Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,687 --> 00:00:51,566
Onze onderdrukte wensen
worden uiteindelijk ons lot
2
00:01:15,207 --> 00:01:17,437
Blue...
3
00:01:18,967 --> 00:01:21,435
Blue...
4
00:02:22,127 --> 00:02:26,518
wraak zit in ons bloed
5
00:03:33,007 --> 00:03:36,317
Die vent heeft vannacht 19 mensen
afgemaakt.
6
00:03:36,447 --> 00:03:41,043
Ik was bijna nummer 20.
Maar toen hield hij op.
7
00:03:41,167 --> 00:03:45,046
Pati�nten met catatonie zijn vaak
extreem impulsief.
8
00:03:45,167 --> 00:03:47,920
Zo was het niet. Hij wist wat hij deed.
9
00:03:48,047 --> 00:03:53,405
Dat wil er bij mij niet in.
Hij is niet in staat tot communicatie.
10
00:03:53,527 --> 00:03:58,043
kan je hem niet aan de praat krijgen ?
- Aan de praat krijgen ?
11
00:03:58,167 --> 00:04:00,806
Mensen zijn geen auto's, inspecteur.
12
00:04:09,527 --> 00:04:12,803
We weten niet wat er
in de ambassade is gebeurd.
13
00:04:12,927 --> 00:04:16,237
Waarschijnlijk een terroristische actie.
14
00:04:20,287 --> 00:04:22,755
Neem je posities in. We wachten.
15
00:04:22,887 --> 00:04:26,641
Wat weten jullie ?
- Iemand heeft de gasten gegijzeld.
16
00:04:26,767 --> 00:04:30,726
M'n mannen staan klaar.
- Waar wacht je op ?
17
00:04:30,847 --> 00:04:33,645
Op hoofdcommissaris Marino.
18
00:04:33,767 --> 00:04:36,759
Waar is hij ?
- Op een feestje in de stad.
19
00:04:41,847 --> 00:04:44,884
Ik ga naar binnen.
- Dat kan niet.
20
00:04:46,887 --> 00:04:49,242
De inspecteur gaat naar binnen.
21
00:05:24,847 --> 00:05:30,046
Ik kon hem niet tegenhouden.
- Wie ? De Jachthond zeker ?
22
00:05:30,167 --> 00:05:34,365
Ja. Inspecteur Margolies.
- Waar wacht je nog op ?
23
00:06:00,847 --> 00:06:02,678
Wie is daar ?
24
00:06:22,327 --> 00:06:24,363
Geen beweging.
25
00:06:25,407 --> 00:06:27,477
The Hand.
26
00:06:37,407 --> 00:06:40,240
Daar is hij. Aan de kant.
- Niet schieten.
27
00:06:40,367 --> 00:06:43,279
Aan de kant.
- Hij is niet meer gevaarlijk.
28
00:06:43,407 --> 00:06:48,481
Jij hebt niet de leiding.
- Nee, die heb ik.
29
00:06:48,607 --> 00:06:52,520
Margolies,
wie denk je wel dat je bent ?
30
00:06:52,647 --> 00:06:56,037
Je moest op mij wachten.
- Ik wilde mensen redden.
31
00:06:56,167 --> 00:06:58,078
Dat is dan niet gelukt.
32
00:06:58,207 --> 00:07:00,437
Verdomme nog aan toe.
33
00:07:13,207 --> 00:07:15,721
De Chinese consul.
34
00:07:19,807 --> 00:07:23,038
Geen overlevenden.
- En die vrouw dan ?
35
00:07:23,167 --> 00:07:26,239
Ik zag een Arabische vrouw.
- Korporaal ?
36
00:07:26,367 --> 00:07:28,676
Geen overlevenden.
- Zoek goed.
37
00:07:28,807 --> 00:07:32,004
Nu wordt die vent krankzinnig
verklaard.
38
00:07:32,127 --> 00:07:34,482
Je had hem moeten afmaken.
39
00:07:36,447 --> 00:07:39,644
Dr. Yamomoto...
- Yamoto.
40
00:07:39,767 --> 00:07:45,842
Mag ook. Zorg dat deze man
straks vragen kan beantwoorden.
41
00:07:45,967 --> 00:07:48,879
Neem me niet kwalijk. Ik help je wel.
42
00:07:49,007 --> 00:07:51,567
Dat kan ik zelf wel.
43
00:07:51,687 --> 00:07:56,283
Ik word altijd zo onhandig
als ik mooie vrouwen zie. Artsen.
44
00:07:56,407 --> 00:08:00,036
Dr. De Camp krijgt alle pati�nten
aan de praat.
45
00:08:00,167 --> 00:08:02,681
Met uiterst wonderlijke methodes.
46
00:08:02,807 --> 00:08:08,837
Je speelt een lekker muziekje,
en laat ze eens fijn uit hun bol gaan.
47
00:08:08,967 --> 00:08:10,844
Daar komt het wel op neer.
48
00:08:10,967 --> 00:08:15,677
Ik gebruik muziek om deuren in de ziel
van pati�nten te openen.
49
00:08:15,807 --> 00:08:20,597
Psychiatrie is meer kunst
dan wetenschap.
50
00:08:20,727 --> 00:08:23,764
Wacht 's even.
Vergeet deze vooral niet.
51
00:08:23,887 --> 00:08:27,277
Met deze rock 'n roll kan je mij wel
genezen.
52
00:08:27,407 --> 00:08:29,398
Inspecteur Margolies.
53
00:08:29,527 --> 00:08:33,236
Jade de Camp. Psychiater.
Dat is mijn pati�nt.
54
00:08:33,367 --> 00:08:37,485
Ik kan je hulp wel gebruiken.
Hij was niet de enige dader.
55
00:08:37,607 --> 00:08:42,635
Als je iets te weten komt...
Daar staat m'n telefoonnummer op.
56
00:08:42,767 --> 00:08:47,363
Dat kan niet. Voor jou is hij
een crimineel, voor mij een pati�nt.
57
00:08:47,487 --> 00:08:52,720
Ik wil alleen maar achterhalen
wat er is gebeurd.
58
00:08:52,847 --> 00:08:55,236
Tot kijk, inspecteur.
- Dan.
59
00:08:55,367 --> 00:08:58,643
Zullen we straks een kopje koffie
drinken ?
60
00:08:58,767 --> 00:09:02,203
Sorry. Ik moet aan het werk.
61
00:09:34,367 --> 00:09:38,201
Ik ga je geen pijn doen.
Ik kom je helpen.
62
00:09:39,247 --> 00:09:42,080
Ik wil dat je je prettig voelt.
63
00:09:44,287 --> 00:09:46,926
Ik wil dat je je ontspant.
64
00:09:47,047 --> 00:09:49,959
Luister naar de muziek.
65
00:09:50,087 --> 00:09:56,481
Maak je hoofd leeg. Denk nergens
aan, voel alleen de muziek.
66
00:09:59,047 --> 00:10:03,040
Iemand heeft die stumper
gek gemaakt.
67
00:10:03,167 --> 00:10:07,240
Een samenzwering ?
- Hoe kon die vrouw ontkomen ?
68
00:10:07,367 --> 00:10:09,244
Er was niemand.
69
00:10:09,367 --> 00:10:13,360
Ik zag...
- Geen vrouw. Niemand.
70
00:10:13,487 --> 00:10:15,762
En The Handdan ?
71
00:10:15,887 --> 00:10:19,641
Dat bestaat niet.
En die vrouw ook niet.
72
00:10:19,767 --> 00:10:22,839
Er is geen samenzwering.
73
00:10:22,967 --> 00:10:27,119
Deze vent werkt alleen.
Hij is een gestoord dier.
74
00:10:27,247 --> 00:10:32,560
En dat is alles ?
- Er ligt geen plan aan ten grondslag.
75
00:10:32,687 --> 00:10:35,520
Het is alleen maar chaos.
76
00:10:35,647 --> 00:10:39,925
Een puistje op het hoofd van God.
77
00:10:42,367 --> 00:10:46,360
Bovendien neemt de F.B.I. de zaak
van je over.
78
00:10:46,487 --> 00:10:49,285
Afblijven, dus.
79
00:11:27,007 --> 00:11:29,043
Was het mooi ?
80
00:11:30,127 --> 00:11:33,597
Het was opwindend.
81
00:11:33,727 --> 00:11:35,957
Maar...
82
00:11:36,087 --> 00:11:38,078
Maar ?
83
00:11:39,087 --> 00:11:41,726
Hij leeft nog.
84
00:11:41,847 --> 00:11:46,284
Hij ging niet tot het uiterste.
- Leeft hij nog ?
85
00:11:47,447 --> 00:11:51,645
Er was er nog eentje. Een agent.
86
00:11:51,767 --> 00:11:58,479
Hij had hem op de grond gewerkt.
Hij hield de messen tegen z'n keel.
87
00:11:58,607 --> 00:12:04,159
Toen keek hij op. Recht in m'n gezicht.
88
00:12:04,287 --> 00:12:07,916
En hij stopte.
89
00:12:08,047 --> 00:12:13,075
Was hij gebroken ?
- Nee. Het was een keuze.
90
00:12:13,207 --> 00:12:14,925
Dat kan niet.
91
00:12:15,047 --> 00:12:17,686
Hij gaf me een boodschap.
92
00:12:17,807 --> 00:12:20,321
Hij zei: Nee.
93
00:12:21,327 --> 00:12:23,477
Waar is hij nu ?
94
00:12:25,407 --> 00:12:29,639
Hij is in goede handen.
Dat verzeker ik u.
95
00:12:34,327 --> 00:12:37,558
Dr. De Camp,
we schorten de behandeling op.
96
00:12:37,687 --> 00:12:42,124
U vindt m'n muziektherapie niks,
maar volgens mij werkt het.
97
00:12:42,247 --> 00:12:44,363
Ik zeg dit maar een keer.
98
00:12:44,487 --> 00:12:48,446
Niet bij hem. Hij blijft hier niet.
99
00:12:56,487 --> 00:12:59,001
Wanneer vertrekt onze onbekende ?
100
00:12:59,127 --> 00:13:02,199
Ik heb geen bericht gekregen.
101
00:13:02,327 --> 00:13:05,080
Ik ga even koffie halen.
102
00:13:28,687 --> 00:13:31,645
Satanische sekte
103
00:13:34,807 --> 00:13:39,722
Walpurgisnacht. Aanhangers van
de oude religies paren met elkaar...
104
00:13:39,847 --> 00:13:42,566
om het vlies
tussen hemel en hel te doorboren.
105
00:14:09,647 --> 00:14:11,365
Daar ben ik weer.
106
00:14:28,607 --> 00:14:30,518
Ik wil met je praten.
107
00:14:32,567 --> 00:14:35,639
Ik heb in Chicago gestudeerd.
108
00:14:35,767 --> 00:14:39,237
Daar ben ik met muziektherapie
begonnen.
109
00:14:39,367 --> 00:14:42,598
Muziek schijnt de sleutel tot de ziel
te zijn.
110
00:14:42,727 --> 00:14:48,962
Ze halen je vanavond op. Dit is
de laatste keer dat we kunnen praten.
111
00:14:52,367 --> 00:14:56,201
Alsjeblieft. Ik wil weten wie je bent.
112
00:14:57,687 --> 00:14:59,882
We hebben niet veel tijd.
113
00:15:03,047 --> 00:15:05,083
Herken je die ?
114
00:15:26,767 --> 00:15:29,281
Alstublieft, God. Nee.
115
00:15:32,367 --> 00:15:36,121
Geen muziek meer. Dat beloof ik.
116
00:15:36,247 --> 00:15:41,844
Komen er herinneringen boven ?
- Ik heet John Jaspers.
117
00:15:41,967 --> 00:15:44,845
Ik herinner me alles weer.
118
00:15:48,087 --> 00:15:51,284
Blue, ik heb een vraag voor je.
119
00:15:51,407 --> 00:15:56,401
Heb je ooit in iets geloofd ?
Ik bedoel echt geloofd ?
120
00:15:57,767 --> 00:16:00,804
Ik dacht altijd dat
ik in kunst geloofde.
121
00:16:00,927 --> 00:16:04,044
Maar het is alleen maar vorm.
Geen inhoud.
122
00:16:09,727 --> 00:16:14,517
Soms zie ik het schilderij op het doek
voor ik het heb geschilderd.
123
00:16:14,647 --> 00:16:19,516
En soms voel ik het in m'n lijf.
Klinkt dat gek ?
124
00:16:21,967 --> 00:16:23,878
Kijk 's.
- Ik heb geen trek.
125
00:16:24,007 --> 00:16:26,760
Kan me niet schelen. Je moet eten.
126
00:16:26,887 --> 00:16:29,117
Niet nu.
- Jawel.
127
00:16:30,127 --> 00:16:32,925
Goed zo.
- Ik zou in jou kunnen geloven.
128
00:16:33,047 --> 00:16:34,878
Natuurlijk.
129
00:16:42,447 --> 00:16:44,165
Wat krijgen we...
130
00:16:52,647 --> 00:16:58,085
Ben je vergeten wie je het land heeft
binnengesmokkeld...
131
00:16:59,847 --> 00:17:03,362
en wie je niet hebt betaald ?
132
00:17:05,967 --> 00:17:07,605
Hou op.
133
00:17:11,087 --> 00:17:15,797
Ik heb het een en ander
van je te goed.
134
00:17:16,807 --> 00:17:21,323
Hou op. Als je haar nog eens aanraakt,
vermoord ik je.
135
00:17:21,447 --> 00:17:23,915
Dat zweer ik.
136
00:17:24,047 --> 00:17:27,357
Mij vermoorden ? Interessant idee.
137
00:17:27,487 --> 00:17:30,047
Toe maar. Vermoord me maar.
138
00:17:45,847 --> 00:17:50,318
Wat denk je ? Rood vanbinnen ?
139
00:18:16,487 --> 00:18:19,479
Toen Blue stierf,
hield alles voor mij op.
140
00:18:20,687 --> 00:18:23,918
Ondanks onze wetenschap
en techniek...
141
00:18:24,047 --> 00:18:28,086
heb ik altijd geweten
dat het kwaad bestaat.
142
00:18:28,207 --> 00:18:32,359
De duisternis die ons grijpt
als we nergens meer in geloven.
143
00:18:52,487 --> 00:18:55,320
Voel je je rot, cowboy ?
144
00:19:11,687 --> 00:19:13,678
Het is een heel eind.
145
00:19:14,687 --> 00:19:16,564
Je voelt er niks van.
146
00:19:16,687 --> 00:19:19,759
Een moment van angst
en alles is voorbij.
147
00:19:19,887 --> 00:19:22,276
Dat kan me niet schelen.
148
00:19:22,407 --> 00:19:26,116
Mensen plegen zelfmoord
omdat het ze wel kan schelen.
149
00:19:26,247 --> 00:19:32,277
Leven, dood, geluk, verdriet,
genot, pijn...
150
00:19:32,407 --> 00:19:37,037
Het is allemaal hetzelfde.
- Is er geen reden voor alles ?
151
00:19:37,167 --> 00:19:40,603
Geen hemel, geen hel,
geen goed of kwaad.
152
00:19:40,727 --> 00:19:45,960
God is een grap in een nachtmerrie.
Ik geloof nergens in.
153
00:19:46,087 --> 00:19:51,366
Dan hoefje niet te wanhopen.
Dan kan je doen wat je wilt.
154
00:19:52,687 --> 00:19:57,442
Ik mag hem wel.
Hij liegt zelfs tegen zichzelf.
155
00:19:58,527 --> 00:20:00,358
Hoe bedoel je ?
156
00:20:00,487 --> 00:20:05,242
Als niks je kan schelen,
mag ik je zeker wel aanraken ?
157
00:20:05,367 --> 00:20:07,358
Ik kan je helpen.
158
00:20:11,887 --> 00:20:15,675
Je hoeft niet net zo te zijn
als die andere sukkels.
159
00:20:15,807 --> 00:20:19,720
Ik bied je een nieuw leven
waarin je onkwetsbaar bent.
160
00:20:19,847 --> 00:20:23,078
Het eeuwige leven,
waar geen goed en kwaad is.
161
00:20:23,207 --> 00:20:26,119
Het enige wat er toe doet
zijn jouw wensen.
162
00:20:26,247 --> 00:20:29,842
Jij mag tot uitdrukking brengen
wat je voelt.
163
00:20:29,967 --> 00:20:31,798
Ik voel niks.
164
00:20:31,927 --> 00:20:36,796
Je voelt heus wel wat.
Dat kan niet anders.
165
00:20:36,927 --> 00:20:39,043
Ik voel...
- Haat.
166
00:20:39,167 --> 00:20:41,601
Je staat hier vanwege iemand.
167
00:20:41,727 --> 00:20:45,003
Ik wil hem verscheuren.
168
00:20:45,127 --> 00:20:50,042
Ik kan je de macht van de wraak
geven. Voor eeuwig.
169
00:20:50,167 --> 00:20:55,287
In ruil daarvoor wil ik
je onsterfelijke ziel hebben.
170
00:20:55,407 --> 00:21:00,003
Dat is toch niet te veel gevraagd
van iemand die nergens in gelooft ?
171
00:21:07,927 --> 00:21:10,157
De macht van de wraak.
172
00:21:14,007 --> 00:21:18,159
De macht van de wraak ?
- De woede van de engelen.
173
00:21:18,287 --> 00:21:20,801
Teken hier maar.
174
00:21:20,927 --> 00:21:23,805
Tekenen ?
- Een formaliteit.
175
00:21:23,927 --> 00:21:26,487
Gun me dat genoegen nou maar.
176
00:21:39,967 --> 00:21:45,360
Er zal een tijd komen
dat je wel ergens in gelooft...
177
00:21:45,487 --> 00:21:49,685
Ik geloof nergens in.
- Maar dat zal veranderen.
178
00:21:49,807 --> 00:21:52,275
En dan krijg je hier spijt van.
179
00:21:52,407 --> 00:21:56,082
Op die dag zal dat ding
ook van mij zijn.
180
00:21:57,487 --> 00:22:01,844
Jij bent het universum,
het beest met de 10000 jongen.
181
00:22:01,967 --> 00:22:04,686
Doe wat ge wilt, zo luidt jouw wet.
182
00:22:04,807 --> 00:22:07,196
Ga heen en vermink.
183
00:22:38,607 --> 00:22:43,078
Waar is Baez ?
- Moet ik je vermoorden, hufter ?
184
00:23:54,247 --> 00:23:59,685
Wat krijgen we nou ?
- Hoezo ? Vind je m'n kunst niet mooi ?
185
00:24:12,167 --> 00:24:16,763
Je denkt dat ik een gek ben.
Een schizofreen, of weet ik veel.
186
00:24:16,887 --> 00:24:19,845
Maar ik heb het Beest gezien.
En dat ben ik.
187
00:24:19,967 --> 00:24:23,755
Ik begrijp je.
- Dan had je het moeten meemaken.
188
00:24:23,887 --> 00:24:28,677
Voelen, niet analyseren.
Je bent niets anders dan een voyeur.
189
00:24:28,807 --> 00:24:31,605
Ik ken het uit ervaring.
- Gelul.
190
00:24:31,727 --> 00:24:36,084
Je hebt mijn duivel niet gezien,
hier in dit gekkenhuis.
191
00:24:36,207 --> 00:24:39,244
Je hebt op de beste scholen gezeten.
192
00:24:39,367 --> 00:24:45,681
Geleefd van papa's geld.
Dat is niet het echte leven.
193
00:24:45,807 --> 00:24:48,924
Wat weet jij van het kwaad ?
194
00:24:49,047 --> 00:24:52,642
Genees de wereld,
genees de slechteriken.
195
00:24:52,767 --> 00:24:58,637
Als ze maar wilden genezen, juffrouw
de gefrustreerde muziektherapeut.
196
00:24:58,767 --> 00:25:03,557
Ze laat me Mozart horen.
Ik ben genezen.
197
00:25:03,687 --> 00:25:06,485
Laat me liever Wagner horen.
198
00:25:06,607 --> 00:25:09,280
Daar zit meer bloed in.
199
00:25:22,167 --> 00:25:27,560
Is het niet ironisch ? Wat kan
het menselijk lichaam toch zwak zijn.
200
00:25:31,447 --> 00:25:33,119
De kick.
201
00:25:33,247 --> 00:25:37,126
De adrenaline-kick.
202
00:25:41,247 --> 00:25:44,239
Ik voel me...
- Machtig.
203
00:25:44,367 --> 00:25:50,602
Als je maar genoeg bloed laat vloeien,
verkrijg je de wereldmacht.
204
00:25:50,727 --> 00:25:53,446
Er moet veel gemoord worden.
205
00:25:55,287 --> 00:25:57,005
Niet meer.
206
00:26:02,007 --> 00:26:05,761
Ja, meer. En daarna nog meer.
207
00:26:05,887 --> 00:26:07,605
Je hebt geen keus.
208
00:26:07,727 --> 00:26:12,676
Dacht je dat je kon moorden en daarna
op de oude voet verder kon gaan ?
209
00:26:12,807 --> 00:26:16,038
Dit is je lot.
210
00:26:16,167 --> 00:26:18,556
Dat kan ik niet.
211
00:26:18,687 --> 00:26:23,636
Natuurlijk wel. Je bent nu verslaafd.
Het is de reden van je bestaan.
212
00:26:23,767 --> 00:26:27,965
Je zult doden
omdat je er een kick van krijgt.
213
00:26:29,287 --> 00:26:32,199
Nee, niet voor jou.
214
00:26:40,407 --> 00:26:44,446
Wij hebben samen een pact.
Je kunt me niet aanraken.
215
00:26:50,927 --> 00:26:54,681
Je zult leven als moordenaar.
Tussen leven en dood.
216
00:26:54,807 --> 00:26:59,722
Slaap zal een herinnering zijn.
Geweld je voortdurende metgezel.
217
00:26:59,847 --> 00:27:01,917
Verteerd door wraak.
218
00:27:02,047 --> 00:27:05,562
Opdat het altijd bij je moge zijn...
219
00:27:07,287 --> 00:27:10,085
Consumeer je wraak.
220
00:27:34,007 --> 00:27:37,079
Welkom in onze nachtmerrie.
- Wat wil je...
221
00:27:37,207 --> 00:27:39,357
Hoer ?
222
00:27:39,487 --> 00:27:43,116
Ik zou je hoer kunnen zijn...
223
00:27:48,607 --> 00:27:52,077
als je van hem durft af te pakken
wat je wilt hebben.
224
00:27:52,207 --> 00:27:53,720
Wat afpakken ?
225
00:27:53,847 --> 00:27:57,522
De macht van onze heer en meester.
226
00:27:59,887 --> 00:28:03,323
Hij heeft een zwakte,
en ik weet waar die zit.
227
00:28:03,447 --> 00:28:07,156
Samen kunnen we hem verslaan.
228
00:28:10,407 --> 00:28:14,286
Wat is er, scheet je ?
Hou je niet van me ?
229
00:28:30,287 --> 00:28:32,926
Kom met me spelen.
230
00:28:43,407 --> 00:28:47,002
Waren jij en Claire elkaars geliefden ?
231
00:28:52,047 --> 00:28:54,242
We neukten samen.
232
00:29:01,767 --> 00:29:04,042
Wat gebeurde er in de ambassade ?
233
00:29:05,287 --> 00:29:09,519
M stuurde me op pad
met een opdracht.
234
00:29:09,647 --> 00:29:12,036
Hij vertelde me wat ik moest doen.
235
00:29:13,087 --> 00:29:19,117
Hij had gelijk. Het was een verslaving.
Ik kon er geen weerstand aan bieden.
236
00:29:19,247 --> 00:29:23,763
Ik zat in de hel,
met moordende demonen.
237
00:29:23,887 --> 00:29:28,597
Ik was een werktuig geworden.
Een machine.
238
00:29:28,727 --> 00:29:31,924
Ik gaf de duivel wat hem toekwam.
239
00:29:34,527 --> 00:29:38,440
Ik had daar moeten sterven.
Maar dat gebeurde niet.
240
00:29:38,567 --> 00:29:43,197
Ik kon de drang weerstaan.
Ik hield ermee op.
241
00:29:43,327 --> 00:29:46,125
Ik heb hem niet gehoorzaamd.
242
00:29:46,247 --> 00:29:49,637
Straks komen ze
om het werk af te maken.
243
00:29:49,767 --> 00:29:52,645
Ga maar weg.
Het zal niet aangenaam zijn.
244
00:29:52,767 --> 00:29:54,325
Je gelooft me niet.
245
00:29:54,447 --> 00:29:59,760
Ik geloof dat die man je in z'n macht
heeft. Maar hij is niet de duivel.
246
00:29:59,887 --> 00:30:05,041
En 't beest is met muziek te genezen ?
Jij hebt nog heel wat te leren.
247
00:30:05,167 --> 00:30:08,796
We zijn geen dieren,
geen slaven van het lot.
248
00:30:08,927 --> 00:30:11,487
Je kunt veranderen wat je doet.
249
00:30:11,607 --> 00:30:15,805
Je zei dat je was gestopt.
Dat was je wilskracht.
250
00:30:15,927 --> 00:30:19,203
Dat kan je weer doen.
Daarom is er hoop voor jou.
251
00:30:19,327 --> 00:30:22,524
Het is te laat.
Ze komen me vanavond halen.
252
00:30:22,647 --> 00:30:24,922
Om je over te plaatsen.
253
00:30:25,047 --> 00:30:27,117
Ze weten wie ik ben.
254
00:31:06,487 --> 00:31:09,320
Hoe gaat het, Jaspers ?
255
00:31:20,447 --> 00:31:24,360
Ik maakte je tot held,
maar jij wilde de gek uithangen.
256
00:31:24,487 --> 00:31:28,116
Je had kunnen druipen van het bloed
van je vijanden.
257
00:31:28,247 --> 00:31:32,763
Je zult de dag vervloeken
waarop je me hebt gedwarsboomd...
258
00:31:32,887 --> 00:31:36,880
en wensen dat je deze nog kon dragen
voor het beoogde doel.
259
00:31:37,007 --> 00:31:39,965
Het doel waarvan jij je hebt afgewend.
260
00:31:40,087 --> 00:31:43,682
Heb je niks te zeggen
voor ik je de hel in stuur ?
261
00:31:43,807 --> 00:31:45,763
Ik zal op je wachten.
262
00:31:45,887 --> 00:31:49,926
Je zult niet alleen zijn.
Ik stuur een vriend mee.
263
00:31:50,047 --> 00:31:53,642
Ik heb geen vrienden.
- Miss De Camp denkt van wel.
264
00:31:53,767 --> 00:31:59,558
Volgens haar ben je te redden.
- Ze heeft hier niks mee te maken.
265
00:31:59,687 --> 00:32:03,805
Wat heb ik gezegd over het geven
om iets ?
266
00:32:03,927 --> 00:32:05,679
Dat zal ook van mij zijn.
267
00:32:05,807 --> 00:32:10,756
Als je haar aanraakt, zal ik je...
- Klagen, altijd maar klagen.
268
00:32:10,887 --> 00:32:13,765
Ik doe altijd precies wat ze willen.
269
00:32:13,887 --> 00:32:17,721
Altijd willen ze erop terugkomen.
Maar dat kan niet.
270
00:32:17,847 --> 00:32:19,724
Het is tijd om te sterven.
271
00:32:26,087 --> 00:32:29,523
Wat ga je met die hoerdokter doen ?
272
00:32:31,207 --> 00:32:34,279
Ik heb iets bijzonders voor haar
in petto.
273
00:32:41,607 --> 00:32:45,998
Mr. Vito, mag ik u
om een gunst vragen ?
274
00:33:25,487 --> 00:33:27,796
De rite van de rode gift
275
00:33:27,927 --> 00:33:32,876
Nostradamus voorspelde de geboorte
van het hellebroed, de Homunculus...
276
00:33:33,007 --> 00:33:36,966
tijdens de Walpurgisnacht
van de millenniumwisseling.
277
00:33:37,087 --> 00:33:39,317
Met Margolies.
278
00:33:39,447 --> 00:33:42,245
Met Dr. De Camp.
- Jade, wat is er ?
279
00:33:42,367 --> 00:33:44,039
Ik weet z'n naam.
280
00:33:44,167 --> 00:33:48,319
De onbekende. Er is een dossier
van hem. Ze wisten wie hij was.
281
00:33:48,447 --> 00:33:50,278
Wie zijn 'ze' ?
282
00:33:50,407 --> 00:33:54,366
Dr. Yamoto en de politie.
Heeft je baas dat niet verteld ?
283
00:33:54,487 --> 00:33:58,082
Waar ben je ?
- Caf� Dante, Sullivan Street.
284
00:33:58,207 --> 00:34:00,516
Dat ken ik. Ik kom zo.
285
00:35:56,527 --> 00:35:58,165
Hallo, schat.
286
00:36:01,247 --> 00:36:03,124
Wat willen jullie ?
287
00:36:18,407 --> 00:36:21,080
Kop dicht.
288
00:37:13,247 --> 00:37:15,158
Dat ziet er goed uit.
289
00:38:04,567 --> 00:38:09,766
Wat vind je ervan, maat ?
Te veel bloed, of niet genoeg ?
290
00:38:24,247 --> 00:38:26,841
Deze moordenaar is onze onbekende.
291
00:38:26,967 --> 00:38:32,519
Hij heeft deze mensen net zo gedood
als de mensen in de ambassade.
292
00:38:32,647 --> 00:38:35,241
Hij heet John Jaspers.
293
00:38:39,887 --> 00:38:41,320
Hoe kom je hieraan ?
294
00:38:41,447 --> 00:38:46,362
Het lag op de afdeling psychiatrie.
Ze wisten al die tijd wie hij was.
295
00:38:46,487 --> 00:38:50,526
Waarom zei Marino dat niet ?
- Of Dr. Yamoto.
296
00:38:50,647 --> 00:38:52,877
Je verkeert in gevaar.
297
00:38:53,007 --> 00:38:57,046
Heeft Jaspers nog iets nuttigs gezegd ?
298
00:38:57,167 --> 00:38:59,727
Typisch parano�de narcisme.
299
00:38:59,847 --> 00:39:03,522
Hij denkt dat hij z'n ziel
heeft verkocht aan ene M.
300
00:39:03,647 --> 00:39:05,638
De hele wereld loopt gevaar.
301
00:39:05,767 --> 00:39:10,636
Meester of Mefistofeles ?
Het is een titel, geen naam.
302
00:39:10,767 --> 00:39:15,841
Schizofrenen beschouwen hun leed
vaak als een duivel die hen verleidt.
303
00:39:15,967 --> 00:39:19,277
Noemde hij een organisatie
die The Handheet ?
304
00:39:19,407 --> 00:39:22,365
Hij zei dat hij voor hen werkte.
Wat is het ?
305
00:39:22,487 --> 00:39:28,562
Een misdaadsyndicaat. Ze werken
met mystiek gelul. Satanisch gedoe.
306
00:39:28,687 --> 00:39:32,236
En kijk nou: Hun leider heet M.
307
00:39:32,367 --> 00:39:37,316
Geloof jij dat dit bestaat ?
- Dit is iets van alle tijden.
308
00:39:37,447 --> 00:39:40,245
Jij denkt dat ze gestoord zijn.
309
00:39:40,367 --> 00:39:43,245
Jaspers denkt dat ze het kwaad zijn.
310
00:39:43,367 --> 00:39:46,996
Maar het zijn criminelen.
En ik moet ze oppakken.
311
00:39:47,127 --> 00:39:49,595
Hoe ?
- Weet ik niet.
312
00:39:49,727 --> 00:39:54,881
Volgens mij
is Jaspers de sleutel tot dit alles.
313
00:39:58,927 --> 00:40:04,923
Je mocht je hier niet mee bemoeien.
- Ze belde mij.
314
00:40:05,047 --> 00:40:06,878
Over John Jaspers.
315
00:40:07,007 --> 00:40:10,761
Neem me niet kwalijk.
Ik bedoel: Over de onbekende.
316
00:40:21,927 --> 00:40:24,600
Waar is M ?
- Wat is er aan de hand ?
317
00:40:24,727 --> 00:40:27,605
Ik moet M spreken.
- Praat maar met mij.
318
00:40:27,727 --> 00:40:31,197
Hij kwam uit het niets.
Als een schaduwmonster.
319
00:40:31,327 --> 00:40:33,318
Wie kwam uit het niets ?
320
00:40:33,447 --> 00:40:37,804
De duivel. Hij heeft mijn jongens.
Ik moet M spreken.
321
00:40:37,927 --> 00:40:44,036
Dat is geen goed idee, Vito.
Je moet eerst kalmeren.
322
00:40:49,687 --> 00:40:53,202
Kom met me spelen.
323
00:40:53,327 --> 00:40:57,684
Ik kon niks doen.
Die vent was niet te stuiten.
324
00:40:57,807 --> 00:41:00,844
De baas zal denken
dat ik het heb verknald.
325
00:41:02,247 --> 00:41:05,045
Ik zal het hem wel uitleggen.
326
00:41:06,327 --> 00:41:09,046
Ik kon er niets aan doen.
327
00:41:09,167 --> 00:41:13,524
Ik heb nog nooit zoveel bloed gezien.
Ze kunnen doodvallen.
328
00:41:16,567 --> 00:41:20,685
Ze kunnen allemaal doodvallen.
M kan doodvallen.
329
00:41:20,807 --> 00:41:24,561
En die vent met de scheermesklauwen
ook.
330
00:41:29,127 --> 00:41:34,759
Hij is teruggekomen.
- Doe nou maar rustig aan.
331
00:42:07,367 --> 00:42:09,483
Wat is er ?
332
00:42:16,607 --> 00:42:18,882
Scheermesklauwen.
333
00:42:19,007 --> 00:42:22,158
Jaspers is dood.
Je hebt hem begraven.
334
00:42:22,287 --> 00:42:24,642
Natuurlijk.
335
00:42:24,767 --> 00:42:27,486
Je moet leren jezelf te beheersen.
336
00:42:27,607 --> 00:42:31,122
Niet boos zijn. Kom met me spelen.
337
00:42:32,687 --> 00:42:36,885
Jij hebt te veel gehad,
en ik moet niks hebben.
338
00:42:37,007 --> 00:42:40,716
Misschien komt Scheermesklauw
wel voor mij.
339
00:42:40,847 --> 00:42:44,362
Maar hij komt niet voor mij.
Hij komt voor jou.
340
00:42:44,487 --> 00:42:48,241
Hij heeft nog een appeltje met je
te schillen.
341
00:42:48,367 --> 00:42:52,485
Er komt een dag
dat je ontdekt waar je om geeft...
342
00:42:52,607 --> 00:42:55,360
Stel dat hij ontdekt waar jij om geeft.
343
00:42:55,487 --> 00:42:58,047
Je afgunst op zijn vrijheid ?
344
00:42:58,167 --> 00:43:03,605
Ik heb hem gemaakt.
Ik kan hem ook ont-maken.
345
00:43:03,727 --> 00:43:07,640
Toen je hem begroef
en naar de hel stuurde ?
346
00:43:07,767 --> 00:43:10,235
Misschien mag ik hem nu maken.
347
00:43:10,367 --> 00:43:13,279
Weet je wat Jaspers zonder mij
zou zijn ?
348
00:43:13,407 --> 00:43:17,605
Een zielloze kracht van geweld.
Een ongeleid projectiel.
349
00:43:17,727 --> 00:43:21,686
Niet iets wat je op mij
zou kunnen richten.
350
00:43:21,807 --> 00:43:25,800
Weet je wel wat je zou zijn zonder mij ?
351
00:43:34,007 --> 00:43:36,680
Pure geilheid.
352
00:43:40,207 --> 00:43:45,679
Eenvoudig en simpelweg...
353
00:43:45,807 --> 00:43:47,877
lust.
354
00:43:58,287 --> 00:44:01,279
Ik hou van je valse spelletjes.
355
00:44:03,567 --> 00:44:07,116
Maar je moet niet te ver gaan, liefste.
356
00:44:32,087 --> 00:44:35,045
Wat gebeurt er ?
357
00:44:36,567 --> 00:44:38,523
Alsjeblieft.
358
00:44:42,367 --> 00:44:44,403
Hou hiermee op.
359
00:44:50,367 --> 00:44:54,076
Ik kan je nog niet laten sterven.
360
00:44:54,207 --> 00:44:57,279
Ik heb een speciale rol voor je
in gedachten.
361
00:44:57,407 --> 00:45:00,558
Ik heb je niet zomaar uitgekozen.
362
00:45:03,287 --> 00:45:09,522
Je moet weten dat je me alleen
bedriegt wanneer het mijn doel dient.
363
00:45:28,687 --> 00:45:31,042
Fijn dat je me er erop hebt gewezen:
364
00:45:31,167 --> 00:45:35,240
Als er een probleem is,
moet je het oplossen.
365
00:45:44,847 --> 00:45:49,841
Ze beschermen me 24 uur per dag.
Op bevel van hoofdcommissaris Marino.
366
00:45:49,967 --> 00:45:54,882
Je zou hier niet moeten blijven.
- Voor het geval hij komt ?
367
00:45:58,287 --> 00:46:02,485
Alles is veilig. Als u wat nodig hebt...
Wij staan buiten.
368
00:46:06,807 --> 00:46:10,117
Ik heb liever dat je weggaat.
Ik ben moe.
369
00:46:18,287 --> 00:46:22,360
Wie is dit ? Je man ?
- Nee, m'n vader.
370
00:46:23,527 --> 00:46:26,200
Hij ziet er aardig uit.
371
00:46:26,327 --> 00:46:28,158
Hij was m'n held.
372
00:46:29,167 --> 00:46:30,919
Hij is overleden.
373
00:46:32,127 --> 00:46:34,004
Bedankt, inspecteur.
374
00:46:35,887 --> 00:46:37,559
Luister eens.
375
00:46:38,807 --> 00:46:43,881
Als er iets is, het maakt niet uit wat,
dan kan je me bellen.
376
00:46:44,007 --> 00:46:48,239
Fysiek ben ik kapot. Emotioneel
ben ik niet kapot te krijgen.
377
00:48:38,487 --> 00:48:41,923
Doe me alsjeblieft niets.
- Alsjeblieft, Jade.
378
00:48:42,047 --> 00:48:45,801
De messen willen weer vies worden.
379
00:48:45,927 --> 00:48:48,646
Wat doe je hier ?
- Weet ik niet.
380
00:48:48,767 --> 00:48:53,636
Ik moest je gewoon zien.
Ik moet je tegen hem beschermen.
381
00:48:53,767 --> 00:48:57,043
Tegen wie ?
- Tegen M. Hij wil je hebben.
382
00:48:57,167 --> 00:48:59,123
Wil hij me vermoorden ?
383
00:48:59,247 --> 00:49:03,923
Hij wil iets erger met je doen.
Iets veel erger.
384
00:49:04,047 --> 00:49:06,322
Ze werken allemaal voor hem.
385
00:49:06,447 --> 00:49:08,642
John, luister naar me.
386
00:49:08,767 --> 00:49:13,887
Ik wil dat je gaat zitten
en die dingen af doet.
387
00:49:14,007 --> 00:49:19,001
M krijgt me niet. Niemand krijgt me.
Hier zijn twee agenten die...
388
00:49:21,967 --> 00:49:24,435
Snap je het dan niet ?
389
00:49:24,567 --> 00:49:26,922
Dat zijn ze. Ze zijn hier.
390
00:49:32,127 --> 00:49:33,685
Staan blijven.
391
00:49:59,247 --> 00:50:02,284
Breng deze boodschap bij je meester.
392
00:50:23,367 --> 00:50:26,439
Ik maak er ook altijd zo'n rommel van.
393
00:50:26,567 --> 00:50:29,718
Je hebt twee agenten gedood.
394
00:50:29,847 --> 00:50:33,806
Waarom verbind je je met de duivels
die hij stuurt ?
395
00:50:33,927 --> 00:50:35,679
Ze werken voor hem.
396
00:50:35,807 --> 00:50:41,837
Luister. Je moet jezelf aangeven.
En dan kan ik je helpen.
397
00:50:43,967 --> 00:50:46,561
Mij helpen ? Jezelf helpen, bedoel je.
398
00:50:46,687 --> 00:50:51,886
Geef het maar toe. Ik ben
de pornografie die je opwindt.
399
00:51:07,527 --> 00:51:13,875
Alarm, agent gedood. De aanvaller
volgt Dr. De Camp naar de metro.
400
00:51:14,007 --> 00:51:16,123
Alarm.
401
00:51:28,567 --> 00:51:31,365
Inspecteur Margolies ?
- Waar ben je ?
402
00:51:31,487 --> 00:51:36,038
In een telefooncel in de metro.
- Blijf daar. We zijn onderweg.
403
00:51:36,167 --> 00:51:39,842
Schiet op. Kom snel. Ik denk dat hij...
404
00:51:47,527 --> 00:51:49,404
Hij is hier.
405
00:52:02,927 --> 00:52:05,043
Ik ben hier.
406
00:52:05,167 --> 00:52:07,044
kan je me horen ?
407
00:52:33,927 --> 00:52:36,566
Die kant op. Nu.
408
00:52:41,127 --> 00:52:42,958
Het is voorbij.
409
00:52:44,087 --> 00:52:47,238
Het is in orde.
- Wat doet hij hier ?
410
00:52:47,367 --> 00:52:49,403
Dit is voor je veiligheid.
411
00:52:49,527 --> 00:52:55,204
Dit had ik niet van jou verwacht.
Blijf stilstaan. Dit is zo voorbij.
412
00:52:57,887 --> 00:53:01,641
Kalmeer. Dit is voor je veiligheid.
- Blijf van me af.
413
00:53:01,767 --> 00:53:04,804
Blijf staan.
- Pak haar.
414
00:53:19,887 --> 00:53:22,481
Was je iets vergeten, Jade ?
415
00:53:25,567 --> 00:53:27,319
Stop of ik schiet.
416
00:53:29,367 --> 00:53:33,565
Zo, biggetjes.
Welkom bij mijn voorstelling.
417
00:54:09,967 --> 00:54:14,245
Genieten jullie ? We zijn bijna
op de plaats van bestemming.
418
00:54:21,407 --> 00:54:23,318
Kom hier, Jade.
419
00:54:40,727 --> 00:54:43,082
Ze werken allemaal voor M.
420
00:54:43,207 --> 00:54:45,846
Kom hier, Jade. Hier komen.
421
00:54:45,967 --> 00:54:48,401
Help me.
422
00:55:01,047 --> 00:55:03,356
Kom, Jade. Ik zal je niks doen.
423
00:55:03,487 --> 00:55:07,366
Hou op met schieten.
Ik wil het meisje. Pak haar.
424
00:55:08,527 --> 00:55:12,839
Toe nou.
- Laat me los.
425
00:55:13,927 --> 00:55:18,557
Tijd om te vertrekken.
- We zijn het meisje kwijt.
426
00:55:43,847 --> 00:55:46,919
Ik kan niet meer.
- Het geeft niet.
427
00:55:47,047 --> 00:55:48,924
We zijn thuis.
428
00:55:59,007 --> 00:56:01,396
Is dit je huis ?
429
00:56:10,207 --> 00:56:13,005
Dat was het.
- Wat ben jij ?
430
00:56:13,127 --> 00:56:17,598
Je kijkt alsof ik geen mens ben.
Stel dat ik meer ben dan een mens ?
431
00:56:17,727 --> 00:56:23,359
Zo kijk ik niet.
- Geweld is ons lot.
432
00:56:23,487 --> 00:56:27,526
M zorgt dat de wereld te gronde gaat
en ik heb hem geholpen.
433
00:56:27,647 --> 00:56:29,126
Je bent bang.
434
00:56:29,247 --> 00:56:33,240
Kijk naar me. Ik ben het beest
en je verlangt naar me.
435
00:56:33,367 --> 00:56:38,157
Ik wil je helpen. Onder al die woede
zit een mens, John.
436
00:56:38,287 --> 00:56:42,599
De man over wie je het hebt, is dood.
- Laat me los.
437
00:56:42,727 --> 00:56:46,163
Het kwaad valt niet te genezen, dokter.
438
00:56:46,287 --> 00:56:49,802
Wat ga je doen ?
Ga je me verkrachten ?
439
00:56:57,927 --> 00:57:00,077
Wat wil jij, Jane ?
440
00:57:32,407 --> 00:57:35,524
Meteen toen ik je zag,
verlangde ik naar je.
441
00:57:54,127 --> 00:57:57,961
Dit is voor altijd, John. Voor altijd.
442
00:58:32,127 --> 00:58:35,517
Daarom kon ik met niemand vrijen.
443
00:58:36,447 --> 00:58:38,483
Ik kon van niemand houden.
444
00:58:40,807 --> 00:58:44,880
Ik ben verkracht toen ik elf was.
445
00:58:45,007 --> 00:58:50,684
Door wie ?
- Dat herinner ik me niet.
446
00:58:50,807 --> 00:58:54,038
In m'n dromen heeft hij geen gezicht.
447
00:58:54,167 --> 00:58:57,398
Ik noemde hem de Gladde Man.
448
00:58:57,527 --> 00:59:00,087
Z'n huid was zo glad.
449
00:59:01,607 --> 00:59:05,600
Ze vonden me. Ik bloedde.
450
00:59:06,607 --> 00:59:09,167
Ga slapen. Ik zal op je passen.
451
00:59:36,327 --> 00:59:40,286
Volgens mij wil de hoofdcommissaris
ons wat vertellen.
452
00:59:42,007 --> 00:59:44,919
Hoe gaat het ?
453
00:59:46,687 --> 00:59:49,406
Toe maar. Niet gek, zeg.
454
00:59:49,527 --> 00:59:52,439
Ik kom voor Marino. Is hij hier ?
455
00:59:54,047 --> 00:59:57,164
Hij mag niet gestoord worden.
456
00:59:57,287 --> 01:00:02,361
Dat geeft niet. Dat is helemaal niet
erg. Ik wacht wel.
457
01:00:02,487 --> 01:00:06,116
Ik heb morgen een gesprek
met de burgemeester.
458
01:00:06,247 --> 01:00:11,162
Hij wil weten waarom de ambassade...
moordenaar nog niet is opgepakt.
459
01:00:11,287 --> 01:00:14,996
Wat moet ik zeggen ?
460
01:00:15,127 --> 01:00:18,119
Dat Jaspers dood hoort te zijn ?
461
01:00:18,247 --> 01:00:25,085
Dat Jaspers niet sterft als er van
dichtbij op hem wordt geschoten ?
462
01:00:25,207 --> 01:00:29,758
Of dat Jaspers een bedreiging
is geworden voor een ceremonie...
463
01:00:29,887 --> 01:00:35,439
die al honderden jaren wordt
voorbereid door 'n select gezelschap ?
464
01:00:35,567 --> 01:00:41,961
Ik kan ook zeggen dat de man die voor
Jaspers' daden verantwoordelijk is...
465
01:00:43,047 --> 01:00:47,518
de man die hem heeft gecre�erd,
zoals hij zo graag zegt...
466
01:00:47,647 --> 01:00:51,481
de controle over z'n eigen creatie
kwijt is.
467
01:00:52,927 --> 01:00:59,241
Maar als ik hem dat zou vertellen,
denkt hij dat ik gek ben geworden.
468
01:01:00,687 --> 01:01:03,804
Wat denkt u ?
469
01:01:03,927 --> 01:01:05,645
Ben ik gek geworden ?
470
01:01:05,767 --> 01:01:10,921
Nee. U bent verward, misleid en zwak.
471
01:01:11,047 --> 01:01:13,197
U hebt gefaald.
472
01:01:29,007 --> 01:01:31,362
Hoe moet het met de ceremonie ?
473
01:01:31,487 --> 01:01:34,399
Bent u de controle kwijt ?
Is er een kans...
474
01:01:34,527 --> 01:01:41,080
Kans is een blinde godin. We leven
in een chaotisch universum.
475
01:01:41,207 --> 01:01:43,767
Stompzinnig gelul.
476
01:01:43,887 --> 01:01:48,358
U kunt hem niet stoppen.
En hij wordt alsmaar sterker.
477
01:01:48,487 --> 01:01:51,559
Wie is het met de hoofdcommissaris
eens ?
478
01:01:56,247 --> 01:01:58,841
De overwinning is nabij.
479
01:01:58,967 --> 01:02:05,315
Vanavond loopt het beest,
Homunculus, weer op aarde rond.
480
01:02:05,447 --> 01:02:08,564
Heb ik u ooit teleurgesteld ?
481
01:02:08,687 --> 01:02:13,124
Heb ik niet iedereen vernietigd
die ons in de weg stond ?
482
01:02:13,247 --> 01:02:16,683
Heb ik niet aan al uw verlangens
voldaan ?
483
01:02:16,807 --> 01:02:18,957
Dat was erg lang geleden.
484
01:02:19,087 --> 01:02:21,282
U stelde helemaal niks voor.
485
01:02:21,407 --> 01:02:24,001
Ik heb u voorzien van rijkdom.
486
01:02:24,127 --> 01:02:26,357
Ik heb u voorzien van macht.
487
01:02:26,487 --> 01:02:29,559
Ik heb u voorzien van levens.
488
01:02:29,687 --> 01:02:32,121
U bent kort van memorie.
489
01:02:34,487 --> 01:02:38,878
Ik heb al uw verlangens vervuld.
490
01:02:39,007 --> 01:02:41,157
Maar u, hoofdcommissaris...
491
01:02:43,847 --> 01:02:46,315
u bent te hongerig.
492
01:03:09,727 --> 01:03:12,560
John Jaspers zal vanavond sterven.
493
01:03:16,167 --> 01:03:18,044
En nu wegwezen.
494
01:03:23,407 --> 01:03:25,443
U bent de meester.
495
01:03:35,727 --> 01:03:37,797
Ga zitten.
496
01:03:37,927 --> 01:03:41,602
Goed zo.
Dat was een prachtige manifestatie.
497
01:03:41,727 --> 01:03:45,117
Je macht groeit,
nu de rode gift dichterbij komt.
498
01:03:45,247 --> 01:03:49,638
Hoe heeft Jaspers kunnen overleven ?
Dat is onmogelijk.
499
01:03:49,767 --> 01:03:53,919
Chaos is dol op het onmogelijke.
500
01:03:54,047 --> 01:03:57,084
Jaspers gebruikt de magie
voor zichzelf.
501
01:03:57,207 --> 01:04:01,120
Hij is bij die hoerenarts.
502
01:04:02,727 --> 01:04:06,163
Zij heeft het zaad van de hoop
in hem geplant.
503
01:04:09,447 --> 01:04:12,041
Ze gelooft in hem.
504
01:04:12,167 --> 01:04:14,761
Als je dat geloof wegneemt...
505
01:04:16,327 --> 01:04:18,716
wat blijft er dan nog over ?
506
01:04:37,447 --> 01:04:40,757
Jade, waar ben je ? Is Jaspers bij jou ?
507
01:04:40,887 --> 01:04:42,605
Hij is hier. Hij slaapt.
508
01:04:42,727 --> 01:04:46,356
Het is in orde. Alles is nu anders.
509
01:04:46,487 --> 01:04:48,284
Maak hem niet wakker.
510
01:04:48,407 --> 01:04:55,119
Ik heb de waarheid ontdekt.
Ik ben in het landhuis van die... M.
511
01:04:55,247 --> 01:04:59,877
Hij bestaat. Ik heb hem gezien.
- Dus Jaspers had gelijk.
512
01:05:00,007 --> 01:05:03,556
Ik heb z'n contract met M gevonden.
513
01:05:03,687 --> 01:05:05,405
Ik heb een plan.
514
01:05:05,527 --> 01:05:10,965
Jij kunt Jaspers redden,
en ik kan M voor altijd opbergen.
515
01:05:11,087 --> 01:05:15,956
Maar daarvoor moet je hier komen.
Nu meteen. Alleen.
516
01:05:57,207 --> 01:05:59,277
U hebt bezoek.
517
01:06:12,727 --> 01:06:18,802
Waarom ben je zo nerveus ?
- Ik heb geen zin om verleid te worden.
518
01:06:18,927 --> 01:06:23,000
Na vanavond
heeft hij je niet meer nodig.
519
01:06:23,127 --> 01:06:25,641
Je hebt me niks te bieden.
520
01:06:25,767 --> 01:06:28,327
Ook niet M's geheime magie ?
521
01:06:28,447 --> 01:06:31,883
Z'n meest duistere en verborgen
geheimen ?
522
01:06:32,007 --> 01:06:34,123
Geheimen ?
523
01:06:34,247 --> 01:06:38,445
Z'n kennis, z'n macht...
Dat kan ik aan je geven.
524
01:06:40,087 --> 01:06:43,363
Hoe ?
- M's macht is op z'n hoogtepunt.
525
01:06:43,487 --> 01:06:47,116
En dus is hij kwetsbaar. Dat weet je.
526
01:06:47,247 --> 01:06:51,525
Stel je eens voor wat wij tweetjes
zouden kunnen doen.
527
01:06:53,807 --> 01:06:56,526
Besef je wel wat je zegt ?
528
01:06:56,647 --> 01:07:00,720
Ik zeg wat we allebei al heel lang
denken.
529
01:07:00,847 --> 01:07:03,315
M stuurt je niet met pensioen.
530
01:07:03,447 --> 01:07:06,484
Als hij je niet meer nodig heeft...
531
01:07:13,047 --> 01:07:15,720
Hoe kan ik je vertrouwen ?
532
01:07:15,847 --> 01:07:17,644
Dat kan je niet.
533
01:07:21,447 --> 01:07:24,723
Jij zorgt dat z'n lichaam
blijft functioneren.
534
01:07:24,847 --> 01:07:28,840
Verzin voor vanavond maar iets.
Iets permanents.
535
01:07:28,967 --> 01:07:32,516
Dan doen jij en ik het ritueel
van de rode gift.
536
01:07:32,647 --> 01:07:34,956
Alleen zijn wij niet de gift.
537
01:07:40,647 --> 01:07:42,239
Het is hier.
538
01:08:07,887 --> 01:08:11,766
Signumque crucis quod nunc facio
et per vota nostra...
539
01:08:11,887 --> 01:08:15,721
Laat Mefistofeles opstaan
om ons te dienen.
540
01:08:17,967 --> 01:08:22,404
Dr. De Camp,
het is me een waar genoegen.
541
01:08:22,527 --> 01:08:26,884
Hoe kon je dat doen ?
- Zeg jij maar niks, hypocriet.
542
01:08:27,007 --> 01:08:29,396
Heb je genoten, vannacht ?
543
01:08:36,847 --> 01:08:39,680
Wat zijn je wangen mooi rood.
544
01:08:39,807 --> 01:08:42,765
Je moet het beest vaker behagen.
545
01:08:42,887 --> 01:08:48,678
Ik wil een deal met je sluiten.
- Prima. Ik ben dol op deals.
546
01:08:49,527 --> 01:08:52,200
Ontsla John van z'n verplichtingen.
547
01:08:52,327 --> 01:08:57,196
Ga je me anders aanklagen ?
De politie waarschuwen ?
548
01:08:57,327 --> 01:09:00,444
Jij denkt
dat dit een maffe hallucinatie is.
549
01:09:00,567 --> 01:09:04,606
Wat levert het je op
om John Jaspers te kwellen ?
550
01:09:04,727 --> 01:09:07,446
Is dat een raadsel ?
551
01:09:07,567 --> 01:09:10,400
Wacht even.
Dat heb ik lang niet gedaan.
552
01:09:12,047 --> 01:09:15,596
Hou op.
- Ik weet het al.
553
01:09:15,727 --> 01:09:20,437
Hoe noem je een vrouw die
van een monster een man wil maken...
554
01:09:20,567 --> 01:09:25,721
als het arme meiske gelooft
dat alle mannen eigenlijk monsters zijn.
555
01:09:25,847 --> 01:09:28,805
Je kunt niet vergeven
wat je is aangedaan.
556
01:09:28,927 --> 01:09:35,196
De paniek, de pijn, de vernedering.
557
01:09:35,327 --> 01:09:41,084
Je hebt m'n dossier gelezen.
- Je wilt Jaspers' vrijheid ? Afgesproken.
558
01:09:41,207 --> 01:09:46,998
Zijn vrijheid in ruil voor iets
wat je toch nooit gebruikt.
559
01:09:47,127 --> 01:09:49,243
Je lichaam.
560
01:09:50,687 --> 01:09:53,679
Als instrument voor mijn zaad.
561
01:09:53,807 --> 01:09:56,879
Ben ik nu gestoord genoeg voor je ?
562
01:09:57,007 --> 01:10:01,842
Ik heb er tegen gevochten, maar je
kunt de waarheid niet ontkennen.
563
01:10:01,967 --> 01:10:07,564
Je kunt hem niet ontkennen.
Hij liet me zien dat hij de waarheid is.
564
01:10:07,687 --> 01:10:12,602
Vroeg of laat wint hij.
Hij heeft altijd gewonnen.
565
01:10:12,727 --> 01:10:16,276
En dat is de waarheid.
566
01:10:28,967 --> 01:10:33,245
Na vanavond zal mijn lichaam
zich uit zichzelf herstellen.
567
01:10:33,367 --> 01:10:36,803
Dat klopt.
- Je lijkt nerveus, Yuri.
568
01:10:36,927 --> 01:10:40,602
Er is niks aan de hand.
569
01:10:47,047 --> 01:10:49,117
Wat...
570
01:10:49,247 --> 01:10:50,805
heb...
571
01:10:50,927 --> 01:10:53,282
je gedaan ?
572
01:10:53,407 --> 01:10:56,956
Binnen een minuut zult u dood zijn.
573
01:11:00,647 --> 01:11:04,606
Laat me los.
- Wij hebben een pact.
574
01:11:04,727 --> 01:11:08,356
Claire dwong me het te doen.
575
01:11:10,447 --> 01:11:13,678
Dat heb ik eerder gehoord.
576
01:11:23,167 --> 01:11:28,446
Het is tijd om de duivel te geven
wat hem toekomt.
577
01:11:51,647 --> 01:11:54,719
Schat, ik wil scheiden.
578
01:12:17,127 --> 01:12:21,837
Baas ? Jij hebt de baas vermoord.
- Ik ben nu de baas.
579
01:12:21,967 --> 01:12:27,360
Waarom zouden we jou gehoorzamen ?
- Omdat die van mij het grootst is.
580
01:12:33,047 --> 01:12:37,563
Claire, niet doen. Ik sta aan jouw kant.
581
01:12:37,687 --> 01:12:42,397
Haal Dr. De Camp voor me.
Nu meteen.
582
01:12:54,087 --> 01:12:57,682
Bevalt je nieuwe kamer ?
583
01:12:57,807 --> 01:13:00,844
Wie ben jij ?
- Noem me maar M.
584
01:13:02,487 --> 01:13:05,399
Heeft Jaspers je niks over mij verteld ?
585
01:13:05,527 --> 01:13:09,042
Hij neukte met mij
voor hij met jou ging neuken.
586
01:13:12,047 --> 01:13:15,562
Word je daar boos van ?
587
01:13:17,647 --> 01:13:19,797
Of opgewonden ?
588
01:13:23,487 --> 01:13:26,001
Boos.
589
01:13:29,167 --> 01:13:34,605
Luister naar me als ik praat.
Slappe, zielige Barbiepop.
590
01:13:34,727 --> 01:13:36,922
Vooruit.
591
01:13:37,047 --> 01:13:40,005
M had een zwak voor onschuld.
592
01:13:40,127 --> 01:13:42,721
Daar kan ik in komen.
593
01:13:42,847 --> 01:13:46,840
Het is heerlijk
om mensen te bezoedelen.
594
01:13:49,407 --> 01:13:52,205
Wat doe je met me ?
595
01:13:52,327 --> 01:13:55,319
Laat me alsjeblieft gaan.
596
01:13:56,327 --> 01:13:59,956
Ik kan je helpen.
- Ik kan jou helpen.
597
01:14:00,087 --> 01:14:04,399
Een vrouw kan twee rollen vervullen
in deze wereld.
598
01:14:04,527 --> 01:14:06,995
Die van slachtoffer of die van hoer.
599
01:14:07,127 --> 01:14:09,960
Jij bent het slachtoffer.
Ik ben de hoer.
600
01:14:10,087 --> 01:14:12,647
Maar er is een derde mogelijkheid.
601
01:14:12,767 --> 01:14:16,999
Vermoord de man die je bezit,
en dan ben jij de meester.
602
01:14:17,847 --> 01:14:23,683
Ik ga je de gift van de lust geven.
603
01:14:23,807 --> 01:14:27,436
Om in te zwelgen en van te genieten.
604
01:14:27,567 --> 01:14:31,480
Eindeloos genot en eeuwige pijn.
605
01:15:06,647 --> 01:15:09,400
Ik wil je proeven, dokter.
606
01:15:12,527 --> 01:15:16,725
Laat je bloed verschijnen
met de macht die van mij is.
607
01:15:16,847 --> 01:15:20,078
Dan ben je klaar voor de rode gift.
608
01:15:20,207 --> 01:15:24,120
Alsjeblieft.
Doe me alsjeblieft geen pijn.
609
01:15:24,247 --> 01:15:29,162
Ontken niet wie je bent.
Het is een genot dat je al kent.
610
01:15:39,087 --> 01:15:42,921
Ga diep in de pijn en laat je
herinneringen bovenkomen.
611
01:15:43,047 --> 01:15:46,483
Laat ze bovenkomen.
612
01:16:39,487 --> 01:16:41,842
Nu ben jij de hoer.
613
01:16:41,967 --> 01:16:44,845
Pijn en plezier zijn een.
614
01:16:58,887 --> 01:17:01,321
Papa...
615
01:17:23,367 --> 01:17:26,484
Ben je verbaasd me te zien...
616
01:17:27,407 --> 01:17:32,720
lieve, uitverkoren partner
op mijn levenspad ?
617
01:18:25,447 --> 01:18:29,406
We hebben deze planeet in chaos
gedompeld.
618
01:18:29,527 --> 01:18:31,677
Een gewelddadige vloed.
619
01:18:31,807 --> 01:18:36,676
Grenzen en bondgenootschappen
desintegreren.
620
01:18:36,807 --> 01:18:42,564
Genocide en burgeroorlogen
nemen exponentieel toe.
621
01:18:42,687 --> 01:18:47,397
Vanavond is eindelijk
de rite van de rode gift.
622
01:18:47,527 --> 01:18:54,205
Vanavond zien we eindelijk
de geboorte van Homunculus.
623
01:18:54,327 --> 01:18:58,798
Het beest dat een nieuwe tijd inluidt.
Onze tijd.
624
01:18:58,927 --> 01:19:00,963
Diabolus, satanus.
625
01:19:09,647 --> 01:19:13,196
Alle elementen werken in jou samen,
Jade.
626
01:19:13,327 --> 01:19:16,558
Maagd voor mijn Homunculus.
627
01:19:40,447 --> 01:19:43,519
Ban de twijfel uit je hart.
628
01:19:43,647 --> 01:19:48,596
Het geluk ligt binnen ons bereik.
Wij bezitten ongelimiteerde macht.
629
01:19:48,727 --> 01:19:51,685
Vergeef me alstublieft, meester.
630
01:19:51,807 --> 01:19:55,277
Ik zag een engel uit de hemel
neerdalen...
631
01:19:55,407 --> 01:20:00,322
met de sleutel van de bodemloze
afgrond en een ketting in z'n hand.
632
01:20:01,447 --> 01:20:04,837
De engel greep de slang.
633
01:20:15,127 --> 01:20:20,042
De engel greep de slang,
gooide hem in de afgrond...
634
01:20:20,167 --> 01:20:23,876
en sloot deze af,
om hem daar duizend jaar te laten...
635
01:20:24,007 --> 01:20:29,684
zodat hij in die duizend jaar
geen naties meer kon verraden.
636
01:20:31,607 --> 01:20:35,077
En als de tijd is gekomen,
op Walpurgisnacht...
637
01:20:35,207 --> 01:20:38,995
dan zal hij worden bevrijd.
638
01:20:39,127 --> 01:20:41,880
Chaos.
639
01:21:08,087 --> 01:21:10,681
De tijd is gekomen.
640
01:21:13,927 --> 01:21:16,043
Laat hem geboren worden...
641
01:21:16,167 --> 01:21:17,885
door de mensenzoon.
642
01:21:31,367 --> 01:21:34,359
M'n hele leven heb ik de waarheid
gezocht.
643
01:21:34,487 --> 01:21:37,240
Nu ben ik de waarheid.
644
01:22:18,647 --> 01:22:21,605
Laat de gift beginnen.
645
01:22:21,727 --> 01:22:25,606
Mij. Kies mij.
646
01:22:40,687 --> 01:22:44,566
Weest verheugd, vrienden.
647
01:22:47,527 --> 01:22:50,200
Wij gaan niet naar de hel.
648
01:23:04,687 --> 01:23:07,520
De hel is hier.
649
01:23:39,687 --> 01:23:41,882
Wat heb je met haar gedaan ?
650
01:23:54,927 --> 01:23:56,883
Lieve Johnny...
651
01:23:57,007 --> 01:24:01,683
hij heeft niks met me gedaan
dat ik niet wilde doen.
652
01:24:04,047 --> 01:24:07,119
Je raakt me echt niet kwijt, John.
653
01:24:07,247 --> 01:24:09,886
Dit is voor altijd.
654
01:24:10,007 --> 01:24:13,636
Alleen jij en ik.
655
01:24:16,087 --> 01:24:18,078
En hij.
656
01:24:19,727 --> 01:24:21,638
En hij.
657
01:24:37,127 --> 01:24:40,961
Johnny, ben je er nog ?
658
01:24:43,487 --> 01:24:47,400
De pati�nt bevindt zich
in een catatonische stupor.
659
01:24:47,527 --> 01:24:51,884
We moeten hem aan de praat krijgen.
Ik weet dat je daar bent.
660
01:24:52,007 --> 01:24:54,475
Fijn dat je kon langskomen.
661
01:24:54,607 --> 01:24:58,919
Maar je had niet echt een keus.
Nooit gehad, ook.
662
01:25:00,167 --> 01:25:05,287
Je bent altijd van mij geweest.
En van mij alleen.
663
01:25:09,167 --> 01:25:12,716
De tijd van het beest is nabij.
664
01:25:19,127 --> 01:25:23,882
Volgens mij zal het cruciale moment
van het ritueel je wel bevallen.
665
01:25:25,247 --> 01:25:27,363
Het consumeren.
666
01:26:24,207 --> 01:26:26,641
Papa, nee.
667
01:26:26,767 --> 01:26:28,758
Het beest is opgeroepen.
668
01:26:32,807 --> 01:26:35,401
Nu begrijp je het, John.
669
01:26:35,527 --> 01:26:39,042
Ze is van mij. Net als jij.
670
01:26:39,167 --> 01:26:41,397
Je ontkomt niet aan je lot.
671
01:26:54,407 --> 01:26:58,082
Is het niet walgelijk prachtig ?
672
01:27:02,287 --> 01:27:05,916
Je vond het heerlijk
dat je vader je verkrachtte.
673
01:27:06,047 --> 01:27:10,518
Het was de enige liefde die je kende.
Het enige wat je wilde.
674
01:27:10,647 --> 01:27:16,005
Die man wil je dat ontnemen.
Hij moet gestraft worden.
675
01:27:31,527 --> 01:27:35,315
Als z'n hoofd eraf is,
moet je over de stomp wrijven.
676
01:27:35,447 --> 01:27:39,838
Die is heet en nat.
Echt iets voor papa's kleine meid.
677
01:29:15,807 --> 01:29:18,196
Het zal niet lukken, M.
678
01:29:50,927 --> 01:29:56,126
Je was de perfecte discipel,
John Jaspers. Gepassioneerd.
679
01:29:56,247 --> 01:29:58,124
Net zo gulzig als ik.
680
01:29:58,247 --> 01:30:01,603
Ik krijg je wel. Op mijn manier.
681
01:30:01,727 --> 01:30:05,720
We hebben een pact.
Je kunt me niet aanraken.
682
01:30:06,967 --> 01:30:10,198
Je zult eeuwig branden in de hel.
683
01:30:12,047 --> 01:30:14,959
Hou op met die trucs. Laat hem gaan.
684
01:30:15,087 --> 01:30:19,239
Wil je de ziel van je geliefde ?
Wat geef je mij daarvoor ?
685
01:30:19,367 --> 01:30:22,359
Wat je wilt.
- De ziel van je ongeboren kind.
686
01:30:22,487 --> 01:30:24,523
Je bent gek.
- Niet doen, Jade.
687
01:30:24,647 --> 01:30:30,119
Dan laat ik John Jaspers vrij.
- Afgesproken.
688
01:30:37,647 --> 01:30:41,481
Het contract is dood. Jij ook.
689
01:30:51,047 --> 01:30:54,801
Het kind en jij zijn van mij.
- Ik dacht het niet.
690
01:30:54,927 --> 01:30:59,318
Je had je huiswerk moeten doen.
Ik kan geen kinderen krijgen.
691
01:30:59,447 --> 01:31:02,325
Ik was elf toen ik werd verkracht.
692
01:31:02,447 --> 01:31:07,123
De schade was niet alleen psychisch.
Ik heb geen baarmoeder meer.
693
01:31:07,247 --> 01:31:09,807
Ik ben dol op het onmogelijke.
694
01:31:09,927 --> 01:31:12,839
Ik kan me niet bewegen.
695
01:31:12,967 --> 01:31:15,606
Ik ben dood.
696
01:31:15,727 --> 01:31:18,161
Nee, je bent niet dood.
697
01:31:18,287 --> 01:31:21,836
Dat is een van z'n trucs. Snap dat dan.
698
01:31:21,967 --> 01:31:25,642
Denk terug. Denk terug aan ons.
699
01:31:32,327 --> 01:31:36,161
Je bent dood. Ik heb je begraven.
Je bent dood.
700
01:31:37,647 --> 01:31:39,763
We zijn allebei dood.
701
01:31:59,247 --> 01:32:01,556
Laat me niet alleen.
702
01:32:04,687 --> 01:32:07,645
Vanaf het moment
dat ik wraak proefde...
703
01:32:07,767 --> 01:32:10,645
was m'n lot bezegeld.
704
01:32:10,767 --> 01:32:15,204
Soms zie ik het schilderij op het doek.
705
01:32:15,327 --> 01:32:18,444
En in m'n lichaam voel ik m'n kunst.
706
01:32:20,327 --> 01:32:30,444
Nederlandse ondertiteling bewerkt door :
Black Phantom
54614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.