Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,360 --> 00:00:35,920
Van egy mondat, ami baromira ideges�t.
2
00:00:36,080 --> 00:00:40,600
Az a fajta mondat, amit az emberek
p�l�ra szoktak nyomtatni,
3
00:00:40,760 --> 00:00:43,400
vagy b�gr�re... Ak�rhova.
4
00:00:43,560 --> 00:00:48,880
Ez a mondat "A kis hercegb�l" van:
5
00:00:49,040 --> 00:00:54,160
"A szeretet azt jelenti,
soha nem kell bocs�natot k�rned."
6
00:00:54,320 --> 00:00:55,520
Nem �rtek egyet.
7
00:00:55,600 --> 00:00:59,920
Szeretni �pp hogy azt jelenti,
"sajn�lom", "elsz�rtam", "bocs�nat".
8
00:01:11,440 --> 00:01:13,480
Ez a pillanat...
9
00:01:13,640 --> 00:01:15,600
J� ez a pillanat.
10
00:01:18,480 --> 00:01:20,040
Van valami, ami j�.
11
00:01:21,080 --> 00:01:25,120
Valami, ami kor�bban nem volt,
vagy csak r�vid ideig tartott.
12
00:01:27,080 --> 00:01:29,160
Olyan r�vid ideig...
13
00:01:32,160 --> 00:01:34,320
Olyan r�vid ideig,
hogy alig eml�kszem r�.
14
00:01:38,160 --> 00:01:42,880
Valami j�. �s er�s, �s sz�p.
15
00:01:45,600 --> 00:01:47,560
Tudom, hogy � engem v�r.
16
00:01:49,440 --> 00:01:51,680
Szeretem, amikor engem v�r.
17
00:01:53,200 --> 00:01:55,080
J� �rz�s tudni.
18
00:02:00,120 --> 00:02:05,520
Nem f�lek a rep�l�st�l.
A rep�l�terekt�l viszont f�lek.
19
00:02:08,560 --> 00:02:14,320
Mindig csod�lkozom azokon,
akik a rep�l�t�ren v�rnak m�sokat.
20
00:02:15,840 --> 00:02:18,760
N�ha, miut�n lesz�ll a g�pem,
21
00:02:18,920 --> 00:02:21,360
�s kimegyek a b�r�nd�mmel,
22
00:02:23,640 --> 00:02:28,560
l�tom azt a sok embert,
azt a sok v�rakoz� arcot,
23
00:02:28,720 --> 00:02:31,080
akik v�rnak valakire
egy csokor vir�ggal,
24
00:02:31,240 --> 00:02:34,040
egy �ri�si pl�ssel,
25
00:02:34,200 --> 00:02:36,480
vagy �dv�zl�t�bl�val.
26
00:02:38,560 --> 00:02:39,880
Ezek az arcok...
27
00:02:41,640 --> 00:02:44,960
� az els� n�, akit sz�vesen v�rok.
28
00:02:46,680 --> 00:02:48,000
Igen, sz�vesen.
29
00:02:49,440 --> 00:02:53,760
Azonban...
Mindig van egy rohadt "azonban".
30
00:02:53,920 --> 00:02:56,720
B�r j�l alakultak a dolgok,
b�r minden rendben van,
31
00:02:56,880 --> 00:02:59,400
�s szinte m�r boldog vagyok,
32
00:02:59,560 --> 00:03:04,200
nem tudom meg�llni, hogy ne gondoljak
mindig arra, ami a dolgok m�g�tt van,
33
00:03:04,360 --> 00:03:09,440
mindenre, ami rossz,
mindenre, amim nincs,
34
00:03:09,600 --> 00:03:13,560
mindenre, ami nincs,
�s soha nem is lesz...
35
00:03:16,080 --> 00:03:20,400
� engem v�r. R�m v�r.
36
00:03:23,800 --> 00:03:25,480
�s ezt j� �rz�s tudni.
37
00:03:27,200 --> 00:03:29,720
A kabalazoknim van rajtam.
38
00:03:29,880 --> 00:03:31,560
T�z perccel kor�bban j�ttem.
39
00:03:31,720 --> 00:03:33,760
� val�sz�n�leg 25 percet k�sik,
40
00:03:33,920 --> 00:03:37,000
de tudom, hogy j�nni fog.
41
00:04:01,800 --> 00:04:05,960
A SZERELEM SAVA-BORSA 8. R�SZ
A SOROZATOT KIS�T�TTE: ISABEL COIXET
42
00:04:07,560 --> 00:04:12,120
"Mit jelentek neked?", k�rdezte
egyik nap. �n pedig elmosolyodtam.
43
00:04:13,680 --> 00:04:17,680
Mit jelentek neki?
Mit jelentek saj�t magamnak?
44
00:04:27,360 --> 00:04:28,760
Szia!
45
00:04:30,080 --> 00:04:32,640
Mit csin�lsz, te bolond?
46
00:04:32,800 --> 00:04:35,240
- Mindenki minket n�z.
- Nem �rdekel!
47
00:04:35,400 --> 00:04:37,320
Tetszik, hogy nem tudom,
mit fogunk megn�zni.
48
00:04:37,480 --> 00:04:40,960
- Fekete-feh�r filmet, amit szeretsz.
- T�nyleg? Sz�val te tudod?
49
00:04:41,120 --> 00:04:43,280
- Persze.
- Ez csal�s!
50
00:04:43,440 --> 00:04:46,160
Soha nem r�szes�tesz abban
az �r�mben, hogy kor�bban j�ssz?
51
00:04:46,320 --> 00:04:50,600
Milyen �r�mr�l besz�lsz? Akkor
csal�dott lenn�l, mert szeretsz v�rni.
52
00:04:52,280 --> 00:04:54,440
Fel�bresszelek, ha elalszol?
53
00:04:54,600 --> 00:04:56,360
Csak ha horkolok.
54
00:04:57,640 --> 00:05:00,880
- Tess�k. Ez az eny�m?
- Igen, ez a te szaketinid.
55
00:05:39,520 --> 00:05:43,920
A hirosimai m�zeumban n�gyszer.
56
00:05:44,080 --> 00:05:45,720
Figyeltem az embereket.
57
00:05:46,840 --> 00:05:51,360
Magamat is elgondolkodva figyeltem.
58
00:05:51,520 --> 00:05:54,920
Vas. Meg�gett vas, sz�tz�zott vas,
59
00:05:55,080 --> 00:05:58,560
vas, ami olyan
sebezhet�v� v�lt, mint az emberi h�s.
60
00:06:00,880 --> 00:06:03,480
Csokorban l�ttam a kapszul�kat.
61
00:06:03,640 --> 00:06:05,520
Ki gondolta volna?
62
00:06:05,680 --> 00:06:08,680
Lebeg�, t�l�l� emberi b�r,
63
00:06:08,840 --> 00:06:11,160
m�g rajta a nemr�g �t�lt szenved�s.
64
00:06:11,920 --> 00:06:14,840
K�vek.
Meg�gett k�vek, sz�trobbant k�vek.
65
00:06:16,360 --> 00:06:18,040
N�vtelen hajkoron�k,
66
00:06:18,200 --> 00:06:23,840
amiket a hirosimai n�k tal�ltak
egyben leesve a reggeli �bred�sn�l.
67
00:06:38,040 --> 00:06:41,960
Melegem volt a B�ke t�ren.
68
00:06:42,120 --> 00:06:45,520
10 ezer fok a B�ke t�ren.
69
00:06:45,680 --> 00:06:47,080
Tudom.
70
00:06:48,400 --> 00:06:52,320
A Nap h�m�rs�klete a B�ke t�ren.
71
00:06:52,480 --> 00:06:54,240
Hogyan ne lehetne tudni r�la?
72
00:06:54,400 --> 00:06:56,440
A f�. Egyszer�.
73
00:06:56,600 --> 00:06:58,640
Semmit sem l�tt�l Hirosim�ban.
74
00:07:06,840 --> 00:07:09,040
- Majd megl�tja, milyen finom.
- K�sz�n�m.
75
00:07:09,200 --> 00:07:11,200
Sz�val akkor
szardella s�r�tett tejjel,
76
00:07:11,360 --> 00:07:13,080
tintahal kimcshi majon�zzel,
77
00:07:13,240 --> 00:07:17,480
�s Sergio k�sz�tett egy brut�lis
epres, ib�riai sonk�s burrat�t.
78
00:07:17,640 --> 00:07:20,480
- Mit sz�lnak?
- Igen! Nagyon j�!
79
00:07:20,640 --> 00:07:23,160
- J�l van, m�ris adom.
- K�sz�nj�k.
80
00:07:36,040 --> 00:07:37,440
J�l vagy?
81
00:07:39,920 --> 00:07:41,480
A 8-as a pultn�l.
82
00:07:45,760 --> 00:07:49,240
- Majd mondj�k el, hogy �zlett.
- Ok�, k�sz�nj�k.
83
00:07:58,400 --> 00:07:59,720
- Nem eszel?
- De.
84
00:08:02,880 --> 00:08:07,120
- Nem �zlik? Eg�sz j�.
- Igen. Finom!
85
00:08:30,840 --> 00:08:32,520
Nem aludtam el.
86
00:08:37,760 --> 00:08:39,440
Mit szeretn�l? Kit�ntet�st?
87
00:09:09,320 --> 00:09:11,600
Sokszor l�ttad m�r ezt a filmet?
88
00:09:24,640 --> 00:09:28,720
"Tal�lkozunk. Eml�kszem r�d."
89
00:09:28,880 --> 00:09:32,520
"Ki vagy te? Meg�lsz."
90
00:09:32,680 --> 00:09:34,360
"Tetszel."
91
00:09:39,840 --> 00:09:42,320
"M�g ilyet! Tetszel."
92
00:09:49,040 --> 00:09:51,360
- Semmit sem tisztelsz.
- Nem.
93
00:12:46,720 --> 00:12:50,720
Nem lenne baj, ha ma otthon aludn�l?
94
00:12:50,880 --> 00:12:53,560
Holnap reggel
baromi kor�n kell dolgoznom.
95
00:12:55,000 --> 00:12:58,760
Az is j�, ha eg�sz �jszaka
n�zlek, ahogy alszol.
96
00:13:00,240 --> 00:13:03,600
- Ne m�r.
- Csak vicc volt.
97
00:13:03,760 --> 00:13:07,840
- Vicc...
- Na, m�r itt is vagyunk. Akkor...
98
00:13:15,480 --> 00:13:16,960
Ok�...
99
00:13:24,000 --> 00:13:27,440
- Holnap tal�lkozunk.
- Holnap tal�lkozunk.
100
00:13:37,640 --> 00:13:42,880
Mi�rt f�j �gy a sz�vem, mintha valaki
kalap�ccsal sz�get vert volna bele?
101
00:13:43,040 --> 00:13:49,480
Tudom, hogy t�rt�nt valami.
Valami, amit nem �rtek, de f�lek t�le.
102
00:13:49,640 --> 00:13:53,840
�rzem, ahogy a f�jdalom
kisug�rzik a karomba,
103
00:13:55,000 --> 00:14:00,760
a fejembe, a l�bamba,
a t�rdembe, a farkamba.
104
00:14:21,800 --> 00:14:23,160
Szia!
105
00:16:09,680 --> 00:16:11,720
Most is r�d gondolok.
106
00:16:13,480 --> 00:16:17,040
Hogy milyen k�pet v�gn�l, ha
l�tn�d ezt az �telt, vagy b�rmi is ez.
107
00:16:17,200 --> 00:16:18,920
Nevetn�l.
108
00:16:20,080 --> 00:16:24,520
�s att�l �n is nevetn�k.
Szerintem nevetn�nk.
109
00:16:24,680 --> 00:16:27,240
Nevetn�nk, milyen szomor� �telt
adnak a rep�l�n.
110
00:16:29,840 --> 00:16:32,000
Hogy milyen szomor� rep�l�n utazni.
111
00:16:33,080 --> 00:16:36,200
Val�j�ban senki sem akar
rep�l�n utazni.
112
00:16:37,400 --> 00:16:39,720
Csak meg akarunk �rkezni.
113
00:16:39,880 --> 00:16:43,920
B�r f�lek a meg�rkez�st�l.
114
00:16:45,760 --> 00:16:48,600
Ebben a pillanatban
f�lek a meg�rkez�st�l.
115
00:16:49,880 --> 00:16:51,560
Hol vagy?
116
00:16:51,720 --> 00:16:55,600
Mi�rt nem akartad tegnap este,
hogy egy�tt aludjunk?
117
00:16:55,760 --> 00:17:00,480
Nem tudom. Csak azt tudom, hogy
a burrata sem ugyanolyan n�lk�led.
118
00:17:00,640 --> 00:17:05,320
Se a feny�mag,
se a paradicsom, se a bazsalikom.
119
00:17:05,480 --> 00:17:07,480
De az�rt sem mondom el.
120
00:17:08,640 --> 00:17:12,880
Nem k�ld�k �zenetet, nem h�vlak,
nem v�rlak a h�zad kapuj�ban.
121
00:17:14,720 --> 00:17:20,160
Furcsa volt�l tegnap.
M�smilyen. T�voli.
122
00:17:20,320 --> 00:17:22,720
M�r m�skor is l�ttalak ilyennek.
123
00:17:22,880 --> 00:17:27,840
Tegnap m�g t�volibb volt�l.
Velem, de f�ny�vekre t�lem.
124
00:17:29,000 --> 00:17:32,480
Majd sz�lsz, ha �gy tartja kedved.
125
00:18:33,240 --> 00:18:34,560
Igen?
126
00:18:34,720 --> 00:18:37,680
- Tess�k. K�sz�n�m.
- Igen.
127
00:18:40,880 --> 00:18:42,240
J�l van.
128
00:18:43,800 --> 00:18:48,520
H�rom nap.
H�rom napja nem mondt�l semmit.
129
00:19:01,920 --> 00:19:03,600
Nem tudom.
130
00:19:07,120 --> 00:19:10,840
N�zd, milyen mocskos!
Jobban is vigy�zhatn�l.
131
00:19:11,000 --> 00:19:12,400
Nem tudom.
132
00:19:16,800 --> 00:19:20,200
V�rlak. Nem igaz�n tudom, mit v�rok.
133
00:19:20,360 --> 00:19:23,200
Nem tartozol magyar�zattal.
134
00:19:23,400 --> 00:19:25,360
Nem is fogom k�rni. Nem.
135
00:19:25,520 --> 00:19:28,960
Megk�rdeztem,
mi vagyok �n neked. Mosolyogt�l.
136
00:19:29,120 --> 00:19:33,960
Megcs�kolt�l,
�s nem mondt�l semmit. Semmit.
137
00:20:03,560 --> 00:20:06,280
El se hinn�d, hol vagyok most.
138
00:20:21,440 --> 00:20:23,920
M�g nem is mondtam.
139
00:20:26,840 --> 00:20:28,160
Jap�nban vagyok.
140
00:20:32,600 --> 00:20:34,720
Egyfolyt�ban
veled besz�lgetek magamban,
141
00:20:34,880 --> 00:20:37,480
ami�ta lesz�llt a g�pem.
142
00:20:38,320 --> 00:20:40,240
Szerettem volna...
143
00:20:44,600 --> 00:20:48,960
Szerettem volna elmondani
�gy, hogy a szemedbe n�zek.
144
00:20:49,120 --> 00:20:51,320
Vagy �gy, hogy fogom a kezed.
145
00:20:53,800 --> 00:20:58,480
Vagy mik�zben borotv�lkozol,
�s egy kicsit megv�god magad,
146
00:20:58,640 --> 00:21:00,280
�n meg k�zben pisilek.
147
00:21:01,920 --> 00:21:06,760
Vagy mik�zben azon gondolkodunk, hol,
�s hogyan t�ltj�k egy�tt a h�tv�g�t.
148
00:21:08,440 --> 00:21:10,280
De nem tal�ltam a szavakat.
149
00:21:12,800 --> 00:21:14,440
M�g most sem tal�lom.
150
00:21:16,400 --> 00:21:18,920
Sz�vesen hazudtam is volna valamit.
151
00:21:21,520 --> 00:21:23,720
Kital�ltam volna egy t�rt�netet,
152
00:21:23,880 --> 00:21:26,280
amit�l megnyugodt�l volna.
153
00:21:29,760 --> 00:21:31,240
De k�ptelen voltam r�.
154
00:21:41,880 --> 00:21:43,440
Na, j�. Hogy mondjam el?
155
00:21:45,760 --> 00:21:51,280
Hogy mondjam el
an�lk�l, hogy elcsuklana a hangom,
156
00:21:53,400 --> 00:21:57,160
hogy ne t�rne r�m a szomor�s�g,
157
00:21:57,320 --> 00:21:59,880
az a sok szar, ami...
158
00:22:03,440 --> 00:22:05,680
ami v�gig velem volt,
159
00:22:05,840 --> 00:22:09,040
�s csak akkor tudtam
egy kicsit f�lretenni, amikor...
160
00:22:10,680 --> 00:22:12,880
veled voltam.
161
00:22:33,040 --> 00:22:34,680
Junnak h�vt�k.
162
00:22:36,880 --> 00:22:38,440
�s...
163
00:22:40,640 --> 00:22:45,920
�nfej� volt �s sz�p,
164
00:22:46,080 --> 00:22:51,800
okos �s rideg �s vad �s gyeng�d �s...
165
00:22:53,840 --> 00:22:55,320
labilis.
166
00:23:00,760 --> 00:23:04,880
Sok mindent megmutatott
nemcsak Jap�nb�l,
167
00:23:07,800 --> 00:23:11,440
hanem az eg�sz vil�gb�l. �s magamb�l.
168
00:23:19,160 --> 00:23:24,360
Az emberek, akiket szeret�nk,
akiket igaz�n szeret�nk,
169
00:23:24,520 --> 00:23:29,920
gyakran olyanok, mint egy kulcs, ami
olyan helyeket is kinyit benn�nk...
170
00:23:30,080 --> 00:23:31,760
Nem tudom.
171
00:23:33,400 --> 00:23:38,440
Olyan helyeket is kinyit benn�nk,
amikr�l nem is tudtuk, hogy l�teznek.
172
00:23:41,640 --> 00:23:44,920
Hogy szerettem-e?
Azt k�rdezed, szerettem-e?
173
00:23:46,760 --> 00:23:48,360
Igen.
174
00:23:55,480 --> 00:23:59,280
�s �? Hogy � szeretett-e?
175
00:24:02,360 --> 00:24:04,680
Igen, azt hiszem, � is engem.
176
00:24:07,960 --> 00:24:12,520
De azzal az egoista, elektromos,
177
00:24:12,680 --> 00:24:15,040
teljesen abszurd szeretettel...
178
00:24:20,400 --> 00:24:22,160
Igen, abszurd.
179
00:24:25,200 --> 00:24:27,600
De nem tudtuk szeretni egym�st.
180
00:24:29,960 --> 00:24:31,840
Fogalmunk sem volt, hogy kell azt.
181
00:24:37,760 --> 00:24:42,040
Vitatkoztunk. �lland�an vitatkoztunk.
182
00:24:42,200 --> 00:24:44,480
- Nem szoktunk vitatkozni.
- Nem?
183
00:24:47,480 --> 00:24:49,160
Mi vitatkoztunk...
184
00:24:51,800 --> 00:24:57,240
alapvet� dolgok miatt is,
�s butas�gok miatt is.
185
00:24:57,400 --> 00:24:59,360
Azt�n az �gyban kib�k�lt�nk.
186
00:25:00,840 --> 00:25:03,320
Azt�n m�g t�bbet vitatkoztunk,
187
00:25:03,480 --> 00:25:06,840
�s napokig nem is sz�ltunk egym�shoz.
188
00:25:07,000 --> 00:25:09,440
Illetve � nem sz�lt hozz�m napokig.
189
00:25:16,280 --> 00:25:17,880
�s ezzel az �r�letbe kergetett.
190
00:25:21,560 --> 00:25:26,080
Egy konkr�t vit�ra sem eml�kszem.
Se arra, hogy mi volt az oka.
191
00:25:26,240 --> 00:25:28,040
Ez a miszo?
192
00:25:31,920 --> 00:25:33,880
Kit�r�ltem az agyamb�l.
193
00:25:34,800 --> 00:25:36,120
Nagyon finom!
194
00:25:37,120 --> 00:25:39,160
De van, amit nem siker�lt t�r�ln�m.
195
00:25:42,360 --> 00:25:44,480
N�ha elviselni sem b�rtam.
196
00:25:48,280 --> 00:25:52,000
De m�g kev�sb� viseltem el annak
a gondolat�t, hogy elvesz�thetem.
197
00:25:57,440 --> 00:26:03,560
Kimer�tettek a hangulatv�ltoz�sai,
a hallgat�sa, a hull�mv�lgyei.
198
00:26:09,240 --> 00:26:13,960
�s nem b�rtam, hogy �tpercenk�nt
azon gondolkodtam, mit �rzek.
199
00:26:17,240 --> 00:26:18,960
Hogy ez szerelem-e,
200
00:26:21,280 --> 00:26:24,840
hogy ha az, meg�ri-e.
201
00:26:31,840 --> 00:26:33,480
Jap�nban ismerkedt�nk meg.
202
00:26:42,040 --> 00:26:43,760
Egy �vvel k�s�bb hazaj�tt�nk.
203
00:26:43,920 --> 00:26:47,000
Tal�lt munk�t valakin�l, akit csod�lt.
204
00:26:48,360 --> 00:26:50,880
Eleinte minden j� volt.
205
00:26:51,040 --> 00:26:55,720
Azt�n k�s�bb kezd�d�tt
minden el�lr�l. A hull�mvas�t.
206
00:27:00,320 --> 00:27:04,600
Elkezdte mondogatni, hogy legyen
gyerek�nk, h�zasodjunk �ssze.
207
00:27:04,760 --> 00:27:08,520
� egyke volt,
�s mindig is t�bb gyereket akart.
208
00:27:08,680 --> 00:27:10,200
Csal�dot.
209
00:27:11,400 --> 00:27:13,760
Gondolt�l m�r arra,
hogy gyereked legyen?
210
00:27:13,920 --> 00:27:15,240
- Nem.
- Nem?
211
00:27:15,400 --> 00:27:17,240
Nem.
212
00:27:17,400 --> 00:27:20,080
Egyik nap azt mondta, ha lenne
gyerek�nk, �s �sszeh�zasodn�nk,
213
00:27:20,240 --> 00:27:21,720
minden megv�ltozna.
214
00:27:22,800 --> 00:27:28,320
Hogy bizonytalannak �rzi mag�t
miattam, �s ez szokta d�h�teni,
215
00:27:28,480 --> 00:27:30,400
hogy ez�rt m�rges butas�gok miatt.
216
00:27:34,080 --> 00:27:36,200
N�h�ny napig j�l megvoltunk.
217
00:27:36,360 --> 00:27:40,840
A jobb napokon,
amikor nem vitatkoztunk,
218
00:27:41,000 --> 00:27:42,920
hihetetlen�l j� volt.
219
00:27:44,360 --> 00:27:46,240
�s igent mondtam neki...
220
00:27:46,400 --> 00:27:49,800
gondolkod�s n�lk�l.
Tal�n mert, ha nemet mondok,
221
00:27:49,960 --> 00:27:53,680
biztosan visszament volna Jap�nba,
�s soha t�bb� nem l�ttam volna.
222
00:27:57,840 --> 00:27:59,800
Furcsa �rz�s,
223
00:28:01,480 --> 00:28:04,000
amikor valaki arra k�r,
hogy h�zasodj �ssze vele,
224
00:28:05,520 --> 00:28:07,200
�s hogy legyen gyereketek.
225
00:28:09,280 --> 00:28:13,000
Akkor is, ha soha nem akart�l
se f�rjet, se gyerekeket.
226
00:28:14,960 --> 00:28:18,280
Ez egyfajta gyerekes b�szkes�g,
227
00:28:18,440 --> 00:28:21,800
egy h�lye ill�zi�.
228
00:28:21,960 --> 00:28:28,080
�n soha nem �lmodoztam esk�v�r�l,
feh�r ruh�r�l �s hasonl�kr�l.
229
00:28:28,240 --> 00:28:31,000
Soha. Se arr�l,
hogy valakit�l gyerekem legyen.
230
00:28:31,160 --> 00:28:33,520
Hozz�m j�ssz feles�g�l?
231
00:28:35,080 --> 00:28:36,760
Igent mondtam.
232
00:28:39,280 --> 00:28:41,080
Nem tudom, mi�rt,
233
00:28:42,480 --> 00:28:44,000
de igent mondtam.
234
00:28:48,880 --> 00:28:51,080
�s �t perccel k�s�bb...
235
00:28:51,240 --> 00:28:55,640
Esk�sz�m, �t percre r�...
236
00:28:55,800 --> 00:28:58,480
sz�rnyen megf�jdult a gyomrom,
237
00:28:58,640 --> 00:29:00,320
olyan h�nyingerem lett,
238
00:29:00,400 --> 00:29:03,960
mintha egy eg�sz �veg
romlott majon�zt megettem volna.
239
00:29:05,320 --> 00:29:08,760
Igaz, amit mondani szoktak,
hogy a gyomrunkban is van agyunk.
240
00:29:08,920 --> 00:29:11,680
Vagy a beleinkben. Nem tudom.
241
00:29:22,560 --> 00:29:23,920
Sz�val...
242
00:29:26,160 --> 00:29:28,760
r�j�ttem,
hogy nem akarok f�rjhez menni.
243
00:29:35,320 --> 00:29:36,840
�s arra is...
244
00:29:38,080 --> 00:29:40,440
Arra is r�j�ttem, hogy terhes vagyok.
245
00:29:44,720 --> 00:29:47,640
�s akkor r��bredtem,
hogy t�ved�s ez az eg�sz.
246
00:29:49,400 --> 00:29:54,520
Hogy az egy�tt t�lt�tt id�nk lej�rt,
�s v�ge lett.
247
00:29:56,600 --> 00:30:00,480
Nem tudom.
Magamnak sem tudom megmagyar�zni.
248
00:30:03,120 --> 00:30:05,840
�s persze, hogy nem volt
merszem elmondani neki.
249
00:30:07,040 --> 00:30:10,400
Mindennap arra gondoltam:
"Ma este megmondom neki."
250
00:30:10,560 --> 00:30:13,040
"Vagy holnap reggel."
251
00:30:13,200 --> 00:30:15,560
"J�, ma d�lut�n."
252
00:30:15,720 --> 00:30:18,360
"Nem, ink�bb holnaput�n reggel."
253
00:30:20,800 --> 00:30:23,720
Pedig soha nem l�ttam olyan boldognak.
254
00:30:26,080 --> 00:30:29,960
�s min�l boldogabb volt �,
255
00:30:33,440 --> 00:30:36,240
�n ann�l jobban k�ts�gbe estem.
256
00:30:38,240 --> 00:30:40,240
N�ztem, mik�zben tusolt,
257
00:30:41,840 --> 00:30:45,400
�s az a v�gyf�les�g, amit �reztem,
258
00:30:45,560 --> 00:30:47,800
becsapott.
259
00:30:49,480 --> 00:30:50,840
De nem sok�ig.
260
00:31:03,720 --> 00:31:05,040
- J� napot!
- J� napot!
261
00:31:05,200 --> 00:31:08,120
Tess�k.
262
00:31:08,280 --> 00:31:10,280
- J�l van.
- Viszl�t!
263
00:31:11,280 --> 00:31:13,000
V�rjon egy percet!
264
00:31:14,280 --> 00:31:16,080
Tess�k.
265
00:31:16,240 --> 00:31:18,520
- K�sz�n�m!
- Nincs mit.
266
00:31:23,720 --> 00:31:25,960
Az�ta sem voltam Jap�nban.
267
00:31:28,200 --> 00:31:30,960
A "Szerelmem, Hirosim�t"
se l�ttam az�ta.
268
00:31:31,120 --> 00:31:34,000
Az volt az els� film,
amit Junnal l�ttam.
269
00:31:36,120 --> 00:31:38,200
Mindig azzal viccelt,
270
00:31:41,240 --> 00:31:44,040
hogy olyan vagyok,
mint a f�szerepl� l�ny a filmben.
271
00:31:45,200 --> 00:31:47,640
Szerette,
amikor id�ztem a p�rbesz�deket.
272
00:31:50,640 --> 00:31:55,200
"Tetszel. M�g ilyet! Tetszel."
273
00:31:58,360 --> 00:32:00,760
Olyan furcsa az �let!
274
00:32:00,920 --> 00:32:04,600
Azt hiszed, vannak dolgok, amik
nem �rnek el, messzir�l elker�lnek,
275
00:32:04,760 --> 00:32:07,040
�s soha nem fognak �rinteni.
276
00:32:07,200 --> 00:32:11,360
N�zed a h�reket
a t�v�ben vagy a telefonodon,
277
00:32:11,520 --> 00:32:15,680
�s minden val�sz�n�tlennek t�nik.
278
00:32:17,560 --> 00:32:19,360
De semmi sem val�sz�n�tlen.
279
00:32:23,400 --> 00:32:26,760
�lland�an itt lebeg felettem
Jun szelleme.
280
00:32:30,760 --> 00:32:33,960
Annak az �letnek a szelleme,
amit nem akartam.
281
00:32:37,480 --> 00:32:42,400
Tal�n a b�ntudat miatt,
hogy nem tudtam el�gg� szeretni.
282
00:33:02,640 --> 00:33:07,120
Jun haza akart menni Jap�nba,
hogy elmondja a sz�leinek.
283
00:33:07,280 --> 00:33:10,560
�szakon, a Mijagi prefekt�r�ban �ltek,
284
00:33:10,720 --> 00:33:14,520
Isinomakiban, egy kis hal�szfaluban.
285
00:33:15,520 --> 00:33:17,920
M�rcius 10-�n d�lut�n �rt oda,
286
00:33:18,080 --> 00:33:23,040
�s a sz�lei nagyon �r�ltek, amikor
megtudt�k az esk�v�t �s az unok�t.
287
00:33:24,880 --> 00:33:29,320
Ez volt az utols� �zenete.
Hogy mindenki nagyon �r�l.
288
00:33:32,800 --> 00:33:34,320
Furcsa.
289
00:33:37,160 --> 00:33:40,320
Furcsa, hogy a b�ntudat er�sebb,
mint a szerelem,
290
00:33:42,480 --> 00:33:44,200
er�sebb, mint a f�jdalom.
291
00:33:48,720 --> 00:33:53,360
Napokig n�ztem a h�reket,
�jra �s �jra megn�ztem azt a hull�mot.
292
00:33:54,400 --> 00:33:56,160
Pr�b�ltam elk�pzelni...
293
00:33:58,720 --> 00:34:00,880
az utols� perceit.
294
00:34:04,680 --> 00:34:07,280
A h�rek Fukusim�r�l, a f�ldreng�sr�l,
295
00:34:07,440 --> 00:34:09,120
minden �sszekeveredett.
296
00:34:10,280 --> 00:34:12,280
Csak arra tudtam gondolni,
297
00:34:15,560 --> 00:34:17,720
hogy gyorsan meghaltak-e.
298
00:34:20,480 --> 00:34:23,840
Vajon mi lehetett
az utols� gondolat a fej�ben?
299
00:34:27,000 --> 00:34:28,920
�s a sz�leinek?
300
00:34:29,080 --> 00:34:34,480
Vajon egy�tt voltak, amikor t�rt�nt?
Felfogt�k, hogy mi t�rt�nik?
301
00:34:36,320 --> 00:34:39,200
Mit ettek utolj�ra? Onigirit?
302
00:34:40,320 --> 00:34:42,720
Azt a rizses �telt,
amit az anyuk�ja k�sz�tett?
303
00:34:43,520 --> 00:34:46,240
Ami olyan finom hidzsikivel...
304
00:34:49,640 --> 00:34:54,920
Rem�lem, ettek csokit is,
valami finom csokit.
305
00:34:55,080 --> 00:34:57,840
Jun nagyon �dessz�j� volt,
im�dta a csokol�d�t.
306
00:35:07,520 --> 00:35:11,440
A sz�leimmel vagyok,
boldogs�gukban felki�ltottak.
307
00:35:11,600 --> 00:35:14,480
Nagyon izgatottak,
mintha megnyert�k volna a lott� �t�st.
308
00:35:14,640 --> 00:35:16,680
Itt van az anyuk�m.
309
00:35:16,840 --> 00:35:19,000
Sosem tal�lt�k meg a holttest�ket.
310
00:35:21,960 --> 00:35:26,480
Az eg�sz falu elt�nt,
mintha soha nem is l�tezett volna.
311
00:36:19,920 --> 00:36:22,760
A kisbab�mat
m�rcius 12-�n vesz�tettem el.
312
00:36:24,720 --> 00:36:27,440
Mire a k�rh�zba �rtem,
m�r t�l k�s� volt.
313
00:36:30,600 --> 00:36:32,800
De mintha �n sem lettem volna ott.
314
00:36:56,520 --> 00:36:59,640
�gy tettem,
mintha Jun nem is l�tezett volna.
315
00:37:00,920 --> 00:37:02,800
Kirad�roztam az �letemb�l.
316
00:37:02,960 --> 00:37:07,000
Eltemettem
a fejem egy s�t�t szeglet�be.
317
00:37:12,240 --> 00:37:14,120
Mintha sz�gyelln�m.
318
00:37:19,120 --> 00:37:22,160
De azzal, hogy t�ged megismertelek,
minden el�j�tt.
319
00:37:23,760 --> 00:37:26,360
Furcsa, nem?
320
00:37:43,520 --> 00:37:46,280
Meg kellett rendeznem a temet�st,
amit sosem kapott meg,
321
00:37:50,960 --> 00:37:53,400
�s meg kellett gy�szolnom,
amit sosem tettem meg.
322
00:37:58,280 --> 00:38:00,080
"Amae".
323
00:38:03,920 --> 00:38:07,080
Azon gondolkodsz, mit jelent.
324
00:38:07,240 --> 00:38:09,600
Sok mindent jelent.
325
00:38:09,760 --> 00:38:16,240
Azt jelenti, egyens�ly
k�zt�nk �s m�s emberek k�z�tt.
326
00:38:16,400 --> 00:38:20,720
A f�ggetlens�g �s a f�gg�s k�z�tt.
327
00:38:22,200 --> 00:38:26,280
Ak�z�tt, hogy megkap valaki,
vagy hogy nem veszel r�la tudom�st.
328
00:38:26,440 --> 00:38:29,600
A t�l sok �s a kev�s intimit�s k�z�tt.
329
00:38:31,000 --> 00:38:35,200
Mindenki eg�sz �let�ben
a megfelel� fok� "ama�t" keresi.
330
00:38:36,640 --> 00:38:39,000
�n m�g senkivel se tal�lkoztam,
aki megtal�lta volna.
331
00:38:48,680 --> 00:38:52,320
Szeretn�m elmondani,
hogy azon h�tv�g�n Franciaorsz�gban,
332
00:38:52,480 --> 00:38:55,880
amikor leszidt�l, �s okkal,
333
00:38:56,040 --> 00:38:58,800
j� okkal,
mert egyfolyt�ban panaszkodtam,
334
00:38:58,960 --> 00:39:04,200
ami�rt t�nkrement
a t�k�letes gasztron�miai h�tv�g�nk...
335
00:39:05,800 --> 00:39:08,000
Eml�kszel? Biztosan eml�kszel,
336
00:39:08,160 --> 00:39:13,160
hogy �jra be kellett mennem a szob�ba.
Mind a ketten �jra bement�nk...
337
00:39:14,520 --> 00:39:20,520
�s szeretn�m neked megk�sz�nni,
mert meg�rtetted velem,
338
00:39:20,680 --> 00:39:24,560
ahogy m�g soha nem �rtettem meg,
hogy r�vid az �let.
339
00:39:25,600 --> 00:39:28,800
Hogy iszonyatosan r�vid az �let.
340
00:39:28,960 --> 00:39:31,520
Meg�rtetted velem,
hogy nem �rdemes vitatkozni...
341
00:39:31,680 --> 00:39:33,760
szam�rs�gok �s h�lyes�gek miatt,
342
00:39:33,920 --> 00:39:38,800
hogy nincs �rtelme sehov� sem vezet�
vit�kra pocs�kolni a napot.
343
00:39:38,960 --> 00:39:43,080
�s most, hogy itt vagyok n�lk�led,
meg�rtettem.
344
00:39:44,840 --> 00:39:47,480
M�g valamit szeretn�k mondani.
345
00:39:47,640 --> 00:39:52,520
Musz�j m�g egyszer l�tnom az arcodat.
Csak m�g egyszer.
346
00:39:52,680 --> 00:39:54,080
�gyhogy b�rhol is vagy,
347
00:39:54,240 --> 00:39:57,320
b�rhol is hallod ezt az �zenetet,
fel kell h�vnod.
348
00:39:57,480 --> 00:39:59,920
Nem fogom azt mondani,
hogy csal�dot akarok veled alap�tani,
349
00:40:00,080 --> 00:40:01,640
hogy gyerekeket akarok t�led.
350
00:40:01,800 --> 00:40:04,920
De ha soha t�bb� nem tal�lkozunk,
nem baj. Illetve baj, de...
351
00:40:05,080 --> 00:40:09,920
K�rlek, musz�j, hogy felh�vj,
mert mondani akarok valamit.
352
00:40:10,080 --> 00:40:14,640
Csak egy sz�t akarok mondani, de azt
az arcodba. L�tni akarom az arcodat.
353
00:40:14,800 --> 00:40:16,960
Ha akarod, ut�na leteheted,
354
00:40:17,120 --> 00:40:19,480
t�r�lheted a sz�momat,
elt�n�k a bolyg�r�l,
355
00:40:19,640 --> 00:40:22,000
de musz�j l�tnom az arcodat,
hogy megmondjam.
356
00:40:23,680 --> 00:40:28,240
Tudom, hogy nem szexi
k�ny�r�gni valakinek.
357
00:40:28,400 --> 00:40:34,680
Tudom, hogy nem szexi, de k�rlek,
h�vj fel, ak�rhol is vagy.
358
00:40:34,840 --> 00:40:39,560
H�vj fel,
hogy elmondhassam, amit akarok. Ok�?
359
00:40:45,120 --> 00:40:46,920
Igaz�b�l a seggedet akartam megn�zni.
360
00:40:47,080 --> 00:40:48,440
- A seggemet?
- Igen.
361
00:40:52,480 --> 00:40:54,960
Elmondod egy idegennek,
hogy nincs rajtad bugyi?
362
00:40:55,120 --> 00:40:56,120
Vicceltem.
363
00:41:08,000 --> 00:41:09,680
- Itt vagyok �m!
- Igen...
364
00:41:09,840 --> 00:41:11,720
Igen, tudom.
365
00:41:23,520 --> 00:41:27,240
Nekem is van sebem,
�s �n is elvakarom a vart.
366
00:41:40,400 --> 00:41:42,760
- Tess�k.
- K�sz�n�m.
367
00:42:23,160 --> 00:42:25,320
Bumm!
368
00:42:26,840 --> 00:42:28,560
Bumm!
369
00:42:34,600 --> 00:42:40,000
VIR�G, S�R �S CSOKOL�D�
370
00:42:45,200 --> 00:42:49,200
Magyar sz�veg: Szab� Anita
29586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.