All language subtitles for Faus 888

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,687 --> 00:00:51,566 Onze onderdrukte wensen worden uiteindelijk ons lot 2 00:01:15,207 --> 00:01:17,437 Blue... 3 00:01:18,967 --> 00:01:21,435 Blue... 4 00:02:22,127 --> 00:02:26,518 wraak zit in ons bloed 5 00:03:33,007 --> 00:03:36,317 Die vent heeft vannacht 19 mensen afgemaakt. 6 00:03:36,447 --> 00:03:41,043 Ik was bijna nummer 20. Maar toen hield hij op. 7 00:03:41,167 --> 00:03:45,046 Pati�nten met catatonie zijn vaak extreem impulsief. 8 00:03:45,167 --> 00:03:47,920 Zo was het niet. Hij wist wat hij deed. 9 00:03:48,047 --> 00:03:53,405 Dat wil er bij mij niet in. Hij is niet in staat tot communicatie. 10 00:03:53,527 --> 00:03:58,043 kan je hem niet aan de praat krijgen ? - Aan de praat krijgen ? 11 00:03:58,167 --> 00:04:00,806 Mensen zijn geen auto's, inspecteur. 12 00:04:09,527 --> 00:04:12,803 We weten niet wat er in de ambassade is gebeurd. 13 00:04:12,927 --> 00:04:16,237 Waarschijnlijk een terroristische actie. 14 00:04:20,287 --> 00:04:22,755 Neem je posities in. We wachten. 15 00:04:22,887 --> 00:04:26,641 Wat weten jullie ? - Iemand heeft de gasten gegijzeld. 16 00:04:26,767 --> 00:04:30,726 M'n mannen staan klaar. - Waar wacht je op ? 17 00:04:30,847 --> 00:04:33,645 Op hoofdcommissaris Marino. 18 00:04:33,767 --> 00:04:36,759 Waar is hij ? - Op een feestje in de stad. 19 00:04:41,847 --> 00:04:44,884 Ik ga naar binnen. - Dat kan niet. 20 00:04:46,887 --> 00:04:49,242 De inspecteur gaat naar binnen. 21 00:05:24,847 --> 00:05:30,046 Ik kon hem niet tegenhouden. - Wie ? De Jachthond zeker ? 22 00:05:30,167 --> 00:05:34,365 Ja. Inspecteur Margolies. - Waar wacht je nog op ? 23 00:06:00,847 --> 00:06:02,678 Wie is daar ? 24 00:06:22,327 --> 00:06:24,363 Geen beweging. 25 00:06:25,407 --> 00:06:27,477 The Hand. 26 00:06:37,407 --> 00:06:40,240 Daar is hij. Aan de kant. - Niet schieten. 27 00:06:40,367 --> 00:06:43,279 Aan de kant. - Hij is niet meer gevaarlijk. 28 00:06:43,407 --> 00:06:48,481 Jij hebt niet de leiding. - Nee, die heb ik. 29 00:06:48,607 --> 00:06:52,520 Margolies, wie denk je wel dat je bent ? 30 00:06:52,647 --> 00:06:56,037 Je moest op mij wachten. - Ik wilde mensen redden. 31 00:06:56,167 --> 00:06:58,078 Dat is dan niet gelukt. 32 00:06:58,207 --> 00:07:00,437 Verdomme nog aan toe. 33 00:07:13,207 --> 00:07:15,721 De Chinese consul. 34 00:07:19,807 --> 00:07:23,038 Geen overlevenden. - En die vrouw dan ? 35 00:07:23,167 --> 00:07:26,239 Ik zag een Arabische vrouw. - Korporaal ? 36 00:07:26,367 --> 00:07:28,676 Geen overlevenden. - Zoek goed. 37 00:07:28,807 --> 00:07:32,004 Nu wordt die vent krankzinnig verklaard. 38 00:07:32,127 --> 00:07:34,482 Je had hem moeten afmaken. 39 00:07:36,447 --> 00:07:39,644 Dr. Yamomoto... - Yamoto. 40 00:07:39,767 --> 00:07:45,842 Mag ook. Zorg dat deze man straks vragen kan beantwoorden. 41 00:07:45,967 --> 00:07:48,879 Neem me niet kwalijk. Ik help je wel. 42 00:07:49,007 --> 00:07:51,567 Dat kan ik zelf wel. 43 00:07:51,687 --> 00:07:56,283 Ik word altijd zo onhandig als ik mooie vrouwen zie. Artsen. 44 00:07:56,407 --> 00:08:00,036 Dr. De Camp krijgt alle pati�nten aan de praat. 45 00:08:00,167 --> 00:08:02,681 Met uiterst wonderlijke methodes. 46 00:08:02,807 --> 00:08:08,837 Je speelt een lekker muziekje, en laat ze eens fijn uit hun bol gaan. 47 00:08:08,967 --> 00:08:10,844 Daar komt het wel op neer. 48 00:08:10,967 --> 00:08:15,677 Ik gebruik muziek om deuren in de ziel van pati�nten te openen. 49 00:08:15,807 --> 00:08:20,597 Psychiatrie is meer kunst dan wetenschap. 50 00:08:20,727 --> 00:08:23,764 Wacht 's even. Vergeet deze vooral niet. 51 00:08:23,887 --> 00:08:27,277 Met deze rock 'n roll kan je mij wel genezen. 52 00:08:27,407 --> 00:08:29,398 Inspecteur Margolies. 53 00:08:29,527 --> 00:08:33,236 Jade de Camp. Psychiater. Dat is mijn pati�nt. 54 00:08:33,367 --> 00:08:37,485 Ik kan je hulp wel gebruiken. Hij was niet de enige dader. 55 00:08:37,607 --> 00:08:42,635 Als je iets te weten komt... Daar staat m'n telefoonnummer op. 56 00:08:42,767 --> 00:08:47,363 Dat kan niet. Voor jou is hij een crimineel, voor mij een pati�nt. 57 00:08:47,487 --> 00:08:52,720 Ik wil alleen maar achterhalen wat er is gebeurd. 58 00:08:52,847 --> 00:08:55,236 Tot kijk, inspecteur. - Dan. 59 00:08:55,367 --> 00:08:58,643 Zullen we straks een kopje koffie drinken ? 60 00:08:58,767 --> 00:09:02,203 Sorry. Ik moet aan het werk. 61 00:09:34,367 --> 00:09:38,201 Ik ga je geen pijn doen. Ik kom je helpen. 62 00:09:39,247 --> 00:09:42,080 Ik wil dat je je prettig voelt. 63 00:09:44,287 --> 00:09:46,926 Ik wil dat je je ontspant. 64 00:09:47,047 --> 00:09:49,959 Luister naar de muziek. 65 00:09:50,087 --> 00:09:56,481 Maak je hoofd leeg. Denk nergens aan, voel alleen de muziek. 66 00:09:59,047 --> 00:10:03,040 Iemand heeft die stumper gek gemaakt. 67 00:10:03,167 --> 00:10:07,240 Een samenzwering ? - Hoe kon die vrouw ontkomen ? 68 00:10:07,367 --> 00:10:09,244 Er was niemand. 69 00:10:09,367 --> 00:10:13,360 Ik zag... - Geen vrouw. Niemand. 70 00:10:13,487 --> 00:10:15,762 En The Handdan ? 71 00:10:15,887 --> 00:10:19,641 Dat bestaat niet. En die vrouw ook niet. 72 00:10:19,767 --> 00:10:22,839 Er is geen samenzwering. 73 00:10:22,967 --> 00:10:27,119 Deze vent werkt alleen. Hij is een gestoord dier. 74 00:10:27,247 --> 00:10:32,560 En dat is alles ? - Er ligt geen plan aan ten grondslag. 75 00:10:32,687 --> 00:10:35,520 Het is alleen maar chaos. 76 00:10:35,647 --> 00:10:39,925 Een puistje op het hoofd van God. 77 00:10:42,367 --> 00:10:46,360 Bovendien neemt de F.B.I. de zaak van je over. 78 00:10:46,487 --> 00:10:49,285 Afblijven, dus. 79 00:11:27,007 --> 00:11:29,043 Was het mooi ? 80 00:11:30,127 --> 00:11:33,597 Het was opwindend. 81 00:11:33,727 --> 00:11:35,957 Maar... 82 00:11:36,087 --> 00:11:38,078 Maar ? 83 00:11:39,087 --> 00:11:41,726 Hij leeft nog. 84 00:11:41,847 --> 00:11:46,284 Hij ging niet tot het uiterste. - Leeft hij nog ? 85 00:11:47,447 --> 00:11:51,645 Er was er nog eentje. Een agent. 86 00:11:51,767 --> 00:11:58,479 Hij had hem op de grond gewerkt. Hij hield de messen tegen z'n keel. 87 00:11:58,607 --> 00:12:04,159 Toen keek hij op. Recht in m'n gezicht. 88 00:12:04,287 --> 00:12:07,916 En hij stopte. 89 00:12:08,047 --> 00:12:13,075 Was hij gebroken ? - Nee. Het was een keuze. 90 00:12:13,207 --> 00:12:14,925 Dat kan niet. 91 00:12:15,047 --> 00:12:17,686 Hij gaf me een boodschap. 92 00:12:17,807 --> 00:12:20,321 Hij zei: Nee. 93 00:12:21,327 --> 00:12:23,477 Waar is hij nu ? 94 00:12:25,407 --> 00:12:29,639 Hij is in goede handen. Dat verzeker ik u. 95 00:12:34,327 --> 00:12:37,558 Dr. De Camp, we schorten de behandeling op. 96 00:12:37,687 --> 00:12:42,124 U vindt m'n muziektherapie niks, maar volgens mij werkt het. 97 00:12:42,247 --> 00:12:44,363 Ik zeg dit maar een keer. 98 00:12:44,487 --> 00:12:48,446 Niet bij hem. Hij blijft hier niet. 99 00:12:56,487 --> 00:12:59,001 Wanneer vertrekt onze onbekende ? 100 00:12:59,127 --> 00:13:02,199 Ik heb geen bericht gekregen. 101 00:13:02,327 --> 00:13:05,080 Ik ga even koffie halen. 102 00:13:28,687 --> 00:13:31,645 Satanische sekte 103 00:13:34,807 --> 00:13:39,722 Walpurgisnacht. Aanhangers van de oude religies paren met elkaar... 104 00:13:39,847 --> 00:13:42,566 om het vlies tussen hemel en hel te doorboren. 105 00:14:09,647 --> 00:14:11,365 Daar ben ik weer. 106 00:14:28,607 --> 00:14:30,518 Ik wil met je praten. 107 00:14:32,567 --> 00:14:35,639 Ik heb in Chicago gestudeerd. 108 00:14:35,767 --> 00:14:39,237 Daar ben ik met muziektherapie begonnen. 109 00:14:39,367 --> 00:14:42,598 Muziek schijnt de sleutel tot de ziel te zijn. 110 00:14:42,727 --> 00:14:48,962 Ze halen je vanavond op. Dit is de laatste keer dat we kunnen praten. 111 00:14:52,367 --> 00:14:56,201 Alsjeblieft. Ik wil weten wie je bent. 112 00:14:57,687 --> 00:14:59,882 We hebben niet veel tijd. 113 00:15:03,047 --> 00:15:05,083 Herken je die ? 114 00:15:26,767 --> 00:15:29,281 Alstublieft, God. Nee. 115 00:15:32,367 --> 00:15:36,121 Geen muziek meer. Dat beloof ik. 116 00:15:36,247 --> 00:15:41,844 Komen er herinneringen boven ? - Ik heet John Jaspers. 117 00:15:41,967 --> 00:15:44,845 Ik herinner me alles weer. 118 00:15:48,087 --> 00:15:51,284 Blue, ik heb een vraag voor je. 119 00:15:51,407 --> 00:15:56,401 Heb je ooit in iets geloofd ? Ik bedoel echt geloofd ? 120 00:15:57,767 --> 00:16:00,804 Ik dacht altijd dat ik in kunst geloofde. 121 00:16:00,927 --> 00:16:04,044 Maar het is alleen maar vorm. Geen inhoud. 122 00:16:09,727 --> 00:16:14,517 Soms zie ik het schilderij op het doek voor ik het heb geschilderd. 123 00:16:14,647 --> 00:16:19,516 En soms voel ik het in m'n lijf. Klinkt dat gek ? 124 00:16:21,967 --> 00:16:23,878 Kijk 's. - Ik heb geen trek. 125 00:16:24,007 --> 00:16:26,760 Kan me niet schelen. Je moet eten. 126 00:16:26,887 --> 00:16:29,117 Niet nu. - Jawel. 127 00:16:30,127 --> 00:16:32,925 Goed zo. - Ik zou in jou kunnen geloven. 128 00:16:33,047 --> 00:16:34,878 Natuurlijk. 129 00:16:42,447 --> 00:16:44,165 Wat krijgen we... 130 00:16:52,647 --> 00:16:58,085 Ben je vergeten wie je het land heeft binnengesmokkeld... 131 00:16:59,847 --> 00:17:03,362 en wie je niet hebt betaald ? 132 00:17:05,967 --> 00:17:07,605 Hou op. 133 00:17:11,087 --> 00:17:15,797 Ik heb het een en ander van je te goed. 134 00:17:16,807 --> 00:17:21,323 Hou op. Als je haar nog eens aanraakt, vermoord ik je. 135 00:17:21,447 --> 00:17:23,915 Dat zweer ik. 136 00:17:24,047 --> 00:17:27,357 Mij vermoorden ? Interessant idee. 137 00:17:27,487 --> 00:17:30,047 Toe maar. Vermoord me maar. 138 00:17:45,847 --> 00:17:50,318 Wat denk je ? Rood vanbinnen ? 139 00:18:16,487 --> 00:18:19,479 Toen Blue stierf, hield alles voor mij op. 140 00:18:20,687 --> 00:18:23,918 Ondanks onze wetenschap en techniek... 141 00:18:24,047 --> 00:18:28,086 heb ik altijd geweten dat het kwaad bestaat. 142 00:18:28,207 --> 00:18:32,359 De duisternis die ons grijpt als we nergens meer in geloven. 143 00:18:52,487 --> 00:18:55,320 Voel je je rot, cowboy ? 144 00:19:11,687 --> 00:19:13,678 Het is een heel eind. 145 00:19:14,687 --> 00:19:16,564 Je voelt er niks van. 146 00:19:16,687 --> 00:19:19,759 Een moment van angst en alles is voorbij. 147 00:19:19,887 --> 00:19:22,276 Dat kan me niet schelen. 148 00:19:22,407 --> 00:19:26,116 Mensen plegen zelfmoord omdat het ze wel kan schelen. 149 00:19:26,247 --> 00:19:32,277 Leven, dood, geluk, verdriet, genot, pijn... 150 00:19:32,407 --> 00:19:37,037 Het is allemaal hetzelfde. - Is er geen reden voor alles ? 151 00:19:37,167 --> 00:19:40,603 Geen hemel, geen hel, geen goed of kwaad. 152 00:19:40,727 --> 00:19:45,960 God is een grap in een nachtmerrie. Ik geloof nergens in. 153 00:19:46,087 --> 00:19:51,366 Dan hoefje niet te wanhopen. Dan kan je doen wat je wilt. 154 00:19:52,687 --> 00:19:57,442 Ik mag hem wel. Hij liegt zelfs tegen zichzelf. 155 00:19:58,527 --> 00:20:00,358 Hoe bedoel je ? 156 00:20:00,487 --> 00:20:05,242 Als niks je kan schelen, mag ik je zeker wel aanraken ? 157 00:20:05,367 --> 00:20:07,358 Ik kan je helpen. 158 00:20:11,887 --> 00:20:15,675 Je hoeft niet net zo te zijn als die andere sukkels. 159 00:20:15,807 --> 00:20:19,720 Ik bied je een nieuw leven waarin je onkwetsbaar bent. 160 00:20:19,847 --> 00:20:23,078 Het eeuwige leven, waar geen goed en kwaad is. 161 00:20:23,207 --> 00:20:26,119 Het enige wat er toe doet zijn jouw wensen. 162 00:20:26,247 --> 00:20:29,842 Jij mag tot uitdrukking brengen wat je voelt. 163 00:20:29,967 --> 00:20:31,798 Ik voel niks. 164 00:20:31,927 --> 00:20:36,796 Je voelt heus wel wat. Dat kan niet anders. 165 00:20:36,927 --> 00:20:39,043 Ik voel... - Haat. 166 00:20:39,167 --> 00:20:41,601 Je staat hier vanwege iemand. 167 00:20:41,727 --> 00:20:45,003 Ik wil hem verscheuren. 168 00:20:45,127 --> 00:20:50,042 Ik kan je de macht van de wraak geven. Voor eeuwig. 169 00:20:50,167 --> 00:20:55,287 In ruil daarvoor wil ik je onsterfelijke ziel hebben. 170 00:20:55,407 --> 00:21:00,003 Dat is toch niet te veel gevraagd van iemand die nergens in gelooft ? 171 00:21:07,927 --> 00:21:10,157 De macht van de wraak. 172 00:21:14,007 --> 00:21:18,159 De macht van de wraak ? - De woede van de engelen. 173 00:21:18,287 --> 00:21:20,801 Teken hier maar. 174 00:21:20,927 --> 00:21:23,805 Tekenen ? - Een formaliteit. 175 00:21:23,927 --> 00:21:26,487 Gun me dat genoegen nou maar. 176 00:21:39,967 --> 00:21:45,360 Er zal een tijd komen dat je wel ergens in gelooft... 177 00:21:45,487 --> 00:21:49,685 Ik geloof nergens in. - Maar dat zal veranderen. 178 00:21:49,807 --> 00:21:52,275 En dan krijg je hier spijt van. 179 00:21:52,407 --> 00:21:56,082 Op die dag zal dat ding ook van mij zijn. 180 00:21:57,487 --> 00:22:01,844 Jij bent het universum, het beest met de 10000 jongen. 181 00:22:01,967 --> 00:22:04,686 Doe wat ge wilt, zo luidt jouw wet. 182 00:22:04,807 --> 00:22:07,196 Ga heen en vermink. 183 00:22:38,607 --> 00:22:43,078 Waar is Baez ? - Moet ik je vermoorden, hufter ? 184 00:23:54,247 --> 00:23:59,685 Wat krijgen we nou ? - Hoezo ? Vind je m'n kunst niet mooi ? 185 00:24:12,167 --> 00:24:16,763 Je denkt dat ik een gek ben. Een schizofreen, of weet ik veel. 186 00:24:16,887 --> 00:24:19,845 Maar ik heb het Beest gezien. En dat ben ik. 187 00:24:19,967 --> 00:24:23,755 Ik begrijp je. - Dan had je het moeten meemaken. 188 00:24:23,887 --> 00:24:28,677 Voelen, niet analyseren. Je bent niets anders dan een voyeur. 189 00:24:28,807 --> 00:24:31,605 Ik ken het uit ervaring. - Gelul. 190 00:24:31,727 --> 00:24:36,084 Je hebt mijn duivel niet gezien, hier in dit gekkenhuis. 191 00:24:36,207 --> 00:24:39,244 Je hebt op de beste scholen gezeten. 192 00:24:39,367 --> 00:24:45,681 Geleefd van papa's geld. Dat is niet het echte leven. 193 00:24:45,807 --> 00:24:48,924 Wat weet jij van het kwaad ? 194 00:24:49,047 --> 00:24:52,642 Genees de wereld, genees de slechteriken. 195 00:24:52,767 --> 00:24:58,637 Als ze maar wilden genezen, juffrouw de gefrustreerde muziektherapeut. 196 00:24:58,767 --> 00:25:03,557 Ze laat me Mozart horen. Ik ben genezen. 197 00:25:03,687 --> 00:25:06,485 Laat me liever Wagner horen. 198 00:25:06,607 --> 00:25:09,280 Daar zit meer bloed in. 199 00:25:22,167 --> 00:25:27,560 Is het niet ironisch ? Wat kan het menselijk lichaam toch zwak zijn. 200 00:25:31,447 --> 00:25:33,119 De kick. 201 00:25:33,247 --> 00:25:37,126 De adrenaline-kick. 202 00:25:41,247 --> 00:25:44,239 Ik voel me... - Machtig. 203 00:25:44,367 --> 00:25:50,602 Als je maar genoeg bloed laat vloeien, verkrijg je de wereldmacht. 204 00:25:50,727 --> 00:25:53,446 Er moet veel gemoord worden. 205 00:25:55,287 --> 00:25:57,005 Niet meer. 206 00:26:02,007 --> 00:26:05,761 Ja, meer. En daarna nog meer. 207 00:26:05,887 --> 00:26:07,605 Je hebt geen keus. 208 00:26:07,727 --> 00:26:12,676 Dacht je dat je kon moorden en daarna op de oude voet verder kon gaan ? 209 00:26:12,807 --> 00:26:16,038 Dit is je lot. 210 00:26:16,167 --> 00:26:18,556 Dat kan ik niet. 211 00:26:18,687 --> 00:26:23,636 Natuurlijk wel. Je bent nu verslaafd. Het is de reden van je bestaan. 212 00:26:23,767 --> 00:26:27,965 Je zult doden omdat je er een kick van krijgt. 213 00:26:29,287 --> 00:26:32,199 Nee, niet voor jou. 214 00:26:40,407 --> 00:26:44,446 Wij hebben samen een pact. Je kunt me niet aanraken. 215 00:26:50,927 --> 00:26:54,681 Je zult leven als moordenaar. Tussen leven en dood. 216 00:26:54,807 --> 00:26:59,722 Slaap zal een herinnering zijn. Geweld je voortdurende metgezel. 217 00:26:59,847 --> 00:27:01,917 Verteerd door wraak. 218 00:27:02,047 --> 00:27:05,562 Opdat het altijd bij je moge zijn... 219 00:27:07,287 --> 00:27:10,085 Consumeer je wraak. 220 00:27:34,007 --> 00:27:37,079 Welkom in onze nachtmerrie. - Wat wil je... 221 00:27:37,207 --> 00:27:39,357 Hoer ? 222 00:27:39,487 --> 00:27:43,116 Ik zou je hoer kunnen zijn... 223 00:27:48,607 --> 00:27:52,077 als je van hem durft af te pakken wat je wilt hebben. 224 00:27:52,207 --> 00:27:53,720 Wat afpakken ? 225 00:27:53,847 --> 00:27:57,522 De macht van onze heer en meester. 226 00:27:59,887 --> 00:28:03,323 Hij heeft een zwakte, en ik weet waar die zit. 227 00:28:03,447 --> 00:28:07,156 Samen kunnen we hem verslaan. 228 00:28:10,407 --> 00:28:14,286 Wat is er, scheet je ? Hou je niet van me ? 229 00:28:30,287 --> 00:28:32,926 Kom met me spelen. 230 00:28:43,407 --> 00:28:47,002 Waren jij en Claire elkaars geliefden ? 231 00:28:52,047 --> 00:28:54,242 We neukten samen. 232 00:29:01,767 --> 00:29:04,042 Wat gebeurde er in de ambassade ? 233 00:29:05,287 --> 00:29:09,519 M stuurde me op pad met een opdracht. 234 00:29:09,647 --> 00:29:12,036 Hij vertelde me wat ik moest doen. 235 00:29:13,087 --> 00:29:19,117 Hij had gelijk. Het was een verslaving. Ik kon er geen weerstand aan bieden. 236 00:29:19,247 --> 00:29:23,763 Ik zat in de hel, met moordende demonen. 237 00:29:23,887 --> 00:29:28,597 Ik was een werktuig geworden. Een machine. 238 00:29:28,727 --> 00:29:31,924 Ik gaf de duivel wat hem toekwam. 239 00:29:34,527 --> 00:29:38,440 Ik had daar moeten sterven. Maar dat gebeurde niet. 240 00:29:38,567 --> 00:29:43,197 Ik kon de drang weerstaan. Ik hield ermee op. 241 00:29:43,327 --> 00:29:46,125 Ik heb hem niet gehoorzaamd. 242 00:29:46,247 --> 00:29:49,637 Straks komen ze om het werk af te maken. 243 00:29:49,767 --> 00:29:52,645 Ga maar weg. Het zal niet aangenaam zijn. 244 00:29:52,767 --> 00:29:54,325 Je gelooft me niet. 245 00:29:54,447 --> 00:29:59,760 Ik geloof dat die man je in z'n macht heeft. Maar hij is niet de duivel. 246 00:29:59,887 --> 00:30:05,041 En 't beest is met muziek te genezen ? Jij hebt nog heel wat te leren. 247 00:30:05,167 --> 00:30:08,796 We zijn geen dieren, geen slaven van het lot. 248 00:30:08,927 --> 00:30:11,487 Je kunt veranderen wat je doet. 249 00:30:11,607 --> 00:30:15,805 Je zei dat je was gestopt. Dat was je wilskracht. 250 00:30:15,927 --> 00:30:19,203 Dat kan je weer doen. Daarom is er hoop voor jou. 251 00:30:19,327 --> 00:30:22,524 Het is te laat. Ze komen me vanavond halen. 252 00:30:22,647 --> 00:30:24,922 Om je over te plaatsen. 253 00:30:25,047 --> 00:30:27,117 Ze weten wie ik ben. 254 00:31:06,487 --> 00:31:09,320 Hoe gaat het, Jaspers ? 255 00:31:20,447 --> 00:31:24,360 Ik maakte je tot held, maar jij wilde de gek uithangen. 256 00:31:24,487 --> 00:31:28,116 Je had kunnen druipen van het bloed van je vijanden. 257 00:31:28,247 --> 00:31:32,763 Je zult de dag vervloeken waarop je me hebt gedwarsboomd... 258 00:31:32,887 --> 00:31:36,880 en wensen dat je deze nog kon dragen voor het beoogde doel. 259 00:31:37,007 --> 00:31:39,965 Het doel waarvan jij je hebt afgewend. 260 00:31:40,087 --> 00:31:43,682 Heb je niks te zeggen voor ik je de hel in stuur ? 261 00:31:43,807 --> 00:31:45,763 Ik zal op je wachten. 262 00:31:45,887 --> 00:31:49,926 Je zult niet alleen zijn. Ik stuur een vriend mee. 263 00:31:50,047 --> 00:31:53,642 Ik heb geen vrienden. - Miss De Camp denkt van wel. 264 00:31:53,767 --> 00:31:59,558 Volgens haar ben je te redden. - Ze heeft hier niks mee te maken. 265 00:31:59,687 --> 00:32:03,805 Wat heb ik gezegd over het geven om iets ? 266 00:32:03,927 --> 00:32:05,679 Dat zal ook van mij zijn. 267 00:32:05,807 --> 00:32:10,756 Als je haar aanraakt, zal ik je... - Klagen, altijd maar klagen. 268 00:32:10,887 --> 00:32:13,765 Ik doe altijd precies wat ze willen. 269 00:32:13,887 --> 00:32:17,721 Altijd willen ze erop terugkomen. Maar dat kan niet. 270 00:32:17,847 --> 00:32:19,724 Het is tijd om te sterven. 271 00:32:26,087 --> 00:32:29,523 Wat ga je met die hoerdokter doen ? 272 00:32:31,207 --> 00:32:34,279 Ik heb iets bijzonders voor haar in petto. 273 00:32:41,607 --> 00:32:45,998 Mr. Vito, mag ik u om een gunst vragen ? 274 00:33:25,487 --> 00:33:27,796 De rite van de rode gift 275 00:33:27,927 --> 00:33:32,876 Nostradamus voorspelde de geboorte van het hellebroed, de Homunculus... 276 00:33:33,007 --> 00:33:36,966 tijdens de Walpurgisnacht van de millenniumwisseling. 277 00:33:37,087 --> 00:33:39,317 Met Margolies. 278 00:33:39,447 --> 00:33:42,245 Met Dr. De Camp. - Jade, wat is er ? 279 00:33:42,367 --> 00:33:44,039 Ik weet z'n naam. 280 00:33:44,167 --> 00:33:48,319 De onbekende. Er is een dossier van hem. Ze wisten wie hij was. 281 00:33:48,447 --> 00:33:50,278 Wie zijn 'ze' ? 282 00:33:50,407 --> 00:33:54,366 Dr. Yamoto en de politie. Heeft je baas dat niet verteld ? 283 00:33:54,487 --> 00:33:58,082 Waar ben je ? - Caf� Dante, Sullivan Street. 284 00:33:58,207 --> 00:34:00,516 Dat ken ik. Ik kom zo. 285 00:35:56,527 --> 00:35:58,165 Hallo, schat. 286 00:36:01,247 --> 00:36:03,124 Wat willen jullie ? 287 00:36:18,407 --> 00:36:21,080 Kop dicht. 288 00:37:13,247 --> 00:37:15,158 Dat ziet er goed uit. 289 00:38:04,567 --> 00:38:09,766 Wat vind je ervan, maat ? Te veel bloed, of niet genoeg ? 290 00:38:24,247 --> 00:38:26,841 Deze moordenaar is onze onbekende. 291 00:38:26,967 --> 00:38:32,519 Hij heeft deze mensen net zo gedood als de mensen in de ambassade. 292 00:38:32,647 --> 00:38:35,241 Hij heet John Jaspers. 293 00:38:39,887 --> 00:38:41,320 Hoe kom je hieraan ? 294 00:38:41,447 --> 00:38:46,362 Het lag op de afdeling psychiatrie. Ze wisten al die tijd wie hij was. 295 00:38:46,487 --> 00:38:50,526 Waarom zei Marino dat niet ? - Of Dr. Yamoto. 296 00:38:50,647 --> 00:38:52,877 Je verkeert in gevaar. 297 00:38:53,007 --> 00:38:57,046 Heeft Jaspers nog iets nuttigs gezegd ? 298 00:38:57,167 --> 00:38:59,727 Typisch parano�de narcisme. 299 00:38:59,847 --> 00:39:03,522 Hij denkt dat hij z'n ziel heeft verkocht aan ene M. 300 00:39:03,647 --> 00:39:05,638 De hele wereld loopt gevaar. 301 00:39:05,767 --> 00:39:10,636 Meester of Mefistofeles ? Het is een titel, geen naam. 302 00:39:10,767 --> 00:39:15,841 Schizofrenen beschouwen hun leed vaak als een duivel die hen verleidt. 303 00:39:15,967 --> 00:39:19,277 Noemde hij een organisatie die The Handheet ? 304 00:39:19,407 --> 00:39:22,365 Hij zei dat hij voor hen werkte. Wat is het ? 305 00:39:22,487 --> 00:39:28,562 Een misdaadsyndicaat. Ze werken met mystiek gelul. Satanisch gedoe. 306 00:39:28,687 --> 00:39:32,236 En kijk nou: Hun leider heet M. 307 00:39:32,367 --> 00:39:37,316 Geloof jij dat dit bestaat ? - Dit is iets van alle tijden. 308 00:39:37,447 --> 00:39:40,245 Jij denkt dat ze gestoord zijn. 309 00:39:40,367 --> 00:39:43,245 Jaspers denkt dat ze het kwaad zijn. 310 00:39:43,367 --> 00:39:46,996 Maar het zijn criminelen. En ik moet ze oppakken. 311 00:39:47,127 --> 00:39:49,595 Hoe ? - Weet ik niet. 312 00:39:49,727 --> 00:39:54,881 Volgens mij is Jaspers de sleutel tot dit alles. 313 00:39:58,927 --> 00:40:04,923 Je mocht je hier niet mee bemoeien. - Ze belde mij. 314 00:40:05,047 --> 00:40:06,878 Over John Jaspers. 315 00:40:07,007 --> 00:40:10,761 Neem me niet kwalijk. Ik bedoel: Over de onbekende. 316 00:40:21,927 --> 00:40:24,600 Waar is M ? - Wat is er aan de hand ? 317 00:40:24,727 --> 00:40:27,605 Ik moet M spreken. - Praat maar met mij. 318 00:40:27,727 --> 00:40:31,197 Hij kwam uit het niets. Als een schaduwmonster. 319 00:40:31,327 --> 00:40:33,318 Wie kwam uit het niets ? 320 00:40:33,447 --> 00:40:37,804 De duivel. Hij heeft mijn jongens. Ik moet M spreken. 321 00:40:37,927 --> 00:40:44,036 Dat is geen goed idee, Vito. Je moet eerst kalmeren. 322 00:40:49,687 --> 00:40:53,202 Kom met me spelen. 323 00:40:53,327 --> 00:40:57,684 Ik kon niks doen. Die vent was niet te stuiten. 324 00:40:57,807 --> 00:41:00,844 De baas zal denken dat ik het heb verknald. 325 00:41:02,247 --> 00:41:05,045 Ik zal het hem wel uitleggen. 326 00:41:06,327 --> 00:41:09,046 Ik kon er niets aan doen. 327 00:41:09,167 --> 00:41:13,524 Ik heb nog nooit zoveel bloed gezien. Ze kunnen doodvallen. 328 00:41:16,567 --> 00:41:20,685 Ze kunnen allemaal doodvallen. M kan doodvallen. 329 00:41:20,807 --> 00:41:24,561 En die vent met de scheermesklauwen ook. 330 00:41:29,127 --> 00:41:34,759 Hij is teruggekomen. - Doe nou maar rustig aan. 331 00:42:07,367 --> 00:42:09,483 Wat is er ? 332 00:42:16,607 --> 00:42:18,882 Scheermesklauwen. 333 00:42:19,007 --> 00:42:22,158 Jaspers is dood. Je hebt hem begraven. 334 00:42:22,287 --> 00:42:24,642 Natuurlijk. 335 00:42:24,767 --> 00:42:27,486 Je moet leren jezelf te beheersen. 336 00:42:27,607 --> 00:42:31,122 Niet boos zijn. Kom met me spelen. 337 00:42:32,687 --> 00:42:36,885 Jij hebt te veel gehad, en ik moet niks hebben. 338 00:42:37,007 --> 00:42:40,716 Misschien komt Scheermesklauw wel voor mij. 339 00:42:40,847 --> 00:42:44,362 Maar hij komt niet voor mij. Hij komt voor jou. 340 00:42:44,487 --> 00:42:48,241 Hij heeft nog een appeltje met je te schillen. 341 00:42:48,367 --> 00:42:52,485 Er komt een dag dat je ontdekt waar je om geeft... 342 00:42:52,607 --> 00:42:55,360 Stel dat hij ontdekt waar jij om geeft. 343 00:42:55,487 --> 00:42:58,047 Je afgunst op zijn vrijheid ? 344 00:42:58,167 --> 00:43:03,605 Ik heb hem gemaakt. Ik kan hem ook ont-maken. 345 00:43:03,727 --> 00:43:07,640 Toen je hem begroef en naar de hel stuurde ? 346 00:43:07,767 --> 00:43:10,235 Misschien mag ik hem nu maken. 347 00:43:10,367 --> 00:43:13,279 Weet je wat Jaspers zonder mij zou zijn ? 348 00:43:13,407 --> 00:43:17,605 Een zielloze kracht van geweld. Een ongeleid projectiel. 349 00:43:17,727 --> 00:43:21,686 Niet iets wat je op mij zou kunnen richten. 350 00:43:21,807 --> 00:43:25,800 Weet je wel wat je zou zijn zonder mij ? 351 00:43:34,007 --> 00:43:36,680 Pure geilheid. 352 00:43:40,207 --> 00:43:45,679 Eenvoudig en simpelweg... 353 00:43:45,807 --> 00:43:47,877 lust. 354 00:43:58,287 --> 00:44:01,279 Ik hou van je valse spelletjes. 355 00:44:03,567 --> 00:44:07,116 Maar je moet niet te ver gaan, liefste. 356 00:44:32,087 --> 00:44:35,045 Wat gebeurt er ? 357 00:44:36,567 --> 00:44:38,523 Alsjeblieft. 358 00:44:42,367 --> 00:44:44,403 Hou hiermee op. 359 00:44:50,367 --> 00:44:54,076 Ik kan je nog niet laten sterven. 360 00:44:54,207 --> 00:44:57,279 Ik heb een speciale rol voor je in gedachten. 361 00:44:57,407 --> 00:45:00,558 Ik heb je niet zomaar uitgekozen. 362 00:45:03,287 --> 00:45:09,522 Je moet weten dat je me alleen bedriegt wanneer het mijn doel dient. 363 00:45:28,687 --> 00:45:31,042 Fijn dat je me er erop hebt gewezen: 364 00:45:31,167 --> 00:45:35,240 Als er een probleem is, moet je het oplossen. 365 00:45:44,847 --> 00:45:49,841 Ze beschermen me 24 uur per dag. Op bevel van hoofdcommissaris Marino. 366 00:45:49,967 --> 00:45:54,882 Je zou hier niet moeten blijven. - Voor het geval hij komt ? 367 00:45:58,287 --> 00:46:02,485 Alles is veilig. Als u wat nodig hebt... Wij staan buiten. 368 00:46:06,807 --> 00:46:10,117 Ik heb liever dat je weggaat. Ik ben moe. 369 00:46:18,287 --> 00:46:22,360 Wie is dit ? Je man ? - Nee, m'n vader. 370 00:46:23,527 --> 00:46:26,200 Hij ziet er aardig uit. 371 00:46:26,327 --> 00:46:28,158 Hij was m'n held. 372 00:46:29,167 --> 00:46:30,919 Hij is overleden. 373 00:46:32,127 --> 00:46:34,004 Bedankt, inspecteur. 374 00:46:35,887 --> 00:46:37,559 Luister eens. 375 00:46:38,807 --> 00:46:43,881 Als er iets is, het maakt niet uit wat, dan kan je me bellen. 376 00:46:44,007 --> 00:46:48,239 Fysiek ben ik kapot. Emotioneel ben ik niet kapot te krijgen. 377 00:48:38,487 --> 00:48:41,923 Doe me alsjeblieft niets. - Alsjeblieft, Jade. 378 00:48:42,047 --> 00:48:45,801 De messen willen weer vies worden. 379 00:48:45,927 --> 00:48:48,646 Wat doe je hier ? - Weet ik niet. 380 00:48:48,767 --> 00:48:53,636 Ik moest je gewoon zien. Ik moet je tegen hem beschermen. 381 00:48:53,767 --> 00:48:57,043 Tegen wie ? - Tegen M. Hij wil je hebben. 382 00:48:57,167 --> 00:48:59,123 Wil hij me vermoorden ? 383 00:48:59,247 --> 00:49:03,923 Hij wil iets erger met je doen. Iets veel erger. 384 00:49:04,047 --> 00:49:06,322 Ze werken allemaal voor hem. 385 00:49:06,447 --> 00:49:08,642 John, luister naar me. 386 00:49:08,767 --> 00:49:13,887 Ik wil dat je gaat zitten en die dingen af doet. 387 00:49:14,007 --> 00:49:19,001 M krijgt me niet. Niemand krijgt me. Hier zijn twee agenten die... 388 00:49:21,967 --> 00:49:24,435 Snap je het dan niet ? 389 00:49:24,567 --> 00:49:26,922 Dat zijn ze. Ze zijn hier. 390 00:49:32,127 --> 00:49:33,685 Staan blijven. 391 00:49:59,247 --> 00:50:02,284 Breng deze boodschap bij je meester. 392 00:50:23,367 --> 00:50:26,439 Ik maak er ook altijd zo'n rommel van. 393 00:50:26,567 --> 00:50:29,718 Je hebt twee agenten gedood. 394 00:50:29,847 --> 00:50:33,806 Waarom verbind je je met de duivels die hij stuurt ? 395 00:50:33,927 --> 00:50:35,679 Ze werken voor hem. 396 00:50:35,807 --> 00:50:41,837 Luister. Je moet jezelf aangeven. En dan kan ik je helpen. 397 00:50:43,967 --> 00:50:46,561 Mij helpen ? Jezelf helpen, bedoel je. 398 00:50:46,687 --> 00:50:51,886 Geef het maar toe. Ik ben de pornografie die je opwindt. 399 00:51:07,527 --> 00:51:13,875 Alarm, agent gedood. De aanvaller volgt Dr. De Camp naar de metro. 400 00:51:14,007 --> 00:51:16,123 Alarm. 401 00:51:28,567 --> 00:51:31,365 Inspecteur Margolies ? - Waar ben je ? 402 00:51:31,487 --> 00:51:36,038 In een telefooncel in de metro. - Blijf daar. We zijn onderweg. 403 00:51:36,167 --> 00:51:39,842 Schiet op. Kom snel. Ik denk dat hij... 404 00:51:47,527 --> 00:51:49,404 Hij is hier. 405 00:52:02,927 --> 00:52:05,043 Ik ben hier. 406 00:52:05,167 --> 00:52:07,044 kan je me horen ? 407 00:52:33,927 --> 00:52:36,566 Die kant op. Nu. 408 00:52:41,127 --> 00:52:42,958 Het is voorbij. 409 00:52:44,087 --> 00:52:47,238 Het is in orde. - Wat doet hij hier ? 410 00:52:47,367 --> 00:52:49,403 Dit is voor je veiligheid. 411 00:52:49,527 --> 00:52:55,204 Dit had ik niet van jou verwacht. Blijf stilstaan. Dit is zo voorbij. 412 00:52:57,887 --> 00:53:01,641 Kalmeer. Dit is voor je veiligheid. - Blijf van me af. 413 00:53:01,767 --> 00:53:04,804 Blijf staan. - Pak haar. 414 00:53:19,887 --> 00:53:22,481 Was je iets vergeten, Jade ? 415 00:53:25,567 --> 00:53:27,319 Stop of ik schiet. 416 00:53:29,367 --> 00:53:33,565 Zo, biggetjes. Welkom bij mijn voorstelling. 417 00:54:09,967 --> 00:54:14,245 Genieten jullie ? We zijn bijna op de plaats van bestemming. 418 00:54:21,407 --> 00:54:23,318 Kom hier, Jade. 419 00:54:40,727 --> 00:54:43,082 Ze werken allemaal voor M. 420 00:54:43,207 --> 00:54:45,846 Kom hier, Jade. Hier komen. 421 00:54:45,967 --> 00:54:48,401 Help me. 422 00:55:01,047 --> 00:55:03,356 Kom, Jade. Ik zal je niks doen. 423 00:55:03,487 --> 00:55:07,366 Hou op met schieten. Ik wil het meisje. Pak haar. 424 00:55:08,527 --> 00:55:12,839 Toe nou. - Laat me los. 425 00:55:13,927 --> 00:55:18,557 Tijd om te vertrekken. - We zijn het meisje kwijt. 426 00:55:43,847 --> 00:55:46,919 Ik kan niet meer. - Het geeft niet. 427 00:55:47,047 --> 00:55:48,924 We zijn thuis. 428 00:55:59,007 --> 00:56:01,396 Is dit je huis ? 429 00:56:10,207 --> 00:56:13,005 Dat was het. - Wat ben jij ? 430 00:56:13,127 --> 00:56:17,598 Je kijkt alsof ik geen mens ben. Stel dat ik meer ben dan een mens ? 431 00:56:17,727 --> 00:56:23,359 Zo kijk ik niet. - Geweld is ons lot. 432 00:56:23,487 --> 00:56:27,526 M zorgt dat de wereld te gronde gaat en ik heb hem geholpen. 433 00:56:27,647 --> 00:56:29,126 Je bent bang. 434 00:56:29,247 --> 00:56:33,240 Kijk naar me. Ik ben het beest en je verlangt naar me. 435 00:56:33,367 --> 00:56:38,157 Ik wil je helpen. Onder al die woede zit een mens, John. 436 00:56:38,287 --> 00:56:42,599 De man over wie je het hebt, is dood. - Laat me los. 437 00:56:42,727 --> 00:56:46,163 Het kwaad valt niet te genezen, dokter. 438 00:56:46,287 --> 00:56:49,802 Wat ga je doen ? Ga je me verkrachten ? 439 00:56:57,927 --> 00:57:00,077 Wat wil jij, Jane ? 440 00:57:32,407 --> 00:57:35,524 Meteen toen ik je zag, verlangde ik naar je. 441 00:57:54,127 --> 00:57:57,961 Dit is voor altijd, John. Voor altijd. 442 00:58:32,127 --> 00:58:35,517 Daarom kon ik met niemand vrijen. 443 00:58:36,447 --> 00:58:38,483 Ik kon van niemand houden. 444 00:58:40,807 --> 00:58:44,880 Ik ben verkracht toen ik elf was. 445 00:58:45,007 --> 00:58:50,684 Door wie ? - Dat herinner ik me niet. 446 00:58:50,807 --> 00:58:54,038 In m'n dromen heeft hij geen gezicht. 447 00:58:54,167 --> 00:58:57,398 Ik noemde hem de Gladde Man. 448 00:58:57,527 --> 00:59:00,087 Z'n huid was zo glad. 449 00:59:01,607 --> 00:59:05,600 Ze vonden me. Ik bloedde. 450 00:59:06,607 --> 00:59:09,167 Ga slapen. Ik zal op je passen. 451 00:59:36,327 --> 00:59:40,286 Volgens mij wil de hoofdcommissaris ons wat vertellen. 452 00:59:42,007 --> 00:59:44,919 Hoe gaat het ? 453 00:59:46,687 --> 00:59:49,406 Toe maar. Niet gek, zeg. 454 00:59:49,527 --> 00:59:52,439 Ik kom voor Marino. Is hij hier ? 455 00:59:54,047 --> 00:59:57,164 Hij mag niet gestoord worden. 456 00:59:57,287 --> 01:00:02,361 Dat geeft niet. Dat is helemaal niet erg. Ik wacht wel. 457 01:00:02,487 --> 01:00:06,116 Ik heb morgen een gesprek met de burgemeester. 458 01:00:06,247 --> 01:00:11,162 Hij wil weten waarom de ambassade... moordenaar nog niet is opgepakt. 459 01:00:11,287 --> 01:00:14,996 Wat moet ik zeggen ? 460 01:00:15,127 --> 01:00:18,119 Dat Jaspers dood hoort te zijn ? 461 01:00:18,247 --> 01:00:25,085 Dat Jaspers niet sterft als er van dichtbij op hem wordt geschoten ? 462 01:00:25,207 --> 01:00:29,758 Of dat Jaspers een bedreiging is geworden voor een ceremonie... 463 01:00:29,887 --> 01:00:35,439 die al honderden jaren wordt voorbereid door 'n select gezelschap ? 464 01:00:35,567 --> 01:00:41,961 Ik kan ook zeggen dat de man die voor Jaspers' daden verantwoordelijk is... 465 01:00:43,047 --> 01:00:47,518 de man die hem heeft gecre�erd, zoals hij zo graag zegt... 466 01:00:47,647 --> 01:00:51,481 de controle over z'n eigen creatie kwijt is. 467 01:00:52,927 --> 01:00:59,241 Maar als ik hem dat zou vertellen, denkt hij dat ik gek ben geworden. 468 01:01:00,687 --> 01:01:03,804 Wat denkt u ? 469 01:01:03,927 --> 01:01:05,645 Ben ik gek geworden ? 470 01:01:05,767 --> 01:01:10,921 Nee. U bent verward, misleid en zwak. 471 01:01:11,047 --> 01:01:13,197 U hebt gefaald. 472 01:01:29,007 --> 01:01:31,362 Hoe moet het met de ceremonie ? 473 01:01:31,487 --> 01:01:34,399 Bent u de controle kwijt ? Is er een kans... 474 01:01:34,527 --> 01:01:41,080 Kans is een blinde godin. We leven in een chaotisch universum. 475 01:01:41,207 --> 01:01:43,767 Stompzinnig gelul. 476 01:01:43,887 --> 01:01:48,358 U kunt hem niet stoppen. En hij wordt alsmaar sterker. 477 01:01:48,487 --> 01:01:51,559 Wie is het met de hoofdcommissaris eens ? 478 01:01:56,247 --> 01:01:58,841 De overwinning is nabij. 479 01:01:58,967 --> 01:02:05,315 Vanavond loopt het beest, Homunculus, weer op aarde rond. 480 01:02:05,447 --> 01:02:08,564 Heb ik u ooit teleurgesteld ? 481 01:02:08,687 --> 01:02:13,124 Heb ik niet iedereen vernietigd die ons in de weg stond ? 482 01:02:13,247 --> 01:02:16,683 Heb ik niet aan al uw verlangens voldaan ? 483 01:02:16,807 --> 01:02:18,957 Dat was erg lang geleden. 484 01:02:19,087 --> 01:02:21,282 U stelde helemaal niks voor. 485 01:02:21,407 --> 01:02:24,001 Ik heb u voorzien van rijkdom. 486 01:02:24,127 --> 01:02:26,357 Ik heb u voorzien van macht. 487 01:02:26,487 --> 01:02:29,559 Ik heb u voorzien van levens. 488 01:02:29,687 --> 01:02:32,121 U bent kort van memorie. 489 01:02:34,487 --> 01:02:38,878 Ik heb al uw verlangens vervuld. 490 01:02:39,007 --> 01:02:41,157 Maar u, hoofdcommissaris... 491 01:02:43,847 --> 01:02:46,315 u bent te hongerig. 492 01:03:09,727 --> 01:03:12,560 John Jaspers zal vanavond sterven. 493 01:03:16,167 --> 01:03:18,044 En nu wegwezen. 494 01:03:23,407 --> 01:03:25,443 U bent de meester. 495 01:03:35,727 --> 01:03:37,797 Ga zitten. 496 01:03:37,927 --> 01:03:41,602 Goed zo. Dat was een prachtige manifestatie. 497 01:03:41,727 --> 01:03:45,117 Je macht groeit, nu de rode gift dichterbij komt. 498 01:03:45,247 --> 01:03:49,638 Hoe heeft Jaspers kunnen overleven ? Dat is onmogelijk. 499 01:03:49,767 --> 01:03:53,919 Chaos is dol op het onmogelijke. 500 01:03:54,047 --> 01:03:57,084 Jaspers gebruikt de magie voor zichzelf. 501 01:03:57,207 --> 01:04:01,120 Hij is bij die hoerenarts. 502 01:04:02,727 --> 01:04:06,163 Zij heeft het zaad van de hoop in hem geplant. 503 01:04:09,447 --> 01:04:12,041 Ze gelooft in hem. 504 01:04:12,167 --> 01:04:14,761 Als je dat geloof wegneemt... 505 01:04:16,327 --> 01:04:18,716 wat blijft er dan nog over ? 506 01:04:37,447 --> 01:04:40,757 Jade, waar ben je ? Is Jaspers bij jou ? 507 01:04:40,887 --> 01:04:42,605 Hij is hier. Hij slaapt. 508 01:04:42,727 --> 01:04:46,356 Het is in orde. Alles is nu anders. 509 01:04:46,487 --> 01:04:48,284 Maak hem niet wakker. 510 01:04:48,407 --> 01:04:55,119 Ik heb de waarheid ontdekt. Ik ben in het landhuis van die... M. 511 01:04:55,247 --> 01:04:59,877 Hij bestaat. Ik heb hem gezien. - Dus Jaspers had gelijk. 512 01:05:00,007 --> 01:05:03,556 Ik heb z'n contract met M gevonden. 513 01:05:03,687 --> 01:05:05,405 Ik heb een plan. 514 01:05:05,527 --> 01:05:10,965 Jij kunt Jaspers redden, en ik kan M voor altijd opbergen. 515 01:05:11,087 --> 01:05:15,956 Maar daarvoor moet je hier komen. Nu meteen. Alleen. 516 01:05:57,207 --> 01:05:59,277 U hebt bezoek. 517 01:06:12,727 --> 01:06:18,802 Waarom ben je zo nerveus ? - Ik heb geen zin om verleid te worden. 518 01:06:18,927 --> 01:06:23,000 Na vanavond heeft hij je niet meer nodig. 519 01:06:23,127 --> 01:06:25,641 Je hebt me niks te bieden. 520 01:06:25,767 --> 01:06:28,327 Ook niet M's geheime magie ? 521 01:06:28,447 --> 01:06:31,883 Z'n meest duistere en verborgen geheimen ? 522 01:06:32,007 --> 01:06:34,123 Geheimen ? 523 01:06:34,247 --> 01:06:38,445 Z'n kennis, z'n macht... Dat kan ik aan je geven. 524 01:06:40,087 --> 01:06:43,363 Hoe ? - M's macht is op z'n hoogtepunt. 525 01:06:43,487 --> 01:06:47,116 En dus is hij kwetsbaar. Dat weet je. 526 01:06:47,247 --> 01:06:51,525 Stel je eens voor wat wij tweetjes zouden kunnen doen. 527 01:06:53,807 --> 01:06:56,526 Besef je wel wat je zegt ? 528 01:06:56,647 --> 01:07:00,720 Ik zeg wat we allebei al heel lang denken. 529 01:07:00,847 --> 01:07:03,315 M stuurt je niet met pensioen. 530 01:07:03,447 --> 01:07:06,484 Als hij je niet meer nodig heeft... 531 01:07:13,047 --> 01:07:15,720 Hoe kan ik je vertrouwen ? 532 01:07:15,847 --> 01:07:17,644 Dat kan je niet. 533 01:07:21,447 --> 01:07:24,723 Jij zorgt dat z'n lichaam blijft functioneren. 534 01:07:24,847 --> 01:07:28,840 Verzin voor vanavond maar iets. Iets permanents. 535 01:07:28,967 --> 01:07:32,516 Dan doen jij en ik het ritueel van de rode gift. 536 01:07:32,647 --> 01:07:34,956 Alleen zijn wij niet de gift. 537 01:07:40,647 --> 01:07:42,239 Het is hier. 538 01:08:07,887 --> 01:08:11,766 Signumque crucis quod nunc facio et per vota nostra... 539 01:08:11,887 --> 01:08:15,721 Laat Mefistofeles opstaan om ons te dienen. 540 01:08:17,967 --> 01:08:22,404 Dr. De Camp, het is me een waar genoegen. 541 01:08:22,527 --> 01:08:26,884 Hoe kon je dat doen ? - Zeg jij maar niks, hypocriet. 542 01:08:27,007 --> 01:08:29,396 Heb je genoten, vannacht ? 543 01:08:36,847 --> 01:08:39,680 Wat zijn je wangen mooi rood. 544 01:08:39,807 --> 01:08:42,765 Je moet het beest vaker behagen. 545 01:08:42,887 --> 01:08:48,678 Ik wil een deal met je sluiten. - Prima. Ik ben dol op deals. 546 01:08:49,527 --> 01:08:52,200 Ontsla John van z'n verplichtingen. 547 01:08:52,327 --> 01:08:57,196 Ga je me anders aanklagen ? De politie waarschuwen ? 548 01:08:57,327 --> 01:09:00,444 Jij denkt dat dit een maffe hallucinatie is. 549 01:09:00,567 --> 01:09:04,606 Wat levert het je op om John Jaspers te kwellen ? 550 01:09:04,727 --> 01:09:07,446 Is dat een raadsel ? 551 01:09:07,567 --> 01:09:10,400 Wacht even. Dat heb ik lang niet gedaan. 552 01:09:12,047 --> 01:09:15,596 Hou op. - Ik weet het al. 553 01:09:15,727 --> 01:09:20,437 Hoe noem je een vrouw die van een monster een man wil maken... 554 01:09:20,567 --> 01:09:25,721 als het arme meiske gelooft dat alle mannen eigenlijk monsters zijn. 555 01:09:25,847 --> 01:09:28,805 Je kunt niet vergeven wat je is aangedaan. 556 01:09:28,927 --> 01:09:35,196 De paniek, de pijn, de vernedering. 557 01:09:35,327 --> 01:09:41,084 Je hebt m'n dossier gelezen. - Je wilt Jaspers' vrijheid ? Afgesproken. 558 01:09:41,207 --> 01:09:46,998 Zijn vrijheid in ruil voor iets wat je toch nooit gebruikt. 559 01:09:47,127 --> 01:09:49,243 Je lichaam. 560 01:09:50,687 --> 01:09:53,679 Als instrument voor mijn zaad. 561 01:09:53,807 --> 01:09:56,879 Ben ik nu gestoord genoeg voor je ? 562 01:09:57,007 --> 01:10:01,842 Ik heb er tegen gevochten, maar je kunt de waarheid niet ontkennen. 563 01:10:01,967 --> 01:10:07,564 Je kunt hem niet ontkennen. Hij liet me zien dat hij de waarheid is. 564 01:10:07,687 --> 01:10:12,602 Vroeg of laat wint hij. Hij heeft altijd gewonnen. 565 01:10:12,727 --> 01:10:16,276 En dat is de waarheid. 566 01:10:28,967 --> 01:10:33,245 Na vanavond zal mijn lichaam zich uit zichzelf herstellen. 567 01:10:33,367 --> 01:10:36,803 Dat klopt. - Je lijkt nerveus, Yuri. 568 01:10:36,927 --> 01:10:40,602 Er is niks aan de hand. 569 01:10:47,047 --> 01:10:49,117 Wat... 570 01:10:49,247 --> 01:10:50,805 heb... 571 01:10:50,927 --> 01:10:53,282 je gedaan ? 572 01:10:53,407 --> 01:10:56,956 Binnen een minuut zult u dood zijn. 573 01:11:00,647 --> 01:11:04,606 Laat me los. - Wij hebben een pact. 574 01:11:04,727 --> 01:11:08,356 Claire dwong me het te doen. 575 01:11:10,447 --> 01:11:13,678 Dat heb ik eerder gehoord. 576 01:11:23,167 --> 01:11:28,446 Het is tijd om de duivel te geven wat hem toekomt. 577 01:11:51,647 --> 01:11:54,719 Schat, ik wil scheiden. 578 01:12:17,127 --> 01:12:21,837 Baas ? Jij hebt de baas vermoord. - Ik ben nu de baas. 579 01:12:21,967 --> 01:12:27,360 Waarom zouden we jou gehoorzamen ? - Omdat die van mij het grootst is. 580 01:12:33,047 --> 01:12:37,563 Claire, niet doen. Ik sta aan jouw kant. 581 01:12:37,687 --> 01:12:42,397 Haal Dr. De Camp voor me. Nu meteen. 582 01:12:54,087 --> 01:12:57,682 Bevalt je nieuwe kamer ? 583 01:12:57,807 --> 01:13:00,844 Wie ben jij ? - Noem me maar M. 584 01:13:02,487 --> 01:13:05,399 Heeft Jaspers je niks over mij verteld ? 585 01:13:05,527 --> 01:13:09,042 Hij neukte met mij voor hij met jou ging neuken. 586 01:13:12,047 --> 01:13:15,562 Word je daar boos van ? 587 01:13:17,647 --> 01:13:19,797 Of opgewonden ? 588 01:13:23,487 --> 01:13:26,001 Boos. 589 01:13:29,167 --> 01:13:34,605 Luister naar me als ik praat. Slappe, zielige Barbiepop. 590 01:13:34,727 --> 01:13:36,922 Vooruit. 591 01:13:37,047 --> 01:13:40,005 M had een zwak voor onschuld. 592 01:13:40,127 --> 01:13:42,721 Daar kan ik in komen. 593 01:13:42,847 --> 01:13:46,840 Het is heerlijk om mensen te bezoedelen. 594 01:13:49,407 --> 01:13:52,205 Wat doe je met me ? 595 01:13:52,327 --> 01:13:55,319 Laat me alsjeblieft gaan. 596 01:13:56,327 --> 01:13:59,956 Ik kan je helpen. - Ik kan jou helpen. 597 01:14:00,087 --> 01:14:04,399 Een vrouw kan twee rollen vervullen in deze wereld. 598 01:14:04,527 --> 01:14:06,995 Die van slachtoffer of die van hoer. 599 01:14:07,127 --> 01:14:09,960 Jij bent het slachtoffer. Ik ben de hoer. 600 01:14:10,087 --> 01:14:12,647 Maar er is een derde mogelijkheid. 601 01:14:12,767 --> 01:14:16,999 Vermoord de man die je bezit, en dan ben jij de meester. 602 01:14:17,847 --> 01:14:23,683 Ik ga je de gift van de lust geven. 603 01:14:23,807 --> 01:14:27,436 Om in te zwelgen en van te genieten. 604 01:14:27,567 --> 01:14:31,480 Eindeloos genot en eeuwige pijn. 605 01:15:06,647 --> 01:15:09,400 Ik wil je proeven, dokter. 606 01:15:12,527 --> 01:15:16,725 Laat je bloed verschijnen met de macht die van mij is. 607 01:15:16,847 --> 01:15:20,078 Dan ben je klaar voor de rode gift. 608 01:15:20,207 --> 01:15:24,120 Alsjeblieft. Doe me alsjeblieft geen pijn. 609 01:15:24,247 --> 01:15:29,162 Ontken niet wie je bent. Het is een genot dat je al kent. 610 01:15:39,087 --> 01:15:42,921 Ga diep in de pijn en laat je herinneringen bovenkomen. 611 01:15:43,047 --> 01:15:46,483 Laat ze bovenkomen. 612 01:16:39,487 --> 01:16:41,842 Nu ben jij de hoer. 613 01:16:41,967 --> 01:16:44,845 Pijn en plezier zijn een. 614 01:16:58,887 --> 01:17:01,321 Papa... 615 01:17:23,367 --> 01:17:26,484 Ben je verbaasd me te zien... 616 01:17:27,407 --> 01:17:32,720 lieve, uitverkoren partner op mijn levenspad ? 617 01:18:25,447 --> 01:18:29,406 We hebben deze planeet in chaos gedompeld. 618 01:18:29,527 --> 01:18:31,677 Een gewelddadige vloed. 619 01:18:31,807 --> 01:18:36,676 Grenzen en bondgenootschappen desintegreren. 620 01:18:36,807 --> 01:18:42,564 Genocide en burgeroorlogen nemen exponentieel toe. 621 01:18:42,687 --> 01:18:47,397 Vanavond is eindelijk de rite van de rode gift. 622 01:18:47,527 --> 01:18:54,205 Vanavond zien we eindelijk de geboorte van Homunculus. 623 01:18:54,327 --> 01:18:58,798 Het beest dat een nieuwe tijd inluidt. Onze tijd. 624 01:18:58,927 --> 01:19:00,963 Diabolus, satanus. 625 01:19:09,647 --> 01:19:13,196 Alle elementen werken in jou samen, Jade. 626 01:19:13,327 --> 01:19:16,558 Maagd voor mijn Homunculus. 627 01:19:40,447 --> 01:19:43,519 Ban de twijfel uit je hart. 628 01:19:43,647 --> 01:19:48,596 Het geluk ligt binnen ons bereik. Wij bezitten ongelimiteerde macht. 629 01:19:48,727 --> 01:19:51,685 Vergeef me alstublieft, meester. 630 01:19:51,807 --> 01:19:55,277 Ik zag een engel uit de hemel neerdalen... 631 01:19:55,407 --> 01:20:00,322 met de sleutel van de bodemloze afgrond en een ketting in z'n hand. 632 01:20:01,447 --> 01:20:04,837 De engel greep de slang. 633 01:20:15,127 --> 01:20:20,042 De engel greep de slang, gooide hem in de afgrond... 634 01:20:20,167 --> 01:20:23,876 en sloot deze af, om hem daar duizend jaar te laten... 635 01:20:24,007 --> 01:20:29,684 zodat hij in die duizend jaar geen naties meer kon verraden. 636 01:20:31,607 --> 01:20:35,077 En als de tijd is gekomen, op Walpurgisnacht... 637 01:20:35,207 --> 01:20:38,995 dan zal hij worden bevrijd. 638 01:20:39,127 --> 01:20:41,880 Chaos. 639 01:21:08,087 --> 01:21:10,681 De tijd is gekomen. 640 01:21:13,927 --> 01:21:16,043 Laat hem geboren worden... 641 01:21:16,167 --> 01:21:17,885 door de mensenzoon. 642 01:21:31,367 --> 01:21:34,359 M'n hele leven heb ik de waarheid gezocht. 643 01:21:34,487 --> 01:21:37,240 Nu ben ik de waarheid. 644 01:22:18,647 --> 01:22:21,605 Laat de gift beginnen. 645 01:22:21,727 --> 01:22:25,606 Mij. Kies mij. 646 01:22:40,687 --> 01:22:44,566 Weest verheugd, vrienden. 647 01:22:47,527 --> 01:22:50,200 Wij gaan niet naar de hel. 648 01:23:04,687 --> 01:23:07,520 De hel is hier. 649 01:23:39,687 --> 01:23:41,882 Wat heb je met haar gedaan ? 650 01:23:54,927 --> 01:23:56,883 Lieve Johnny... 651 01:23:57,007 --> 01:24:01,683 hij heeft niks met me gedaan dat ik niet wilde doen. 652 01:24:04,047 --> 01:24:07,119 Je raakt me echt niet kwijt, John. 653 01:24:07,247 --> 01:24:09,886 Dit is voor altijd. 654 01:24:10,007 --> 01:24:13,636 Alleen jij en ik. 655 01:24:16,087 --> 01:24:18,078 En hij. 656 01:24:19,727 --> 01:24:21,638 En hij. 657 01:24:37,127 --> 01:24:40,961 Johnny, ben je er nog ? 658 01:24:43,487 --> 01:24:47,400 De pati�nt bevindt zich in een catatonische stupor. 659 01:24:47,527 --> 01:24:51,884 We moeten hem aan de praat krijgen. Ik weet dat je daar bent. 660 01:24:52,007 --> 01:24:54,475 Fijn dat je kon langskomen. 661 01:24:54,607 --> 01:24:58,919 Maar je had niet echt een keus. Nooit gehad, ook. 662 01:25:00,167 --> 01:25:05,287 Je bent altijd van mij geweest. En van mij alleen. 663 01:25:09,167 --> 01:25:12,716 De tijd van het beest is nabij. 664 01:25:19,127 --> 01:25:23,882 Volgens mij zal het cruciale moment van het ritueel je wel bevallen. 665 01:25:25,247 --> 01:25:27,363 Het consumeren. 666 01:26:24,207 --> 01:26:26,641 Papa, nee. 667 01:26:26,767 --> 01:26:28,758 Het beest is opgeroepen. 668 01:26:32,807 --> 01:26:35,401 Nu begrijp je het, John. 669 01:26:35,527 --> 01:26:39,042 Ze is van mij. Net als jij. 670 01:26:39,167 --> 01:26:41,397 Je ontkomt niet aan je lot. 671 01:26:54,407 --> 01:26:58,082 Is het niet walgelijk prachtig ? 672 01:27:02,287 --> 01:27:05,916 Je vond het heerlijk dat je vader je verkrachtte. 673 01:27:06,047 --> 01:27:10,518 Het was de enige liefde die je kende. Het enige wat je wilde. 674 01:27:10,647 --> 01:27:16,005 Die man wil je dat ontnemen. Hij moet gestraft worden. 675 01:27:31,527 --> 01:27:35,315 Als z'n hoofd eraf is, moet je over de stomp wrijven. 676 01:27:35,447 --> 01:27:39,838 Die is heet en nat. Echt iets voor papa's kleine meid. 677 01:29:15,807 --> 01:29:18,196 Het zal niet lukken, M. 678 01:29:50,927 --> 01:29:56,126 Je was de perfecte discipel, John Jaspers. Gepassioneerd. 679 01:29:56,247 --> 01:29:58,124 Net zo gulzig als ik. 680 01:29:58,247 --> 01:30:01,603 Ik krijg je wel. Op mijn manier. 681 01:30:01,727 --> 01:30:05,720 We hebben een pact. Je kunt me niet aanraken. 682 01:30:06,967 --> 01:30:10,198 Je zult eeuwig branden in de hel. 683 01:30:12,047 --> 01:30:14,959 Hou op met die trucs. Laat hem gaan. 684 01:30:15,087 --> 01:30:19,239 Wil je de ziel van je geliefde ? Wat geef je mij daarvoor ? 685 01:30:19,367 --> 01:30:22,359 Wat je wilt. - De ziel van je ongeboren kind. 686 01:30:22,487 --> 01:30:24,523 Je bent gek. - Niet doen, Jade. 687 01:30:24,647 --> 01:30:30,119 Dan laat ik John Jaspers vrij. - Afgesproken. 688 01:30:37,647 --> 01:30:41,481 Het contract is dood. Jij ook. 689 01:30:51,047 --> 01:30:54,801 Het kind en jij zijn van mij. - Ik dacht het niet. 690 01:30:54,927 --> 01:30:59,318 Je had je huiswerk moeten doen. Ik kan geen kinderen krijgen. 691 01:30:59,447 --> 01:31:02,325 Ik was elf toen ik werd verkracht. 692 01:31:02,447 --> 01:31:07,123 De schade was niet alleen psychisch. Ik heb geen baarmoeder meer. 693 01:31:07,247 --> 01:31:09,807 Ik ben dol op het onmogelijke. 694 01:31:09,927 --> 01:31:12,839 Ik kan me niet bewegen. 695 01:31:12,967 --> 01:31:15,606 Ik ben dood. 696 01:31:15,727 --> 01:31:18,161 Nee, je bent niet dood. 697 01:31:18,287 --> 01:31:21,836 Dat is een van z'n trucs. Snap dat dan. 698 01:31:21,967 --> 01:31:25,642 Denk terug. Denk terug aan ons. 699 01:31:32,327 --> 01:31:36,161 Je bent dood. Ik heb je begraven. Je bent dood. 700 01:31:37,647 --> 01:31:39,763 We zijn allebei dood. 701 01:31:59,247 --> 01:32:01,556 Laat me niet alleen. 702 01:32:04,687 --> 01:32:07,645 Vanaf het moment dat ik wraak proefde... 703 01:32:07,767 --> 01:32:10,645 was m'n lot bezegeld. 704 01:32:10,767 --> 01:32:15,204 Soms zie ik het schilderij op het doek. 705 01:32:15,327 --> 01:32:18,444 En in m'n lichaam voel ik m'n kunst. 706 01:32:20,327 --> 01:32:30,444 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom 54614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.