here.
515
00:45:29,600 --> 00:45:31,640
I'm going to Panchgani,
to visit sister.
516
00:45:31,880 --> 00:45:33,520
I miss her.
517
00:45:34,600 --> 00:45:38,000
ACP sir, will you come along?
518
00:45:38,680 --> 00:45:40,920
When are you leaving, Yash?
- I'm not.
519
00:45:41,080 --> 00:45:42,480
You better go!
520
00:45:42,640 --> 00:45:44,680
You will regret it when she
invites you for her wedding.
521
00:45:45,040 --> 00:45:47,680
No problem, I'll enjoy the
buffet. - Yash, listen to me!
522
00:45:47,800 --> 00:45:50,160
Things are under control here.
You could use a break.
523
00:45:51,120 --> 00:45:52,160
I love you, Atul!
524
00:45:52,960 --> 00:45:54,000
You too, Brutus?
525
00:45:54,920 --> 00:45:57,800
Come on! Even your
junior agrees. - Yes. Go, Yash.
526
00:45:57,960 --> 00:45:59,760
I don't want to go!
Just stop it both of you!
527
00:46:27,560 --> 00:46:32,480
"Neither you nor I say,
what's in our hearts."
528
00:46:33,040 --> 00:46:38,040
"Your wish is to be mine and
I too want to be only yours."
529
00:46:38,280 --> 00:46:42,560
"We know it and
pretend as if we don't."
530
00:46:42,720 --> 00:46:46,400
"Why is it so?"
"It is bemusing."
531
00:46:46,560 --> 00:46:50,160
"Why don't we share
the wish of our hearts."
532
00:46:51,640 --> 00:46:56,760
"Neither you nor I say,
what's in our hearts."
533
00:46:57,120 --> 00:47:02,120
"My wish is to be yours and
you too want to be only mine."
534
00:47:02,440 --> 00:47:06,720
"We know it and pretend as
if we don't."
535
00:47:06,880 --> 00:47:10,560
"Why is it so?"
"It is bemusing."
536
00:47:10,720 --> 00:47:14,200
"Why don't we share
the wish of our hearts."
537
00:47:38,920 --> 00:47:44,160
"When the two hearts
wish to be together"
538
00:47:44,320 --> 00:47:49,720
"when both the hearts beat for
each other, what's the problem?"
539
00:47:52,320 --> 00:47:57,640
"The only problem is the
habit of keeping quiet."
540
00:47:57,800 --> 00:48:02,920
"For once, say what
your heart wishes for."
541
00:48:03,080 --> 00:48:08,280
"The secret that's hidden
in the heart beats"
542
00:48:08,520 --> 00:48:13,720
"let's tell it to
the whole world."
543
00:48:17,360 --> 00:48:22,640
"Neither you nor I say,
what's in our hearts."
544
00:48:22,840 --> 00:48:28,040
"Your wish is to be mine and
I too want to be only yours."
545
00:48:28,160 --> 00:48:32,280
"We know it and pretend as
if we don't."
546
00:48:32,480 --> 00:48:36,360
"Why is it so?"
"It is bemusing."
547
00:48:36,520 --> 00:48:39,480
"Why don't we share
the wish of our hearts."
548
00:48:40,960 --> 00:48:43,120
"Now that we are close,"
549
00:48:43,280 --> 00:48:46,200
why is this distance
between us?"
550
00:48:46,360 --> 00:48:50,160
"We are close but we are far."
551
00:48:51,320 --> 00:48:56,480
"Why are we hesitant in
speaking our hearts out?"
552
00:48:56,640 --> 00:49:00,560
"What's the helplessness."
553
00:49:02,680 --> 00:49:06,120
I don't believe there's a place
on earth as beautiful as this.
554
00:49:06,720 --> 00:49:09,040
And, even if there is one,
it doesn't matter to me.
555
00:49:09,520 --> 00:49:11,160
My father built this house.
556
00:49:11,880 --> 00:49:12,920
When my parents were alive
557
00:49:13,120 --> 00:49:15,720
we used to spend
every weekend together here.
558
00:49:16,280 --> 00:49:20,120
Good times, bad times,
I've lived them all over here.
559
00:49:21,200 --> 00:49:24,040
I wanted to show you this place.
560
00:49:28,640 --> 00:49:31,360
I had a great time.
Thanks.
561
00:49:34,680 --> 00:49:35,720
It's quite late,
we should leave.
562
00:49:37,560 --> 00:49:38,600
What?
563
00:49:39,600 --> 00:49:41,160
There's something
I need to tell you.
564
00:49:47,160 --> 00:49:50,360
I know something about
you that no one knows.
565
00:49:51,320 --> 00:49:52,360
What?
566
00:49:52,640 --> 00:49:54,040
This no nonsense serious face..
567
00:49:54,200 --> 00:49:56,840
You carry it so that people
fear you in your profession.
568
00:49:57,160 --> 00:49:59,040
But you're very soft
and sensitive inside.
569
00:49:59,320 --> 00:50:01,840
Maya.. - I noticed it on
the day of the accident.
570
00:50:03,000 --> 00:50:04,680
You helped me into the car
571
00:50:04,840 --> 00:50:06,320
placed my head in your lap
572
00:50:06,680 --> 00:50:09,080
tried to control the bleeding.
- Maya, anyone at that
573
00:50:09,680 --> 00:50:10,720
moment would've done the same.
574
00:50:12,040 --> 00:50:14,680
But would that 'anyone'
have tears in his eyes?
575
00:50:18,040 --> 00:50:21,160
I was conscious and I could see.
576
00:50:22,160 --> 00:50:25,160
Gradually, I lost consciousness.
577
00:50:26,320 --> 00:50:28,240
But I was sure,
I wouldn't die.
578
00:50:30,240 --> 00:50:32,840
I kept hoping that
when I open my eyes
579
00:50:33,720 --> 00:50:35,280
I should see you.
580
00:50:37,040 --> 00:50:38,200
That's exactly what happened.
581
00:50:43,840 --> 00:50:45,920
I took very long to
get to the point.
582
00:50:47,120 --> 00:50:48,640
And even the sun is
bored and setting.
583
00:50:49,760 --> 00:50:51,680
Okay, let me come to the point.
584
00:50:53,320 --> 00:50:54,600
I love you!
585
00:50:54,880 --> 00:50:55,920
There I said it.
586
00:51:01,200 --> 00:51:02,480
You shouldn't have.
587
00:51:03,960 --> 00:51:05,040
I think I might have led you on.
588
00:51:06,560 --> 00:51:09,040
I shouldn't have sent the roses.
589
00:51:09,360 --> 00:51:10,600
I think, we are friends.
590
00:51:10,760 --> 00:51:12,840
Why do we need to
define our relationship?
591
00:51:13,280 --> 00:51:14,800
But let's not call it love.
592
00:51:19,880 --> 00:51:22,720
Did I blackmail
you with my tears?
593
00:51:23,640 --> 00:51:27,880
Did I seduce you by dancing in
the rain wearing a white sari?
594
00:51:28,280 --> 00:51:30,720
Did I hold your hand while
referring to you as a 'friend'?
595
00:51:31,280 --> 00:51:32,640
I could've done that.
596
00:51:33,080 --> 00:51:35,280
In fact, any girl
would've done it, but I didn't.
597
00:51:37,200 --> 00:51:39,400
I was honest about
my feelings for you.
598
00:51:40,800 --> 00:51:43,640
I didn't ask you what
you thought about me.
599
00:51:44,120 --> 00:51:46,880
I didn't even ask
whether or not you love me!
600
00:51:49,200 --> 00:51:51,800
I told you what I felt.
601
00:51:56,880 --> 00:52:00,680
Yashvardhan, I sort of
expected your reply.
602
00:52:02,320 --> 00:52:04,600
That's why I didn't
ask you any question.
603
00:52:09,720 --> 00:52:10,760
Let's go.
604
00:52:22,600 --> 00:52:23,640
'She is right!'
605
00:52:24,560 --> 00:52:25,960
'What makes you think
you are normal?'
606
00:52:26,200 --> 00:52:27,600
'I can't lose focus, Swati.'
607
00:52:30,280 --> 00:52:31,880
'Don't married officers work?'
608
00:52:32,040 --> 00:52:33,080
'But they are all distracted.'
609
00:52:33,680 --> 00:52:35,240
'I can see
the fear on their faces.'
610
00:52:38,320 --> 00:52:40,360
'You are a coward, Yash.
You are scared.'
611
00:52:44,000 --> 00:52:46,520
'Not letting someone into your
life due to fear of the unknown'
612
00:52:46,680 --> 00:52:48,400
'is escapism, not bravery!'
613
00:52:58,840 --> 00:53:00,080
'Outside the auditorium.'
614
00:53:02,720 --> 00:53:03,840
'This is special.'
615
00:53:10,680 --> 00:53:12,680
Anyway, let's meet at
the rehearsal tomorrow. Bye!
616
00:53:15,200 --> 00:53:16,640
Catch her.
617
00:53:19,920 --> 00:53:20,800
ACP sir.
618
00:53:22,080 --> 00:53:24,120
What a surprise! Are
you here to see me?
619
00:53:24,280 --> 00:53:25,680
Do I know anyone else here?
620
00:53:26,680 --> 00:53:28,280
I need to talk to you.
Can we?
621
00:53:28,880 --> 00:53:32,360
Sure. Talking to you is
always a pleasure.
622
00:53:33,320 --> 00:53:34,360
Come.
623
00:53:46,720 --> 00:53:48,480
Do you know why
I called you here?
624
00:53:49,800 --> 00:53:51,760
Definitely not for a kiss?
625
00:53:52,600 --> 00:53:53,640
Wow.
626
00:53:56,040 --> 00:53:57,760
The first thing that came
to your mind was a kiss.
627
00:54:02,600 --> 00:54:03,720
It's all about sex, right?
628
00:54:04,640 --> 00:54:07,040
Body, height, weight looks good
to you and you call it love.
629
00:54:07,920 --> 00:54:11,200
Apart from height, body
and weight..
630
00:54:12,360 --> 00:54:14,120
You also wept for me.
631
00:54:15,600 --> 00:54:17,880
That's not enough.
- What do you mean?
632
00:54:19,760 --> 00:54:21,160
What do you even know about me?
633
00:54:22,160 --> 00:54:24,720
People say things behind my back
sometimes even when I am
634
00:54:24,880 --> 00:54:26,760
around, they call me
stiff and boring.
635
00:54:27,080 --> 00:54:28,760
But that makes
no difference to me.
636
00:54:29,240 --> 00:54:32,000
You can say all you want
but I won't change.
637
00:54:33,800 --> 00:54:36,920
Why would I change a
great item like you?
638
00:54:37,040 --> 00:54:39,040
Am I nuts?
- Item?
639
00:54:40,560 --> 00:54:42,760
These days girls
think of guys as an item!
640
00:54:44,080 --> 00:54:46,960
If the item flexes his muscles,
you're happy.
641
00:54:47,240 --> 00:54:49,720
If the item steps out of a
swimming pool and strikes a pose
642
00:54:49,920 --> 00:54:50,960
you're happy!
643
00:54:51,880 --> 00:54:53,920
I'm happy even if you take your
sunglasses off
644
00:54:54,120 --> 00:54:55,200
and give me that look!
645
00:54:55,760 --> 00:54:58,840
What if tomorrow the item
is on duty 24 hours a day?
646
00:54:59,080 --> 00:55:01,680
And if he doesn't answer
your call, every time you call.
647
00:55:02,200 --> 00:55:02,960
What then?
648
00:55:03,120 --> 00:55:07,120
If he raids the night club
where you're dancing what then?
649
00:55:07,280 --> 00:55:09,320
And if the item arrests me
650
00:55:10,800 --> 00:55:11,960
I'm okay with that too.
651
00:55:13,800 --> 00:55:15,480
Everything is fair in love.
652
00:55:15,640 --> 00:55:16,880
What do you want, Maya?
653
00:55:17,000 --> 00:55:18,600
What do you want from me?
654
00:55:23,200 --> 00:55:25,920
I want to spend my
entire life with you.
655
00:55:27,640 --> 00:55:30,560
Spend every moment with you,
be happy with you.
656
00:55:31,080 --> 00:55:32,720
Keep talking to you.
657
00:55:33,640 --> 00:55:35,240
Sometimes argue with you.
658
00:55:35,800 --> 00:55:38,800
Rest my head on
your shoulder and cry.
659
00:55:40,040 --> 00:55:44,320
Remain as madly in love with
you tomorrow as I am today.
660
00:55:46,680 --> 00:55:49,360
And like every other girl,
I want so much more.
661
00:55:51,840 --> 00:55:53,480
I want to make love to you.
662
00:55:56,080 --> 00:55:58,680
I want to look into
your eyes every day.
663
00:56:00,160 --> 00:56:01,640
And one day
664
00:56:02,280 --> 00:56:04,440
I want to
close my eyes and
665
00:56:05,320 --> 00:56:09,240
peacefully die in your arms.
666
00:56:13,680 --> 00:56:15,120
That's all I want!
667
00:56:21,720 --> 00:56:22,760
I love you!
668
00:56:26,160 --> 00:56:27,280
I always have.
669
00:56:28,960 --> 00:56:30,720
From the moment I first saw you.
670
00:56:32,120 --> 00:56:33,560
But I was lying.
671
00:56:34,880 --> 00:56:36,800
Lying to myself and to you.
672
00:56:36,960 --> 00:56:38,960
That's why
I didn't want to say it.
673
00:56:42,600 --> 00:56:44,200
Will you marry me?
674
00:56:45,880 --> 00:56:48,120
No. No.
675
00:57:30,600 --> 00:57:33,640
"I'm in dreams, asleep,"
676
00:57:33,800 --> 00:57:37,240
"but awake, I'm lost now."
677
00:57:37,400 --> 00:57:42,240
"There's a trace of
consciousness"
678
00:57:42,400 --> 00:57:45,160
"though feeble."
679
00:57:51,080 --> 00:57:54,280
"My journey of life will be
beautiful if you are with me."
680
00:57:54,480 --> 00:57:57,760
"The earth will shine more
than the moon today."
681
00:57:57,920 --> 00:58:02,040
"Every direction seems
to be lost in love."
682
00:58:04,640 --> 00:58:07,720
"I'm in dreams, asleep,"
683
00:58:07,880 --> 00:58:11,320
"but awake, I'm lost now."
684
00:58:11,480 --> 00:58:16,200
"There's a trace of
consciousness,"
685
00:58:16,360 --> 00:58:18,440
"though feeble."
686
00:58:19,680 --> 00:58:22,200
"How do I make you understand?"
687
00:58:23,080 --> 00:58:25,840
"I'm struggling for
words to say it."
688
00:58:47,080 --> 00:58:50,400
"Now that we are together"
689
00:58:50,560 --> 00:58:53,880
"there's a new determination."
690
00:58:54,040 --> 00:58:57,360
"You tell me, why shouldn't"
691
00:58:57,520 --> 00:59:00,640
"I be restless."
692
00:59:00,800 --> 00:59:04,080
"I'm crazy that"
693
00:59:04,240 --> 00:59:07,520
"I heed to everything
that heart says."
694
00:59:07,680 --> 00:59:10,760
"I'll be where you are."
695
00:59:10,920 --> 00:59:14,360
"Both of us are crazy in love."
696
00:59:14,520 --> 00:59:17,600
"This craziness shouldn't die,"
697
00:59:17,760 --> 00:59:21,080
"we should live happily."
698
00:59:21,240 --> 00:59:25,320
"We will speak our hearts out."
699
00:59:28,000 --> 00:59:31,080
"I'm in dreams, asleep"
700
00:59:31,240 --> 00:59:34,640
"but awake, I'm lost now."
701
00:59:34,800 --> 00:59:39,440
"There's a trace of
consciousness"
702
00:59:39,600 --> 00:59:42,000
"though feeble."
703
00:59:51,880 --> 00:59:54,720
"I'm in dreams, asleep"
704
00:59:54,880 --> 00:59:58,520
"but awake, I'm lost now."
705
00:59:58,680 --> 01:00:03,360
"There's a trace of
consciousness,"
706
01:00:03,520 --> 01:00:05,200
"though feeble."
707
01:00:05,360 --> 01:00:08,640
"My journey of life will be
beautiful if you are with me."
708
01:00:08,800 --> 01:00:12,040
"The earth will shine more
than the moon today."
709
01:00:12,200 --> 01:00:16,000
"Every direction seems
to be lost in love."
710
01:00:16,280 --> 01:00:19,080
"Every direction seems
to be lost in love."
711
01:00:37,640 --> 01:00:38,520
This information is all useless.
712
01:00:40,240 --> 01:00:41,840
But this file could be useful.
713
01:00:43,200 --> 01:00:45,200
With the help of Arvind's
information these four
714
01:00:45,360 --> 01:00:46,720
wiped out four gangs.
715
01:00:48,600 --> 01:00:50,320
Arvind could have
led them to us.
716
01:00:50,640 --> 01:00:51,960
That would have
been dangerous for us.
717
01:00:52,840 --> 01:00:53,840
So I killed him.
718
01:00:54,760 --> 01:00:56,160
But these four are still alive.
719
01:00:56,960 --> 01:00:59,840
I want detailed information
about them and their families.
720
01:01:00,240 --> 01:01:02,480
We aren't inviting
them for a family dinner.
721
01:01:03,000 --> 01:01:04,360
The competition is dead.
722
01:01:04,960 --> 01:01:05,840
Forget about them!
723
01:01:07,560 --> 01:01:08,920
We shouldn't forget about them.
724
01:01:09,120 --> 01:01:10,280
Like a lion.
725
01:01:11,120 --> 01:01:13,680
What do you mean?
- Lion.
726
01:01:15,680 --> 01:01:20,040
Lions always turn and look
back after taking five steps.
727
01:01:21,000 --> 01:01:22,600
Just to make sure
there is no one behind.
728
01:01:23,560 --> 01:01:25,320
The plan to fake my
death in Mombasa.
729
01:01:26,160 --> 01:01:27,840
And wipe out the competition
730
01:01:28,000 --> 01:01:30,040
were the first two
steps in my foolproof plan.
731
01:01:31,080 --> 01:01:33,800
But if I make a mistake
after the third step
732
01:01:34,000 --> 01:01:35,680
and look over my shoulder
733
01:01:35,800 --> 01:01:37,440
these four will be there.
734
01:01:37,800 --> 01:01:39,840
I am aware of their strength.
735
01:01:40,040 --> 01:01:41,960
Now I need to know
their weaknesses.
736
01:01:42,720 --> 01:01:43,840
What?
- What, sir?
737
01:01:44,600 --> 01:01:47,080
So, the wedding date is
confirmed. 23rd March.
738
01:01:47,640 --> 01:01:49,120
A month to go,
we have to wait!
739
01:01:49,320 --> 01:01:50,920
But that's fine,
we can go shopping.
740
01:01:51,320 --> 01:01:52,200
Shopping.
741
01:01:52,960 --> 01:01:55,040
Why are you so
stiff around them?
742
01:01:55,720 --> 01:01:58,160
It looks like you are still
uncomfortable around them.
743
01:01:58,600 --> 01:02:00,840
Please! They are not police
officers. They are with the NCB.
744
01:02:08,600 --> 01:02:09,480
So..
745
01:02:10,600 --> 01:02:14,240
Finally another one
bites the dust!
746
01:02:15,560 --> 01:02:17,560
Couldn't help it,
I fell in love.
747
01:02:17,760 --> 01:02:18,920
Well it happens.
748
01:02:19,080 --> 01:02:22,120
I have become weak. - No way,
Yash. It's not weakness.
749
01:02:24,720 --> 01:02:27,880
I have the information
but they are undercover
750
01:02:28,640 --> 01:02:30,080
That's why
the photos aren't clear.
751
01:02:33,120 --> 01:02:34,160
Atul Kalsekar.
752
01:02:34,800 --> 01:02:36,760
Lives in Vile Parle
and is married.
753
01:02:38,000 --> 01:02:38,880
Mahesh.
754
01:02:39,400 --> 01:02:41,480
He has been transferred from
the Delhi income tax branch and
755
01:02:41,680 --> 01:02:44,680
he has a girlfriend, Rachna.
She works at a call center.
756
01:02:45,800 --> 01:02:47,760
Kamlesh.
He is a little crazy.
757
01:02:48,400 --> 01:02:50,840
His mother lives in
Ralegoan Siddhi.
758
01:02:52,000 --> 01:02:52,880
And the fourth?
759
01:02:56,400 --> 01:03:00,120
He has no one to call
his own and no weakness.
760
01:03:01,720 --> 01:03:03,200
My being alone was my strength.
761
01:03:05,960 --> 01:03:09,760
For eight years I've been known
to be a fearless cop as there's
762
01:03:11,160 --> 01:03:13,760
no one to care about,
no one to worry about.
763
01:03:16,080 --> 01:03:17,520
Impossible!
764
01:03:17,800 --> 01:03:19,880
Every human has a weak spot.
765
01:03:20,040 --> 01:03:21,280
But now there's Maya.
766
01:03:22,600 --> 01:03:24,480
Perhaps Maya will
become my weakness.
767
01:03:24,640 --> 01:03:27,560
We only need to find it.
768
01:03:27,720 --> 01:03:30,360
And it will suffocate him!
769
01:03:47,280 --> 01:03:48,800
Vishnu, you
should've stayed at home.
770
01:03:49,280 --> 01:03:50,680
Living in a hotel..
- The fact that I am here
771
01:03:51,000 --> 01:03:52,400
is only known to us and our men.
772
01:03:53,080 --> 01:03:55,160
For the rest of the world,
Vishnu was killed in Mombasa.
773
01:03:55,600 --> 01:03:56,840
When drug mules and couriers
774
01:03:57,000 --> 01:03:58,920
are captured the
loss is negligible.
775
01:03:59,120 --> 01:04:01,400
And if they aren't captured,
the profit isn't a lot either.
776
01:04:02,280 --> 01:04:04,560
That's why we will send
a very big shipment. - Of?
777
01:04:04,720 --> 01:04:07,280
Ketamine. The rate in Chennai is
35 thousand per kilo.
778
01:04:07,640 --> 01:04:09,720
And in Kenya it
fetches one million per kilo.
779
01:04:10,240 --> 01:04:14,760
1 sack of Ketamine in a genuine
cargo for export at a time.
780
01:04:15,280 --> 01:04:16,880
And a profit of a 100 million!
781
01:04:17,120 --> 01:04:18,760
But money always leaves a trail.
782
01:04:19,000 --> 01:04:22,000
The NCB and DRI are
hot on this trail.
783
01:04:22,720 --> 01:04:24,200
But our deal
won't involve money.
784
01:04:24,880 --> 01:04:27,160
We'll send Acetic
Anhydride to Afghanistan and
785
01:04:27,440 --> 01:04:29,520
in return we will
get arms and heroin.
786
01:04:29,680 --> 01:04:31,640
Some of that will be sold
in the local market and
787
01:04:31,800 --> 01:04:32,720
the rest will be
packed off to Europe.
788
01:04:32,880 --> 01:04:34,680
And in return for that Grade 4
heroin which sells in Europe
789
01:04:35,640 --> 01:04:37,680
we will get cocaine in Mumbai.
790
01:04:38,160 --> 01:04:41,120
The heroin will be sent to
Belgium in moulded furniture and
791
01:04:41,280 --> 01:04:44,000
the cocaine will be transported
to Mumbai inside timber.
792
01:04:44,640 --> 01:04:46,440
Final step. We will plough the
cash we receive from the peddler
793
01:04:46,600 --> 01:04:48,600
into the construction
business and get clean funds.
794
01:04:49,280 --> 01:04:50,200
That it is, Anna.
795
01:04:51,960 --> 01:04:54,760
No one apart from me
can supply cocaine.
796
01:04:55,080 --> 01:04:57,600
Place, money, time.
Will be my decision.
797
01:05:14,960 --> 01:05:16,520
Sir, it's cocaine, not heroin.
798
01:05:16,840 --> 01:05:17,720
An overdose.
799
01:05:17,880 --> 01:05:19,280
Possibly
because it was much purer than
800
01:05:19,440 --> 01:05:20,640
what's
normally available here.
801
01:05:21,760 --> 01:05:24,240
How did such quality suddenly
become so easily available?
802
01:05:31,160 --> 01:05:32,520
Grade four purity heroin
803
01:05:32,640 --> 01:05:34,760
is being sold for the price of
grade three stuff in Mumbai.
804
01:05:34,920 --> 01:05:36,440
White for the price of brown.
805
01:05:36,600 --> 01:05:38,040
Probably a new dealer in town.
806
01:05:38,200 --> 01:05:39,600
And he is
making his presence felt.
807
01:05:39,760 --> 01:05:41,560
The peddlers don't have a
clue about the suppliers.
808
01:05:42,000 --> 01:05:43,640
A telemarketing
system is in place.
809
01:05:43,920 --> 01:05:44,960
Need cocaine?
810
01:05:45,120 --> 01:05:47,160
We'll confirm the place,
time and price.
811
01:05:47,600 --> 01:05:49,200
They collect the
cash at one location.
812
01:05:49,360 --> 01:05:50,920
And drop the stuff at another.
813
01:05:51,360 --> 01:05:53,760
Belgium.
Antwerp Airport.
814
01:05:54,360 --> 01:05:55,640
70 kilos.
815
01:05:56,160 --> 01:05:59,000
Canada, Montreal airport.
20 kilos.
816
01:06:00,280 --> 01:06:01,880
Flights came in from Mumbai.
817
01:06:02,120 --> 01:06:04,160
It means the same grade four
heroin that is shipped abroad
818
01:06:04,400 --> 01:06:05,600
is also distributed locally.
819
01:06:06,240 --> 01:06:09,040
Indian exports to Belgium are
a lot lesser than to Canada.
820
01:06:09,560 --> 01:06:10,720
Figure out from
the freight movers
821
01:06:10,880 --> 01:06:12,320
who sends regular
consignments to Antwerp.
822
01:06:15,920 --> 01:06:16,840
You were right.
823
01:06:19,120 --> 01:06:20,720
He wasn't trying to help us.
824
01:06:21,640 --> 01:06:23,120
He was getting rid
of his competition.
825
01:06:24,680 --> 01:06:25,800
Arvind.
826
01:06:26,920 --> 01:06:27,960
We need to be more cautious.
827
01:06:28,560 --> 01:06:30,160
Arvind's trail could go cold.
828
01:06:30,320 --> 01:06:32,640
Tell me, has Arvind ever
paid with his credit card?
829
01:06:32,800 --> 01:06:33,960
No, sir, it was always cash.
830
01:06:34,120 --> 01:06:36,600
What did he submit as ID proof?
- His passport, sir.
831
01:06:38,600 --> 01:06:39,680
It's an address in Hyderabad.
832
01:06:40,240 --> 01:06:42,280
I've informed the people
in Delhi. I'll get local help.
833
01:06:49,080 --> 01:06:50,000
Atul, where are you?
834
01:06:50,280 --> 01:06:51,160
Vishakhapatnam.
835
01:06:51,920 --> 01:06:53,720
Got Arvind?
- Yes!
836
01:06:56,720 --> 01:06:58,480
There was a ticket to
the US at Arvind's place.
837
01:06:58,640 --> 01:07:01,640
He has a multiple entry visa.
Why'd he go to Vishakhapatnam?
838
01:07:02,000 --> 01:07:03,440
I guess Arvind was promised that
839
01:07:03,600 --> 01:07:05,160
he would be sent to
the US after the deal.
840
01:07:05,600 --> 01:07:06,760
Instead they killed him.
841
01:07:08,080 --> 01:07:10,520
He knew about all
the local gangs here.
842
01:07:10,960 --> 01:07:12,720
We got rid of his competition.
843
01:07:13,960 --> 01:07:15,360
With demand being
high and supply low
844
01:07:15,520 --> 01:07:17,720
he sold stuff worth billions.
845
01:07:22,960 --> 01:07:24,040
Sir, there's a
furniture exporter
846
01:07:24,880 --> 01:07:25,800
Tahir Mirza.
847
01:07:26,600 --> 01:07:28,120
Send 50 kilos
with this to Belgium.
848
01:07:28,520 --> 01:07:30,160
These are his
export invoices, sir.
849
01:07:30,600 --> 01:07:32,040
Why should Reddy
make all the money?
850
01:07:33,560 --> 01:07:35,080
Send it to
the clients in Belgium.
851
01:07:35,240 --> 01:07:37,200
His Belgian clients
aren't buying the furniture
852
01:07:37,720 --> 01:07:38,880
but the heroin concealed inside.
853
01:07:39,040 --> 01:07:41,000
He exports a couch
for 5000 Euro and
854
01:07:41,320 --> 01:07:42,880
a centre table for 2000 Euro.
855
01:07:43,280 --> 01:07:45,480
And to top it all, the
timber that's imported
856
01:07:45,680 --> 01:07:46,720
is hardly used at all.
857
01:07:46,880 --> 01:07:48,320
Why does he even import it?
858
01:07:52,960 --> 01:07:55,800
He isn't buying the timber
but the stuff within it.
859
01:07:57,640 --> 01:07:59,800
Look at how well it is polished.
860
01:08:00,920 --> 01:08:02,880
Even the police
sniffer dogs can't catch us.
861
01:08:04,240 --> 01:08:06,080
Where is
this furniture workshop?
862
01:08:15,920 --> 01:08:17,000
So, Mr. Tahir..
863
01:08:18,840 --> 01:08:20,240
Do you run this
operation yourself.
864
01:08:21,120 --> 01:08:23,040
Or do you have an
expert panel behind you?
865
01:08:24,080 --> 01:08:26,640
When I was into
constructions, I met Reddy.
866
01:08:27,680 --> 01:08:29,080
He told me once
867
01:08:29,760 --> 01:08:33,600
that bricks and stones
weren't as lucrative as powder.
868
01:08:34,320 --> 01:08:37,680
We invested the profits in
the retail space, into malls.
869
01:08:42,360 --> 01:08:45,160
Gurgaon, Hyderabad and
870
01:08:45,680 --> 01:08:47,280
now there's a mall
coming up in Mumbai.
871
01:08:56,200 --> 01:08:59,320
Jean Pierre'll bring the Cocaine
with him for the inauguration.
872
01:09:24,080 --> 01:09:25,200
At the inauguration
873
01:09:26,200 --> 01:09:28,160
Reddy will pick up the Cocaine.
874
01:09:32,720 --> 01:09:35,000
Alone?
- Of course alone!
875
01:09:36,880 --> 01:09:38,160
You don't look well, Anna.
876
01:09:39,680 --> 01:09:41,520
I will be fine when
I see the cocaine.
877
01:09:41,640 --> 01:09:44,000
But Anna.. - It's the
same deal as always, Vishnu.
878
01:09:44,160 --> 01:09:45,720
Heroin in exchange for cocaine.
879
01:09:45,880 --> 01:09:49,080
Since it is the first deal, it
is better to do it in person.
880
01:09:50,760 --> 01:09:53,840
I told you that you
didn't need to come.
881
01:09:55,000 --> 01:09:57,160
It hasn't been easy
getting you back, Vishnu.
882
01:09:58,080 --> 01:10:00,960
Go be a part of the crowd.
883
01:10:01,800 --> 01:10:03,160
Just keep an eye.
884
01:10:08,720 --> 01:10:10,480
I will be there when
the deal takes place.
885
01:10:10,600 --> 01:10:12,880
That will help you pick us out.
886
01:10:44,880 --> 01:10:47,080
The deal will take
place on the second floor.
887
01:10:47,600 --> 01:10:49,240
At an electronics store.
888
01:11:21,640 --> 01:11:24,280
That's where the heroin and
cocaine will change hands.
889
01:12:00,040 --> 01:12:01,080
Freeze.
890
01:12:16,080 --> 01:12:17,120
Move. Move aside.
891
01:12:22,880 --> 01:12:24,560
Move it!
Out. Out.
892
01:12:24,720 --> 01:12:25,520
Catch him. Catch him.
893
01:12:25,680 --> 01:12:27,160
Trying to run. Stop.
894
01:12:27,760 --> 01:12:28,640
Hold him. Hold him.
895
01:12:55,120 --> 01:12:56,000
Reddy, stop!
896
01:12:57,080 --> 01:12:58,280
Don't move. Don't move.
- Raise your hands.
897
01:12:58,760 --> 01:12:59,800
Hands up.
898
01:13:00,360 --> 01:13:01,400
Hands up, I said.
899
01:13:09,920 --> 01:13:10,960
I surrender.
900
01:13:12,200 --> 01:13:13,880
I'm giving you my revolver.
- Keep it down!
901
01:13:14,040 --> 01:13:15,800
Arrest me.
- Keep it down.
902
01:13:16,760 --> 01:13:17,640
I don't have anything.
903
01:13:17,800 --> 01:13:19,280
I had a bag but I threw it away.
904
01:13:19,720 --> 01:13:20,760
I don't have any money on me.
905
01:13:22,360 --> 01:13:24,240
Now keep
trying your luck in court!
906
01:13:24,760 --> 01:13:26,240
Who says
I'm going to arrest you?
907
01:13:26,360 --> 01:13:27,680
Yash, calm down.
908
01:13:27,880 --> 01:13:29,760
Yash, calm down. We will
get Tahir's testimony.
909
01:13:30,080 --> 01:13:30,960
We will
find the bag in the mall.
910
01:13:31,120 --> 01:13:33,080
You can't imagine how
powerful this guy is.
911
01:13:33,240 --> 01:13:35,040
He can hire any
lawyer at the NDPS court.
912
01:13:35,200 --> 01:13:37,000
He fired his gun,
let's shoot him.
913
01:13:37,280 --> 01:13:38,320
Kamlesh!
- What's this, sir?
914
01:13:38,680 --> 01:13:39,640
Are you the NCB or
encounter specialists?
915
01:13:39,800 --> 01:13:40,960
Shut up! Don't say a word.
- Arrest me, will you?
916
01:13:41,120 --> 01:13:44,640
13 days ago a 19 year old
boy and 21 year old girl died
917
01:13:44,800 --> 01:13:45,680
due to the cocaine
you supplied.
918
01:13:45,840 --> 01:13:47,640
Stop lecturing and arrest me.
919
01:13:47,800 --> 01:13:50,560
Yash, don't shoot.
920
01:13:50,720 --> 01:13:52,640
Keep an eye on him.
- Yash, we need him alive.
921
01:13:52,800 --> 01:13:55,800
Yash, we need him alive.
- What for?
922
01:13:56,080 --> 01:13:58,120
Move aside. You don't understand
I'm going to kill him.
923
01:14:43,080 --> 01:14:44,400
I have no regrets, sir.
924
01:14:45,240 --> 01:14:47,840
How many criminals like
Reddy have you brought
925
01:14:48,000 --> 01:14:49,120
before the Human
Rights Inquiry Commission?
926
01:14:49,720 --> 01:14:51,880
If you had done so,
you'd have realized
927
01:14:52,040 --> 01:14:53,000
that they are hardly human.
928
01:14:53,160 --> 01:14:54,400
Sir, you are
overlooking the facts.
929
01:14:54,800 --> 01:14:56,400
When shots were
fired from both sides
930
01:14:56,600 --> 01:14:58,800
many prominent citizens of
this city were present there.
931
01:14:59,040 --> 01:15:01,640
For some strange reason,
maybe they are too busy.
932
01:15:02,200 --> 01:15:04,400
None of them submitted their
observation before commission.
933
01:15:05,200 --> 01:15:06,840
Our government has already
spent 20 million rupees
934
01:15:07,000 --> 01:15:08,360
on terrorists like Kasab.
935
01:15:08,680 --> 01:15:10,160
And now it wants to
spend another 20 million
936
01:15:10,320 --> 01:15:11,640
on an unofficial
terrorist like Reddy?
937
01:15:12,080 --> 01:15:14,720
We just did the same job
with two hundred rupee bullets.
938
01:15:14,840 --> 01:15:16,000
If there's a
similar situation again
939
01:15:16,560 --> 01:15:18,280
I would do the same thing again.
940
01:15:21,160 --> 01:15:23,360
According to deceased's
widow, Saundarya Reddy
941
01:15:23,560 --> 01:15:24,960
and Vasuvelchitti's petition
942
01:15:25,560 --> 01:15:26,720
you could've arrested him.
943
01:15:27,200 --> 01:15:28,600
Is it true, Mr. Kalsekar?
944
01:15:29,080 --> 01:15:30,120
Yes, sir.
945
01:15:32,600 --> 01:15:34,360
We could've
arrested Reddy alive.
946
01:15:43,320 --> 01:15:45,520
Tahir was selling heroin
behind our backs and
947
01:15:45,840 --> 01:15:47,000
that's why he was caught.
948
01:15:48,240 --> 01:15:51,480
He snitched about Anna and
is now a police witness.
949
01:15:56,280 --> 01:15:57,600
Where can I find him?
950
01:15:59,080 --> 01:16:01,360
NCB has kept him in custody,
somewhere close to Mumbai.
951
01:16:02,000 --> 01:16:03,160
Where exactly?
952
01:16:05,560 --> 01:16:06,840
Bala, talk to him.
953
01:16:07,640 --> 01:16:09,720
Tell him to lie low for
a few days.. - I can't!
954
01:16:11,160 --> 01:16:12,600
My brother is dead.
955
01:16:13,760 --> 01:16:16,600
Vishnu, for all practical
reasons you don't exist.
956
01:16:16,760 --> 01:16:18,240
I will be the prime suspect.
957
01:16:19,080 --> 01:16:21,040
Bala..
- Let me explain.
958
01:16:22,760 --> 01:16:24,200
What does he mean to you?
959
01:16:25,160 --> 01:16:27,520
Nothing, I mean,
he works for me.
960
01:16:27,680 --> 01:16:29,000
What's his name?
961
01:16:29,680 --> 01:16:30,600
Ajay.
- Ajay.
962
01:16:30,760 --> 01:16:32,240
Yes. - Now, imagine
Ajay is your brother.
963
01:16:33,360 --> 01:16:35,480
I don't understand.
- Let me explain.
964
01:16:41,640 --> 01:16:42,680
Vishnu!
965
01:16:42,800 --> 01:16:45,080
So I killed Ajay,
who was your brother.
966
01:16:46,160 --> 01:16:47,240
You know this fact.
967
01:16:48,040 --> 01:16:49,920
But you don't know
my whereabouts.
968
01:16:51,720 --> 01:16:54,720
What if someone refuses to
help you with that information?
969
01:16:55,040 --> 01:16:56,120
What will you do?
970
01:16:57,960 --> 01:16:59,760
Precisely what
I will do to you.
971
01:17:00,760 --> 01:17:04,600
I'll see what I can do, Vishnu.
- Good.
972
01:17:05,640 --> 01:17:09,280
You go after Tahir,
I will deal with the NCB.
973
01:17:17,680 --> 01:17:20,680
After my first suspension,
even I was restless like that.
974
01:17:25,720 --> 01:17:26,760
This is not fair, sir.
975
01:17:27,320 --> 01:17:28,320
Reddy wasn't a social worker.
976
01:17:28,800 --> 01:17:29,840
I mean,
we got suspended for him!
977
01:17:30,600 --> 01:17:31,640
Hey He-man!
978
01:17:32,760 --> 01:17:35,760
Come on, sit. You've got
to enjoy these moments.
979
01:17:36,400 --> 01:17:37,720
Relax Mahesh, come sit.
980
01:17:38,040 --> 01:17:40,160
As part of my team, you can look
forward to more suspensions.
981
01:17:40,640 --> 01:17:41,680
Losers!
982
01:17:42,520 --> 01:17:43,440
What's this ACP sir?
983
01:17:44,000 --> 01:17:45,800
I thought the
operation was successful.
984
01:17:46,000 --> 01:17:48,080
Probably you'll get a
promotion before the wedding.
985
01:17:48,800 --> 01:17:49,840
Instead you got suspended.
986
01:17:50,640 --> 01:17:51,960
Now I have to look after him.
987
01:17:52,120 --> 01:17:53,920
Yes, but only 50%. I
will get 50% of my salary.
988
01:17:54,080 --> 01:17:55,880
First of all,
he's not even corrupt.
989
01:17:56,120 --> 01:17:57,240
And on top of that,
only 50% pay!
990
01:17:58,320 --> 01:18:00,040
Just my luck!
991
01:18:01,320 --> 01:18:04,120
Madam, you'll get
more time together.
992
01:18:04,880 --> 01:18:06,640
Wedding, honeymoon,
make the most of it!
993
01:18:06,880 --> 01:18:08,080
It's my luck that's bad.
994
01:18:08,520 --> 01:18:09,560
I don't even have a girlfriend.
995
01:18:09,960 --> 01:18:12,520
I did have one but back
then I wasn't suspended.
996
01:18:13,640 --> 01:18:16,640
Tell me something, how
did you meet our He-man?
997
01:18:17,000 --> 01:18:18,720
What, sir?
- Okay, bye.
998
01:18:19,760 --> 01:18:21,280
Atul and Swati are also coming.
- Good.
999
01:18:21,680 --> 01:18:24,240
Do you know that Swati
isn't talking to Atul?
1000
01:18:25,000 --> 01:18:25,920
Swati should understand.
1001
01:18:26,280 --> 01:18:27,960
Everybody knows that
Atul is serious about work.
1002
01:18:28,160 --> 01:18:29,680
If he sees that
anybody is out of line.
1003
01:18:30,040 --> 01:18:31,240
He will stand by the rules.
1004
01:18:31,680 --> 01:18:33,320
He'll even have the
zonal director suspended.
1005
01:18:34,240 --> 01:18:35,960
Let's go.
- Yes.
1006
01:18:37,240 --> 01:18:39,160
'Well, I see it is time to
terminate the mission.'
1007
01:18:39,800 --> 01:18:42,840
'I can do this.
- You already had.'
1008
01:18:44,080 --> 01:18:46,200
'You give me good usable Intel.'
1009
01:18:46,360 --> 01:18:48,080
'To this whole place.'
1010
01:18:48,880 --> 01:18:50,600
'Yeah, I got them by
the balls with that'
1011
01:18:50,760 --> 01:18:52,520
'when this turns into a shit..'
1012
01:19:12,560 --> 01:19:14,200
So, you like photography?
1013
01:19:15,400 --> 01:19:17,200
No.
What makes you say that?
1014
01:19:17,760 --> 01:19:20,840
Well, just took a wild
guess given this dark room.
1015
01:19:21,760 --> 01:19:23,320
Actually, I prefer the darkness.
1016
01:19:26,840 --> 01:19:28,800
It won't be around for long.
1017
01:19:29,200 --> 01:19:31,080
I also prefer silence.
1018
01:19:31,680 --> 01:19:33,440
You can kiss that goodbye!
1019
01:19:33,600 --> 01:19:35,280
I don't mind drawing the
curtains once in a while
1020
01:19:35,680 --> 01:19:37,080
but silence?
No way!
1021
01:19:45,800 --> 01:19:47,160
Mother.
- Hold them.
1022
01:19:47,600 --> 01:19:49,360
Who are you?
What are you doing here?
1023
01:19:50,360 --> 01:19:51,600
No, Vishnu, don't.
1024
01:19:55,040 --> 01:19:57,240
Vishnu?
In Kenya weren't you..
1025
01:19:58,560 --> 01:19:59,600
I didn't die.
- What?
1026
01:19:59,760 --> 01:20:03,080
I didn't die in Mombasa or at
the mall where you led the NCB.
1027
01:20:03,840 --> 01:20:05,000
It was a mistake.
1028
01:20:05,600 --> 01:20:07,120
I made a mistake.
I made a mistake.
1029
01:20:07,280 --> 01:20:09,960
No, Vishnu! Let me go.
I made a mistake, Vishnu.
1030
01:20:10,240 --> 01:20:12,200
I made a mistake! Vishnu.
Please forgive me.
1031
01:20:14,000 --> 01:20:15,080
It was a mistake
- Yes.
1032
01:20:15,560 --> 01:20:16,920
And now you have to pay for it.
1033
01:20:17,080 --> 01:20:18,160
Bala.
- Yes, boss.
1034
01:20:18,360 --> 01:20:20,640
Kill them all.
- No!
1035
01:20:20,760 --> 01:20:21,840
Vishnu, I am responsible.
1036
01:20:22,000 --> 01:20:24,520
Don't kill them.
Punish me for everything.
1037
01:20:24,680 --> 01:20:25,720
You don't get it.
1038
01:20:26,000 --> 01:20:27,200
I am punishing you.
1039
01:20:27,360 --> 01:20:28,440
Bala!
1040
01:20:34,240 --> 01:20:37,320
The more you cry, the more
your sorrow will decrease.
1041
01:20:38,760 --> 01:20:41,000
And I don't want
your sorrow to decrease.
1042
01:20:46,640 --> 01:20:49,120
Darkness! Silence!
1043
01:20:50,000 --> 01:20:51,000
Distance!
1044
01:20:51,960 --> 01:20:54,800
Even after suspension you
don't stop behaving like an ACP?
1045
01:20:56,120 --> 01:20:57,240
If I were you
1046
01:20:57,720 --> 01:20:59,400
I'd be sitting next to me.
1047
01:20:59,880 --> 01:21:01,760
I'd flirt a little bit.
1048
01:21:02,800 --> 01:21:04,400
Start by holding your hand.
1049
01:21:04,600 --> 01:21:07,760
And you just can't
imagine where it would stop!
1050
01:21:11,360 --> 01:21:12,600
Why are you the way you are?
1051
01:21:12,800 --> 01:21:14,040
Some of us are born like that.
1052
01:21:14,960 --> 01:21:16,240
Manufacturing defect.
1053
01:21:17,160 --> 01:21:18,680
No tragic past.
1054
01:21:20,840 --> 01:21:23,840
Even then,
I'm still a little curious.
1055
01:21:24,800 --> 01:21:29,200
All this focus and passion
without a past?
1056
01:21:29,720 --> 01:21:32,120
Why are you fighting so
hard without any appreciation?
1057
01:21:33,160 --> 01:21:36,360
First the IPS, then the crime
branch and now the NCB. Why?
1058
01:21:37,960 --> 01:21:39,600
You don't have a past either.
1059
01:21:40,360 --> 01:21:42,240
Then why are you
working with an NGO?
1060
01:21:43,040 --> 01:21:45,760
Being happy and spreading
happiness is my problem.
1061
01:21:47,040 --> 01:21:48,240
What's your problem?
1062
01:21:51,400 --> 01:21:52,880
So why do I do what I do?
1063
01:22:00,840 --> 01:22:02,520
These days parents
don't harbor dreams that
1064
01:22:02,680 --> 01:22:04,400
their children will join
the army or police force.
1065
01:22:05,640 --> 01:22:08,280
They want their kids to
participate in reality shows.
1066
01:22:09,280 --> 01:22:11,200
And become dancing
singing superstars.
1067
01:22:12,360 --> 01:22:13,840
Then who will do this job?
1068
01:22:17,720 --> 01:22:21,120
Today a teenager buying
heroin in a night club
1069
01:22:21,360 --> 01:22:22,200
doesn't realize that
1070
01:22:22,360 --> 01:22:25,000
the money he spent on the
heroin was probably funding
1071
01:22:25,240 --> 01:22:27,840
at least one bullet fired in
a terrorist attack in Mumbai.
1072
01:22:33,360 --> 01:22:34,400
Hello?
1073
01:22:34,680 --> 01:22:36,840
Tahir and his family
members have been killed.
1074
01:22:44,520 --> 01:22:46,040
Yes, Atul?
- Yes.
1075
01:22:47,080 --> 01:22:48,640
Someone avenged Reddy's death.
1076
01:22:49,680 --> 01:22:52,200
So the construction king's
drug ring is still active.
1077
01:22:52,680 --> 01:22:53,800
I guess so.
1078
01:22:54,000 --> 01:22:56,680
Inform your boss and
the home ministry
1079
01:22:57,280 --> 01:22:59,640
to have a human rights inquiry
for Tahir and his family.
1080
01:22:59,800 --> 01:23:00,920
Oh come on, Yash!
1081
01:23:01,320 --> 01:23:02,840
What do you expect me to say?
1082
01:23:03,720 --> 01:23:04,760
Never mind.
1083
01:23:12,600 --> 01:23:14,600
Hello?
- Heard about Tahir?
1084
01:23:15,880 --> 01:23:16,920
Who is this?
1085
01:23:17,200 --> 01:23:19,760
I'm the one who is in
your thoughts right now.
1086
01:23:20,800 --> 01:23:22,640
Tahir shouldn't
have turned informer.
1087
01:23:23,360 --> 01:23:25,560
He did and he was killed.
1088
01:23:27,680 --> 01:23:30,120
The four of you
shouldn't have killed Anna.
1089
01:23:31,600 --> 01:23:32,640
But you did.
1090
01:23:33,720 --> 01:23:34,720
Big mistake.
1091
01:23:35,880 --> 01:23:37,600
Now, all four of you will die.
1092
01:23:38,600 --> 01:23:39,640
Another thing.
1093
01:23:39,760 --> 01:23:42,000
I hope you have watched
your last film with that girl.
1094
01:23:42,840 --> 01:23:45,760
Because after I kill you,
I will kidnap her.
1095
01:23:46,000 --> 01:23:47,920
And make sure your agony
continues even after death.
1096
01:23:48,200 --> 01:23:49,120
Who is this?
1097
01:23:49,680 --> 01:23:50,920
ACP Yashvardhan
1098
01:23:51,840 --> 01:23:56,040
once I tell you my name,
you will never forget it.
1099
01:24:02,720 --> 01:24:04,760
Bhargav, this isn't an
official request yet.
1100
01:24:04,920 --> 01:24:06,520
I want to know where
the call originated.
1101
01:24:07,120 --> 01:24:08,120
Yadav?
- Yes, sir.
1102
01:24:08,800 --> 01:24:10,200
Go for a casual stroll
in the alley.
1103
01:24:10,320 --> 01:24:12,000
See if someone is out there.
- Okay, sir.
1104
01:24:15,680 --> 01:24:17,240
Yes, Yash?
- I think I have got your man.
1105
01:24:19,920 --> 01:24:21,880
Send a message to all
the IO's and constables.
1106
01:24:22,200 --> 01:24:24,600
Ask them to meet me near
my home. - Yes, sir.
1107
01:24:24,840 --> 01:24:25,840
With weapons.
1108
01:24:33,000 --> 01:24:34,680
Ask them
to come in autos or taxis.
1109
01:24:38,200 --> 01:24:39,880
No official vehicles are
to be used.
1110
01:24:40,960 --> 01:24:42,600
Okay. - Okay.
- Sir.
1111
01:24:42,920 --> 01:24:44,000
There's a car outside.
1112
01:24:44,120 --> 01:24:45,560
And it's not from this area.
1113
01:24:45,720 --> 01:24:46,760
Car?
- Yes, sir.
1114
01:24:46,920 --> 01:24:48,880
A white Zen model at the corner.
1115
01:24:49,040 --> 01:24:50,640
With a Thane
registration number.
1116
01:24:53,920 --> 01:24:55,400
What's wrong,
everything alright?
1117
01:24:55,880 --> 01:24:57,000
We have to go to Atul's home.
1118
01:24:58,240 --> 01:24:59,280
Oh.
1119
01:24:59,800 --> 01:25:01,920
Do you normally go this way
1120
01:25:02,080 --> 01:25:04,120
or are you just
trying to impress me?
1121
01:25:04,280 --> 01:25:05,280
You came here
for the first time.
1122
01:25:05,760 --> 01:25:07,080
I thought I'd show
you the other way.
1123
01:25:07,920 --> 01:25:08,960
Come.
1124
01:25:12,320 --> 01:25:14,120
Hello?
- Is he inside the house?
1125
01:25:14,680 --> 01:25:16,120
Yes.
- And the girl?
1126
01:25:16,320 --> 01:25:18,360
She is with him
in the bedroom.
1127
01:25:18,760 --> 01:25:19,880
What about the security?
1128
01:25:20,600 --> 01:25:21,680
There's one constable.
1129
01:25:21,800 --> 01:25:22,800
Anyone else around?
1130
01:25:22,960 --> 01:25:24,560
Police vehicle or officers?
1131
01:25:25,120 --> 01:25:27,240
No. - Do you think
we can kill him now?
1132
01:25:30,800 --> 01:25:31,680
Hi, Swati.
1133
01:25:32,560 --> 01:25:35,240
Hi.
- Hi. Come, come in.
1134
01:25:35,640 --> 01:25:37,240
Are you leaving right now?
- Yes.
1135
01:25:38,200 --> 01:25:39,120
Okay.
1136
01:25:39,280 --> 01:25:40,960
Swati..
- Yes?
1137
01:25:41,120 --> 01:25:42,440
Maya is..
- Okay.
1138
01:25:42,600 --> 01:25:43,720
You can kiss her
goodbye if you want to..
1139
01:25:43,880 --> 01:25:44,920
We'll close our eyes.
1140
01:25:45,160 --> 01:25:49,120
Oh no, we said goodbye
properly when we left his house.
1141
01:25:49,720 --> 01:25:51,360
Okay, goodnight then.
1142
01:25:51,720 --> 01:25:52,840
Come on.
- Bye.
1143
01:25:52,960 --> 01:25:53,880
Bye, Maya.
1144
01:25:54,160 --> 01:25:55,600
Atul?
- I'll be back.
1145
01:25:55,760 --> 01:25:56,920
Good night.
- Good night. - Bye.
1146
01:25:57,200 --> 01:25:58,320
Good night.
1147
01:25:58,960 --> 01:26:00,400
Who was it?
- The call has been traced.
1148
01:26:00,920 --> 01:26:02,680
Techies said the call
originated in China.
1149
01:26:02,840 --> 01:26:03,680
IMEI number is a fake and
1150
01:26:03,840 --> 01:26:04,960
the SIM card is also from there.
- Right.
1151
01:26:05,120 --> 01:26:07,600
What did sir say?
- Sir said it's important that
1152
01:26:07,760 --> 01:26:09,800
Kamlesh and Mahesh are
there to identify the gangsters.
1153
01:26:10,240 --> 01:26:12,160
You are the target, so it's
important for you to be there.
1154
01:26:12,320 --> 01:26:13,240
What about weapons?
1155
01:26:16,040 --> 01:26:18,640
We'll see to it that
you won't need weapons.
1156
01:26:21,280 --> 01:26:22,720
Such a brutal attack on Tahir
1157
01:26:22,880 --> 01:26:24,400
confirms that it's
someone close to Reddy.
1158
01:26:24,720 --> 01:26:26,160
In fact, he referred
to Reddy as Anna.
1159
01:26:26,680 --> 01:26:27,600
And he sounded very angry.
1160
01:26:27,880 --> 01:26:29,200
He followed us the entire day.
1161
01:26:29,760 --> 01:26:32,880
He even knew that we went
for a film from Swati's office.
1162
01:26:33,240 --> 01:26:35,680
I am sure his men were keeping
a watch outside my house.
1163
01:26:36,160 --> 01:26:38,280
Tonight he will
definitely attack me.
1164
01:26:38,920 --> 01:26:40,920
That's when we will
know his identity.
1165
01:26:41,320 --> 01:26:42,720
Yash, what if
he doesn't show up?
1166
01:26:43,080 --> 01:26:44,000
He will for sure.
1167
01:26:44,880 --> 01:26:45,960
Let's give him a surprise.
1168
01:26:46,880 --> 01:26:47,800
They are here.
1169
01:26:48,000 --> 01:26:49,680
Come on, Kamat.
- Yes, sir.
1170
01:26:52,360 --> 01:26:53,400
Sir.
1171
01:26:54,680 --> 01:26:56,960
Sorry guys, I ruined your sleep.
1172
01:26:57,120 --> 01:26:58,840
No problem, sir.
- Okay.
1173
01:26:59,080 --> 01:27:00,800
Either there's going to be
some awesome action tonight
1174
01:27:01,360 --> 01:27:02,400
or nothing at all.
1175
01:27:02,880 --> 01:27:04,800
If it doesn't happen,
forgive me.
1176
01:27:05,080 --> 01:27:07,200
Well if it does,
enjoy the action.
1177
01:27:07,960 --> 01:27:09,520
By the way, the three
of us are handicapped.
1178
01:27:10,000 --> 01:27:12,120
We'll have to just watch,
unless they run away.
1179
01:27:13,560 --> 01:27:14,600
Let's go.
1180
01:27:15,000 --> 01:27:16,120
Mahesh, Kamlesh.
1181
01:27:52,280 --> 01:27:53,280
That big black gate.
1182
01:28:27,800 --> 01:28:29,080
Stop, scoundrel! Stop!
1183
01:28:35,560 --> 01:28:36,880
Drop your gun! Hands up!
1184
01:28:48,640 --> 01:28:49,560
You remember your name,
don't you?
1185
01:28:50,200 --> 01:28:51,560
Tonight
you will have to tell me.
1186
01:28:52,120 --> 01:28:53,240
Not so soon.
1187
01:28:53,840 --> 01:28:56,120
I'll tell you when I want to.
1188
01:28:56,640 --> 01:28:59,320
Once you are inside the NCB lock
up, you'll be eager to tell me.
1189
01:29:00,600 --> 01:29:03,640
Let's see if you can even take
me to the lockup, Yashvardhan.
1190
01:29:04,720 --> 01:29:07,120
I don't think you can,
at least not in this lifetime.
1191
01:31:44,680 --> 01:31:46,600
Vishnu!
Remember my name.
1192
01:31:46,760 --> 01:31:48,200
I'm telling you
on my own terms.
1193
01:31:48,600 --> 01:31:49,880
Vishnu!
1194
01:32:02,160 --> 01:32:03,760
There's a definite
Hyderabad connection.
1195
01:32:04,360 --> 01:32:05,680
In our excitement of seizures
1196
01:32:05,840 --> 01:32:06,760
and attaching
Reddy's properties
1197
01:32:06,920 --> 01:32:08,680
we overlooked the
Vishnu factor.
1198
01:32:09,560 --> 01:32:10,960
What about
the abandoned vehicle?
1199
01:32:11,160 --> 01:32:13,040
Stolen, sir.
Standard modus operandi.
1200
01:32:16,160 --> 01:32:18,800
Identify the gangsters whose
bodies we've recovered.
1201
01:32:18,960 --> 01:32:19,880
Yes, sir.
1202
01:32:20,640 --> 01:32:22,640
Ask the Mumbai and
Hyderabad police for help.
1203
01:32:22,800 --> 01:32:23,840
Yes, sir.
1204
01:32:24,040 --> 01:32:25,080
Jadhav!
1205
01:32:25,320 --> 01:32:27,200
Sir? - You will head to
Hyderabad in the morning.
1206
01:32:27,360 --> 01:32:28,400
Okay, sir.
1207
01:32:28,920 --> 01:32:30,720
But sir..
Excuse me, sir.
1208
01:32:30,880 --> 01:32:32,680
Yash and I know this case well.
1209
01:32:32,920 --> 01:32:34,080
I cannot revoke his suspension
1210
01:32:34,240 --> 01:32:35,960
until I have orders
from the ministry.
1211
01:32:40,200 --> 01:32:42,760
Sir, this guy is
dangerous and impatient.
1212
01:32:43,920 --> 01:32:45,120
He won't stay quiet.
1213
01:32:46,000 --> 01:32:47,840
He will attack us again,
very soon.
1214
01:32:48,920 --> 01:32:49,920
Sir, please revoke
our suspension.
1215
01:32:50,080 --> 01:32:52,680
We know this case.
- Don't be paranoid, Yash.
1216
01:32:54,880 --> 01:32:56,600
He knows we are ready.
1217
01:32:58,320 --> 01:33:01,040
He will think ten times
before attacking again.
1218
01:33:06,560 --> 01:33:07,600
Thank you, sir.
1219
01:33:15,200 --> 01:33:16,240
Vasu called.
1220
01:33:17,040 --> 01:33:18,160
He is scared.
1221
01:33:19,200 --> 01:33:23,000
Vishnu, in this business,
be it life or money
1222
01:33:23,360 --> 01:33:24,840
we bear every loss.
1223
01:33:25,800 --> 01:33:27,840
But we never strike
back at the police.
1224
01:33:28,080 --> 01:33:29,680
I know we don't.
1225
01:33:30,080 --> 01:33:31,320
That's why I'm making a start.
1226
01:33:32,520 --> 01:33:35,960
Tell Vasu that after I
have dealt with those four
1227
01:33:36,560 --> 01:33:39,360
the NCB won't dare trouble
us again.
1228
01:33:45,040 --> 01:33:46,640
I'll sleep now,
let's talk tomorrow.
1229
01:33:48,240 --> 01:33:49,920
You make yourself
comfortable, okay?
1230
01:33:50,080 --> 01:33:51,040
Okay?
- Good night.
1231
01:33:54,280 --> 01:33:55,760
Sorry, Swati, I woke you up.
1232
01:33:56,040 --> 01:33:57,080
It's okay.
1233
01:33:58,320 --> 01:33:59,680
She is sleeping in
the room upstairs.
1234
01:34:01,160 --> 01:34:02,760
What happened?
You want something?
1235
01:34:03,080 --> 01:34:04,720
No, nothing.
- Okay.
1236
01:34:05,600 --> 01:34:07,320
Where are you going?
- Sofa.
1237
01:34:07,840 --> 01:34:10,320
You don't need to sleep on the
sofa. I don't like this at all.
1238
01:34:11,160 --> 01:34:12,720
Go upstairs to Maya's room.
1239
01:34:13,120 --> 01:34:16,360
It's a double bed but
you can sleep single, okay?
1240
01:34:25,040 --> 01:34:26,040
ACP sir..
1241
01:34:29,320 --> 01:34:30,240
Where were you?
1242
01:34:31,280 --> 01:34:33,240
You kept me under
house arrest over here
1243
01:34:33,560 --> 01:34:34,800
and you took off.
1244
01:34:35,600 --> 01:34:37,200
It would have been
better if I'd have gone home.
1245
01:34:41,600 --> 01:34:43,080
You can't
go home right now, Maya.
1246
01:34:43,800 --> 01:34:44,920
Your life is in danger.
1247
01:34:45,720 --> 01:34:47,040
I am not scared of anyone.
1248
01:34:47,680 --> 01:34:50,160
But I am scared of living in
someone's guestroom for long.
1249
01:34:50,560 --> 01:34:52,800
Maya, I am serious.
- Me too, I swear.
1250
01:34:53,160 --> 01:34:54,040
You know what?
1251
01:34:54,240 --> 01:34:57,280
This is why I wanted to
avoid any kind of relationship.
1252
01:34:58,040 --> 01:35:00,200
I knew if a
situation like this arose
1253
01:35:00,640 --> 01:35:01,800
you just won't understand.
1254
01:35:04,200 --> 01:35:05,200
Is it a safety issue?
1255
01:35:08,840 --> 01:35:09,880
I'll take care.
1256
01:35:14,120 --> 01:35:16,600
There can't be any
safer place than this.
1257
01:35:17,320 --> 01:35:18,360
Problem solved.
1258
01:35:19,800 --> 01:35:20,840
You are a total loss.
1259
01:35:21,760 --> 01:35:22,720
Completely insane.
1260
01:35:24,040 --> 01:35:26,640
Sane.
I have seen you in action.
1261
01:35:27,200 --> 01:35:28,320
Even if someone throws acid
1262
01:35:28,600 --> 01:35:30,200
you coolly stand your ground.
1263
01:35:31,360 --> 01:35:33,680
Believe in yourself, sir.
1264
01:35:34,040 --> 01:35:35,600
You are quite good.
1265
01:35:36,040 --> 01:35:36,960
Maya.
1266
01:35:37,120 --> 01:35:38,120
Yashvardhan.
1267
01:35:47,000 --> 01:35:48,200
Don't stop.
1268
01:35:48,320 --> 01:35:49,560
I am not underage.
1269
01:35:49,720 --> 01:35:51,200
Want to check my ID?
1270
01:36:16,240 --> 01:36:18,040
What is the
typical line you use?
1271
01:36:18,200 --> 01:36:21,520
When someone doesn't
cooperate in the interrogation?
1272
01:36:23,920 --> 01:36:24,960
Tell me.
1273
01:36:25,320 --> 01:36:27,360
Or we have
ways of making you talk.
1274
01:36:35,000 --> 01:36:36,080
What will I do without you?
1275
01:36:38,000 --> 01:36:40,560
A month ago you said
"What will I do with you?"
1276
01:36:41,160 --> 01:36:42,720
You really are confused.
1277
01:36:49,360 --> 01:36:50,560
Hello?
1278
01:37:09,800 --> 01:37:10,680
'Mahesh.'
1279
01:37:19,840 --> 01:37:25,880
'Hold him. Don't let him go!
- Help!'
1280
01:37:40,000 --> 01:37:43,480
'No!
- Yes, like that. Hit him!'
1281
01:37:43,640 --> 01:37:45,640
'Please leave him.
Mahesh!'
1282
01:37:45,920 --> 01:37:46,840
'No.'
1283
01:38:12,600 --> 01:38:14,960
'Mahesh!
No.'
1284
01:38:15,120 --> 01:38:17,200
'Leave me.
Please leave me.'
1285
01:38:17,680 --> 01:38:18,840
'No.'
1286
01:38:20,640 --> 01:38:21,520
'Leave me.'
1287
01:38:21,680 --> 01:38:23,520
'Leave her.
Please leave her.'
1288
01:38:23,680 --> 01:38:25,600
'And this is my
first gift for the NCB.'
1289
01:38:25,760 --> 01:38:27,680
'No.
- Leave her. Rachna.'
1290
01:38:37,600 --> 01:38:38,960
How dare he!
1291
01:38:41,280 --> 01:38:45,000
Yash.
I am revoking your suspension.
1292
01:38:48,360 --> 01:38:50,440
I will call the ministry. - Now
you want to call the ministry?
1293
01:38:51,360 --> 01:38:52,520
Now?
1294
01:38:53,840 --> 01:38:55,240
Until now you didn't need us.
1295
01:38:56,720 --> 01:38:59,720
Your priority was to keep your
bosses in the ministry happy.
1296
01:39:01,160 --> 01:39:02,760
If it wasn't, Mahesh
would've been alive.
1297
01:39:05,200 --> 01:39:06,720
Sir, you left him defenceless.
1298
01:39:07,040 --> 01:39:08,320
Without a gun on his person.
1299
01:39:09,320 --> 01:39:11,760
Sir, not an officer but a
suspended officer was killed.
1300
01:39:13,960 --> 01:39:15,640
I told you we are not
dealing with a person.
1301
01:39:17,040 --> 01:39:18,200
I told you he's an animal.
1302
01:39:21,800 --> 01:39:23,600
He barged into the house
and killed him in cold blood.
1303
01:39:24,960 --> 01:39:26,960
He raped Rachna
just to prove a point.
1304
01:39:28,240 --> 01:39:29,160
And what did we do?
1305
01:39:30,160 --> 01:39:31,120
We followed the law.
1306
01:39:32,080 --> 01:39:33,040
And what is the law?
1307
01:39:33,880 --> 01:39:35,080
To let innocents die.
1308
01:39:43,160 --> 01:39:44,760
Whether it's bomb blasts
or terrorist attacks.
1309
01:39:45,480 --> 01:39:46,880
Why do the directors and
ministers, have something
1310
01:39:47,040 --> 01:39:48,080
to say only after
people are killed?
1311
01:39:49,720 --> 01:39:51,360
Can't you say something
when people are still alive?
1312
01:39:53,600 --> 01:39:55,960
Please tell the Joint Secretary
that Mahesh didn't do any wrong.
1313
01:39:57,800 --> 01:39:59,360
What's so bloody
wrong in killing Reddy?
1314
01:40:00,120 --> 01:40:01,680
He was also killing people.
1315
01:40:03,160 --> 01:40:04,640
I admit, I was wrong.
1316
01:40:06,760 --> 01:40:08,080
Find and kill him.
1317
01:40:10,880 --> 01:40:12,360
I will deal with the
inquiry commission.
1318
01:41:07,240 --> 01:41:09,080
Stop, you rogue!
1319
01:41:30,800 --> 01:41:32,040
Where is Vishnu?
1320
01:41:32,200 --> 01:41:33,280
Tell us.
1321
01:41:35,320 --> 01:41:37,800
Where is Vasu?
- I told you I don't know.
1322
01:41:50,240 --> 01:41:51,240
I didn't do anything.
1323
01:41:57,720 --> 01:41:58,840
Tell me where is he?
1324
01:42:00,760 --> 01:42:02,280
The Hyderabad police had
said that
1325
01:42:02,440 --> 01:42:04,200
Vishnu was killed in Mombasa.
1326
01:42:05,880 --> 01:42:08,000
The goons that were killed
or arrested at Yash's house
1327
01:42:08,920 --> 01:42:11,000
worked for a builder
named Vasu.
1328
01:42:19,360 --> 01:42:21,000
I've got a very strong
feeling, sir.
1329
01:42:22,600 --> 01:42:23,640
If we get Vasu
1330
01:42:24,920 --> 01:42:26,000
we will get Vishnu!
1331
01:42:26,160 --> 01:42:27,200
Where is Vasu?
1332
01:43:16,720 --> 01:43:17,880
Where is Vishnu?
1333
01:43:54,000 --> 01:43:57,840
Should I talk to Maya's
sister and postpone the wedding?
1334
01:43:58,360 --> 01:43:59,400
Why, Swati?
1335
01:44:00,080 --> 01:44:01,120
Why should we postpone it?
1336
01:44:02,600 --> 01:44:05,040
You've shattered his network but
you haven't captured Vishnu yet.
1337
01:44:05,200 --> 01:44:06,560
Well it's only a matter of
time before he is captured.
1338
01:44:07,240 --> 01:44:09,880
We can't put our lives
on hold because of him.
1339
01:44:10,280 --> 01:44:12,040
But..
- He should get married.
1340
01:44:12,920 --> 01:44:15,800
Whether it's me or
Mahesh or any other cop.
1341
01:44:17,120 --> 01:44:20,800
We are well aware of the
pitfalls of this profession.
1342
01:44:21,000 --> 01:44:23,120
I was just saying that perhaps
we could wait until
1343
01:44:23,280 --> 01:44:24,200
things calm down.
- Swati.
1344
01:44:24,960 --> 01:44:26,720
You know things
never calm down for us.
1345
01:44:27,000 --> 01:44:28,320
You know this very well.
1346
01:44:29,240 --> 01:44:31,280
Today it's Vishnu, tomorrow
someone else will replace him.
1347
01:44:31,640 --> 01:44:33,320
I don't understand why we
can't take precautions.
1348
01:44:33,680 --> 01:44:35,760
I mean, what's wrong if we
postpone it by a few days?
1349
01:44:35,920 --> 01:44:37,600
We will send out a
message that we are scared to
1350
01:44:37,760 --> 01:44:39,120
Vishnu and the
other criminals like him.
1351
01:44:39,360 --> 01:44:42,080
But.. - Didn't you say
that not leading
1352
01:44:42,240 --> 01:44:44,680
a normal life due to fear of
a criminal wasn't bravery.
1353
01:44:44,840 --> 01:44:45,800
But escapism?
1354
01:44:46,800 --> 01:44:48,960
Tomorrow I will bring
Maya here after the wedding.
1355
01:44:49,680 --> 01:44:52,120
Maya will live here, with me.
1356
01:44:53,600 --> 01:44:54,640
Final?
1357
01:44:55,200 --> 01:44:56,600
Let's go together.
1358
01:44:56,800 --> 01:44:57,840
No.
1359
01:44:58,000 --> 01:44:59,640
I will bring Maya
along day after tomorrow.
1360
01:45:00,640 --> 01:45:02,640
We will celebrate
after Vishnu's death.
1361
01:45:35,680 --> 01:45:37,800
Hello? - Oh! Hello.
1362
01:45:38,080 --> 01:45:40,560
You answered the phone
that means no action yet.
1363
01:45:42,960 --> 01:45:44,080
Just stop here for a bit.
1364
01:45:47,200 --> 01:45:48,720
I will drop this at
the tailor's, okay?
1365
01:45:48,880 --> 01:45:50,760
Listen Swati, I will
park and come with you.
1366
01:45:50,920 --> 01:45:52,960
It's in this lane, relax.
- Swati..
1367
01:45:53,280 --> 01:45:54,760
Nothing.
Your idiot friend is trying
1368
01:45:54,920 --> 01:45:56,520
to provide
security everywhere I go.
1369
01:45:57,360 --> 01:45:58,760
I missed all of you.
1370
01:45:59,040 --> 01:46:00,360
Come back soon.
1371
01:46:01,600 --> 01:46:03,040
Now hang up.
1372
01:46:03,200 --> 01:46:05,040
And just go and lose your
virginity. Please!
1373
01:46:06,240 --> 01:46:08,120
Bye.
- Okay, bye.
1374
01:46:12,280 --> 01:46:13,400
Recognize me?
1375
01:46:13,840 --> 01:46:14,880
Vishnu.
1376
01:46:23,160 --> 01:46:24,040
Are you happy?
1377
01:46:32,200 --> 01:46:33,200
Mahesh?
1378
01:46:39,640 --> 01:46:41,040
Yash, I told you.
1379
01:46:42,360 --> 01:46:45,560
It takes
a while to forget things.
1380
01:46:48,080 --> 01:46:49,880
We could've married later.
1381
01:46:51,120 --> 01:46:52,120
Don't worry about it.
1382
01:46:54,920 --> 01:46:56,040
Are you happy?
1383
01:46:57,240 --> 01:46:58,600
This was your dream.
1384
01:46:59,920 --> 01:47:00,920
Well, I am happy.
1385
01:47:03,840 --> 01:47:06,000
There's a lot
I want to say to you.
1386
01:47:07,920 --> 01:47:09,160
But today
1387
01:47:10,760 --> 01:47:12,720
for some reason I am lost
for words.
1388
01:47:13,840 --> 01:47:16,680
You will look odd if you
don't talk.
1389
01:47:19,880 --> 01:47:23,000
"How do I tell you all"
1390
01:47:23,160 --> 01:47:26,520
"that I want to say?"
1391
01:47:26,760 --> 01:47:29,840
"How can I count the dreams
I've"
1392
01:47:30,120 --> 01:47:33,600
"there are too many?"
1393
01:47:40,640 --> 01:47:43,760
"How do I tell you all"
1394
01:47:43,960 --> 01:47:47,440
"that I want to say?"
1395
01:47:47,600 --> 01:47:50,640
"How can I count the dreams
I've"
1396
01:47:51,000 --> 01:47:54,280
"there are too many?"
1397
01:47:54,560 --> 01:48:00,840
"My silence says
something to you."
1398
01:48:01,280 --> 01:48:07,400
"The tale of this heart
is longer than this night."
1399
01:48:09,440 --> 01:48:12,560
"How do I say it all?"
1400
01:48:30,560 --> 01:48:33,800
"I want to say"
1401
01:48:33,960 --> 01:48:37,280
"a lot of things to you,
darling."
1402
01:48:37,440 --> 01:48:40,840
"But I'm at lost of word"
1403
01:48:41,000 --> 01:48:44,000
"when you are around."
1404
01:48:44,760 --> 01:48:49,840
"What emotions are these"
1405
01:48:51,320 --> 01:48:56,840
"that crop up all the while?"
1406
01:48:58,200 --> 01:49:03,880
"But why does it shy away
from coming out as words."
1407
01:49:05,160 --> 01:49:10,640
"Why is it that my
eyes say it?"
1408
01:49:12,480 --> 01:49:15,400
"How do I tell you"
1409
01:49:15,800 --> 01:49:19,360
"all that I want to say?"
1410
01:49:46,560 --> 01:49:52,880
"Why to say those
unspoken words, darling?"
1411
01:49:53,560 --> 01:49:59,920
"It's something that one heart
says and the other heart hears."
1412
01:50:00,480 --> 01:50:06,320
"Hearts speak aloud,
without saying a word."
1413
01:50:07,320 --> 01:50:13,000
"They reveal all the secrets."
1414
01:50:14,280 --> 01:50:19,880
"When there are dreams,
emotions and feelings"
1415
01:50:21,360 --> 01:50:27,320
"when we are together,
why do we need to say anything?"
1416
01:50:28,520 --> 01:50:31,880
"How do I tell you"
1417
01:50:32,040 --> 01:50:35,400
"all that I want to say?"
1418
01:50:35,560 --> 01:50:38,600
"How can I count the dreams
I've"
1419
01:50:38,920 --> 01:50:42,160
there are too many?"
1420
01:50:42,440 --> 01:50:48,560
"My silence says something
to you."
1421
01:50:49,440 --> 01:50:55,640
"The tale of this heart
is longer than this night."
1422
01:50:57,440 --> 01:51:00,880
"How do I say it all?"
1423
01:52:01,600 --> 01:52:02,720
Yash!
1424
01:52:03,320 --> 01:52:04,800
Yash!
1425
01:52:10,560 --> 01:52:12,200
Vishnu, your animosity
is with me.
1426
01:52:12,720 --> 01:52:13,600
Let Maya go.
1427
01:52:13,760 --> 01:52:14,760
Come on, Yash!
1428
01:52:15,280 --> 01:52:19,800
You could've at least come up
with a better line to save her.
1429
01:52:21,160 --> 01:52:22,120
By the way
1430
01:52:22,280 --> 01:52:23,880
it was never really
between the two of us.
1431
01:52:24,240 --> 01:52:25,600
Dealing in drugs was
our business and
1432
01:52:25,760 --> 01:52:27,240
fighting against it
was your business.
1433
01:52:27,640 --> 01:52:29,200
We were both doing
our respective jobs.
1434
01:52:29,720 --> 01:52:31,840
You should've done your
part by arresting Anna.
1435
01:52:32,000 --> 01:52:33,800
I would have posted
Anna's bail and done my part.
1436
01:52:33,960 --> 01:52:34,840
None of this would've happened.
1437
01:52:36,360 --> 01:52:37,920
But then
you decided to play God.
1438
01:52:39,200 --> 01:52:40,720
And Anna was..
1439
01:52:43,880 --> 01:52:45,600
You have given me a lot of pain.
1440
01:52:46,200 --> 01:52:49,400
Now it's time for payback.
1441
01:53:00,720 --> 01:53:01,800
Yash!
1442
01:53:15,560 --> 01:53:16,600
No.
1443
01:53:16,760 --> 01:53:18,760
The deal was I will tell
you where Yash is and
1444
01:53:18,920 --> 01:53:20,240
you would let Swati go.
1445
01:53:20,560 --> 01:53:21,800
That was the deal.
- Wrong!
1446
01:53:22,720 --> 01:53:26,280
The deal was I'd let Swati
free when Yash is killed.
1447
01:53:26,600 --> 01:53:27,640
If you..
1448
01:53:28,080 --> 01:53:31,280
If you couldn't kill
Yash, it's not my fault.
1449
01:53:31,600 --> 01:53:33,160
Your fault is you took
him to the hospital
1450
01:53:33,320 --> 01:53:35,680
And got his bullets removed.
1451
01:53:36,880 --> 01:53:38,760
But you can do something
to correct your fault.
1452
01:53:38,920 --> 01:53:40,200
I'll give you another chance.
1453
01:53:41,600 --> 01:53:43,280
Neither I nor my men can
come there.
1454
01:53:44,040 --> 01:53:45,080
Since you are there
1455
01:53:46,040 --> 01:53:48,800
kill him.
I will let Swati go.
1456
01:55:04,920 --> 01:55:07,560
Joint Director of
NCB ACP Yashvardhan
1457
01:55:07,880 --> 01:55:11,000
succumbed to his bullet wounds
at a local hospital here.
1458
01:55:11,160 --> 01:55:14,240
It's said, ACP Yashvardhan had
gone to Panchgani for marriage.
1459
01:55:14,680 --> 01:55:17,120
But even his
would-be wife is missing.
1460
01:55:17,320 --> 01:55:19,160
He was brought here
after he was shot.
1461
01:55:19,320 --> 01:55:21,920
The doctors say that
he was recovering well.
1462
01:55:22,120 --> 01:55:24,120
About six months back it was
ACP Yashvardhan's operations
1463
01:55:24,280 --> 01:55:27,000
which were responsible for
wiping out 4 major drug cartels.
1464
01:55:27,600 --> 01:55:29,640
Report suggest the involvement
of one of these gangs
1465
01:55:29,800 --> 01:55:31,640
on the attack on ACP
Yashvardhan's life.
1466
01:55:31,800 --> 01:55:33,680
However the Home Ministry..
- Our sources say
1467
01:55:33,840 --> 01:55:35,200
he was recovering.
1468
01:55:35,360 --> 01:55:38,000
But today he suddenly
stopped breathing and died.
1469
01:55:43,040 --> 01:55:43,920
I killed him.
1470
01:55:44,240 --> 01:55:45,640
I will text you the address.
1471
01:55:46,360 --> 01:55:47,360
You better come alone.
1472
01:55:47,960 --> 01:55:49,120
Come and take your wife.
1473
01:56:38,760 --> 01:56:39,640
What did he say?
1474
01:56:39,800 --> 01:56:40,680
Where is Swati?
1475
01:56:41,360 --> 01:56:42,680
It's an Alibagh address.
1476
01:56:42,840 --> 01:56:44,720
How many zones in Alibagh,
Kamlesh? - Six.
1477
01:56:44,880 --> 01:56:46,680
And who is the ACP there?
- Gaitonde.
1478
01:56:46,840 --> 01:56:48,600
Can we get the local task force?
- Easily.
1479
01:56:48,760 --> 01:56:49,960
Sawant, how many
vehicles do we have?
1480
01:56:50,120 --> 01:56:51,000
Four, sir.
- Yash!
1481
01:56:53,120 --> 01:56:54,000
I am sorry.
1482
01:56:58,280 --> 01:56:59,680
What I did to you..
1483
01:56:59,840 --> 01:57:02,800
Any one of us would have
done the same for Swati.
1484
01:57:05,760 --> 01:57:06,920
Swati will be fine.
1485
01:57:08,600 --> 01:57:09,480
And Maya?
1486
01:57:29,920 --> 01:57:30,920
We will find her, Atul.
1487
01:57:32,840 --> 01:57:35,160
We know where Swati is
let's get her first.
1488
01:57:35,560 --> 01:57:36,520
Yash, you're in no
condition to.. - I'm fine.
1489
01:57:36,680 --> 01:57:37,960
Just get the task force going.
- Yash
1490
01:57:38,160 --> 01:57:39,800
Insert the IV back, officer.
- You can't go alone please.
1491
01:57:40,720 --> 01:57:41,800
I don't want it, nurse.
1492
01:57:42,120 --> 01:57:44,000
Just give me a high dose
painkiller.
1493
01:57:44,680 --> 01:57:45,640
It better be a painkiller.
1494
01:57:46,120 --> 01:57:47,360
And not a sedative.
1495
01:57:47,960 --> 01:57:50,280
Otherwise, I will kill you
as soon as I'm conscious.
1496
01:59:11,760 --> 01:59:13,720
Yash. Yash.
1497
01:59:16,560 --> 01:59:18,680
Listen.
- Don't go inside.
1498
01:59:19,320 --> 01:59:21,000
Why?
- Nothing, come on, let's go.
1499
01:59:22,880 --> 01:59:23,760
Move.
1500
01:59:30,120 --> 01:59:31,840
Swati! Swati!
1501
01:59:33,040 --> 01:59:34,680
Swati! Yash!
1502
01:59:35,080 --> 01:59:37,240
Yash, help me!
1503
01:59:37,520 --> 01:59:39,720
Swati.
Yash, help me!
1504
01:59:40,240 --> 01:59:41,560
Yash, help me!
1505
01:59:49,880 --> 01:59:50,960
Yash, help me!
1506
01:59:55,680 --> 01:59:57,080
This is all my fault.
1507
02:00:15,320 --> 02:00:16,320
Yash!
1508
02:00:38,080 --> 02:00:38,960
Hello.
1509
02:00:39,400 --> 02:00:40,280
Is Atul there?
1510
02:00:41,880 --> 02:00:43,600
Atul..
- I knew he wouldn't be there.
1511
02:00:47,760 --> 02:00:51,600
The officers who've a conscience
don't need to be killed.
1512
02:00:51,920 --> 02:00:54,400
They take their own life as soon
as they realize their mistake.
1513
02:00:54,560 --> 02:00:56,200
You too won't get out alive,
you scoundrel!
1514
02:00:56,360 --> 02:00:57,920
You..
- Quiet.
1515
02:00:58,080 --> 02:01:00,520
Maya..
I don't want her.
1516
02:01:00,800 --> 02:01:03,760
I wanted those three and you.
1517
02:01:04,560 --> 02:01:05,360
Are you coming?
1518
02:01:05,520 --> 02:01:08,240
Or do you have no interest in
a dead officer's girlfriend?
1519
02:01:08,400 --> 02:01:12,040
You killed an officer of ours!
You mother..
1520
02:01:18,120 --> 02:01:21,440
What do you want?
- I want to kill you.
1521
02:01:21,760 --> 02:01:23,200
You better come alone.
1522
02:01:23,400 --> 02:01:25,080
Don't make the mistake
that Atul did.
1523
02:01:25,240 --> 02:01:29,080
If I see the team
you will surely survive but
1524
02:01:29,240 --> 02:01:31,480
you will be responsible
for Maya's death.
1525
02:01:32,600 --> 02:01:34,040
I will come alone.
1526
02:02:26,320 --> 02:02:27,840
There's only one left.
1527
02:02:50,760 --> 02:02:52,400
Kamlesh!
- I am fine.
1528
02:02:52,800 --> 02:02:54,480
Yash, I am fine.
You go!
1529
02:02:54,720 --> 02:02:57,920
Don't let him get away!
Kill him!
1530
02:03:18,120 --> 02:03:20,000
You don't need to come up.
1531
02:03:21,800 --> 02:03:23,560
I'm sending Maya down.
1532
02:03:31,440 --> 02:03:33,200
Maya!
1533
02:03:52,480 --> 02:03:54,960
Maya!
Maya!
1534
02:04:03,680 --> 02:04:05,160
Maya!
1535
02:04:06,360 --> 02:04:08,040
And then one day
1536
02:04:08,680 --> 02:04:10,560
I want to close my eyes
1537
02:04:11,320 --> 02:04:14,960
and peacefully die in your arms.
1538
02:04:18,520 --> 02:04:21,800
Only one dream was fulfilled,
ACP sir.
1539
02:04:21,960 --> 02:04:23,720
Maya.
1540
02:04:26,440 --> 02:04:28,600
The other dreams
are unfulfilled.
1541
02:04:30,040 --> 02:04:31,280
Maya!
1542
02:04:32,240 --> 02:04:35,520
Maya!
Maya!
1543
02:04:52,280 --> 02:04:53,400
Maya!
1544
02:04:54,680 --> 02:04:55,960
Maya!
1545
02:05:09,560 --> 02:05:10,920
I told you
1546
02:05:11,080 --> 02:05:13,080
your agony would continue
even after your death.
1547
02:09:48,840 --> 02:09:50,800
Yash..
- Yes, Kamlesh.
1548
02:09:50,960 --> 02:09:53,880
We have a new informer.
- Okay. I'll be there.
1549
02:09:59,400 --> 02:10:01,400
I'll be back home late tonight.
112384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.