All language subtitles for Force 2011 WebRip 720p Hindi x264 AAC ESub - mkvCinemas [Telly]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,120 --> 00:03:41,720 Maya! 2 00:04:19,800 --> 00:04:21,000 Maya! 3 00:04:27,640 --> 00:04:28,680 Maya! 4 00:04:44,840 --> 00:04:47,000 "The beauty and the complexion" 5 00:04:47,160 --> 00:04:51,400 "this walk and this tenderness is causing a havoc." 6 00:04:51,560 --> 00:04:53,800 "What to say?" 7 00:04:58,280 --> 00:05:00,440 "The beauty and the complexion," 8 00:05:00,600 --> 00:05:04,880 "this walk and this tenderness is causing a havoc." 9 00:05:05,080 --> 00:05:07,080 "What to say?" 10 00:05:10,880 --> 00:05:15,160 "When I walked, life danced with glee." 11 00:05:15,320 --> 00:05:19,520 "When I walked, lights were lit." 12 00:05:19,680 --> 00:05:23,840 "The winds are new, new is the season of life." 13 00:05:24,000 --> 00:05:28,480 "I'm new with new ways of mine." 14 00:05:29,560 --> 00:05:33,960 "Your hair, your eyes" 15 00:05:34,120 --> 00:05:38,080 "are causing a havoc. What to say?" 16 00:05:38,480 --> 00:05:42,840 "Your hair, your eyes" 17 00:05:43,000 --> 00:05:46,960 "are causing a havoc. What to say?" 18 00:06:05,120 --> 00:06:09,520 "I wish to make a garland of stars." 19 00:06:09,880 --> 00:06:13,880 "I wish to adorn moon on my forehead." 20 00:06:14,040 --> 00:06:18,640 "To decorate my veil with the waves of ocean" 21 00:06:18,880 --> 00:06:22,600 "is what my heart wishes for." 22 00:06:23,120 --> 00:06:26,640 "Let people think me insane if they wish to." 23 00:06:27,440 --> 00:06:31,440 "I don't care." 24 00:06:31,920 --> 00:06:35,840 "All I know is.." 25 00:06:36,360 --> 00:06:40,320 "the path that my heart knows." 26 00:06:41,040 --> 00:06:45,000 "The path that my heart knows." 27 00:06:45,600 --> 00:06:50,000 "What's the color you've brought along" 28 00:06:50,160 --> 00:06:52,200 "what's the vigor you've brought along" 29 00:06:52,400 --> 00:06:53,600 "What to say?" 30 00:06:53,760 --> 00:06:58,080 "When I walked, life danced with glee." 31 00:06:58,240 --> 00:07:02,320 "When I walked, lights were lit." 32 00:07:02,480 --> 00:07:06,720 "The winds are new, new is the season of life." 33 00:07:06,880 --> 00:07:11,640 "I'm new with new ways of mine." 34 00:07:37,120 --> 00:07:39,000 Come on, let's go. 35 00:07:43,440 --> 00:07:45,400 Sister, where are we going next? 36 00:07:45,560 --> 00:07:46,520 We will go, first finish your rehearsals. 37 00:07:54,240 --> 00:07:55,320 Francis? 38 00:07:56,320 --> 00:07:57,200 What's the consignment like? 39 00:07:57,680 --> 00:07:58,560 40 kilos. 40 00:07:59,080 --> 00:07:59,960 Let me have it. 41 00:08:04,680 --> 00:08:05,560 Don't you want to know the rate? 42 00:08:06,760 --> 00:08:08,120 We are not here to buy from you. 43 00:08:08,880 --> 00:08:11,520 Then? - We'll snatch it! 44 00:08:12,720 --> 00:08:13,920 Look at my size before you say something. 45 00:08:15,040 --> 00:08:17,080 You aren't snatching ice-cream from a kid. 46 00:08:18,000 --> 00:08:19,640 You want to steal a consignment from Francis. 47 00:08:32,080 --> 00:08:33,480 You aren't smiling any more. 48 00:08:34,200 --> 00:08:35,080 Not smiling. 49 00:08:36,080 --> 00:08:36,960 Right now I'm angry. 50 00:10:04,440 --> 00:10:05,440 Oh my God! 51 00:10:25,280 --> 00:10:26,560 Sorry, Francis. 52 00:10:27,240 --> 00:10:28,600 I know I can't afford it 53 00:10:28,760 --> 00:10:29,880 but I can help you sell it. 54 00:10:30,560 --> 00:10:32,560 If you ever try to double-cross me again, you'll get it. 55 00:10:32,840 --> 00:10:33,920 The bullets will do the talking. 56 00:10:34,080 --> 00:10:36,720 Give me two day's time, your work will be done. 57 00:10:38,120 --> 00:10:39,000 Hello. 58 00:10:40,080 --> 00:10:41,360 Vijay, this is Francis. 59 00:10:42,120 --> 00:10:43,880 We had asked for bread where is it? 60 00:10:45,360 --> 00:10:46,320 How big is the consignment? 61 00:10:46,840 --> 00:10:48,840 40 kilos. - What? 62 00:10:49,880 --> 00:10:50,760 40 kilos? 63 00:10:52,280 --> 00:10:54,120 Only More can buy such a big load. 64 00:10:55,080 --> 00:10:56,760 I can take you to one of his men. 65 00:10:57,040 --> 00:10:58,960 Anything you want you are sure to get it at Modern mall. 66 00:10:59,280 --> 00:11:01,080 You will surely be able to get in touch with More's man there. 67 00:12:15,880 --> 00:12:16,760 Excuse me. 68 00:12:34,040 --> 00:12:36,280 Oh. This isn't yours? 69 00:12:37,520 --> 00:12:39,000 And you know that. 70 00:12:56,280 --> 00:12:57,720 40 kilos? 71 00:12:58,760 --> 00:13:00,760 What's the rate? - If you can take all of it, I'll give 72 00:13:00,880 --> 00:13:01,800 you a 10% discount. 73 00:13:02,120 --> 00:13:04,360 Where is the stuff from? - Punjab border. 74 00:13:05,280 --> 00:13:08,440 The deal can be worked out but More has a trusted supplier. 75 00:13:08,600 --> 00:13:11,480 Cheema. But he won't.. - Where can I find Cheema? 76 00:13:17,320 --> 00:13:19,560 Cheema is a total wacko. 77 00:13:20,000 --> 00:13:23,200 Anybody taller than 5 feet 5 inches is a cop to him. 78 00:13:23,600 --> 00:13:24,800 He is always armed. 79 00:13:25,000 --> 00:13:28,120 And he doesn't think twice before shooting in public. 80 00:14:00,080 --> 00:14:01,080 Stop! 81 00:14:01,200 --> 00:14:02,600 Do you live around here? 82 00:14:05,560 --> 00:14:06,680 What's your name? 83 00:14:07,760 --> 00:14:11,640 I'm not talking to you nor do I need to tell you my name. 84 00:14:42,960 --> 00:14:44,960 Cheema. - Sorry? 85 00:14:45,120 --> 00:14:46,520 Sir! I stay in this area. 86 00:14:46,920 --> 00:14:49,120 You can call my house and check if you wish. 87 00:14:49,280 --> 00:14:52,800 My number is 267103415. 88 00:14:52,960 --> 00:14:55,200 I am not interested in your phone number. 89 00:14:55,360 --> 00:14:57,520 You moved the barricade, and that's a mistake! 90 00:14:57,680 --> 00:14:59,920 Sir! I accept that I made a mistake. 91 00:15:00,120 --> 00:15:01,840 I shouldn't have touched the barricade. 92 00:15:02,000 --> 00:15:02,800 I won't do it again. 93 00:15:02,960 --> 00:15:04,480 You are acting smart in front of the girl? 94 00:15:04,640 --> 00:15:06,520 No Sir! - He is not acting smart. 95 00:15:06,680 --> 00:15:08,200 We just need to reach home soon. 96 00:15:09,280 --> 00:15:10,480 I accept that it was a mistake. 97 00:15:10,640 --> 00:15:12,040 Please let me go. - How can I let you go? 98 00:15:12,280 --> 00:15:14,760 Sir, I'll drop my friend and return. 99 00:15:15,000 --> 00:15:16,280 Give me half an hour's time. 100 00:15:16,880 --> 00:15:19,480 So until then I should conduct an orchestra? 101 00:15:19,640 --> 00:15:21,160 But, sir.. - Show me the documents and you can leave. 102 00:15:21,320 --> 00:15:22,760 Sir! - Didn't you see the license? 103 00:15:22,920 --> 00:15:25,000 The insurance and other papers are at his friend's house. - Yes 104 00:15:25,200 --> 00:15:27,040 Are the papers too heavy to keep with you? 105 00:15:27,200 --> 00:15:28,960 Law and order aren't mere words. 106 00:15:29,960 --> 00:15:30,720 Believe me, I'll come back. 107 00:15:30,880 --> 00:15:34,080 You just remove the barricade. - I'll come back. 108 00:15:34,240 --> 00:15:35,320 Sir! - What's the problem? 109 00:15:35,480 --> 00:15:37,600 Sir, they removed the barricade and tried to get away. 110 00:15:39,360 --> 00:15:41,160 What's your name? - Raja, sir. 111 00:15:41,320 --> 00:15:42,520 Sir, we've met before. 112 00:15:42,680 --> 00:15:44,600 ACP Yashvardhan was with the crime branch. 113 00:15:44,760 --> 00:15:46,080 I work with Aastha. 114 00:15:46,280 --> 00:15:48,160 I met you for the de-addiction program last year. 115 00:15:48,320 --> 00:15:50,280 Last year in Jogeshwari. Don't you remember? 116 00:15:53,360 --> 00:15:54,600 What's your name? 117 00:15:57,480 --> 00:15:58,640 Maya. 118 00:16:00,200 --> 00:16:01,080 Address? 119 00:16:02,320 --> 00:16:05,640 B-501, Sai Sadan, Sai Baba Colony, Goregoan East. 120 00:16:08,080 --> 00:16:10,760 Last time around you refused to tell me. 121 00:16:10,960 --> 00:16:12,640 Sir! They don't have relevant documents for his vehicle. 122 00:16:13,960 --> 00:16:15,000 Where are you coming from? 123 00:16:17,680 --> 00:16:19,800 We're returning after watching a late night show. 124 00:16:20,360 --> 00:16:22,560 Is she your sister? - No, sir, she's a friend. 125 00:16:22,720 --> 00:16:24,680 What do you mean 'friend'? - 'Friend' means a friend. 126 00:16:25,640 --> 00:16:26,800 Friend? 127 00:16:27,840 --> 00:16:30,240 It's late at night, you are out with a girl. 128 00:16:30,400 --> 00:16:31,760 You are roaming without papers. 129 00:16:32,000 --> 00:16:33,280 You remove a police barricade knowing that 130 00:16:33,400 --> 00:16:34,800 it's kept there for a purpose. 131 00:16:34,960 --> 00:16:36,560 What kind of a friend does that make you? 132 00:16:37,160 --> 00:16:38,600 A stupid one, I think. 133 00:16:39,360 --> 00:16:40,560 I am sorry, sir. 134 00:16:42,480 --> 00:16:43,600 It's okay. 135 00:16:44,080 --> 00:16:45,400 Let them go. - Yes, sir. 136 00:16:45,560 --> 00:16:47,120 Thank you, sir. - Go on. 137 00:16:47,920 --> 00:16:49,320 You should always keep your vehicle documents with you. 138 00:16:53,560 --> 00:16:55,240 You're afraid of guys with a stubble and tattoos. 139 00:16:56,080 --> 00:16:56,960 Sir? 140 00:16:57,120 --> 00:17:00,560 And you move police barricades with clean shaven guys! 141 00:17:02,520 --> 00:17:03,560 Interesting. 142 00:17:46,680 --> 00:17:48,400 So More. If I hadn't caught you today 143 00:17:48,560 --> 00:17:50,120 I certainly would've become a drug peddler. 144 00:18:04,400 --> 00:18:05,280 Sir! 145 00:18:10,080 --> 00:18:10,960 Yash. 146 00:18:11,480 --> 00:18:12,360 What's up? 147 00:18:12,560 --> 00:18:13,880 Did More give anyone's name? 148 00:18:14,040 --> 00:18:17,680 No, sir. - Then what was so urgent? 149 00:18:17,840 --> 00:18:20,640 We could've spoken tomorrow. - We have a new informer. 150 00:18:36,000 --> 00:18:37,320 Information about what? 151 00:18:37,480 --> 00:18:39,080 I will give you information about everything. 152 00:18:39,720 --> 00:18:42,040 I'll begin with Acetic Anhydride. 153 00:18:42,560 --> 00:18:44,800 Then I shall go to LSD, Heroin, Mandrax 154 00:18:45,600 --> 00:18:47,160 I'll tell you about Ketamine. 155 00:18:47,520 --> 00:18:48,440 And quantity? 156 00:18:48,720 --> 00:18:51,600 Ounces, grams, kilos.. 157 00:18:51,800 --> 00:18:53,880 You can forget about these small quantities. 158 00:18:54,120 --> 00:18:58,360 Get this, all shipments will stop coming into Mumbai and 159 00:18:58,520 --> 00:19:00,080 no shipments will go out. 160 00:19:01,440 --> 00:19:03,840 The only way to prevent a leak is a small and efficient unit. 161 00:19:04,000 --> 00:19:06,160 Apart from your team and mine, we won't share 162 00:19:06,320 --> 00:19:08,320 the information about operations with anybody. 163 00:19:08,480 --> 00:19:10,680 Whom do you have in mind? - Atul Kalsekar. 164 00:19:11,920 --> 00:19:13,640 He knows the NDPS act by heart. 165 00:19:13,800 --> 00:19:15,360 The lawsuits prepared by him will help 166 00:19:15,520 --> 00:19:17,520 get convictions in the NDPS court. 167 00:19:17,680 --> 00:19:18,560 Hello! 168 00:19:18,720 --> 00:19:20,640 Who else? - There's a new recruit. 169 00:19:20,800 --> 00:19:22,400 Mahesh Pandey. - What do you think? 170 00:19:24,720 --> 00:19:27,440 Mahesh, you look like a salesman. 171 00:19:28,360 --> 00:19:30,040 What's wrong with a plain tee shirt and jeans? 172 00:19:30,920 --> 00:19:33,880 Rachna, it's the NCB, not your call center. 173 00:19:34,560 --> 00:19:36,760 He will be a big plus. - I have another suggestion. 174 00:19:37,600 --> 00:19:40,760 He's unconventional but his on-street 175 00:19:40,920 --> 00:19:42,800 network and intelligence are excellent. 176 00:19:43,480 --> 00:19:44,400 Kamlesh Sawant? 177 00:19:45,560 --> 00:19:47,400 Glad I caught you without your clothes on. 178 00:19:48,520 --> 00:19:50,320 Makes it so easy to check. 179 00:19:51,880 --> 00:19:55,000 So, everyone ready for blood and urine test? 180 00:19:58,320 --> 00:20:00,600 Boys, Yash is in charge of the operation. 181 00:20:00,840 --> 00:20:02,840 All of you will report directly to Yash. 182 00:20:03,080 --> 00:20:04,840 I will tell you about four gangs. 183 00:20:05,000 --> 00:20:06,680 We will handle four major groups. 184 00:20:06,840 --> 00:20:08,800 And the business is divided amongst these gangs. 185 00:20:08,920 --> 00:20:11,000 The first racket is Acetic Anhydride. 186 00:20:11,360 --> 00:20:13,040 The NCB maintains a watch on the factory 187 00:20:13,280 --> 00:20:14,840 that manufactures this chemical. 188 00:20:15,320 --> 00:20:17,440 No chemical factory gives it diversion. 189 00:20:17,840 --> 00:20:20,440 The gang has an arrangement with the company truck drivers. 190 00:20:21,400 --> 00:20:22,800 They steal small quantities and when 191 00:20:22,960 --> 00:20:24,640 there's enough, they use it for big consignments. 192 00:20:24,880 --> 00:20:26,680 The gang's base is in Kutch. 193 00:20:29,360 --> 00:20:30,960 The gang's kingpin is Kunwar. 194 00:20:33,560 --> 00:20:35,080 Dharmesh is the handler. 195 00:20:37,120 --> 00:20:39,120 Acetic Anhydride is a precursor chemical. 196 00:20:39,400 --> 00:20:42,040 It's used to prepare Mandrax and separate Heroin from Opium. 197 00:20:51,640 --> 00:20:52,680 Dharmesh. 198 00:20:53,600 --> 00:20:56,920 I neither want you nor your 15 liters! 199 00:20:57,840 --> 00:20:58,760 I want Kunwar. 200 00:20:59,920 --> 00:21:01,360 Who is Kunwar, sir? 201 00:21:01,800 --> 00:21:04,400 Sorry! Wrong answer. 202 00:21:06,800 --> 00:21:11,480 Sir, 18 kms from here is a village on the border. 203 00:21:12,040 --> 00:21:14,720 Kunwar conducts all his business activities from there. 204 00:21:28,440 --> 00:21:29,560 LSD. 205 00:21:31,800 --> 00:21:33,520 The biggest factory is in Goa. 206 00:21:35,520 --> 00:21:38,840 Manufacturers, suppliers, peddlers are all foreigners. 207 00:21:39,080 --> 00:21:42,560 A Ukrainian gang has captured the entire business. 208 00:21:42,720 --> 00:21:44,640 They don't trust others. 209 00:21:44,800 --> 00:21:46,560 Their leader is Bruno. 210 00:22:19,920 --> 00:22:23,440 Majority of the Heroin in Mumbai comes from the Punjab border. 211 00:22:23,600 --> 00:22:25,320 An Afghan drug smuggler has been 212 00:22:25,480 --> 00:22:27,440 locked up in a Jalandhar prison for years. 213 00:22:27,600 --> 00:22:28,520 Riaz Jutt. 214 00:22:29,640 --> 00:22:32,000 His men bring the stuff to the Indian border. 215 00:22:33,600 --> 00:22:34,760 The Heroin smuggled from Afghanistan 216 00:22:34,920 --> 00:22:37,360 helps fund terrorist operations in India. 217 00:22:37,680 --> 00:22:40,400 Pammi and Rajinder are responsible for 218 00:22:40,560 --> 00:22:42,440 taking it out and back to Mumbai. 219 00:22:43,840 --> 00:22:45,400 Both of them were state level athletes. 220 00:22:45,560 --> 00:22:47,720 Politics, BSF, police.. 221 00:22:48,720 --> 00:22:50,680 They have contacts everywhere. 222 00:22:50,840 --> 00:22:52,280 Your job is to take the consignment to the border. 223 00:22:52,440 --> 00:22:53,680 My men will take it from there. 224 00:22:53,920 --> 00:22:55,440 Don't worry about the police. - Sir. 225 00:22:57,080 --> 00:22:58,680 Who is transporting Heroin to Mumbai? 226 00:22:59,040 --> 00:23:01,840 Wh-which heroine, sir? 227 00:23:02,480 --> 00:23:03,520 Madhuri or Karishma. 228 00:23:04,440 --> 00:23:06,400 Sir, please listen to me! 229 00:23:07,480 --> 00:23:08,360 Sir. 230 00:23:17,600 --> 00:23:20,880 Sir.. Sir, don't shoot me! Come with me 231 00:23:21,280 --> 00:23:23,840 I will tell you where Rajinder and Pammi are. 232 00:23:25,000 --> 00:23:28,480 Where do you think you are going? 233 00:23:29,960 --> 00:23:33,280 Sir! Sir, what did I do? - What did you do? 234 00:23:36,640 --> 00:23:39,080 Solan, Himachal Pradesh. 235 00:23:40,480 --> 00:23:42,400 Nestled between the numerous local 236 00:23:42,560 --> 00:23:44,400 Pharmaceutical companies is the Mandrax factory. 237 00:23:45,960 --> 00:23:47,560 Most of the Mandrax available in Mumbai 238 00:23:47,720 --> 00:23:49,200 is supplied from a factory located there. 239 00:23:49,360 --> 00:23:51,600 And the factory is managed by Mohinder Singh. 240 00:23:51,760 --> 00:23:53,360 Alias Monty. 241 00:24:43,960 --> 00:24:45,480 Run! Run! 242 00:25:28,520 --> 00:25:30,320 Hey! Sit down! 243 00:25:55,680 --> 00:25:58,880 Shut up! - I'll shoot if anyone moves. 244 00:26:01,720 --> 00:26:03,840 Please. Don't shoot, please! 245 00:26:05,840 --> 00:26:07,880 Sir, don't shoot, please. 246 00:26:14,400 --> 00:26:16,560 Kunwar, time to shut shop. 247 00:26:37,080 --> 00:26:38,040 ACP sir! 248 00:26:40,040 --> 00:26:42,040 Hi. - Hello. - Maya. 249 00:26:42,960 --> 00:26:44,360 I know. I remember. 250 00:26:45,360 --> 00:26:47,000 I wanted to apologize to you, sir. 251 00:26:47,560 --> 00:26:49,800 I have misbehaved with you thrice. 252 00:26:50,480 --> 00:26:53,080 Actually I just couldn't imagine you as a narcotics officer. 253 00:26:53,840 --> 00:26:56,040 I guess your operations must be very successful, sir. 254 00:26:56,280 --> 00:26:57,800 You look like a goon though. 255 00:26:59,800 --> 00:27:00,920 Thank you for the compliment. 256 00:27:02,920 --> 00:27:05,720 I mean sometimes, when you want to look like one. 257 00:27:06,280 --> 00:27:08,600 I didn't want to look like one while returning your anklet. 258 00:27:08,760 --> 00:27:09,840 Unfortunately, I did. 259 00:27:10,360 --> 00:27:12,160 Actually I was.. - Under the pretext of the anklet 260 00:27:12,320 --> 00:27:15,520 I wanted to ask you your name, address, sun sign. Right? 261 00:27:15,760 --> 00:27:17,280 No, sir 262 00:27:17,880 --> 00:27:20,600 The first impression outside the auditorium. 263 00:27:20,800 --> 00:27:23,560 I got confused. 264 00:27:23,720 --> 00:27:25,520 He was a drug peddler. - I know. 265 00:27:26,520 --> 00:27:29,360 I mean, I realized later, he'd have done something wrong. 266 00:27:31,440 --> 00:27:32,320 And I assure you 267 00:27:32,480 --> 00:27:34,480 NCB officers don't carry anklets in their pocket. 268 00:27:35,880 --> 00:27:36,760 Tell me. 269 00:27:38,320 --> 00:27:39,200 What? 270 00:27:39,360 --> 00:27:41,040 You wanted to apologise, but you haven't. 271 00:27:42,480 --> 00:27:45,440 I am sorry. I mean, I am really, really sorry. 272 00:27:45,600 --> 00:27:46,760 Your apology is accepted. 273 00:27:47,440 --> 00:27:48,360 What brings you here? 274 00:27:49,000 --> 00:27:49,920 The children from our NGO 275 00:27:50,080 --> 00:27:52,440 are presenting a dance drama at the function. 276 00:27:52,680 --> 00:27:54,840 There are only two things in life that scare me. 277 00:27:56,360 --> 00:27:57,560 Dance and drama. 278 00:27:58,320 --> 00:27:59,720 And these children are performing both at once! 279 00:28:00,400 --> 00:28:01,280 Brave kids. 280 00:28:07,520 --> 00:28:09,600 Bye! - Bye! 281 00:28:19,880 --> 00:28:20,800 What's up He-man? 282 00:28:21,640 --> 00:28:23,440 You aren't wearing a white pyjama and kurta today? 283 00:28:24,440 --> 00:28:25,320 Why, sir? 284 00:28:25,440 --> 00:28:26,800 Don't you know today is the cremation? 285 00:28:27,400 --> 00:28:29,400 Arvind's information has finished off all the gangs. 286 00:28:32,920 --> 00:28:33,920 Yash - Yes? 287 00:28:35,600 --> 00:28:37,680 Arvind proved to be a dependable informer. 288 00:28:44,680 --> 00:28:46,520 I am a bit surprised by the information 289 00:28:46,680 --> 00:28:48,360 that the Intelligence Bureau has on Arvind. 290 00:28:48,840 --> 00:28:50,680 He doesn't have any known drug links. 291 00:28:53,120 --> 00:28:55,600 Arvind was working for a failed software company in Andhra. 292 00:28:55,960 --> 00:28:57,680 He was usually posted in other countries. 293 00:28:57,800 --> 00:28:59,000 US, Singapore, Dubai. 294 00:28:59,200 --> 00:29:00,080 Hello. 295 00:29:00,760 --> 00:29:02,840 Hello, how are you? - Fine. 296 00:29:03,520 --> 00:29:05,680 His son died in Dubai. Reason unknown. 297 00:29:08,000 --> 00:29:10,240 He told me that drugs were responsible for his son's death. 298 00:29:13,120 --> 00:29:16,160 How can an outsider have so much information about drugs? 299 00:29:18,920 --> 00:29:20,680 I just hope that Arvind had only this one motive. 300 00:29:21,720 --> 00:29:22,600 And nothing else. 301 00:29:23,240 --> 00:29:24,120 Boss. 302 00:29:33,080 --> 00:29:35,120 The NCB got rid of all gangs. 303 00:29:39,920 --> 00:29:43,760 Everything worked out according to Vishnu's plan. 304 00:29:49,080 --> 00:29:51,760 How are you, Vishnu? - I am fine, brother. 305 00:29:52,840 --> 00:29:55,800 Arvind has done exactly as he was told. 306 00:29:56,040 --> 00:29:57,680 Now it's time you come back. 307 00:29:57,840 --> 00:30:00,000 I'll be there soon, very soon. 308 00:31:40,840 --> 00:31:42,880 Hello? - Yashvardhan sir. 309 00:31:43,280 --> 00:31:44,320 Speaking, who is this? 310 00:31:44,880 --> 00:31:45,880 Sir, Maya. 311 00:31:46,840 --> 00:31:48,200 I hope I am not disturbing you. 312 00:31:51,240 --> 00:31:53,600 Maya you remember, right? 313 00:31:54,160 --> 00:31:56,800 Dance and drama! How can I forget? 314 00:32:00,320 --> 00:32:01,760 Sir, there's a problem. 315 00:32:06,160 --> 00:32:08,360 I'm sorry I asked you to come here. 316 00:32:08,800 --> 00:32:09,680 It's alright. 317 00:32:10,800 --> 00:32:13,560 Roshni. She is one of our best local helpers. 318 00:32:13,960 --> 00:32:15,560 Hello, Roshni, - Hello, sir. 319 00:32:16,160 --> 00:32:17,040 What's the problem? 320 00:32:18,880 --> 00:32:20,280 Roshni lives at Saniay Nagar. 321 00:32:20,800 --> 00:32:23,600 A group of young boys living there often trouble her. 322 00:32:23,720 --> 00:32:27,080 In fact they threatened her that if she complained about this 323 00:32:27,200 --> 00:32:28,720 they would throw acid on her. 324 00:32:29,000 --> 00:32:30,720 That's why I had to stay back with her. 325 00:32:31,880 --> 00:32:34,240 I didn't know what I should do. 326 00:32:35,800 --> 00:32:37,080 That's why I called you. 327 00:32:41,160 --> 00:32:42,040 Prem.. 328 00:32:42,480 --> 00:32:44,160 When I asked her name.. 329 00:32:44,280 --> 00:32:46,600 There they are, at the tea stall. 330 00:32:48,280 --> 00:32:49,640 Walk towards your home. 331 00:32:51,040 --> 00:32:51,960 Sir? 332 00:32:52,960 --> 00:32:53,840 Don't be scared! 333 00:32:55,720 --> 00:32:56,600 Just go. 334 00:33:17,920 --> 00:33:18,840 She is back! 335 00:33:21,800 --> 00:33:24,040 Hey Mother Teresa! - Please let me go. 336 00:33:24,280 --> 00:33:29,040 You think you can walk away just by looking the other way? 337 00:33:29,280 --> 00:33:32,000 I'm talking to you, so don't you look away! 338 00:33:32,160 --> 00:33:34,840 Please let me go - I don't want to waste my time talking. 339 00:33:35,280 --> 00:33:38,720 When the acid hits her face, that's when she will get it. 340 00:33:38,880 --> 00:33:40,160 No! - You are right. - Go. 341 00:33:41,120 --> 00:33:42,000 Get the bottle of acid! 342 00:33:42,160 --> 00:33:43,680 No, please don't do that! 343 00:33:44,160 --> 00:33:46,600 Oh no, we have to do it. - Please. 344 00:33:46,760 --> 00:33:48,040 We have to, otherwise you won't get it! 345 00:33:48,200 --> 00:33:49,400 Now, I have to do it. 346 00:33:49,920 --> 00:33:51,680 You just can't imagine what I'm capable of. 347 00:33:51,840 --> 00:33:53,280 Quick! Open it! - No, please don't! 348 00:33:54,160 --> 00:33:56,680 Since you don't seem to get it, I have to do it. 349 00:33:56,840 --> 00:33:58,640 Throw it? - No, please.. Please! 350 00:33:58,800 --> 00:34:02,960 Please don't! - I'll throw it! 351 00:34:04,040 --> 00:34:05,160 Just throw it! 352 00:34:16,560 --> 00:34:17,680 Who is he? 353 00:34:18,040 --> 00:34:19,120 Seems to be a police officer. 354 00:34:24,960 --> 00:34:25,880 No, sir. 355 00:34:27,960 --> 00:34:29,880 No, sir.. 356 00:34:30,040 --> 00:34:32,920 Sir, we were just kidding. 357 00:34:33,600 --> 00:34:34,960 It's not acid. 358 00:34:35,240 --> 00:34:36,560 It's only tap water. 359 00:34:36,680 --> 00:34:37,560 Look at this. 360 00:34:45,960 --> 00:34:47,080 I was also kidding. 361 00:34:48,040 --> 00:34:50,320 It's a gun but has no bullets. 362 00:34:59,800 --> 00:35:00,960 You can drop me here. 363 00:35:01,600 --> 00:35:02,480 Here? - Yes. 364 00:35:10,239 --> 00:35:11,159 Sir.. 365 00:35:12,040 --> 00:35:13,640 What if it really was acid? 366 00:35:14,199 --> 00:35:17,039 I know what a goon's capable of when I see one. 367 00:35:18,280 --> 00:35:20,760 What if the bottle did contain acid? 368 00:35:21,840 --> 00:35:23,000 It would have burnt my face. 369 00:35:25,280 --> 00:35:27,280 I get the shivers thinking about it. 370 00:35:27,639 --> 00:35:29,159 And you're so casual about it. 371 00:35:30,800 --> 00:35:31,880 Thank God it wasn't! 372 00:35:45,720 --> 00:35:46,600 Yes, Atul? 373 00:35:47,840 --> 00:35:48,720 We have just arrived. 374 00:35:50,120 --> 00:35:51,320 We are underneath the building. 375 00:35:52,000 --> 00:35:52,960 Okay, bye. 376 00:35:54,680 --> 00:35:55,600 ACP sir! 377 00:36:02,000 --> 00:36:03,720 Hi. - Hello. 378 00:36:03,960 --> 00:36:06,800 My friend and I were at the coffee shop and I saw you. 379 00:36:07,200 --> 00:36:11,120 Would you like to join us? - Sorry, I'm slightly busy. 380 00:36:11,680 --> 00:36:13,160 There's a hearing at the NDPS court. 381 00:36:13,280 --> 00:36:14,800 Come after you are done. 382 00:36:14,960 --> 00:36:16,280 We'll wait for you. 383 00:36:16,960 --> 00:36:19,280 When did a rose bloom on this dried log of wood? 384 00:36:19,800 --> 00:36:21,120 I don't know how much time will I take here. 385 00:36:21,280 --> 00:36:22,160 I am not sure. 386 00:36:22,880 --> 00:36:24,120 Please don't wait for me. 387 00:36:24,680 --> 00:36:26,200 Please carry on. Okay? 388 00:36:27,000 --> 00:36:27,880 Okay. 389 00:36:29,200 --> 00:36:30,080 Bye. 390 00:36:31,240 --> 00:36:32,120 Bye. 391 00:36:41,320 --> 00:36:43,640 So I guess now we will have to salute her too. 392 00:36:55,880 --> 00:36:56,800 Shit! 393 00:37:04,160 --> 00:37:07,040 Kamlesh. Kamlesh. Give her a hand. 394 00:37:07,200 --> 00:37:08,440 Please get out of the way. 395 00:37:08,600 --> 00:37:11,680 Kamlesh, get the car - Yes sir. Hurry up! 396 00:38:35,960 --> 00:38:36,880 ACP sir. 397 00:38:39,560 --> 00:38:40,480 How are you? 398 00:38:40,800 --> 00:38:42,280 I should be the one asking you that. 399 00:38:43,640 --> 00:38:45,160 I was avoiding that very question. 400 00:38:46,320 --> 00:38:48,080 I'm not good at lying. 401 00:38:49,640 --> 00:38:51,120 It hurts a lot. 402 00:38:52,040 --> 00:38:53,200 Don't worry, you'll be alright. 403 00:38:54,840 --> 00:38:55,880 Let me call the doctor. 404 00:38:56,320 --> 00:38:58,680 Don't blame me for losing the case. 405 00:38:59,360 --> 00:39:01,360 If you had agreed to have coffee 406 00:39:01,600 --> 00:39:03,800 you wouldn't have gotten involved in all this. 407 00:39:04,560 --> 00:39:05,880 Don't worry, we won the case. 408 00:39:07,120 --> 00:39:09,200 There's no need to be so serious about it. 409 00:39:09,680 --> 00:39:10,760 I was kidding. 410 00:39:12,720 --> 00:39:16,760 I was looking at you and didn't notice the car coming. 411 00:39:19,200 --> 00:39:20,880 Here's the file. - Thanks. - it's okay. 412 00:39:24,040 --> 00:39:25,040 Let's go, sir. 413 00:39:26,880 --> 00:39:28,840 Why do you have your clothes ironed so crisp? 414 00:39:29,240 --> 00:39:31,160 They could cut like a knife! 415 00:39:31,960 --> 00:39:33,160 Here you go again. 416 00:39:33,720 --> 00:39:35,280 Yash is still at the hospital? 417 00:39:37,280 --> 00:39:38,800 You know something 418 00:39:39,200 --> 00:39:41,720 Atul and Swati are married. 419 00:39:42,040 --> 00:39:44,040 And you are content going around with Rachna. 420 00:39:44,600 --> 00:39:45,720 That leaves Yash and me. 421 00:39:46,160 --> 00:39:48,160 Now, he is totally into that girl at the hospital. 422 00:39:48,760 --> 00:39:50,640 God isn't paying attention to me. 423 00:39:51,240 --> 00:39:53,560 Probably because I'm dark. 424 00:39:53,800 --> 00:39:55,080 But this is the end of Yash. 425 00:39:56,600 --> 00:39:58,640 No, sir. Yash isn't like that. 426 00:39:58,840 --> 00:40:00,240 But the girl sure is. 427 00:40:00,840 --> 00:40:02,960 Even I knew one who had met with an accident. 428 00:40:03,120 --> 00:40:04,360 I ran to her 429 00:40:04,600 --> 00:40:06,800 held her in my arms, and took her to the hospital. 430 00:40:07,320 --> 00:40:09,200 But her husband came to take her back. 431 00:40:10,880 --> 00:40:14,800 It should be compulsory for women to wear a wedding nuptial. 432 00:40:15,280 --> 00:40:16,560 So have you made your hospital pass yet? 433 00:40:17,000 --> 00:40:17,800 What? 434 00:40:17,960 --> 00:40:19,840 I mean, you spend most of your time there. 435 00:40:20,040 --> 00:40:21,120 You should have an Attendant Pass. 436 00:40:21,320 --> 00:40:23,360 Swati, I've been to the hospital only twice. 437 00:40:24,240 --> 00:40:25,920 That's good. Or you could fall in love. 438 00:40:26,080 --> 00:40:27,800 Just focus on your work. 439 00:40:28,160 --> 00:40:29,240 Come on, Swati! I feel guilty. 440 00:40:29,400 --> 00:40:30,640 She met the accident because of me. 441 00:40:30,800 --> 00:40:32,600 That's why I went there. - I know, very sad. 442 00:40:33,040 --> 00:40:34,960 In fact, Mahesh said something but I didn't believe him. 443 00:40:35,120 --> 00:40:36,520 But.. I don't know 444 00:40:36,680 --> 00:40:37,560 What did he say? 445 00:40:38,240 --> 00:40:39,160 I mean, he said that 446 00:40:39,320 --> 00:40:41,800 while taking her to the hospital something went into your eyes. 447 00:40:41,960 --> 00:40:44,000 And perhaps your eyes were wet. 448 00:40:44,160 --> 00:40:45,280 I don't remember. 449 00:40:45,920 --> 00:40:46,800 I was worried, you know. 450 00:40:47,120 --> 00:40:48,240 Hey loser! 451 00:40:48,400 --> 00:40:50,880 If you act human will you be less of a man? 452 00:40:51,040 --> 00:40:51,920 'I was worried.' 453 00:40:52,120 --> 00:40:53,760 I know you've been to the hospital only twice but 454 00:40:53,920 --> 00:40:56,360 mentally that's where you are. Why can't you admit it? 455 00:40:56,680 --> 00:40:59,000 Why can't you admit that you have fallen in love with her? 456 00:40:59,160 --> 00:41:01,360 Love? Swati.. 457 00:41:01,680 --> 00:41:03,800 I don't think, I'll ever see her again. 458 00:41:16,320 --> 00:41:17,200 ACP sir. 459 00:41:18,800 --> 00:41:20,200 When I was in college I had an ambition. 460 00:41:20,600 --> 00:41:22,960 That I should get at least one fracture, a hairline. 461 00:41:23,120 --> 00:41:24,040 On the left arm 462 00:41:24,160 --> 00:41:27,320 The boys would shower me with attention, the sympathy. 463 00:41:28,840 --> 00:41:29,920 The accident took place a little late though. 464 00:41:30,280 --> 00:41:32,000 Wrong time, wrong side, wrong limb. 465 00:41:33,000 --> 00:41:34,680 But still, I like it. 466 00:41:36,120 --> 00:41:38,040 Everyone has written some cute message. 467 00:41:38,400 --> 00:41:39,360 You want to try your hand? 468 00:41:43,720 --> 00:41:44,760 ACP sir? 469 00:41:45,960 --> 00:41:47,360 Something bothering you? 470 00:41:59,960 --> 00:42:01,000 Wow! 471 00:42:01,920 --> 00:42:05,840 Nowadays visitors bring fruits, bouquets. 472 00:42:07,280 --> 00:42:09,240 But this is special. 473 00:42:10,120 --> 00:42:12,000 Thank you for the gun, ACP sir. 474 00:42:15,240 --> 00:42:16,840 Just...just joking! 475 00:42:18,680 --> 00:42:19,480 So, ACP sir 476 00:42:19,640 --> 00:42:21,560 are you this awkward around every girl or 477 00:42:21,720 --> 00:42:23,040 is there something special about me? 478 00:42:24,680 --> 00:42:26,840 Normally the girls I meet are either carriers 479 00:42:27,000 --> 00:42:28,400 Peddlers, users or informers. 480 00:42:28,560 --> 00:42:30,520 And I am very comfortable with them. 481 00:42:32,320 --> 00:42:34,760 So, you are uncomfortable because I am normal? 482 00:42:35,360 --> 00:42:36,360 No, I mean.. 483 00:42:37,080 --> 00:42:38,320 I'm uncomfortable 484 00:42:39,600 --> 00:42:40,800 because of this chair. 485 00:42:41,280 --> 00:42:42,480 The chair? 486 00:42:44,160 --> 00:42:45,040 Hi, sister. 487 00:42:45,600 --> 00:42:46,640 Hello. 488 00:42:47,240 --> 00:42:48,120 ACP Yash. 489 00:42:49,000 --> 00:42:50,160 Let me get some tea for you. 490 00:42:56,240 --> 00:42:57,120 Reverse case. 491 00:42:58,000 --> 00:43:00,200 Your sister is uncomfortable around me. 492 00:43:01,040 --> 00:43:02,000 Sir, don't mind this but 493 00:43:02,200 --> 00:43:04,720 people are often uncomfortable around the police. 494 00:43:05,080 --> 00:43:05,960 We are normal people. 495 00:43:06,800 --> 00:43:08,560 We are normal people and I'm a normal person. 496 00:43:11,160 --> 00:43:12,560 Right! So you're normal? 497 00:43:15,040 --> 00:43:17,880 Time will tell how normal you really are. 498 00:44:31,040 --> 00:44:31,920 Vishnu! 499 00:44:33,920 --> 00:44:37,000 I had almost given up. 500 00:44:38,560 --> 00:44:39,560 But I didn't. 501 00:44:40,600 --> 00:44:43,760 I can't help it. I can't stay away from you for long. 502 00:44:46,560 --> 00:44:47,600 Let's go. 503 00:44:51,040 --> 00:44:52,920 I'm so glad you're back, Vishnu. 504 00:44:54,240 --> 00:44:56,840 What's the next step? 505 00:44:58,680 --> 00:45:01,920 The field is clean and competition is zero. 506 00:45:02,040 --> 00:45:03,320 Demand is at an all time high. 507 00:45:05,040 --> 00:45:06,640 Now, we will do business. 508 00:45:07,600 --> 00:45:09,200 And together we will rule India. 509 00:45:10,280 --> 00:45:12,400 But there's only one problem. - What's that? 510 00:45:18,280 --> 00:45:19,880 You know what, I am so bored. 511 00:45:20,200 --> 00:45:23,440 I've wasted four weeks of my life, doing nothing at home. 512 00:45:23,720 --> 00:45:25,080 Nothing interesting on TV and 513 00:45:25,240 --> 00:45:27,400 the walls don't change color if you stare at them. 514 00:45:27,680 --> 00:45:28,960 Now the weekend is here. 515 00:45:29,600 --> 00:45:31,640 I'm going to Panchgani, to visit sister. 516 00:45:31,880 --> 00:45:33,520 I miss her. 517 00:45:34,600 --> 00:45:38,000 ACP sir, will you come along? 518 00:45:38,680 --> 00:45:40,920 When are you leaving, Yash? - I'm not. 519 00:45:41,080 --> 00:45:42,480 You better go! 520 00:45:42,640 --> 00:45:44,680 You will regret it when she invites you for her wedding. 521 00:45:45,040 --> 00:45:47,680 No problem, I'll enjoy the buffet. - Yash, listen to me! 522 00:45:47,800 --> 00:45:50,160 Things are under control here. You could use a break. 523 00:45:51,120 --> 00:45:52,160 I love you, Atul! 524 00:45:52,960 --> 00:45:54,000 You too, Brutus? 525 00:45:54,920 --> 00:45:57,800 Come on! Even your junior agrees. - Yes. Go, Yash. 526 00:45:57,960 --> 00:45:59,760 I don't want to go! Just stop it both of you! 527 00:46:27,560 --> 00:46:32,480 "Neither you nor I say, what's in our hearts." 528 00:46:33,040 --> 00:46:38,040 "Your wish is to be mine and I too want to be only yours." 529 00:46:38,280 --> 00:46:42,560 "We know it and pretend as if we don't." 530 00:46:42,720 --> 00:46:46,400 "Why is it so?" "It is bemusing." 531 00:46:46,560 --> 00:46:50,160 "Why don't we share the wish of our hearts." 532 00:46:51,640 --> 00:46:56,760 "Neither you nor I say, what's in our hearts." 533 00:46:57,120 --> 00:47:02,120 "My wish is to be yours and you too want to be only mine." 534 00:47:02,440 --> 00:47:06,720 "We know it and pretend as if we don't." 535 00:47:06,880 --> 00:47:10,560 "Why is it so?" "It is bemusing." 536 00:47:10,720 --> 00:47:14,200 "Why don't we share the wish of our hearts." 537 00:47:38,920 --> 00:47:44,160 "When the two hearts wish to be together" 538 00:47:44,320 --> 00:47:49,720 "when both the hearts beat for each other, what's the problem?" 539 00:47:52,320 --> 00:47:57,640 "The only problem is the habit of keeping quiet." 540 00:47:57,800 --> 00:48:02,920 "For once, say what your heart wishes for." 541 00:48:03,080 --> 00:48:08,280 "The secret that's hidden in the heart beats" 542 00:48:08,520 --> 00:48:13,720 "let's tell it to the whole world." 543 00:48:17,360 --> 00:48:22,640 "Neither you nor I say, what's in our hearts." 544 00:48:22,840 --> 00:48:28,040 "Your wish is to be mine and I too want to be only yours." 545 00:48:28,160 --> 00:48:32,280 "We know it and pretend as if we don't." 546 00:48:32,480 --> 00:48:36,360 "Why is it so?" "It is bemusing." 547 00:48:36,520 --> 00:48:39,480 "Why don't we share the wish of our hearts." 548 00:48:40,960 --> 00:48:43,120 "Now that we are close," 549 00:48:43,280 --> 00:48:46,200 why is this distance between us?" 550 00:48:46,360 --> 00:48:50,160 "We are close but we are far." 551 00:48:51,320 --> 00:48:56,480 "Why are we hesitant in speaking our hearts out?" 552 00:48:56,640 --> 00:49:00,560 "What's the helplessness." 553 00:49:02,680 --> 00:49:06,120 I don't believe there's a place on earth as beautiful as this. 554 00:49:06,720 --> 00:49:09,040 And, even if there is one, it doesn't matter to me. 555 00:49:09,520 --> 00:49:11,160 My father built this house. 556 00:49:11,880 --> 00:49:12,920 When my parents were alive 557 00:49:13,120 --> 00:49:15,720 we used to spend every weekend together here. 558 00:49:16,280 --> 00:49:20,120 Good times, bad times, I've lived them all over here. 559 00:49:21,200 --> 00:49:24,040 I wanted to show you this place. 560 00:49:28,640 --> 00:49:31,360 I had a great time. Thanks. 561 00:49:34,680 --> 00:49:35,720 It's quite late, we should leave. 562 00:49:37,560 --> 00:49:38,600 What? 563 00:49:39,600 --> 00:49:41,160 There's something I need to tell you. 564 00:49:47,160 --> 00:49:50,360 I know something about you that no one knows. 565 00:49:51,320 --> 00:49:52,360 What? 566 00:49:52,640 --> 00:49:54,040 This no nonsense serious face.. 567 00:49:54,200 --> 00:49:56,840 You carry it so that people fear you in your profession. 568 00:49:57,160 --> 00:49:59,040 But you're very soft and sensitive inside. 569 00:49:59,320 --> 00:50:01,840 Maya.. - I noticed it on the day of the accident. 570 00:50:03,000 --> 00:50:04,680 You helped me into the car 571 00:50:04,840 --> 00:50:06,320 placed my head in your lap 572 00:50:06,680 --> 00:50:09,080 tried to control the bleeding. - Maya, anyone at that 573 00:50:09,680 --> 00:50:10,720 moment would've done the same. 574 00:50:12,040 --> 00:50:14,680 But would that 'anyone' have tears in his eyes? 575 00:50:18,040 --> 00:50:21,160 I was conscious and I could see. 576 00:50:22,160 --> 00:50:25,160 Gradually, I lost consciousness. 577 00:50:26,320 --> 00:50:28,240 But I was sure, I wouldn't die. 578 00:50:30,240 --> 00:50:32,840 I kept hoping that when I open my eyes 579 00:50:33,720 --> 00:50:35,280 I should see you. 580 00:50:37,040 --> 00:50:38,200 That's exactly what happened. 581 00:50:43,840 --> 00:50:45,920 I took very long to get to the point. 582 00:50:47,120 --> 00:50:48,640 And even the sun is bored and setting. 583 00:50:49,760 --> 00:50:51,680 Okay, let me come to the point. 584 00:50:53,320 --> 00:50:54,600 I love you! 585 00:50:54,880 --> 00:50:55,920 There I said it. 586 00:51:01,200 --> 00:51:02,480 You shouldn't have. 587 00:51:03,960 --> 00:51:05,040 I think I might have led you on. 588 00:51:06,560 --> 00:51:09,040 I shouldn't have sent the roses. 589 00:51:09,360 --> 00:51:10,600 I think, we are friends. 590 00:51:10,760 --> 00:51:12,840 Why do we need to define our relationship? 591 00:51:13,280 --> 00:51:14,800 But let's not call it love. 592 00:51:19,880 --> 00:51:22,720 Did I blackmail you with my tears? 593 00:51:23,640 --> 00:51:27,880 Did I seduce you by dancing in the rain wearing a white sari? 594 00:51:28,280 --> 00:51:30,720 Did I hold your hand while referring to you as a 'friend'? 595 00:51:31,280 --> 00:51:32,640 I could've done that. 596 00:51:33,080 --> 00:51:35,280 In fact, any girl would've done it, but I didn't. 597 00:51:37,200 --> 00:51:39,400 I was honest about my feelings for you. 598 00:51:40,800 --> 00:51:43,640 I didn't ask you what you thought about me. 599 00:51:44,120 --> 00:51:46,880 I didn't even ask whether or not you love me! 600 00:51:49,200 --> 00:51:51,800 I told you what I felt. 601 00:51:56,880 --> 00:52:00,680 Yashvardhan, I sort of expected your reply. 602 00:52:02,320 --> 00:52:04,600 That's why I didn't ask you any question. 603 00:52:09,720 --> 00:52:10,760 Let's go. 604 00:52:22,600 --> 00:52:23,640 'She is right!' 605 00:52:24,560 --> 00:52:25,960 'What makes you think you are normal?' 606 00:52:26,200 --> 00:52:27,600 'I can't lose focus, Swati.' 607 00:52:30,280 --> 00:52:31,880 'Don't married officers work?' 608 00:52:32,040 --> 00:52:33,080 'But they are all distracted.' 609 00:52:33,680 --> 00:52:35,240 'I can see the fear on their faces.' 610 00:52:38,320 --> 00:52:40,360 'You are a coward, Yash. You are scared.' 611 00:52:44,000 --> 00:52:46,520 'Not letting someone into your life due to fear of the unknown' 612 00:52:46,680 --> 00:52:48,400 'is escapism, not bravery!' 613 00:52:58,840 --> 00:53:00,080 'Outside the auditorium.' 614 00:53:02,720 --> 00:53:03,840 'This is special.' 615 00:53:10,680 --> 00:53:12,680 Anyway, let's meet at the rehearsal tomorrow. Bye! 616 00:53:15,200 --> 00:53:16,640 Catch her. 617 00:53:19,920 --> 00:53:20,800 ACP sir. 618 00:53:22,080 --> 00:53:24,120 What a surprise! Are you here to see me? 619 00:53:24,280 --> 00:53:25,680 Do I know anyone else here? 620 00:53:26,680 --> 00:53:28,280 I need to talk to you. Can we? 621 00:53:28,880 --> 00:53:32,360 Sure. Talking to you is always a pleasure. 622 00:53:33,320 --> 00:53:34,360 Come. 623 00:53:46,720 --> 00:53:48,480 Do you know why I called you here? 624 00:53:49,800 --> 00:53:51,760 Definitely not for a kiss? 625 00:53:52,600 --> 00:53:53,640 Wow. 626 00:53:56,040 --> 00:53:57,760 The first thing that came to your mind was a kiss. 627 00:54:02,600 --> 00:54:03,720 It's all about sex, right? 628 00:54:04,640 --> 00:54:07,040 Body, height, weight looks good to you and you call it love. 629 00:54:07,920 --> 00:54:11,200 Apart from height, body and weight.. 630 00:54:12,360 --> 00:54:14,120 You also wept for me. 631 00:54:15,600 --> 00:54:17,880 That's not enough. - What do you mean? 632 00:54:19,760 --> 00:54:21,160 What do you even know about me? 633 00:54:22,160 --> 00:54:24,720 People say things behind my back sometimes even when I am 634 00:54:24,880 --> 00:54:26,760 around, they call me stiff and boring. 635 00:54:27,080 --> 00:54:28,760 But that makes no difference to me. 636 00:54:29,240 --> 00:54:32,000 You can say all you want but I won't change. 637 00:54:33,800 --> 00:54:36,920 Why would I change a great item like you? 638 00:54:37,040 --> 00:54:39,040 Am I nuts? - Item? 639 00:54:40,560 --> 00:54:42,760 These days girls think of guys as an item! 640 00:54:44,080 --> 00:54:46,960 If the item flexes his muscles, you're happy. 641 00:54:47,240 --> 00:54:49,720 If the item steps out of a swimming pool and strikes a pose 642 00:54:49,920 --> 00:54:50,960 you're happy! 643 00:54:51,880 --> 00:54:53,920 I'm happy even if you take your sunglasses off 644 00:54:54,120 --> 00:54:55,200 and give me that look! 645 00:54:55,760 --> 00:54:58,840 What if tomorrow the item is on duty 24 hours a day? 646 00:54:59,080 --> 00:55:01,680 And if he doesn't answer your call, every time you call. 647 00:55:02,200 --> 00:55:02,960 What then? 648 00:55:03,120 --> 00:55:07,120 If he raids the night club where you're dancing what then? 649 00:55:07,280 --> 00:55:09,320 And if the item arrests me 650 00:55:10,800 --> 00:55:11,960 I'm okay with that too. 651 00:55:13,800 --> 00:55:15,480 Everything is fair in love. 652 00:55:15,640 --> 00:55:16,880 What do you want, Maya? 653 00:55:17,000 --> 00:55:18,600 What do you want from me? 654 00:55:23,200 --> 00:55:25,920 I want to spend my entire life with you. 655 00:55:27,640 --> 00:55:30,560 Spend every moment with you, be happy with you. 656 00:55:31,080 --> 00:55:32,720 Keep talking to you. 657 00:55:33,640 --> 00:55:35,240 Sometimes argue with you. 658 00:55:35,800 --> 00:55:38,800 Rest my head on your shoulder and cry. 659 00:55:40,040 --> 00:55:44,320 Remain as madly in love with you tomorrow as I am today. 660 00:55:46,680 --> 00:55:49,360 And like every other girl, I want so much more. 661 00:55:51,840 --> 00:55:53,480 I want to make love to you. 662 00:55:56,080 --> 00:55:58,680 I want to look into your eyes every day. 663 00:56:00,160 --> 00:56:01,640 And one day 664 00:56:02,280 --> 00:56:04,440 I want to close my eyes and 665 00:56:05,320 --> 00:56:09,240 peacefully die in your arms. 666 00:56:13,680 --> 00:56:15,120 That's all I want! 667 00:56:21,720 --> 00:56:22,760 I love you! 668 00:56:26,160 --> 00:56:27,280 I always have. 669 00:56:28,960 --> 00:56:30,720 From the moment I first saw you. 670 00:56:32,120 --> 00:56:33,560 But I was lying. 671 00:56:34,880 --> 00:56:36,800 Lying to myself and to you. 672 00:56:36,960 --> 00:56:38,960 That's why I didn't want to say it. 673 00:56:42,600 --> 00:56:44,200 Will you marry me? 674 00:56:45,880 --> 00:56:48,120 No. No. 675 00:57:30,600 --> 00:57:33,640 "I'm in dreams, asleep," 676 00:57:33,800 --> 00:57:37,240 "but awake, I'm lost now." 677 00:57:37,400 --> 00:57:42,240 "There's a trace of consciousness" 678 00:57:42,400 --> 00:57:45,160 "though feeble." 679 00:57:51,080 --> 00:57:54,280 "My journey of life will be beautiful if you are with me." 680 00:57:54,480 --> 00:57:57,760 "The earth will shine more than the moon today." 681 00:57:57,920 --> 00:58:02,040 "Every direction seems to be lost in love." 682 00:58:04,640 --> 00:58:07,720 "I'm in dreams, asleep," 683 00:58:07,880 --> 00:58:11,320 "but awake, I'm lost now." 684 00:58:11,480 --> 00:58:16,200 "There's a trace of consciousness," 685 00:58:16,360 --> 00:58:18,440 "though feeble." 686 00:58:19,680 --> 00:58:22,200 "How do I make you understand?" 687 00:58:23,080 --> 00:58:25,840 "I'm struggling for words to say it." 688 00:58:47,080 --> 00:58:50,400 "Now that we are together" 689 00:58:50,560 --> 00:58:53,880 "there's a new determination." 690 00:58:54,040 --> 00:58:57,360 "You tell me, why shouldn't" 691 00:58:57,520 --> 00:59:00,640 "I be restless." 692 00:59:00,800 --> 00:59:04,080 "I'm crazy that" 693 00:59:04,240 --> 00:59:07,520 "I heed to everything that heart says." 694 00:59:07,680 --> 00:59:10,760 "I'll be where you are." 695 00:59:10,920 --> 00:59:14,360 "Both of us are crazy in love." 696 00:59:14,520 --> 00:59:17,600 "This craziness shouldn't die," 697 00:59:17,760 --> 00:59:21,080 "we should live happily." 698 00:59:21,240 --> 00:59:25,320 "We will speak our hearts out." 699 00:59:28,000 --> 00:59:31,080 "I'm in dreams, asleep" 700 00:59:31,240 --> 00:59:34,640 "but awake, I'm lost now." 701 00:59:34,800 --> 00:59:39,440 "There's a trace of consciousness" 702 00:59:39,600 --> 00:59:42,000 "though feeble." 703 00:59:51,880 --> 00:59:54,720 "I'm in dreams, asleep" 704 00:59:54,880 --> 00:59:58,520 "but awake, I'm lost now." 705 00:59:58,680 --> 01:00:03,360 "There's a trace of consciousness," 706 01:00:03,520 --> 01:00:05,200 "though feeble." 707 01:00:05,360 --> 01:00:08,640 "My journey of life will be beautiful if you are with me." 708 01:00:08,800 --> 01:00:12,040 "The earth will shine more than the moon today." 709 01:00:12,200 --> 01:00:16,000 "Every direction seems to be lost in love." 710 01:00:16,280 --> 01:00:19,080 "Every direction seems to be lost in love." 711 01:00:37,640 --> 01:00:38,520 This information is all useless. 712 01:00:40,240 --> 01:00:41,840 But this file could be useful. 713 01:00:43,200 --> 01:00:45,200 With the help of Arvind's information these four 714 01:00:45,360 --> 01:00:46,720 wiped out four gangs. 715 01:00:48,600 --> 01:00:50,320 Arvind could have led them to us. 716 01:00:50,640 --> 01:00:51,960 That would have been dangerous for us. 717 01:00:52,840 --> 01:00:53,840 So I killed him. 718 01:00:54,760 --> 01:00:56,160 But these four are still alive. 719 01:00:56,960 --> 01:00:59,840 I want detailed information about them and their families. 720 01:01:00,240 --> 01:01:02,480 We aren't inviting them for a family dinner. 721 01:01:03,000 --> 01:01:04,360 The competition is dead. 722 01:01:04,960 --> 01:01:05,840 Forget about them! 723 01:01:07,560 --> 01:01:08,920 We shouldn't forget about them. 724 01:01:09,120 --> 01:01:10,280 Like a lion. 725 01:01:11,120 --> 01:01:13,680 What do you mean? - Lion. 726 01:01:15,680 --> 01:01:20,040 Lions always turn and look back after taking five steps. 727 01:01:21,000 --> 01:01:22,600 Just to make sure there is no one behind. 728 01:01:23,560 --> 01:01:25,320 The plan to fake my death in Mombasa. 729 01:01:26,160 --> 01:01:27,840 And wipe out the competition 730 01:01:28,000 --> 01:01:30,040 were the first two steps in my foolproof plan. 731 01:01:31,080 --> 01:01:33,800 But if I make a mistake after the third step 732 01:01:34,000 --> 01:01:35,680 and look over my shoulder 733 01:01:35,800 --> 01:01:37,440 these four will be there. 734 01:01:37,800 --> 01:01:39,840 I am aware of their strength. 735 01:01:40,040 --> 01:01:41,960 Now I need to know their weaknesses. 736 01:01:42,720 --> 01:01:43,840 What? - What, sir? 737 01:01:44,600 --> 01:01:47,080 So, the wedding date is confirmed. 23rd March. 738 01:01:47,640 --> 01:01:49,120 A month to go, we have to wait! 739 01:01:49,320 --> 01:01:50,920 But that's fine, we can go shopping. 740 01:01:51,320 --> 01:01:52,200 Shopping. 741 01:01:52,960 --> 01:01:55,040 Why are you so stiff around them? 742 01:01:55,720 --> 01:01:58,160 It looks like you are still uncomfortable around them. 743 01:01:58,600 --> 01:02:00,840 Please! They are not police officers. They are with the NCB. 744 01:02:08,600 --> 01:02:09,480 So.. 745 01:02:10,600 --> 01:02:14,240 Finally another one bites the dust! 746 01:02:15,560 --> 01:02:17,560 Couldn't help it, I fell in love. 747 01:02:17,760 --> 01:02:18,920 Well it happens. 748 01:02:19,080 --> 01:02:22,120 I have become weak. - No way, Yash. It's not weakness. 749 01:02:24,720 --> 01:02:27,880 I have the information but they are undercover 750 01:02:28,640 --> 01:02:30,080 That's why the photos aren't clear. 751 01:02:33,120 --> 01:02:34,160 Atul Kalsekar. 752 01:02:34,800 --> 01:02:36,760 Lives in Vile Parle and is married. 753 01:02:38,000 --> 01:02:38,880 Mahesh. 754 01:02:39,400 --> 01:02:41,480 He has been transferred from the Delhi income tax branch and 755 01:02:41,680 --> 01:02:44,680 he has a girlfriend, Rachna. She works at a call center. 756 01:02:45,800 --> 01:02:47,760 Kamlesh. He is a little crazy. 757 01:02:48,400 --> 01:02:50,840 His mother lives in Ralegoan Siddhi. 758 01:02:52,000 --> 01:02:52,880 And the fourth? 759 01:02:56,400 --> 01:03:00,120 He has no one to call his own and no weakness. 760 01:03:01,720 --> 01:03:03,200 My being alone was my strength. 761 01:03:05,960 --> 01:03:09,760 For eight years I've been known to be a fearless cop as there's 762 01:03:11,160 --> 01:03:13,760 no one to care about, no one to worry about. 763 01:03:16,080 --> 01:03:17,520 Impossible! 764 01:03:17,800 --> 01:03:19,880 Every human has a weak spot. 765 01:03:20,040 --> 01:03:21,280 But now there's Maya. 766 01:03:22,600 --> 01:03:24,480 Perhaps Maya will become my weakness. 767 01:03:24,640 --> 01:03:27,560 We only need to find it. 768 01:03:27,720 --> 01:03:30,360 And it will suffocate him! 769 01:03:47,280 --> 01:03:48,800 Vishnu, you should've stayed at home. 770 01:03:49,280 --> 01:03:50,680 Living in a hotel.. - The fact that I am here 771 01:03:51,000 --> 01:03:52,400 is only known to us and our men. 772 01:03:53,080 --> 01:03:55,160 For the rest of the world, Vishnu was killed in Mombasa. 773 01:03:55,600 --> 01:03:56,840 When drug mules and couriers 774 01:03:57,000 --> 01:03:58,920 are captured the loss is negligible. 775 01:03:59,120 --> 01:04:01,400 And if they aren't captured, the profit isn't a lot either. 776 01:04:02,280 --> 01:04:04,560 That's why we will send a very big shipment. - Of? 777 01:04:04,720 --> 01:04:07,280 Ketamine. The rate in Chennai is 35 thousand per kilo. 778 01:04:07,640 --> 01:04:09,720 And in Kenya it fetches one million per kilo. 779 01:04:10,240 --> 01:04:14,760 1 sack of Ketamine in a genuine cargo for export at a time. 780 01:04:15,280 --> 01:04:16,880 And a profit of a 100 million! 781 01:04:17,120 --> 01:04:18,760 But money always leaves a trail. 782 01:04:19,000 --> 01:04:22,000 The NCB and DRI are hot on this trail. 783 01:04:22,720 --> 01:04:24,200 But our deal won't involve money. 784 01:04:24,880 --> 01:04:27,160 We'll send Acetic Anhydride to Afghanistan and 785 01:04:27,440 --> 01:04:29,520 in return we will get arms and heroin. 786 01:04:29,680 --> 01:04:31,640 Some of that will be sold in the local market and 787 01:04:31,800 --> 01:04:32,720 the rest will be packed off to Europe. 788 01:04:32,880 --> 01:04:34,680 And in return for that Grade 4 heroin which sells in Europe 789 01:04:35,640 --> 01:04:37,680 we will get cocaine in Mumbai. 790 01:04:38,160 --> 01:04:41,120 The heroin will be sent to Belgium in moulded furniture and 791 01:04:41,280 --> 01:04:44,000 the cocaine will be transported to Mumbai inside timber. 792 01:04:44,640 --> 01:04:46,440 Final step. We will plough the cash we receive from the peddler 793 01:04:46,600 --> 01:04:48,600 into the construction business and get clean funds. 794 01:04:49,280 --> 01:04:50,200 That it is, Anna. 795 01:04:51,960 --> 01:04:54,760 No one apart from me can supply cocaine. 796 01:04:55,080 --> 01:04:57,600 Place, money, time. Will be my decision. 797 01:05:14,960 --> 01:05:16,520 Sir, it's cocaine, not heroin. 798 01:05:16,840 --> 01:05:17,720 An overdose. 799 01:05:17,880 --> 01:05:19,280 Possibly because it was much purer than 800 01:05:19,440 --> 01:05:20,640 what's normally available here. 801 01:05:21,760 --> 01:05:24,240 How did such quality suddenly become so easily available? 802 01:05:31,160 --> 01:05:32,520 Grade four purity heroin 803 01:05:32,640 --> 01:05:34,760 is being sold for the price of grade three stuff in Mumbai. 804 01:05:34,920 --> 01:05:36,440 White for the price of brown. 805 01:05:36,600 --> 01:05:38,040 Probably a new dealer in town. 806 01:05:38,200 --> 01:05:39,600 And he is making his presence felt. 807 01:05:39,760 --> 01:05:41,560 The peddlers don't have a clue about the suppliers. 808 01:05:42,000 --> 01:05:43,640 A telemarketing system is in place. 809 01:05:43,920 --> 01:05:44,960 Need cocaine? 810 01:05:45,120 --> 01:05:47,160 We'll confirm the place, time and price. 811 01:05:47,600 --> 01:05:49,200 They collect the cash at one location. 812 01:05:49,360 --> 01:05:50,920 And drop the stuff at another. 813 01:05:51,360 --> 01:05:53,760 Belgium. Antwerp Airport. 814 01:05:54,360 --> 01:05:55,640 70 kilos. 815 01:05:56,160 --> 01:05:59,000 Canada, Montreal airport. 20 kilos. 816 01:06:00,280 --> 01:06:01,880 Flights came in from Mumbai. 817 01:06:02,120 --> 01:06:04,160 It means the same grade four heroin that is shipped abroad 818 01:06:04,400 --> 01:06:05,600 is also distributed locally. 819 01:06:06,240 --> 01:06:09,040 Indian exports to Belgium are a lot lesser than to Canada. 820 01:06:09,560 --> 01:06:10,720 Figure out from the freight movers 821 01:06:10,880 --> 01:06:12,320 who sends regular consignments to Antwerp. 822 01:06:15,920 --> 01:06:16,840 You were right. 823 01:06:19,120 --> 01:06:20,720 He wasn't trying to help us. 824 01:06:21,640 --> 01:06:23,120 He was getting rid of his competition. 825 01:06:24,680 --> 01:06:25,800 Arvind. 826 01:06:26,920 --> 01:06:27,960 We need to be more cautious. 827 01:06:28,560 --> 01:06:30,160 Arvind's trail could go cold. 828 01:06:30,320 --> 01:06:32,640 Tell me, has Arvind ever paid with his credit card? 829 01:06:32,800 --> 01:06:33,960 No, sir, it was always cash. 830 01:06:34,120 --> 01:06:36,600 What did he submit as ID proof? - His passport, sir. 831 01:06:38,600 --> 01:06:39,680 It's an address in Hyderabad. 832 01:06:40,240 --> 01:06:42,280 I've informed the people in Delhi. I'll get local help. 833 01:06:49,080 --> 01:06:50,000 Atul, where are you? 834 01:06:50,280 --> 01:06:51,160 Vishakhapatnam. 835 01:06:51,920 --> 01:06:53,720 Got Arvind? - Yes! 836 01:06:56,720 --> 01:06:58,480 There was a ticket to the US at Arvind's place. 837 01:06:58,640 --> 01:07:01,640 He has a multiple entry visa. Why'd he go to Vishakhapatnam? 838 01:07:02,000 --> 01:07:03,440 I guess Arvind was promised that 839 01:07:03,600 --> 01:07:05,160 he would be sent to the US after the deal. 840 01:07:05,600 --> 01:07:06,760 Instead they killed him. 841 01:07:08,080 --> 01:07:10,520 He knew about all the local gangs here. 842 01:07:10,960 --> 01:07:12,720 We got rid of his competition. 843 01:07:13,960 --> 01:07:15,360 With demand being high and supply low 844 01:07:15,520 --> 01:07:17,720 he sold stuff worth billions. 845 01:07:22,960 --> 01:07:24,040 Sir, there's a furniture exporter 846 01:07:24,880 --> 01:07:25,800 Tahir Mirza. 847 01:07:26,600 --> 01:07:28,120 Send 50 kilos with this to Belgium. 848 01:07:28,520 --> 01:07:30,160 These are his export invoices, sir. 849 01:07:30,600 --> 01:07:32,040 Why should Reddy make all the money? 850 01:07:33,560 --> 01:07:35,080 Send it to the clients in Belgium. 851 01:07:35,240 --> 01:07:37,200 His Belgian clients aren't buying the furniture 852 01:07:37,720 --> 01:07:38,880 but the heroin concealed inside. 853 01:07:39,040 --> 01:07:41,000 He exports a couch for 5000 Euro and 854 01:07:41,320 --> 01:07:42,880 a centre table for 2000 Euro. 855 01:07:43,280 --> 01:07:45,480 And to top it all, the timber that's imported 856 01:07:45,680 --> 01:07:46,720 is hardly used at all. 857 01:07:46,880 --> 01:07:48,320 Why does he even import it? 858 01:07:52,960 --> 01:07:55,800 He isn't buying the timber but the stuff within it. 859 01:07:57,640 --> 01:07:59,800 Look at how well it is polished. 860 01:08:00,920 --> 01:08:02,880 Even the police sniffer dogs can't catch us. 861 01:08:04,240 --> 01:08:06,080 Where is this furniture workshop? 862 01:08:15,920 --> 01:08:17,000 So, Mr. Tahir.. 863 01:08:18,840 --> 01:08:20,240 Do you run this operation yourself. 864 01:08:21,120 --> 01:08:23,040 Or do you have an expert panel behind you? 865 01:08:24,080 --> 01:08:26,640 When I was into constructions, I met Reddy. 866 01:08:27,680 --> 01:08:29,080 He told me once 867 01:08:29,760 --> 01:08:33,600 that bricks and stones weren't as lucrative as powder. 868 01:08:34,320 --> 01:08:37,680 We invested the profits in the retail space, into malls. 869 01:08:42,360 --> 01:08:45,160 Gurgaon, Hyderabad and 870 01:08:45,680 --> 01:08:47,280 now there's a mall coming up in Mumbai. 871 01:08:56,200 --> 01:08:59,320 Jean Pierre'll bring the Cocaine with him for the inauguration. 872 01:09:24,080 --> 01:09:25,200 At the inauguration 873 01:09:26,200 --> 01:09:28,160 Reddy will pick up the Cocaine. 874 01:09:32,720 --> 01:09:35,000 Alone? - Of course alone! 875 01:09:36,880 --> 01:09:38,160 You don't look well, Anna. 876 01:09:39,680 --> 01:09:41,520 I will be fine when I see the cocaine. 877 01:09:41,640 --> 01:09:44,000 But Anna.. - It's the same deal as always, Vishnu. 878 01:09:44,160 --> 01:09:45,720 Heroin in exchange for cocaine. 879 01:09:45,880 --> 01:09:49,080 Since it is the first deal, it is better to do it in person. 880 01:09:50,760 --> 01:09:53,840 I told you that you didn't need to come. 881 01:09:55,000 --> 01:09:57,160 It hasn't been easy getting you back, Vishnu. 882 01:09:58,080 --> 01:10:00,960 Go be a part of the crowd. 883 01:10:01,800 --> 01:10:03,160 Just keep an eye. 884 01:10:08,720 --> 01:10:10,480 I will be there when the deal takes place. 885 01:10:10,600 --> 01:10:12,880 That will help you pick us out. 886 01:10:44,880 --> 01:10:47,080 The deal will take place on the second floor. 887 01:10:47,600 --> 01:10:49,240 At an electronics store. 888 01:11:21,640 --> 01:11:24,280 That's where the heroin and cocaine will change hands. 889 01:12:00,040 --> 01:12:01,080 Freeze. 890 01:12:16,080 --> 01:12:17,120 Move. Move aside. 891 01:12:22,880 --> 01:12:24,560 Move it! Out. Out. 892 01:12:24,720 --> 01:12:25,520 Catch him. Catch him. 893 01:12:25,680 --> 01:12:27,160 Trying to run. Stop. 894 01:12:27,760 --> 01:12:28,640 Hold him. Hold him. 895 01:12:55,120 --> 01:12:56,000 Reddy, stop! 896 01:12:57,080 --> 01:12:58,280 Don't move. Don't move. - Raise your hands. 897 01:12:58,760 --> 01:12:59,800 Hands up. 898 01:13:00,360 --> 01:13:01,400 Hands up, I said. 899 01:13:09,920 --> 01:13:10,960 I surrender. 900 01:13:12,200 --> 01:13:13,880 I'm giving you my revolver. - Keep it down! 901 01:13:14,040 --> 01:13:15,800 Arrest me. - Keep it down. 902 01:13:16,760 --> 01:13:17,640 I don't have anything. 903 01:13:17,800 --> 01:13:19,280 I had a bag but I threw it away. 904 01:13:19,720 --> 01:13:20,760 I don't have any money on me. 905 01:13:22,360 --> 01:13:24,240 Now keep trying your luck in court! 906 01:13:24,760 --> 01:13:26,240 Who says I'm going to arrest you? 907 01:13:26,360 --> 01:13:27,680 Yash, calm down. 908 01:13:27,880 --> 01:13:29,760 Yash, calm down. We will get Tahir's testimony. 909 01:13:30,080 --> 01:13:30,960 We will find the bag in the mall. 910 01:13:31,120 --> 01:13:33,080 You can't imagine how powerful this guy is. 911 01:13:33,240 --> 01:13:35,040 He can hire any lawyer at the NDPS court. 912 01:13:35,200 --> 01:13:37,000 He fired his gun, let's shoot him. 913 01:13:37,280 --> 01:13:38,320 Kamlesh! - What's this, sir? 914 01:13:38,680 --> 01:13:39,640 Are you the NCB or encounter specialists? 915 01:13:39,800 --> 01:13:40,960 Shut up! Don't say a word. - Arrest me, will you? 916 01:13:41,120 --> 01:13:44,640 13 days ago a 19 year old boy and 21 year old girl died 917 01:13:44,800 --> 01:13:45,680 due to the cocaine you supplied. 918 01:13:45,840 --> 01:13:47,640 Stop lecturing and arrest me. 919 01:13:47,800 --> 01:13:50,560 Yash, don't shoot. 920 01:13:50,720 --> 01:13:52,640 Keep an eye on him. - Yash, we need him alive. 921 01:13:52,800 --> 01:13:55,800 Yash, we need him alive. - What for? 922 01:13:56,080 --> 01:13:58,120 Move aside. You don't understand I'm going to kill him. 923 01:14:43,080 --> 01:14:44,400 I have no regrets, sir. 924 01:14:45,240 --> 01:14:47,840 How many criminals like Reddy have you brought 925 01:14:48,000 --> 01:14:49,120 before the Human Rights Inquiry Commission? 926 01:14:49,720 --> 01:14:51,880 If you had done so, you'd have realized 927 01:14:52,040 --> 01:14:53,000 that they are hardly human. 928 01:14:53,160 --> 01:14:54,400 Sir, you are overlooking the facts. 929 01:14:54,800 --> 01:14:56,400 When shots were fired from both sides 930 01:14:56,600 --> 01:14:58,800 many prominent citizens of this city were present there. 931 01:14:59,040 --> 01:15:01,640 For some strange reason, maybe they are too busy. 932 01:15:02,200 --> 01:15:04,400 None of them submitted their observation before commission. 933 01:15:05,200 --> 01:15:06,840 Our government has already spent 20 million rupees 934 01:15:07,000 --> 01:15:08,360 on terrorists like Kasab. 935 01:15:08,680 --> 01:15:10,160 And now it wants to spend another 20 million 936 01:15:10,320 --> 01:15:11,640 on an unofficial terrorist like Reddy? 937 01:15:12,080 --> 01:15:14,720 We just did the same job with two hundred rupee bullets. 938 01:15:14,840 --> 01:15:16,000 If there's a similar situation again 939 01:15:16,560 --> 01:15:18,280 I would do the same thing again. 940 01:15:21,160 --> 01:15:23,360 According to deceased's widow, Saundarya Reddy 941 01:15:23,560 --> 01:15:24,960 and Vasuvelchitti's petition 942 01:15:25,560 --> 01:15:26,720 you could've arrested him. 943 01:15:27,200 --> 01:15:28,600 Is it true, Mr. Kalsekar? 944 01:15:29,080 --> 01:15:30,120 Yes, sir. 945 01:15:32,600 --> 01:15:34,360 We could've arrested Reddy alive. 946 01:15:43,320 --> 01:15:45,520 Tahir was selling heroin behind our backs and 947 01:15:45,840 --> 01:15:47,000 that's why he was caught. 948 01:15:48,240 --> 01:15:51,480 He snitched about Anna and is now a police witness. 949 01:15:56,280 --> 01:15:57,600 Where can I find him? 950 01:15:59,080 --> 01:16:01,360 NCB has kept him in custody, somewhere close to Mumbai. 951 01:16:02,000 --> 01:16:03,160 Where exactly? 952 01:16:05,560 --> 01:16:06,840 Bala, talk to him. 953 01:16:07,640 --> 01:16:09,720 Tell him to lie low for a few days.. - I can't! 954 01:16:11,160 --> 01:16:12,600 My brother is dead. 955 01:16:13,760 --> 01:16:16,600 Vishnu, for all practical reasons you don't exist. 956 01:16:16,760 --> 01:16:18,240 I will be the prime suspect. 957 01:16:19,080 --> 01:16:21,040 Bala.. - Let me explain. 958 01:16:22,760 --> 01:16:24,200 What does he mean to you? 959 01:16:25,160 --> 01:16:27,520 Nothing, I mean, he works for me. 960 01:16:27,680 --> 01:16:29,000 What's his name? 961 01:16:29,680 --> 01:16:30,600 Ajay. - Ajay. 962 01:16:30,760 --> 01:16:32,240 Yes. - Now, imagine Ajay is your brother. 963 01:16:33,360 --> 01:16:35,480 I don't understand. - Let me explain. 964 01:16:41,640 --> 01:16:42,680 Vishnu! 965 01:16:42,800 --> 01:16:45,080 So I killed Ajay, who was your brother. 966 01:16:46,160 --> 01:16:47,240 You know this fact. 967 01:16:48,040 --> 01:16:49,920 But you don't know my whereabouts. 968 01:16:51,720 --> 01:16:54,720 What if someone refuses to help you with that information? 969 01:16:55,040 --> 01:16:56,120 What will you do? 970 01:16:57,960 --> 01:16:59,760 Precisely what I will do to you. 971 01:17:00,760 --> 01:17:04,600 I'll see what I can do, Vishnu. - Good. 972 01:17:05,640 --> 01:17:09,280 You go after Tahir, I will deal with the NCB. 973 01:17:17,680 --> 01:17:20,680 After my first suspension, even I was restless like that. 974 01:17:25,720 --> 01:17:26,760 This is not fair, sir. 975 01:17:27,320 --> 01:17:28,320 Reddy wasn't a social worker. 976 01:17:28,800 --> 01:17:29,840 I mean, we got suspended for him! 977 01:17:30,600 --> 01:17:31,640 Hey He-man! 978 01:17:32,760 --> 01:17:35,760 Come on, sit. You've got to enjoy these moments. 979 01:17:36,400 --> 01:17:37,720 Relax Mahesh, come sit. 980 01:17:38,040 --> 01:17:40,160 As part of my team, you can look forward to more suspensions. 981 01:17:40,640 --> 01:17:41,680 Losers! 982 01:17:42,520 --> 01:17:43,440 What's this ACP sir? 983 01:17:44,000 --> 01:17:45,800 I thought the operation was successful. 984 01:17:46,000 --> 01:17:48,080 Probably you'll get a promotion before the wedding. 985 01:17:48,800 --> 01:17:49,840 Instead you got suspended. 986 01:17:50,640 --> 01:17:51,960 Now I have to look after him. 987 01:17:52,120 --> 01:17:53,920 Yes, but only 50%. I will get 50% of my salary. 988 01:17:54,080 --> 01:17:55,880 First of all, he's not even corrupt. 989 01:17:56,120 --> 01:17:57,240 And on top of that, only 50% pay! 990 01:17:58,320 --> 01:18:00,040 Just my luck! 991 01:18:01,320 --> 01:18:04,120 Madam, you'll get more time together. 992 01:18:04,880 --> 01:18:06,640 Wedding, honeymoon, make the most of it! 993 01:18:06,880 --> 01:18:08,080 It's my luck that's bad. 994 01:18:08,520 --> 01:18:09,560 I don't even have a girlfriend. 995 01:18:09,960 --> 01:18:12,520 I did have one but back then I wasn't suspended. 996 01:18:13,640 --> 01:18:16,640 Tell me something, how did you meet our He-man? 997 01:18:17,000 --> 01:18:18,720 What, sir? - Okay, bye. 998 01:18:19,760 --> 01:18:21,280 Atul and Swati are also coming. - Good. 999 01:18:21,680 --> 01:18:24,240 Do you know that Swati isn't talking to Atul? 1000 01:18:25,000 --> 01:18:25,920 Swati should understand. 1001 01:18:26,280 --> 01:18:27,960 Everybody knows that Atul is serious about work. 1002 01:18:28,160 --> 01:18:29,680 If he sees that anybody is out of line. 1003 01:18:30,040 --> 01:18:31,240 He will stand by the rules. 1004 01:18:31,680 --> 01:18:33,320 He'll even have the zonal director suspended. 1005 01:18:34,240 --> 01:18:35,960 Let's go. - Yes. 1006 01:18:37,240 --> 01:18:39,160 'Well, I see it is time to terminate the mission.' 1007 01:18:39,800 --> 01:18:42,840 'I can do this. - You already had.' 1008 01:18:44,080 --> 01:18:46,200 'You give me good usable Intel.' 1009 01:18:46,360 --> 01:18:48,080 'To this whole place.' 1010 01:18:48,880 --> 01:18:50,600 'Yeah, I got them by the balls with that' 1011 01:18:50,760 --> 01:18:52,520 'when this turns into a shit..' 1012 01:19:12,560 --> 01:19:14,200 So, you like photography? 1013 01:19:15,400 --> 01:19:17,200 No. What makes you say that? 1014 01:19:17,760 --> 01:19:20,840 Well, just took a wild guess given this dark room. 1015 01:19:21,760 --> 01:19:23,320 Actually, I prefer the darkness. 1016 01:19:26,840 --> 01:19:28,800 It won't be around for long. 1017 01:19:29,200 --> 01:19:31,080 I also prefer silence. 1018 01:19:31,680 --> 01:19:33,440 You can kiss that goodbye! 1019 01:19:33,600 --> 01:19:35,280 I don't mind drawing the curtains once in a while 1020 01:19:35,680 --> 01:19:37,080 but silence? No way! 1021 01:19:45,800 --> 01:19:47,160 Mother. - Hold them. 1022 01:19:47,600 --> 01:19:49,360 Who are you? What are you doing here? 1023 01:19:50,360 --> 01:19:51,600 No, Vishnu, don't. 1024 01:19:55,040 --> 01:19:57,240 Vishnu? In Kenya weren't you.. 1025 01:19:58,560 --> 01:19:59,600 I didn't die. - What? 1026 01:19:59,760 --> 01:20:03,080 I didn't die in Mombasa or at the mall where you led the NCB. 1027 01:20:03,840 --> 01:20:05,000 It was a mistake. 1028 01:20:05,600 --> 01:20:07,120 I made a mistake. I made a mistake. 1029 01:20:07,280 --> 01:20:09,960 No, Vishnu! Let me go. I made a mistake, Vishnu. 1030 01:20:10,240 --> 01:20:12,200 I made a mistake! Vishnu. Please forgive me. 1031 01:20:14,000 --> 01:20:15,080 It was a mistake - Yes. 1032 01:20:15,560 --> 01:20:16,920 And now you have to pay for it. 1033 01:20:17,080 --> 01:20:18,160 Bala. - Yes, boss. 1034 01:20:18,360 --> 01:20:20,640 Kill them all. - No! 1035 01:20:20,760 --> 01:20:21,840 Vishnu, I am responsible. 1036 01:20:22,000 --> 01:20:24,520 Don't kill them. Punish me for everything. 1037 01:20:24,680 --> 01:20:25,720 You don't get it. 1038 01:20:26,000 --> 01:20:27,200 I am punishing you. 1039 01:20:27,360 --> 01:20:28,440 Bala! 1040 01:20:34,240 --> 01:20:37,320 The more you cry, the more your sorrow will decrease. 1041 01:20:38,760 --> 01:20:41,000 And I don't want your sorrow to decrease. 1042 01:20:46,640 --> 01:20:49,120 Darkness! Silence! 1043 01:20:50,000 --> 01:20:51,000 Distance! 1044 01:20:51,960 --> 01:20:54,800 Even after suspension you don't stop behaving like an ACP? 1045 01:20:56,120 --> 01:20:57,240 If I were you 1046 01:20:57,720 --> 01:20:59,400 I'd be sitting next to me. 1047 01:20:59,880 --> 01:21:01,760 I'd flirt a little bit. 1048 01:21:02,800 --> 01:21:04,400 Start by holding your hand. 1049 01:21:04,600 --> 01:21:07,760 And you just can't imagine where it would stop! 1050 01:21:11,360 --> 01:21:12,600 Why are you the way you are? 1051 01:21:12,800 --> 01:21:14,040 Some of us are born like that. 1052 01:21:14,960 --> 01:21:16,240 Manufacturing defect. 1053 01:21:17,160 --> 01:21:18,680 No tragic past. 1054 01:21:20,840 --> 01:21:23,840 Even then, I'm still a little curious. 1055 01:21:24,800 --> 01:21:29,200 All this focus and passion without a past? 1056 01:21:29,720 --> 01:21:32,120 Why are you fighting so hard without any appreciation? 1057 01:21:33,160 --> 01:21:36,360 First the IPS, then the crime branch and now the NCB. Why? 1058 01:21:37,960 --> 01:21:39,600 You don't have a past either. 1059 01:21:40,360 --> 01:21:42,240 Then why are you working with an NGO? 1060 01:21:43,040 --> 01:21:45,760 Being happy and spreading happiness is my problem. 1061 01:21:47,040 --> 01:21:48,240 What's your problem? 1062 01:21:51,400 --> 01:21:52,880 So why do I do what I do? 1063 01:22:00,840 --> 01:22:02,520 These days parents don't harbor dreams that 1064 01:22:02,680 --> 01:22:04,400 their children will join the army or police force. 1065 01:22:05,640 --> 01:22:08,280 They want their kids to participate in reality shows. 1066 01:22:09,280 --> 01:22:11,200 And become dancing singing superstars. 1067 01:22:12,360 --> 01:22:13,840 Then who will do this job? 1068 01:22:17,720 --> 01:22:21,120 Today a teenager buying heroin in a night club 1069 01:22:21,360 --> 01:22:22,200 doesn't realize that 1070 01:22:22,360 --> 01:22:25,000 the money he spent on the heroin was probably funding 1071 01:22:25,240 --> 01:22:27,840 at least one bullet fired in a terrorist attack in Mumbai. 1072 01:22:33,360 --> 01:22:34,400 Hello? 1073 01:22:34,680 --> 01:22:36,840 Tahir and his family members have been killed. 1074 01:22:44,520 --> 01:22:46,040 Yes, Atul? - Yes. 1075 01:22:47,080 --> 01:22:48,640 Someone avenged Reddy's death. 1076 01:22:49,680 --> 01:22:52,200 So the construction king's drug ring is still active. 1077 01:22:52,680 --> 01:22:53,800 I guess so. 1078 01:22:54,000 --> 01:22:56,680 Inform your boss and the home ministry 1079 01:22:57,280 --> 01:22:59,640 to have a human rights inquiry for Tahir and his family. 1080 01:22:59,800 --> 01:23:00,920 Oh come on, Yash! 1081 01:23:01,320 --> 01:23:02,840 What do you expect me to say? 1082 01:23:03,720 --> 01:23:04,760 Never mind. 1083 01:23:12,600 --> 01:23:14,600 Hello? - Heard about Tahir? 1084 01:23:15,880 --> 01:23:16,920 Who is this? 1085 01:23:17,200 --> 01:23:19,760 I'm the one who is in your thoughts right now. 1086 01:23:20,800 --> 01:23:22,640 Tahir shouldn't have turned informer. 1087 01:23:23,360 --> 01:23:25,560 He did and he was killed. 1088 01:23:27,680 --> 01:23:30,120 The four of you shouldn't have killed Anna. 1089 01:23:31,600 --> 01:23:32,640 But you did. 1090 01:23:33,720 --> 01:23:34,720 Big mistake. 1091 01:23:35,880 --> 01:23:37,600 Now, all four of you will die. 1092 01:23:38,600 --> 01:23:39,640 Another thing. 1093 01:23:39,760 --> 01:23:42,000 I hope you have watched your last film with that girl. 1094 01:23:42,840 --> 01:23:45,760 Because after I kill you, I will kidnap her. 1095 01:23:46,000 --> 01:23:47,920 And make sure your agony continues even after death. 1096 01:23:48,200 --> 01:23:49,120 Who is this? 1097 01:23:49,680 --> 01:23:50,920 ACP Yashvardhan 1098 01:23:51,840 --> 01:23:56,040 once I tell you my name, you will never forget it. 1099 01:24:02,720 --> 01:24:04,760 Bhargav, this isn't an official request yet. 1100 01:24:04,920 --> 01:24:06,520 I want to know where the call originated. 1101 01:24:07,120 --> 01:24:08,120 Yadav? - Yes, sir. 1102 01:24:08,800 --> 01:24:10,200 Go for a casual stroll in the alley. 1103 01:24:10,320 --> 01:24:12,000 See if someone is out there. - Okay, sir. 1104 01:24:15,680 --> 01:24:17,240 Yes, Yash? - I think I have got your man. 1105 01:24:19,920 --> 01:24:21,880 Send a message to all the IO's and constables. 1106 01:24:22,200 --> 01:24:24,600 Ask them to meet me near my home. - Yes, sir. 1107 01:24:24,840 --> 01:24:25,840 With weapons. 1108 01:24:33,000 --> 01:24:34,680 Ask them to come in autos or taxis. 1109 01:24:38,200 --> 01:24:39,880 No official vehicles are to be used. 1110 01:24:40,960 --> 01:24:42,600 Okay. - Okay. - Sir. 1111 01:24:42,920 --> 01:24:44,000 There's a car outside. 1112 01:24:44,120 --> 01:24:45,560 And it's not from this area. 1113 01:24:45,720 --> 01:24:46,760 Car? - Yes, sir. 1114 01:24:46,920 --> 01:24:48,880 A white Zen model at the corner. 1115 01:24:49,040 --> 01:24:50,640 With a Thane registration number. 1116 01:24:53,920 --> 01:24:55,400 What's wrong, everything alright? 1117 01:24:55,880 --> 01:24:57,000 We have to go to Atul's home. 1118 01:24:58,240 --> 01:24:59,280 Oh. 1119 01:24:59,800 --> 01:25:01,920 Do you normally go this way 1120 01:25:02,080 --> 01:25:04,120 or are you just trying to impress me? 1121 01:25:04,280 --> 01:25:05,280 You came here for the first time. 1122 01:25:05,760 --> 01:25:07,080 I thought I'd show you the other way. 1123 01:25:07,920 --> 01:25:08,960 Come. 1124 01:25:12,320 --> 01:25:14,120 Hello? - Is he inside the house? 1125 01:25:14,680 --> 01:25:16,120 Yes. - And the girl? 1126 01:25:16,320 --> 01:25:18,360 She is with him in the bedroom. 1127 01:25:18,760 --> 01:25:19,880 What about the security? 1128 01:25:20,600 --> 01:25:21,680 There's one constable. 1129 01:25:21,800 --> 01:25:22,800 Anyone else around? 1130 01:25:22,960 --> 01:25:24,560 Police vehicle or officers? 1131 01:25:25,120 --> 01:25:27,240 No. - Do you think we can kill him now? 1132 01:25:30,800 --> 01:25:31,680 Hi, Swati. 1133 01:25:32,560 --> 01:25:35,240 Hi. - Hi. Come, come in. 1134 01:25:35,640 --> 01:25:37,240 Are you leaving right now? - Yes. 1135 01:25:38,200 --> 01:25:39,120 Okay. 1136 01:25:39,280 --> 01:25:40,960 Swati.. - Yes? 1137 01:25:41,120 --> 01:25:42,440 Maya is.. - Okay. 1138 01:25:42,600 --> 01:25:43,720 You can kiss her goodbye if you want to.. 1139 01:25:43,880 --> 01:25:44,920 We'll close our eyes. 1140 01:25:45,160 --> 01:25:49,120 Oh no, we said goodbye properly when we left his house. 1141 01:25:49,720 --> 01:25:51,360 Okay, goodnight then. 1142 01:25:51,720 --> 01:25:52,840 Come on. - Bye. 1143 01:25:52,960 --> 01:25:53,880 Bye, Maya. 1144 01:25:54,160 --> 01:25:55,600 Atul? - I'll be back. 1145 01:25:55,760 --> 01:25:56,920 Good night. - Good night. - Bye. 1146 01:25:57,200 --> 01:25:58,320 Good night. 1147 01:25:58,960 --> 01:26:00,400 Who was it? - The call has been traced. 1148 01:26:00,920 --> 01:26:02,680 Techies said the call originated in China. 1149 01:26:02,840 --> 01:26:03,680 IMEI number is a fake and 1150 01:26:03,840 --> 01:26:04,960 the SIM card is also from there. - Right. 1151 01:26:05,120 --> 01:26:07,600 What did sir say? - Sir said it's important that 1152 01:26:07,760 --> 01:26:09,800 Kamlesh and Mahesh are there to identify the gangsters. 1153 01:26:10,240 --> 01:26:12,160 You are the target, so it's important for you to be there. 1154 01:26:12,320 --> 01:26:13,240 What about weapons? 1155 01:26:16,040 --> 01:26:18,640 We'll see to it that you won't need weapons. 1156 01:26:21,280 --> 01:26:22,720 Such a brutal attack on Tahir 1157 01:26:22,880 --> 01:26:24,400 confirms that it's someone close to Reddy. 1158 01:26:24,720 --> 01:26:26,160 In fact, he referred to Reddy as Anna. 1159 01:26:26,680 --> 01:26:27,600 And he sounded very angry. 1160 01:26:27,880 --> 01:26:29,200 He followed us the entire day. 1161 01:26:29,760 --> 01:26:32,880 He even knew that we went for a film from Swati's office. 1162 01:26:33,240 --> 01:26:35,680 I am sure his men were keeping a watch outside my house. 1163 01:26:36,160 --> 01:26:38,280 Tonight he will definitely attack me. 1164 01:26:38,920 --> 01:26:40,920 That's when we will know his identity. 1165 01:26:41,320 --> 01:26:42,720 Yash, what if he doesn't show up? 1166 01:26:43,080 --> 01:26:44,000 He will for sure. 1167 01:26:44,880 --> 01:26:45,960 Let's give him a surprise. 1168 01:26:46,880 --> 01:26:47,800 They are here. 1169 01:26:48,000 --> 01:26:49,680 Come on, Kamat. - Yes, sir. 1170 01:26:52,360 --> 01:26:53,400 Sir. 1171 01:26:54,680 --> 01:26:56,960 Sorry guys, I ruined your sleep. 1172 01:26:57,120 --> 01:26:58,840 No problem, sir. - Okay. 1173 01:26:59,080 --> 01:27:00,800 Either there's going to be some awesome action tonight 1174 01:27:01,360 --> 01:27:02,400 or nothing at all. 1175 01:27:02,880 --> 01:27:04,800 If it doesn't happen, forgive me. 1176 01:27:05,080 --> 01:27:07,200 Well if it does, enjoy the action. 1177 01:27:07,960 --> 01:27:09,520 By the way, the three of us are handicapped. 1178 01:27:10,000 --> 01:27:12,120 We'll have to just watch, unless they run away. 1179 01:27:13,560 --> 01:27:14,600 Let's go. 1180 01:27:15,000 --> 01:27:16,120 Mahesh, Kamlesh. 1181 01:27:52,280 --> 01:27:53,280 That big black gate. 1182 01:28:27,800 --> 01:28:29,080 Stop, scoundrel! Stop! 1183 01:28:35,560 --> 01:28:36,880 Drop your gun! Hands up! 1184 01:28:48,640 --> 01:28:49,560 You remember your name, don't you? 1185 01:28:50,200 --> 01:28:51,560 Tonight you will have to tell me. 1186 01:28:52,120 --> 01:28:53,240 Not so soon. 1187 01:28:53,840 --> 01:28:56,120 I'll tell you when I want to. 1188 01:28:56,640 --> 01:28:59,320 Once you are inside the NCB lock up, you'll be eager to tell me. 1189 01:29:00,600 --> 01:29:03,640 Let's see if you can even take me to the lockup, Yashvardhan. 1190 01:29:04,720 --> 01:29:07,120 I don't think you can, at least not in this lifetime. 1191 01:31:44,680 --> 01:31:46,600 Vishnu! Remember my name. 1192 01:31:46,760 --> 01:31:48,200 I'm telling you on my own terms. 1193 01:31:48,600 --> 01:31:49,880 Vishnu! 1194 01:32:02,160 --> 01:32:03,760 There's a definite Hyderabad connection. 1195 01:32:04,360 --> 01:32:05,680 In our excitement of seizures 1196 01:32:05,840 --> 01:32:06,760 and attaching Reddy's properties 1197 01:32:06,920 --> 01:32:08,680 we overlooked the Vishnu factor. 1198 01:32:09,560 --> 01:32:10,960 What about the abandoned vehicle? 1199 01:32:11,160 --> 01:32:13,040 Stolen, sir. Standard modus operandi. 1200 01:32:16,160 --> 01:32:18,800 Identify the gangsters whose bodies we've recovered. 1201 01:32:18,960 --> 01:32:19,880 Yes, sir. 1202 01:32:20,640 --> 01:32:22,640 Ask the Mumbai and Hyderabad police for help. 1203 01:32:22,800 --> 01:32:23,840 Yes, sir. 1204 01:32:24,040 --> 01:32:25,080 Jadhav! 1205 01:32:25,320 --> 01:32:27,200 Sir? - You will head to Hyderabad in the morning. 1206 01:32:27,360 --> 01:32:28,400 Okay, sir. 1207 01:32:28,920 --> 01:32:30,720 But sir.. Excuse me, sir. 1208 01:32:30,880 --> 01:32:32,680 Yash and I know this case well. 1209 01:32:32,920 --> 01:32:34,080 I cannot revoke his suspension 1210 01:32:34,240 --> 01:32:35,960 until I have orders from the ministry. 1211 01:32:40,200 --> 01:32:42,760 Sir, this guy is dangerous and impatient. 1212 01:32:43,920 --> 01:32:45,120 He won't stay quiet. 1213 01:32:46,000 --> 01:32:47,840 He will attack us again, very soon. 1214 01:32:48,920 --> 01:32:49,920 Sir, please revoke our suspension. 1215 01:32:50,080 --> 01:32:52,680 We know this case. - Don't be paranoid, Yash. 1216 01:32:54,880 --> 01:32:56,600 He knows we are ready. 1217 01:32:58,320 --> 01:33:01,040 He will think ten times before attacking again. 1218 01:33:06,560 --> 01:33:07,600 Thank you, sir. 1219 01:33:15,200 --> 01:33:16,240 Vasu called. 1220 01:33:17,040 --> 01:33:18,160 He is scared. 1221 01:33:19,200 --> 01:33:23,000 Vishnu, in this business, be it life or money 1222 01:33:23,360 --> 01:33:24,840 we bear every loss. 1223 01:33:25,800 --> 01:33:27,840 But we never strike back at the police. 1224 01:33:28,080 --> 01:33:29,680 I know we don't. 1225 01:33:30,080 --> 01:33:31,320 That's why I'm making a start. 1226 01:33:32,520 --> 01:33:35,960 Tell Vasu that after I have dealt with those four 1227 01:33:36,560 --> 01:33:39,360 the NCB won't dare trouble us again. 1228 01:33:45,040 --> 01:33:46,640 I'll sleep now, let's talk tomorrow. 1229 01:33:48,240 --> 01:33:49,920 You make yourself comfortable, okay? 1230 01:33:50,080 --> 01:33:51,040 Okay? - Good night. 1231 01:33:54,280 --> 01:33:55,760 Sorry, Swati, I woke you up. 1232 01:33:56,040 --> 01:33:57,080 It's okay. 1233 01:33:58,320 --> 01:33:59,680 She is sleeping in the room upstairs. 1234 01:34:01,160 --> 01:34:02,760 What happened? You want something? 1235 01:34:03,080 --> 01:34:04,720 No, nothing. - Okay. 1236 01:34:05,600 --> 01:34:07,320 Where are you going? - Sofa. 1237 01:34:07,840 --> 01:34:10,320 You don't need to sleep on the sofa. I don't like this at all. 1238 01:34:11,160 --> 01:34:12,720 Go upstairs to Maya's room. 1239 01:34:13,120 --> 01:34:16,360 It's a double bed but you can sleep single, okay? 1240 01:34:25,040 --> 01:34:26,040 ACP sir.. 1241 01:34:29,320 --> 01:34:30,240 Where were you? 1242 01:34:31,280 --> 01:34:33,240 You kept me under house arrest over here 1243 01:34:33,560 --> 01:34:34,800 and you took off. 1244 01:34:35,600 --> 01:34:37,200 It would have been better if I'd have gone home. 1245 01:34:41,600 --> 01:34:43,080 You can't go home right now, Maya. 1246 01:34:43,800 --> 01:34:44,920 Your life is in danger. 1247 01:34:45,720 --> 01:34:47,040 I am not scared of anyone. 1248 01:34:47,680 --> 01:34:50,160 But I am scared of living in someone's guestroom for long. 1249 01:34:50,560 --> 01:34:52,800 Maya, I am serious. - Me too, I swear. 1250 01:34:53,160 --> 01:34:54,040 You know what? 1251 01:34:54,240 --> 01:34:57,280 This is why I wanted to avoid any kind of relationship. 1252 01:34:58,040 --> 01:35:00,200 I knew if a situation like this arose 1253 01:35:00,640 --> 01:35:01,800 you just won't understand. 1254 01:35:04,200 --> 01:35:05,200 Is it a safety issue? 1255 01:35:08,840 --> 01:35:09,880 I'll take care. 1256 01:35:14,120 --> 01:35:16,600 There can't be any safer place than this. 1257 01:35:17,320 --> 01:35:18,360 Problem solved. 1258 01:35:19,800 --> 01:35:20,840 You are a total loss. 1259 01:35:21,760 --> 01:35:22,720 Completely insane. 1260 01:35:24,040 --> 01:35:26,640 Sane. I have seen you in action. 1261 01:35:27,200 --> 01:35:28,320 Even if someone throws acid 1262 01:35:28,600 --> 01:35:30,200 you coolly stand your ground. 1263 01:35:31,360 --> 01:35:33,680 Believe in yourself, sir. 1264 01:35:34,040 --> 01:35:35,600 You are quite good. 1265 01:35:36,040 --> 01:35:36,960 Maya. 1266 01:35:37,120 --> 01:35:38,120 Yashvardhan. 1267 01:35:47,000 --> 01:35:48,200 Don't stop. 1268 01:35:48,320 --> 01:35:49,560 I am not underage. 1269 01:35:49,720 --> 01:35:51,200 Want to check my ID? 1270 01:36:16,240 --> 01:36:18,040 What is the typical line you use? 1271 01:36:18,200 --> 01:36:21,520 When someone doesn't cooperate in the interrogation? 1272 01:36:23,920 --> 01:36:24,960 Tell me. 1273 01:36:25,320 --> 01:36:27,360 Or we have ways of making you talk. 1274 01:36:35,000 --> 01:36:36,080 What will I do without you? 1275 01:36:38,000 --> 01:36:40,560 A month ago you said "What will I do with you?" 1276 01:36:41,160 --> 01:36:42,720 You really are confused. 1277 01:36:49,360 --> 01:36:50,560 Hello? 1278 01:37:09,800 --> 01:37:10,680 'Mahesh.' 1279 01:37:19,840 --> 01:37:25,880 'Hold him. Don't let him go! - Help!' 1280 01:37:40,000 --> 01:37:43,480 'No! - Yes, like that. Hit him!' 1281 01:37:43,640 --> 01:37:45,640 'Please leave him. Mahesh!' 1282 01:37:45,920 --> 01:37:46,840 'No.' 1283 01:38:12,600 --> 01:38:14,960 'Mahesh! No.' 1284 01:38:15,120 --> 01:38:17,200 'Leave me. Please leave me.' 1285 01:38:17,680 --> 01:38:18,840 'No.' 1286 01:38:20,640 --> 01:38:21,520 'Leave me.' 1287 01:38:21,680 --> 01:38:23,520 'Leave her. Please leave her.' 1288 01:38:23,680 --> 01:38:25,600 'And this is my first gift for the NCB.' 1289 01:38:25,760 --> 01:38:27,680 'No. - Leave her. Rachna.' 1290 01:38:37,600 --> 01:38:38,960 How dare he! 1291 01:38:41,280 --> 01:38:45,000 Yash. I am revoking your suspension. 1292 01:38:48,360 --> 01:38:50,440 I will call the ministry. - Now you want to call the ministry? 1293 01:38:51,360 --> 01:38:52,520 Now? 1294 01:38:53,840 --> 01:38:55,240 Until now you didn't need us. 1295 01:38:56,720 --> 01:38:59,720 Your priority was to keep your bosses in the ministry happy. 1296 01:39:01,160 --> 01:39:02,760 If it wasn't, Mahesh would've been alive. 1297 01:39:05,200 --> 01:39:06,720 Sir, you left him defenceless. 1298 01:39:07,040 --> 01:39:08,320 Without a gun on his person. 1299 01:39:09,320 --> 01:39:11,760 Sir, not an officer but a suspended officer was killed. 1300 01:39:13,960 --> 01:39:15,640 I told you we are not dealing with a person. 1301 01:39:17,040 --> 01:39:18,200 I told you he's an animal. 1302 01:39:21,800 --> 01:39:23,600 He barged into the house and killed him in cold blood. 1303 01:39:24,960 --> 01:39:26,960 He raped Rachna just to prove a point. 1304 01:39:28,240 --> 01:39:29,160 And what did we do? 1305 01:39:30,160 --> 01:39:31,120 We followed the law. 1306 01:39:32,080 --> 01:39:33,040 And what is the law? 1307 01:39:33,880 --> 01:39:35,080 To let innocents die. 1308 01:39:43,160 --> 01:39:44,760 Whether it's bomb blasts or terrorist attacks. 1309 01:39:45,480 --> 01:39:46,880 Why do the directors and ministers, have something 1310 01:39:47,040 --> 01:39:48,080 to say only after people are killed? 1311 01:39:49,720 --> 01:39:51,360 Can't you say something when people are still alive? 1312 01:39:53,600 --> 01:39:55,960 Please tell the Joint Secretary that Mahesh didn't do any wrong. 1313 01:39:57,800 --> 01:39:59,360 What's so bloody wrong in killing Reddy? 1314 01:40:00,120 --> 01:40:01,680 He was also killing people. 1315 01:40:03,160 --> 01:40:04,640 I admit, I was wrong. 1316 01:40:06,760 --> 01:40:08,080 Find and kill him. 1317 01:40:10,880 --> 01:40:12,360 I will deal with the inquiry commission. 1318 01:41:07,240 --> 01:41:09,080 Stop, you rogue! 1319 01:41:30,800 --> 01:41:32,040 Where is Vishnu? 1320 01:41:32,200 --> 01:41:33,280 Tell us. 1321 01:41:35,320 --> 01:41:37,800 Where is Vasu? - I told you I don't know. 1322 01:41:50,240 --> 01:41:51,240 I didn't do anything. 1323 01:41:57,720 --> 01:41:58,840 Tell me where is he? 1324 01:42:00,760 --> 01:42:02,280 The Hyderabad police had said that 1325 01:42:02,440 --> 01:42:04,200 Vishnu was killed in Mombasa. 1326 01:42:05,880 --> 01:42:08,000 The goons that were killed or arrested at Yash's house 1327 01:42:08,920 --> 01:42:11,000 worked for a builder named Vasu. 1328 01:42:19,360 --> 01:42:21,000 I've got a very strong feeling, sir. 1329 01:42:22,600 --> 01:42:23,640 If we get Vasu 1330 01:42:24,920 --> 01:42:26,000 we will get Vishnu! 1331 01:42:26,160 --> 01:42:27,200 Where is Vasu? 1332 01:43:16,720 --> 01:43:17,880 Where is Vishnu? 1333 01:43:54,000 --> 01:43:57,840 Should I talk to Maya's sister and postpone the wedding? 1334 01:43:58,360 --> 01:43:59,400 Why, Swati? 1335 01:44:00,080 --> 01:44:01,120 Why should we postpone it? 1336 01:44:02,600 --> 01:44:05,040 You've shattered his network but you haven't captured Vishnu yet. 1337 01:44:05,200 --> 01:44:06,560 Well it's only a matter of time before he is captured. 1338 01:44:07,240 --> 01:44:09,880 We can't put our lives on hold because of him. 1339 01:44:10,280 --> 01:44:12,040 But.. - He should get married. 1340 01:44:12,920 --> 01:44:15,800 Whether it's me or Mahesh or any other cop. 1341 01:44:17,120 --> 01:44:20,800 We are well aware of the pitfalls of this profession. 1342 01:44:21,000 --> 01:44:23,120 I was just saying that perhaps we could wait until 1343 01:44:23,280 --> 01:44:24,200 things calm down. - Swati. 1344 01:44:24,960 --> 01:44:26,720 You know things never calm down for us. 1345 01:44:27,000 --> 01:44:28,320 You know this very well. 1346 01:44:29,240 --> 01:44:31,280 Today it's Vishnu, tomorrow someone else will replace him. 1347 01:44:31,640 --> 01:44:33,320 I don't understand why we can't take precautions. 1348 01:44:33,680 --> 01:44:35,760 I mean, what's wrong if we postpone it by a few days? 1349 01:44:35,920 --> 01:44:37,600 We will send out a message that we are scared to 1350 01:44:37,760 --> 01:44:39,120 Vishnu and the other criminals like him. 1351 01:44:39,360 --> 01:44:42,080 But.. - Didn't you say that not leading 1352 01:44:42,240 --> 01:44:44,680 a normal life due to fear of a criminal wasn't bravery. 1353 01:44:44,840 --> 01:44:45,800 But escapism? 1354 01:44:46,800 --> 01:44:48,960 Tomorrow I will bring Maya here after the wedding. 1355 01:44:49,680 --> 01:44:52,120 Maya will live here, with me. 1356 01:44:53,600 --> 01:44:54,640 Final? 1357 01:44:55,200 --> 01:44:56,600 Let's go together. 1358 01:44:56,800 --> 01:44:57,840 No. 1359 01:44:58,000 --> 01:44:59,640 I will bring Maya along day after tomorrow. 1360 01:45:00,640 --> 01:45:02,640 We will celebrate after Vishnu's death. 1361 01:45:35,680 --> 01:45:37,800 Hello? - Oh! Hello. 1362 01:45:38,080 --> 01:45:40,560 You answered the phone that means no action yet. 1363 01:45:42,960 --> 01:45:44,080 Just stop here for a bit. 1364 01:45:47,200 --> 01:45:48,720 I will drop this at the tailor's, okay? 1365 01:45:48,880 --> 01:45:50,760 Listen Swati, I will park and come with you. 1366 01:45:50,920 --> 01:45:52,960 It's in this lane, relax. - Swati.. 1367 01:45:53,280 --> 01:45:54,760 Nothing. Your idiot friend is trying 1368 01:45:54,920 --> 01:45:56,520 to provide security everywhere I go. 1369 01:45:57,360 --> 01:45:58,760 I missed all of you. 1370 01:45:59,040 --> 01:46:00,360 Come back soon. 1371 01:46:01,600 --> 01:46:03,040 Now hang up. 1372 01:46:03,200 --> 01:46:05,040 And just go and lose your virginity. Please! 1373 01:46:06,240 --> 01:46:08,120 Bye. - Okay, bye. 1374 01:46:12,280 --> 01:46:13,400 Recognize me? 1375 01:46:13,840 --> 01:46:14,880 Vishnu. 1376 01:46:23,160 --> 01:46:24,040 Are you happy? 1377 01:46:32,200 --> 01:46:33,200 Mahesh? 1378 01:46:39,640 --> 01:46:41,040 Yash, I told you. 1379 01:46:42,360 --> 01:46:45,560 It takes a while to forget things. 1380 01:46:48,080 --> 01:46:49,880 We could've married later. 1381 01:46:51,120 --> 01:46:52,120 Don't worry about it. 1382 01:46:54,920 --> 01:46:56,040 Are you happy? 1383 01:46:57,240 --> 01:46:58,600 This was your dream. 1384 01:46:59,920 --> 01:47:00,920 Well, I am happy. 1385 01:47:03,840 --> 01:47:06,000 There's a lot I want to say to you. 1386 01:47:07,920 --> 01:47:09,160 But today 1387 01:47:10,760 --> 01:47:12,720 for some reason I am lost for words. 1388 01:47:13,840 --> 01:47:16,680 You will look odd if you don't talk. 1389 01:47:19,880 --> 01:47:23,000 "How do I tell you all" 1390 01:47:23,160 --> 01:47:26,520 "that I want to say?" 1391 01:47:26,760 --> 01:47:29,840 "How can I count the dreams I've" 1392 01:47:30,120 --> 01:47:33,600 "there are too many?" 1393 01:47:40,640 --> 01:47:43,760 "How do I tell you all" 1394 01:47:43,960 --> 01:47:47,440 "that I want to say?" 1395 01:47:47,600 --> 01:47:50,640 "How can I count the dreams I've" 1396 01:47:51,000 --> 01:47:54,280 "there are too many?" 1397 01:47:54,560 --> 01:48:00,840 "My silence says something to you." 1398 01:48:01,280 --> 01:48:07,400 "The tale of this heart is longer than this night." 1399 01:48:09,440 --> 01:48:12,560 "How do I say it all?" 1400 01:48:30,560 --> 01:48:33,800 "I want to say" 1401 01:48:33,960 --> 01:48:37,280 "a lot of things to you, darling." 1402 01:48:37,440 --> 01:48:40,840 "But I'm at lost of word" 1403 01:48:41,000 --> 01:48:44,000 "when you are around." 1404 01:48:44,760 --> 01:48:49,840 "What emotions are these" 1405 01:48:51,320 --> 01:48:56,840 "that crop up all the while?" 1406 01:48:58,200 --> 01:49:03,880 "But why does it shy away from coming out as words." 1407 01:49:05,160 --> 01:49:10,640 "Why is it that my eyes say it?" 1408 01:49:12,480 --> 01:49:15,400 "How do I tell you" 1409 01:49:15,800 --> 01:49:19,360 "all that I want to say?" 1410 01:49:46,560 --> 01:49:52,880 "Why to say those unspoken words, darling?" 1411 01:49:53,560 --> 01:49:59,920 "It's something that one heart says and the other heart hears." 1412 01:50:00,480 --> 01:50:06,320 "Hearts speak aloud, without saying a word." 1413 01:50:07,320 --> 01:50:13,000 "They reveal all the secrets." 1414 01:50:14,280 --> 01:50:19,880 "When there are dreams, emotions and feelings" 1415 01:50:21,360 --> 01:50:27,320 "when we are together, why do we need to say anything?" 1416 01:50:28,520 --> 01:50:31,880 "How do I tell you" 1417 01:50:32,040 --> 01:50:35,400 "all that I want to say?" 1418 01:50:35,560 --> 01:50:38,600 "How can I count the dreams I've" 1419 01:50:38,920 --> 01:50:42,160 there are too many?" 1420 01:50:42,440 --> 01:50:48,560 "My silence says something to you." 1421 01:50:49,440 --> 01:50:55,640 "The tale of this heart is longer than this night." 1422 01:50:57,440 --> 01:51:00,880 "How do I say it all?" 1423 01:52:01,600 --> 01:52:02,720 Yash! 1424 01:52:03,320 --> 01:52:04,800 Yash! 1425 01:52:10,560 --> 01:52:12,200 Vishnu, your animosity is with me. 1426 01:52:12,720 --> 01:52:13,600 Let Maya go. 1427 01:52:13,760 --> 01:52:14,760 Come on, Yash! 1428 01:52:15,280 --> 01:52:19,800 You could've at least come up with a better line to save her. 1429 01:52:21,160 --> 01:52:22,120 By the way 1430 01:52:22,280 --> 01:52:23,880 it was never really between the two of us. 1431 01:52:24,240 --> 01:52:25,600 Dealing in drugs was our business and 1432 01:52:25,760 --> 01:52:27,240 fighting against it was your business. 1433 01:52:27,640 --> 01:52:29,200 We were both doing our respective jobs. 1434 01:52:29,720 --> 01:52:31,840 You should've done your part by arresting Anna. 1435 01:52:32,000 --> 01:52:33,800 I would have posted Anna's bail and done my part. 1436 01:52:33,960 --> 01:52:34,840 None of this would've happened. 1437 01:52:36,360 --> 01:52:37,920 But then you decided to play God. 1438 01:52:39,200 --> 01:52:40,720 And Anna was.. 1439 01:52:43,880 --> 01:52:45,600 You have given me a lot of pain. 1440 01:52:46,200 --> 01:52:49,400 Now it's time for payback. 1441 01:53:00,720 --> 01:53:01,800 Yash! 1442 01:53:15,560 --> 01:53:16,600 No. 1443 01:53:16,760 --> 01:53:18,760 The deal was I will tell you where Yash is and 1444 01:53:18,920 --> 01:53:20,240 you would let Swati go. 1445 01:53:20,560 --> 01:53:21,800 That was the deal. - Wrong! 1446 01:53:22,720 --> 01:53:26,280 The deal was I'd let Swati free when Yash is killed. 1447 01:53:26,600 --> 01:53:27,640 If you.. 1448 01:53:28,080 --> 01:53:31,280 If you couldn't kill Yash, it's not my fault. 1449 01:53:31,600 --> 01:53:33,160 Your fault is you took him to the hospital 1450 01:53:33,320 --> 01:53:35,680 And got his bullets removed. 1451 01:53:36,880 --> 01:53:38,760 But you can do something to correct your fault. 1452 01:53:38,920 --> 01:53:40,200 I'll give you another chance. 1453 01:53:41,600 --> 01:53:43,280 Neither I nor my men can come there. 1454 01:53:44,040 --> 01:53:45,080 Since you are there 1455 01:53:46,040 --> 01:53:48,800 kill him. I will let Swati go. 1456 01:55:04,920 --> 01:55:07,560 Joint Director of NCB ACP Yashvardhan 1457 01:55:07,880 --> 01:55:11,000 succumbed to his bullet wounds at a local hospital here. 1458 01:55:11,160 --> 01:55:14,240 It's said, ACP Yashvardhan had gone to Panchgani for marriage. 1459 01:55:14,680 --> 01:55:17,120 But even his would-be wife is missing. 1460 01:55:17,320 --> 01:55:19,160 He was brought here after he was shot. 1461 01:55:19,320 --> 01:55:21,920 The doctors say that he was recovering well. 1462 01:55:22,120 --> 01:55:24,120 About six months back it was ACP Yashvardhan's operations 1463 01:55:24,280 --> 01:55:27,000 which were responsible for wiping out 4 major drug cartels. 1464 01:55:27,600 --> 01:55:29,640 Report suggest the involvement of one of these gangs 1465 01:55:29,800 --> 01:55:31,640 on the attack on ACP Yashvardhan's life. 1466 01:55:31,800 --> 01:55:33,680 However the Home Ministry.. - Our sources say 1467 01:55:33,840 --> 01:55:35,200 he was recovering. 1468 01:55:35,360 --> 01:55:38,000 But today he suddenly stopped breathing and died. 1469 01:55:43,040 --> 01:55:43,920 I killed him. 1470 01:55:44,240 --> 01:55:45,640 I will text you the address. 1471 01:55:46,360 --> 01:55:47,360 You better come alone. 1472 01:55:47,960 --> 01:55:49,120 Come and take your wife. 1473 01:56:38,760 --> 01:56:39,640 What did he say? 1474 01:56:39,800 --> 01:56:40,680 Where is Swati? 1475 01:56:41,360 --> 01:56:42,680 It's an Alibagh address. 1476 01:56:42,840 --> 01:56:44,720 How many zones in Alibagh, Kamlesh? - Six. 1477 01:56:44,880 --> 01:56:46,680 And who is the ACP there? - Gaitonde. 1478 01:56:46,840 --> 01:56:48,600 Can we get the local task force? - Easily. 1479 01:56:48,760 --> 01:56:49,960 Sawant, how many vehicles do we have? 1480 01:56:50,120 --> 01:56:51,000 Four, sir. - Yash! 1481 01:56:53,120 --> 01:56:54,000 I am sorry. 1482 01:56:58,280 --> 01:56:59,680 What I did to you.. 1483 01:56:59,840 --> 01:57:02,800 Any one of us would have done the same for Swati. 1484 01:57:05,760 --> 01:57:06,920 Swati will be fine. 1485 01:57:08,600 --> 01:57:09,480 And Maya? 1486 01:57:29,920 --> 01:57:30,920 We will find her, Atul. 1487 01:57:32,840 --> 01:57:35,160 We know where Swati is let's get her first. 1488 01:57:35,560 --> 01:57:36,520 Yash, you're in no condition to.. - I'm fine. 1489 01:57:36,680 --> 01:57:37,960 Just get the task force going. - Yash 1490 01:57:38,160 --> 01:57:39,800 Insert the IV back, officer. - You can't go alone please. 1491 01:57:40,720 --> 01:57:41,800 I don't want it, nurse. 1492 01:57:42,120 --> 01:57:44,000 Just give me a high dose painkiller. 1493 01:57:44,680 --> 01:57:45,640 It better be a painkiller. 1494 01:57:46,120 --> 01:57:47,360 And not a sedative. 1495 01:57:47,960 --> 01:57:50,280 Otherwise, I will kill you as soon as I'm conscious. 1496 01:59:11,760 --> 01:59:13,720 Yash. Yash. 1497 01:59:16,560 --> 01:59:18,680 Listen. - Don't go inside. 1498 01:59:19,320 --> 01:59:21,000 Why? - Nothing, come on, let's go. 1499 01:59:22,880 --> 01:59:23,760 Move. 1500 01:59:30,120 --> 01:59:31,840 Swati! Swati! 1501 01:59:33,040 --> 01:59:34,680 Swati! Yash! 1502 01:59:35,080 --> 01:59:37,240 Yash, help me! 1503 01:59:37,520 --> 01:59:39,720 Swati. Yash, help me! 1504 01:59:40,240 --> 01:59:41,560 Yash, help me! 1505 01:59:49,880 --> 01:59:50,960 Yash, help me! 1506 01:59:55,680 --> 01:59:57,080 This is all my fault. 1507 02:00:15,320 --> 02:00:16,320 Yash! 1508 02:00:38,080 --> 02:00:38,960 Hello. 1509 02:00:39,400 --> 02:00:40,280 Is Atul there? 1510 02:00:41,880 --> 02:00:43,600 Atul.. - I knew he wouldn't be there. 1511 02:00:47,760 --> 02:00:51,600 The officers who've a conscience don't need to be killed. 1512 02:00:51,920 --> 02:00:54,400 They take their own life as soon as they realize their mistake. 1513 02:00:54,560 --> 02:00:56,200 You too won't get out alive, you scoundrel! 1514 02:00:56,360 --> 02:00:57,920 You.. - Quiet. 1515 02:00:58,080 --> 02:01:00,520 Maya.. I don't want her. 1516 02:01:00,800 --> 02:01:03,760 I wanted those three and you. 1517 02:01:04,560 --> 02:01:05,360 Are you coming? 1518 02:01:05,520 --> 02:01:08,240 Or do you have no interest in a dead officer's girlfriend? 1519 02:01:08,400 --> 02:01:12,040 You killed an officer of ours! You mother.. 1520 02:01:18,120 --> 02:01:21,440 What do you want? - I want to kill you. 1521 02:01:21,760 --> 02:01:23,200 You better come alone. 1522 02:01:23,400 --> 02:01:25,080 Don't make the mistake that Atul did. 1523 02:01:25,240 --> 02:01:29,080 If I see the team you will surely survive but 1524 02:01:29,240 --> 02:01:31,480 you will be responsible for Maya's death. 1525 02:01:32,600 --> 02:01:34,040 I will come alone. 1526 02:02:26,320 --> 02:02:27,840 There's only one left. 1527 02:02:50,760 --> 02:02:52,400 Kamlesh! - I am fine. 1528 02:02:52,800 --> 02:02:54,480 Yash, I am fine. You go! 1529 02:02:54,720 --> 02:02:57,920 Don't let him get away! Kill him! 1530 02:03:18,120 --> 02:03:20,000 You don't need to come up. 1531 02:03:21,800 --> 02:03:23,560 I'm sending Maya down. 1532 02:03:31,440 --> 02:03:33,200 Maya! 1533 02:03:52,480 --> 02:03:54,960 Maya! Maya! 1534 02:04:03,680 --> 02:04:05,160 Maya! 1535 02:04:06,360 --> 02:04:08,040 And then one day 1536 02:04:08,680 --> 02:04:10,560 I want to close my eyes 1537 02:04:11,320 --> 02:04:14,960 and peacefully die in your arms. 1538 02:04:18,520 --> 02:04:21,800 Only one dream was fulfilled, ACP sir. 1539 02:04:21,960 --> 02:04:23,720 Maya. 1540 02:04:26,440 --> 02:04:28,600 The other dreams are unfulfilled. 1541 02:04:30,040 --> 02:04:31,280 Maya! 1542 02:04:32,240 --> 02:04:35,520 Maya! Maya! 1543 02:04:52,280 --> 02:04:53,400 Maya! 1544 02:04:54,680 --> 02:04:55,960 Maya! 1545 02:05:09,560 --> 02:05:10,920 I told you 1546 02:05:11,080 --> 02:05:13,080 your agony would continue even after your death. 1547 02:09:48,840 --> 02:09:50,800 Yash.. - Yes, Kamlesh. 1548 02:09:50,960 --> 02:09:53,880 We have a new informer. - Okay. I'll be there. 1549 02:09:59,400 --> 02:10:01,400 I'll be back home late tonight. 112384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.