All language subtitles for Foodie.Love.1x08.Una.ofrenda.de.tabaco.cerveza.y.chocolate.1080p.HBO.WEB-DL.DD5.1.H.264-eth.n

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,360 --> 00:00:35,920 Van egy mondat, ami baromira ideges�t. 2 00:00:36,080 --> 00:00:40,600 Az a fajta mondat, amit az emberek p�l�ra szoktak nyomtatni, 3 00:00:40,760 --> 00:00:43,400 vagy b�gr�re... Ak�rhova. 4 00:00:43,560 --> 00:00:48,880 Ez a mondat "A kis hercegb�l" van: 5 00:00:49,040 --> 00:00:54,160 "A szeretet azt jelenti, soha nem kell bocs�natot k�rned." 6 00:00:54,320 --> 00:00:55,520 Nem �rtek egyet. 7 00:00:55,600 --> 00:00:59,920 Szeretni �pp hogy azt jelenti, "sajn�lom", "elsz�rtam", "bocs�nat". 8 00:01:11,440 --> 00:01:13,480 Ez a pillanat... 9 00:01:13,640 --> 00:01:15,600 J� ez a pillanat. 10 00:01:18,480 --> 00:01:20,040 Van valami, ami j�. 11 00:01:21,080 --> 00:01:25,120 Valami, ami kor�bban nem volt, vagy csak r�vid ideig tartott. 12 00:01:27,080 --> 00:01:29,160 Olyan r�vid ideig... 13 00:01:32,160 --> 00:01:34,320 Olyan r�vid ideig, hogy alig eml�kszem r�. 14 00:01:38,160 --> 00:01:42,880 Valami j�. �s er�s, �s sz�p. 15 00:01:45,600 --> 00:01:47,560 Tudom, hogy � engem v�r. 16 00:01:49,440 --> 00:01:51,680 Szeretem, amikor engem v�r. 17 00:01:53,200 --> 00:01:55,080 J� �rz�s tudni. 18 00:02:00,120 --> 00:02:05,520 Nem f�lek a rep�l�st�l. A rep�l�terekt�l viszont f�lek. 19 00:02:08,560 --> 00:02:14,320 Mindig csod�lkozom azokon, akik a rep�l�t�ren v�rnak m�sokat. 20 00:02:15,840 --> 00:02:18,760 N�ha, miut�n lesz�ll a g�pem, 21 00:02:18,920 --> 00:02:21,360 �s kimegyek a b�r�nd�mmel, 22 00:02:23,640 --> 00:02:28,560 l�tom azt a sok embert, azt a sok v�rakoz� arcot, 23 00:02:28,720 --> 00:02:31,080 akik v�rnak valakire egy csokor vir�ggal, 24 00:02:31,240 --> 00:02:34,040 egy �ri�si pl�ssel, 25 00:02:34,200 --> 00:02:36,480 vagy �dv�zl�t�bl�val. 26 00:02:38,560 --> 00:02:39,880 Ezek az arcok... 27 00:02:41,640 --> 00:02:44,960 � az els� n�, akit sz�vesen v�rok. 28 00:02:46,680 --> 00:02:48,000 Igen, sz�vesen. 29 00:02:49,440 --> 00:02:53,760 Azonban... Mindig van egy rohadt "azonban". 30 00:02:53,920 --> 00:02:56,720 B�r j�l alakultak a dolgok, b�r minden rendben van, 31 00:02:56,880 --> 00:02:59,400 �s szinte m�r boldog vagyok, 32 00:02:59,560 --> 00:03:04,200 nem tudom meg�llni, hogy ne gondoljak mindig arra, ami a dolgok m�g�tt van, 33 00:03:04,360 --> 00:03:09,440 mindenre, ami rossz, mindenre, amim nincs, 34 00:03:09,600 --> 00:03:13,560 mindenre, ami nincs, �s soha nem is lesz... 35 00:03:16,080 --> 00:03:20,400 � engem v�r. R�m v�r. 36 00:03:23,800 --> 00:03:25,480 �s ezt j� �rz�s tudni. 37 00:03:27,200 --> 00:03:29,720 A kabalazoknim van rajtam. 38 00:03:29,880 --> 00:03:31,560 T�z perccel kor�bban j�ttem. 39 00:03:31,720 --> 00:03:33,760 � val�sz�n�leg 25 percet k�sik, 40 00:03:33,920 --> 00:03:37,000 de tudom, hogy j�nni fog. 41 00:04:01,800 --> 00:04:05,960 A SZERELEM SAVA-BORSA 8. R�SZ A SOROZATOT KIS�T�TTE: ISABEL COIXET 42 00:04:07,560 --> 00:04:12,120 "Mit jelentek neked?", k�rdezte egyik nap. �n pedig elmosolyodtam. 43 00:04:13,680 --> 00:04:17,680 Mit jelentek neki? Mit jelentek saj�t magamnak? 44 00:04:27,360 --> 00:04:28,760 Szia! 45 00:04:30,080 --> 00:04:32,640 Mit csin�lsz, te bolond? 46 00:04:32,800 --> 00:04:35,240 - Mindenki minket n�z. - Nem �rdekel! 47 00:04:35,400 --> 00:04:37,320 Tetszik, hogy nem tudom, mit fogunk megn�zni. 48 00:04:37,480 --> 00:04:40,960 - Fekete-feh�r filmet, amit szeretsz. - T�nyleg? Sz�val te tudod? 49 00:04:41,120 --> 00:04:43,280 - Persze. - Ez csal�s! 50 00:04:43,440 --> 00:04:46,160 Soha nem r�szes�tesz abban az �r�mben, hogy kor�bban j�ssz? 51 00:04:46,320 --> 00:04:50,600 Milyen �r�mr�l besz�lsz? Akkor csal�dott lenn�l, mert szeretsz v�rni. 52 00:04:52,280 --> 00:04:54,440 Fel�bresszelek, ha elalszol? 53 00:04:54,600 --> 00:04:56,360 Csak ha horkolok. 54 00:04:57,640 --> 00:05:00,880 - Tess�k. Ez az eny�m? - Igen, ez a te szaketinid. 55 00:05:39,520 --> 00:05:43,920 A hirosimai m�zeumban n�gyszer. 56 00:05:44,080 --> 00:05:45,720 Figyeltem az embereket. 57 00:05:46,840 --> 00:05:51,360 Magamat is elgondolkodva figyeltem. 58 00:05:51,520 --> 00:05:54,920 Vas. Meg�gett vas, sz�tz�zott vas, 59 00:05:55,080 --> 00:05:58,560 vas, ami olyan sebezhet�v� v�lt, mint az emberi h�s. 60 00:06:00,880 --> 00:06:03,480 Csokorban l�ttam a kapszul�kat. 61 00:06:03,640 --> 00:06:05,520 Ki gondolta volna? 62 00:06:05,680 --> 00:06:08,680 Lebeg�, t�l�l� emberi b�r, 63 00:06:08,840 --> 00:06:11,160 m�g rajta a nemr�g �t�lt szenved�s. 64 00:06:11,920 --> 00:06:14,840 K�vek. Meg�gett k�vek, sz�trobbant k�vek. 65 00:06:16,360 --> 00:06:18,040 N�vtelen hajkoron�k, 66 00:06:18,200 --> 00:06:23,840 amiket a hirosimai n�k tal�ltak egyben leesve a reggeli �bred�sn�l. 67 00:06:38,040 --> 00:06:41,960 Melegem volt a B�ke t�ren. 68 00:06:42,120 --> 00:06:45,520 10 ezer fok a B�ke t�ren. 69 00:06:45,680 --> 00:06:47,080 Tudom. 70 00:06:48,400 --> 00:06:52,320 A Nap h�m�rs�klete a B�ke t�ren. 71 00:06:52,480 --> 00:06:54,240 Hogyan ne lehetne tudni r�la? 72 00:06:54,400 --> 00:06:56,440 A f�. Egyszer�. 73 00:06:56,600 --> 00:06:58,640 Semmit sem l�tt�l Hirosim�ban. 74 00:07:06,840 --> 00:07:09,040 - Majd megl�tja, milyen finom. - K�sz�n�m. 75 00:07:09,200 --> 00:07:11,200 Sz�val akkor szardella s�r�tett tejjel, 76 00:07:11,360 --> 00:07:13,080 tintahal kimcshi majon�zzel, 77 00:07:13,240 --> 00:07:17,480 �s Sergio k�sz�tett egy brut�lis epres, ib�riai sonk�s burrat�t. 78 00:07:17,640 --> 00:07:20,480 - Mit sz�lnak? - Igen! Nagyon j�! 79 00:07:20,640 --> 00:07:23,160 - J�l van, m�ris adom. - K�sz�nj�k. 80 00:07:36,040 --> 00:07:37,440 J�l vagy? 81 00:07:39,920 --> 00:07:41,480 A 8-as a pultn�l. 82 00:07:45,760 --> 00:07:49,240 - Majd mondj�k el, hogy �zlett. - Ok�, k�sz�nj�k. 83 00:07:58,400 --> 00:07:59,720 - Nem eszel? - De. 84 00:08:02,880 --> 00:08:07,120 - Nem �zlik? Eg�sz j�. - Igen. Finom! 85 00:08:30,840 --> 00:08:32,520 Nem aludtam el. 86 00:08:37,760 --> 00:08:39,440 Mit szeretn�l? Kit�ntet�st? 87 00:09:09,320 --> 00:09:11,600 Sokszor l�ttad m�r ezt a filmet? 88 00:09:24,640 --> 00:09:28,720 "Tal�lkozunk. Eml�kszem r�d." 89 00:09:28,880 --> 00:09:32,520 "Ki vagy te? Meg�lsz." 90 00:09:32,680 --> 00:09:34,360 "Tetszel." 91 00:09:39,840 --> 00:09:42,320 "M�g ilyet! Tetszel." 92 00:09:49,040 --> 00:09:51,360 - Semmit sem tisztelsz. - Nem. 93 00:12:46,720 --> 00:12:50,720 Nem lenne baj, ha ma otthon aludn�l? 94 00:12:50,880 --> 00:12:53,560 Holnap reggel baromi kor�n kell dolgoznom. 95 00:12:55,000 --> 00:12:58,760 Az is j�, ha eg�sz �jszaka n�zlek, ahogy alszol. 96 00:13:00,240 --> 00:13:03,600 - Ne m�r. - Csak vicc volt. 97 00:13:03,760 --> 00:13:07,840 - Vicc... - Na, m�r itt is vagyunk. Akkor... 98 00:13:15,480 --> 00:13:16,960 Ok�... 99 00:13:24,000 --> 00:13:27,440 - Holnap tal�lkozunk. - Holnap tal�lkozunk. 100 00:13:37,640 --> 00:13:42,880 Mi�rt f�j �gy a sz�vem, mintha valaki kalap�ccsal sz�get vert volna bele? 101 00:13:43,040 --> 00:13:49,480 Tudom, hogy t�rt�nt valami. Valami, amit nem �rtek, de f�lek t�le. 102 00:13:49,640 --> 00:13:53,840 �rzem, ahogy a f�jdalom kisug�rzik a karomba, 103 00:13:55,000 --> 00:14:00,760 a fejembe, a l�bamba, a t�rdembe, a farkamba. 104 00:14:21,800 --> 00:14:23,160 Szia! 105 00:16:09,680 --> 00:16:11,720 Most is r�d gondolok. 106 00:16:13,480 --> 00:16:17,040 Hogy milyen k�pet v�gn�l, ha l�tn�d ezt az �telt, vagy b�rmi is ez. 107 00:16:17,200 --> 00:16:18,920 Nevetn�l. 108 00:16:20,080 --> 00:16:24,520 �s att�l �n is nevetn�k. Szerintem nevetn�nk. 109 00:16:24,680 --> 00:16:27,240 Nevetn�nk, milyen szomor� �telt adnak a rep�l�n. 110 00:16:29,840 --> 00:16:32,000 Hogy milyen szomor� rep�l�n utazni. 111 00:16:33,080 --> 00:16:36,200 Val�j�ban senki sem akar rep�l�n utazni. 112 00:16:37,400 --> 00:16:39,720 Csak meg akarunk �rkezni. 113 00:16:39,880 --> 00:16:43,920 B�r f�lek a meg�rkez�st�l. 114 00:16:45,760 --> 00:16:48,600 Ebben a pillanatban f�lek a meg�rkez�st�l. 115 00:16:49,880 --> 00:16:51,560 Hol vagy? 116 00:16:51,720 --> 00:16:55,600 Mi�rt nem akartad tegnap este, hogy egy�tt aludjunk? 117 00:16:55,760 --> 00:17:00,480 Nem tudom. Csak azt tudom, hogy a burrata sem ugyanolyan n�lk�led. 118 00:17:00,640 --> 00:17:05,320 Se a feny�mag, se a paradicsom, se a bazsalikom. 119 00:17:05,480 --> 00:17:07,480 De az�rt sem mondom el. 120 00:17:08,640 --> 00:17:12,880 Nem k�ld�k �zenetet, nem h�vlak, nem v�rlak a h�zad kapuj�ban. 121 00:17:14,720 --> 00:17:20,160 Furcsa volt�l tegnap. M�smilyen. T�voli. 122 00:17:20,320 --> 00:17:22,720 M�r m�skor is l�ttalak ilyennek. 123 00:17:22,880 --> 00:17:27,840 Tegnap m�g t�volibb volt�l. Velem, de f�ny�vekre t�lem. 124 00:17:29,000 --> 00:17:32,480 Majd sz�lsz, ha �gy tartja kedved. 125 00:18:33,240 --> 00:18:34,560 Igen? 126 00:18:34,720 --> 00:18:37,680 - Tess�k. K�sz�n�m. - Igen. 127 00:18:40,880 --> 00:18:42,240 J�l van. 128 00:18:43,800 --> 00:18:48,520 H�rom nap. H�rom napja nem mondt�l semmit. 129 00:19:01,920 --> 00:19:03,600 Nem tudom. 130 00:19:07,120 --> 00:19:10,840 N�zd, milyen mocskos! Jobban is vigy�zhatn�l. 131 00:19:11,000 --> 00:19:12,400 Nem tudom. 132 00:19:16,800 --> 00:19:20,200 V�rlak. Nem igaz�n tudom, mit v�rok. 133 00:19:20,360 --> 00:19:23,200 Nem tartozol magyar�zattal. 134 00:19:23,400 --> 00:19:25,360 Nem is fogom k�rni. Nem. 135 00:19:25,520 --> 00:19:28,960 Megk�rdeztem, mi vagyok �n neked. Mosolyogt�l. 136 00:19:29,120 --> 00:19:33,960 Megcs�kolt�l, �s nem mondt�l semmit. Semmit. 137 00:20:03,560 --> 00:20:06,280 El se hinn�d, hol vagyok most. 138 00:20:21,440 --> 00:20:23,920 M�g nem is mondtam. 139 00:20:26,840 --> 00:20:28,160 Jap�nban vagyok. 140 00:20:32,600 --> 00:20:34,720 Egyfolyt�ban veled besz�lgetek magamban, 141 00:20:34,880 --> 00:20:37,480 ami�ta lesz�llt a g�pem. 142 00:20:38,320 --> 00:20:40,240 Szerettem volna... 143 00:20:44,600 --> 00:20:48,960 Szerettem volna elmondani �gy, hogy a szemedbe n�zek. 144 00:20:49,120 --> 00:20:51,320 Vagy �gy, hogy fogom a kezed. 145 00:20:53,800 --> 00:20:58,480 Vagy mik�zben borotv�lkozol, �s egy kicsit megv�god magad, 146 00:20:58,640 --> 00:21:00,280 �n meg k�zben pisilek. 147 00:21:01,920 --> 00:21:06,760 Vagy mik�zben azon gondolkodunk, hol, �s hogyan t�ltj�k egy�tt a h�tv�g�t. 148 00:21:08,440 --> 00:21:10,280 De nem tal�ltam a szavakat. 149 00:21:12,800 --> 00:21:14,440 M�g most sem tal�lom. 150 00:21:16,400 --> 00:21:18,920 Sz�vesen hazudtam is volna valamit. 151 00:21:21,520 --> 00:21:23,720 Kital�ltam volna egy t�rt�netet, 152 00:21:23,880 --> 00:21:26,280 amit�l megnyugodt�l volna. 153 00:21:29,760 --> 00:21:31,240 De k�ptelen voltam r�. 154 00:21:41,880 --> 00:21:43,440 Na, j�. Hogy mondjam el? 155 00:21:45,760 --> 00:21:51,280 Hogy mondjam el an�lk�l, hogy elcsuklana a hangom, 156 00:21:53,400 --> 00:21:57,160 hogy ne t�rne r�m a szomor�s�g, 157 00:21:57,320 --> 00:21:59,880 az a sok szar, ami... 158 00:22:03,440 --> 00:22:05,680 ami v�gig velem volt, 159 00:22:05,840 --> 00:22:09,040 �s csak akkor tudtam egy kicsit f�lretenni, amikor... 160 00:22:10,680 --> 00:22:12,880 veled voltam. 161 00:22:33,040 --> 00:22:34,680 Junnak h�vt�k. 162 00:22:36,880 --> 00:22:38,440 �s... 163 00:22:40,640 --> 00:22:45,920 �nfej� volt �s sz�p, 164 00:22:46,080 --> 00:22:51,800 okos �s rideg �s vad �s gyeng�d �s... 165 00:22:53,840 --> 00:22:55,320 labilis. 166 00:23:00,760 --> 00:23:04,880 Sok mindent megmutatott nemcsak Jap�nb�l, 167 00:23:07,800 --> 00:23:11,440 hanem az eg�sz vil�gb�l. �s magamb�l. 168 00:23:19,160 --> 00:23:24,360 Az emberek, akiket szeret�nk, akiket igaz�n szeret�nk, 169 00:23:24,520 --> 00:23:29,920 gyakran olyanok, mint egy kulcs, ami olyan helyeket is kinyit benn�nk... 170 00:23:30,080 --> 00:23:31,760 Nem tudom. 171 00:23:33,400 --> 00:23:38,440 Olyan helyeket is kinyit benn�nk, amikr�l nem is tudtuk, hogy l�teznek. 172 00:23:41,640 --> 00:23:44,920 Hogy szerettem-e? Azt k�rdezed, szerettem-e? 173 00:23:46,760 --> 00:23:48,360 Igen. 174 00:23:55,480 --> 00:23:59,280 �s �? Hogy � szeretett-e? 175 00:24:02,360 --> 00:24:04,680 Igen, azt hiszem, � is engem. 176 00:24:07,960 --> 00:24:12,520 De azzal az egoista, elektromos, 177 00:24:12,680 --> 00:24:15,040 teljesen abszurd szeretettel... 178 00:24:20,400 --> 00:24:22,160 Igen, abszurd. 179 00:24:25,200 --> 00:24:27,600 De nem tudtuk szeretni egym�st. 180 00:24:29,960 --> 00:24:31,840 Fogalmunk sem volt, hogy kell azt. 181 00:24:37,760 --> 00:24:42,040 Vitatkoztunk. �lland�an vitatkoztunk. 182 00:24:42,200 --> 00:24:44,480 - Nem szoktunk vitatkozni. - Nem? 183 00:24:47,480 --> 00:24:49,160 Mi vitatkoztunk... 184 00:24:51,800 --> 00:24:57,240 alapvet� dolgok miatt is, �s butas�gok miatt is. 185 00:24:57,400 --> 00:24:59,360 Azt�n az �gyban kib�k�lt�nk. 186 00:25:00,840 --> 00:25:03,320 Azt�n m�g t�bbet vitatkoztunk, 187 00:25:03,480 --> 00:25:06,840 �s napokig nem is sz�ltunk egym�shoz. 188 00:25:07,000 --> 00:25:09,440 Illetve � nem sz�lt hozz�m napokig. 189 00:25:16,280 --> 00:25:17,880 �s ezzel az �r�letbe kergetett. 190 00:25:21,560 --> 00:25:26,080 Egy konkr�t vit�ra sem eml�kszem. Se arra, hogy mi volt az oka. 191 00:25:26,240 --> 00:25:28,040 Ez a miszo? 192 00:25:31,920 --> 00:25:33,880 Kit�r�ltem az agyamb�l. 193 00:25:34,800 --> 00:25:36,120 Nagyon finom! 194 00:25:37,120 --> 00:25:39,160 De van, amit nem siker�lt t�r�ln�m. 195 00:25:42,360 --> 00:25:44,480 N�ha elviselni sem b�rtam. 196 00:25:48,280 --> 00:25:52,000 De m�g kev�sb� viseltem el annak a gondolat�t, hogy elvesz�thetem. 197 00:25:57,440 --> 00:26:03,560 Kimer�tettek a hangulatv�ltoz�sai, a hallgat�sa, a hull�mv�lgyei. 198 00:26:09,240 --> 00:26:13,960 �s nem b�rtam, hogy �tpercenk�nt azon gondolkodtam, mit �rzek. 199 00:26:17,240 --> 00:26:18,960 Hogy ez szerelem-e, 200 00:26:21,280 --> 00:26:24,840 hogy ha az, meg�ri-e. 201 00:26:31,840 --> 00:26:33,480 Jap�nban ismerkedt�nk meg. 202 00:26:42,040 --> 00:26:43,760 Egy �vvel k�s�bb hazaj�tt�nk. 203 00:26:43,920 --> 00:26:47,000 Tal�lt munk�t valakin�l, akit csod�lt. 204 00:26:48,360 --> 00:26:50,880 Eleinte minden j� volt. 205 00:26:51,040 --> 00:26:55,720 Azt�n k�s�bb kezd�d�tt minden el�lr�l. A hull�mvas�t. 206 00:27:00,320 --> 00:27:04,600 Elkezdte mondogatni, hogy legyen gyerek�nk, h�zasodjunk �ssze. 207 00:27:04,760 --> 00:27:08,520 � egyke volt, �s mindig is t�bb gyereket akart. 208 00:27:08,680 --> 00:27:10,200 Csal�dot. 209 00:27:11,400 --> 00:27:13,760 Gondolt�l m�r arra, hogy gyereked legyen? 210 00:27:13,920 --> 00:27:15,240 - Nem. - Nem? 211 00:27:15,400 --> 00:27:17,240 Nem. 212 00:27:17,400 --> 00:27:20,080 Egyik nap azt mondta, ha lenne gyerek�nk, �s �sszeh�zasodn�nk, 213 00:27:20,240 --> 00:27:21,720 minden megv�ltozna. 214 00:27:22,800 --> 00:27:28,320 Hogy bizonytalannak �rzi mag�t miattam, �s ez szokta d�h�teni, 215 00:27:28,480 --> 00:27:30,400 hogy ez�rt m�rges butas�gok miatt. 216 00:27:34,080 --> 00:27:36,200 N�h�ny napig j�l megvoltunk. 217 00:27:36,360 --> 00:27:40,840 A jobb napokon, amikor nem vitatkoztunk, 218 00:27:41,000 --> 00:27:42,920 hihetetlen�l j� volt. 219 00:27:44,360 --> 00:27:46,240 �s igent mondtam neki... 220 00:27:46,400 --> 00:27:49,800 gondolkod�s n�lk�l. Tal�n mert, ha nemet mondok, 221 00:27:49,960 --> 00:27:53,680 biztosan visszament volna Jap�nba, �s soha t�bb� nem l�ttam volna. 222 00:27:57,840 --> 00:27:59,800 Furcsa �rz�s, 223 00:28:01,480 --> 00:28:04,000 amikor valaki arra k�r, hogy h�zasodj �ssze vele, 224 00:28:05,520 --> 00:28:07,200 �s hogy legyen gyereketek. 225 00:28:09,280 --> 00:28:13,000 Akkor is, ha soha nem akart�l se f�rjet, se gyerekeket. 226 00:28:14,960 --> 00:28:18,280 Ez egyfajta gyerekes b�szkes�g, 227 00:28:18,440 --> 00:28:21,800 egy h�lye ill�zi�. 228 00:28:21,960 --> 00:28:28,080 �n soha nem �lmodoztam esk�v�r�l, feh�r ruh�r�l �s hasonl�kr�l. 229 00:28:28,240 --> 00:28:31,000 Soha. Se arr�l, hogy valakit�l gyerekem legyen. 230 00:28:31,160 --> 00:28:33,520 Hozz�m j�ssz feles�g�l? 231 00:28:35,080 --> 00:28:36,760 Igent mondtam. 232 00:28:39,280 --> 00:28:41,080 Nem tudom, mi�rt, 233 00:28:42,480 --> 00:28:44,000 de igent mondtam. 234 00:28:48,880 --> 00:28:51,080 �s �t perccel k�s�bb... 235 00:28:51,240 --> 00:28:55,640 Esk�sz�m, �t percre r�... 236 00:28:55,800 --> 00:28:58,480 sz�rnyen megf�jdult a gyomrom, 237 00:28:58,640 --> 00:29:00,320 olyan h�nyingerem lett, 238 00:29:00,400 --> 00:29:03,960 mintha egy eg�sz �veg romlott majon�zt megettem volna. 239 00:29:05,320 --> 00:29:08,760 Igaz, amit mondani szoktak, hogy a gyomrunkban is van agyunk. 240 00:29:08,920 --> 00:29:11,680 Vagy a beleinkben. Nem tudom. 241 00:29:22,560 --> 00:29:23,920 Sz�val... 242 00:29:26,160 --> 00:29:28,760 r�j�ttem, hogy nem akarok f�rjhez menni. 243 00:29:35,320 --> 00:29:36,840 �s arra is... 244 00:29:38,080 --> 00:29:40,440 Arra is r�j�ttem, hogy terhes vagyok. 245 00:29:44,720 --> 00:29:47,640 �s akkor r��bredtem, hogy t�ved�s ez az eg�sz. 246 00:29:49,400 --> 00:29:54,520 Hogy az egy�tt t�lt�tt id�nk lej�rt, �s v�ge lett. 247 00:29:56,600 --> 00:30:00,480 Nem tudom. Magamnak sem tudom megmagyar�zni. 248 00:30:03,120 --> 00:30:05,840 �s persze, hogy nem volt merszem elmondani neki. 249 00:30:07,040 --> 00:30:10,400 Mindennap arra gondoltam: "Ma este megmondom neki." 250 00:30:10,560 --> 00:30:13,040 "Vagy holnap reggel." 251 00:30:13,200 --> 00:30:15,560 "J�, ma d�lut�n." 252 00:30:15,720 --> 00:30:18,360 "Nem, ink�bb holnaput�n reggel." 253 00:30:20,800 --> 00:30:23,720 Pedig soha nem l�ttam olyan boldognak. 254 00:30:26,080 --> 00:30:29,960 �s min�l boldogabb volt �, 255 00:30:33,440 --> 00:30:36,240 �n ann�l jobban k�ts�gbe estem. 256 00:30:38,240 --> 00:30:40,240 N�ztem, mik�zben tusolt, 257 00:30:41,840 --> 00:30:45,400 �s az a v�gyf�les�g, amit �reztem, 258 00:30:45,560 --> 00:30:47,800 becsapott. 259 00:30:49,480 --> 00:30:50,840 De nem sok�ig. 260 00:31:03,720 --> 00:31:05,040 - J� napot! - J� napot! 261 00:31:05,200 --> 00:31:08,120 Tess�k. 262 00:31:08,280 --> 00:31:10,280 - J�l van. - Viszl�t! 263 00:31:11,280 --> 00:31:13,000 V�rjon egy percet! 264 00:31:14,280 --> 00:31:16,080 Tess�k. 265 00:31:16,240 --> 00:31:18,520 - K�sz�n�m! - Nincs mit. 266 00:31:23,720 --> 00:31:25,960 Az�ta sem voltam Jap�nban. 267 00:31:28,200 --> 00:31:30,960 A "Szerelmem, Hirosim�t" se l�ttam az�ta. 268 00:31:31,120 --> 00:31:34,000 Az volt az els� film, amit Junnal l�ttam. 269 00:31:36,120 --> 00:31:38,200 Mindig azzal viccelt, 270 00:31:41,240 --> 00:31:44,040 hogy olyan vagyok, mint a f�szerepl� l�ny a filmben. 271 00:31:45,200 --> 00:31:47,640 Szerette, amikor id�ztem a p�rbesz�deket. 272 00:31:50,640 --> 00:31:55,200 "Tetszel. M�g ilyet! Tetszel." 273 00:31:58,360 --> 00:32:00,760 Olyan furcsa az �let! 274 00:32:00,920 --> 00:32:04,600 Azt hiszed, vannak dolgok, amik nem �rnek el, messzir�l elker�lnek, 275 00:32:04,760 --> 00:32:07,040 �s soha nem fognak �rinteni. 276 00:32:07,200 --> 00:32:11,360 N�zed a h�reket a t�v�ben vagy a telefonodon, 277 00:32:11,520 --> 00:32:15,680 �s minden val�sz�n�tlennek t�nik. 278 00:32:17,560 --> 00:32:19,360 De semmi sem val�sz�n�tlen. 279 00:32:23,400 --> 00:32:26,760 �lland�an itt lebeg felettem Jun szelleme. 280 00:32:30,760 --> 00:32:33,960 Annak az �letnek a szelleme, amit nem akartam. 281 00:32:37,480 --> 00:32:42,400 Tal�n a b�ntudat miatt, hogy nem tudtam el�gg� szeretni. 282 00:33:02,640 --> 00:33:07,120 Jun haza akart menni Jap�nba, hogy elmondja a sz�leinek. 283 00:33:07,280 --> 00:33:10,560 �szakon, a Mijagi prefekt�r�ban �ltek, 284 00:33:10,720 --> 00:33:14,520 Isinomakiban, egy kis hal�szfaluban. 285 00:33:15,520 --> 00:33:17,920 M�rcius 10-�n d�lut�n �rt oda, 286 00:33:18,080 --> 00:33:23,040 �s a sz�lei nagyon �r�ltek, amikor megtudt�k az esk�v�t �s az unok�t. 287 00:33:24,880 --> 00:33:29,320 Ez volt az utols� �zenete. Hogy mindenki nagyon �r�l. 288 00:33:32,800 --> 00:33:34,320 Furcsa. 289 00:33:37,160 --> 00:33:40,320 Furcsa, hogy a b�ntudat er�sebb, mint a szerelem, 290 00:33:42,480 --> 00:33:44,200 er�sebb, mint a f�jdalom. 291 00:33:48,720 --> 00:33:53,360 Napokig n�ztem a h�reket, �jra �s �jra megn�ztem azt a hull�mot. 292 00:33:54,400 --> 00:33:56,160 Pr�b�ltam elk�pzelni... 293 00:33:58,720 --> 00:34:00,880 az utols� perceit. 294 00:34:04,680 --> 00:34:07,280 A h�rek Fukusim�r�l, a f�ldreng�sr�l, 295 00:34:07,440 --> 00:34:09,120 minden �sszekeveredett. 296 00:34:10,280 --> 00:34:12,280 Csak arra tudtam gondolni, 297 00:34:15,560 --> 00:34:17,720 hogy gyorsan meghaltak-e. 298 00:34:20,480 --> 00:34:23,840 Vajon mi lehetett az utols� gondolat a fej�ben? 299 00:34:27,000 --> 00:34:28,920 �s a sz�leinek? 300 00:34:29,080 --> 00:34:34,480 Vajon egy�tt voltak, amikor t�rt�nt? Felfogt�k, hogy mi t�rt�nik? 301 00:34:36,320 --> 00:34:39,200 Mit ettek utolj�ra? Onigirit? 302 00:34:40,320 --> 00:34:42,720 Azt a rizses �telt, amit az anyuk�ja k�sz�tett? 303 00:34:43,520 --> 00:34:46,240 Ami olyan finom hidzsikivel... 304 00:34:49,640 --> 00:34:54,920 Rem�lem, ettek csokit is, valami finom csokit. 305 00:34:55,080 --> 00:34:57,840 Jun nagyon �dessz�j� volt, im�dta a csokol�d�t. 306 00:35:07,520 --> 00:35:11,440 A sz�leimmel vagyok, boldogs�gukban felki�ltottak. 307 00:35:11,600 --> 00:35:14,480 Nagyon izgatottak, mintha megnyert�k volna a lott� �t�st. 308 00:35:14,640 --> 00:35:16,680 Itt van az anyuk�m. 309 00:35:16,840 --> 00:35:19,000 Sosem tal�lt�k meg a holttest�ket. 310 00:35:21,960 --> 00:35:26,480 Az eg�sz falu elt�nt, mintha soha nem is l�tezett volna. 311 00:36:19,920 --> 00:36:22,760 A kisbab�mat m�rcius 12-�n vesz�tettem el. 312 00:36:24,720 --> 00:36:27,440 Mire a k�rh�zba �rtem, m�r t�l k�s� volt. 313 00:36:30,600 --> 00:36:32,800 De mintha �n sem lettem volna ott. 314 00:36:56,520 --> 00:36:59,640 �gy tettem, mintha Jun nem is l�tezett volna. 315 00:37:00,920 --> 00:37:02,800 Kirad�roztam az �letemb�l. 316 00:37:02,960 --> 00:37:07,000 Eltemettem a fejem egy s�t�t szeglet�be. 317 00:37:12,240 --> 00:37:14,120 Mintha sz�gyelln�m. 318 00:37:19,120 --> 00:37:22,160 De azzal, hogy t�ged megismertelek, minden el�j�tt. 319 00:37:23,760 --> 00:37:26,360 Furcsa, nem? 320 00:37:43,520 --> 00:37:46,280 Meg kellett rendeznem a temet�st, amit sosem kapott meg, 321 00:37:50,960 --> 00:37:53,400 �s meg kellett gy�szolnom, amit sosem tettem meg. 322 00:37:58,280 --> 00:38:00,080 "Amae". 323 00:38:03,920 --> 00:38:07,080 Azon gondolkodsz, mit jelent. 324 00:38:07,240 --> 00:38:09,600 Sok mindent jelent. 325 00:38:09,760 --> 00:38:16,240 Azt jelenti, egyens�ly k�zt�nk �s m�s emberek k�z�tt. 326 00:38:16,400 --> 00:38:20,720 A f�ggetlens�g �s a f�gg�s k�z�tt. 327 00:38:22,200 --> 00:38:26,280 Ak�z�tt, hogy megkap valaki, vagy hogy nem veszel r�la tudom�st. 328 00:38:26,440 --> 00:38:29,600 A t�l sok �s a kev�s intimit�s k�z�tt. 329 00:38:31,000 --> 00:38:35,200 Mindenki eg�sz �let�ben a megfelel� fok� "ama�t" keresi. 330 00:38:36,640 --> 00:38:39,000 �n m�g senkivel se tal�lkoztam, aki megtal�lta volna. 331 00:38:48,680 --> 00:38:52,320 Szeretn�m elmondani, hogy azon h�tv�g�n Franciaorsz�gban, 332 00:38:52,480 --> 00:38:55,880 amikor leszidt�l, �s okkal, 333 00:38:56,040 --> 00:38:58,800 j� okkal, mert egyfolyt�ban panaszkodtam, 334 00:38:58,960 --> 00:39:04,200 ami�rt t�nkrement a t�k�letes gasztron�miai h�tv�g�nk... 335 00:39:05,800 --> 00:39:08,000 Eml�kszel? Biztosan eml�kszel, 336 00:39:08,160 --> 00:39:13,160 hogy �jra be kellett mennem a szob�ba. Mind a ketten �jra bement�nk... 337 00:39:14,520 --> 00:39:20,520 �s szeretn�m neked megk�sz�nni, mert meg�rtetted velem, 338 00:39:20,680 --> 00:39:24,560 ahogy m�g soha nem �rtettem meg, hogy r�vid az �let. 339 00:39:25,600 --> 00:39:28,800 Hogy iszonyatosan r�vid az �let. 340 00:39:28,960 --> 00:39:31,520 Meg�rtetted velem, hogy nem �rdemes vitatkozni... 341 00:39:31,680 --> 00:39:33,760 szam�rs�gok �s h�lyes�gek miatt, 342 00:39:33,920 --> 00:39:38,800 hogy nincs �rtelme sehov� sem vezet� vit�kra pocs�kolni a napot. 343 00:39:38,960 --> 00:39:43,080 �s most, hogy itt vagyok n�lk�led, meg�rtettem. 344 00:39:44,840 --> 00:39:47,480 M�g valamit szeretn�k mondani. 345 00:39:47,640 --> 00:39:52,520 Musz�j m�g egyszer l�tnom az arcodat. Csak m�g egyszer. 346 00:39:52,680 --> 00:39:54,080 �gyhogy b�rhol is vagy, 347 00:39:54,240 --> 00:39:57,320 b�rhol is hallod ezt az �zenetet, fel kell h�vnod. 348 00:39:57,480 --> 00:39:59,920 Nem fogom azt mondani, hogy csal�dot akarok veled alap�tani, 349 00:40:00,080 --> 00:40:01,640 hogy gyerekeket akarok t�led. 350 00:40:01,800 --> 00:40:04,920 De ha soha t�bb� nem tal�lkozunk, nem baj. Illetve baj, de... 351 00:40:05,080 --> 00:40:09,920 K�rlek, musz�j, hogy felh�vj, mert mondani akarok valamit. 352 00:40:10,080 --> 00:40:14,640 Csak egy sz�t akarok mondani, de azt az arcodba. L�tni akarom az arcodat. 353 00:40:14,800 --> 00:40:16,960 Ha akarod, ut�na leteheted, 354 00:40:17,120 --> 00:40:19,480 t�r�lheted a sz�momat, elt�n�k a bolyg�r�l, 355 00:40:19,640 --> 00:40:22,000 de musz�j l�tnom az arcodat, hogy megmondjam. 356 00:40:23,680 --> 00:40:28,240 Tudom, hogy nem szexi k�ny�r�gni valakinek. 357 00:40:28,400 --> 00:40:34,680 Tudom, hogy nem szexi, de k�rlek, h�vj fel, ak�rhol is vagy. 358 00:40:34,840 --> 00:40:39,560 H�vj fel, hogy elmondhassam, amit akarok. Ok�? 359 00:40:45,120 --> 00:40:46,920 Igaz�b�l a seggedet akartam megn�zni. 360 00:40:47,080 --> 00:40:48,440 - A seggemet? - Igen. 361 00:40:52,480 --> 00:40:54,960 Elmondod egy idegennek, hogy nincs rajtad bugyi? 362 00:40:55,120 --> 00:40:56,120 Vicceltem. 363 00:41:08,000 --> 00:41:09,680 - Itt vagyok �m! - Igen... 364 00:41:09,840 --> 00:41:11,720 Igen, tudom. 365 00:41:23,520 --> 00:41:27,240 Nekem is van sebem, �s �n is elvakarom a vart. 366 00:41:40,400 --> 00:41:42,760 - Tess�k. - K�sz�n�m. 367 00:42:23,160 --> 00:42:25,320 Bumm! 368 00:42:26,840 --> 00:42:28,560 Bumm! 369 00:42:34,600 --> 00:42:40,000 VIR�G, S�R �S CSOKOL�D� 370 00:42:45,200 --> 00:42:49,200 Magyar sz�veg: Szab� Anita 29586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.