All language subtitles for El.Presidente.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,564 --> 00:00:23,574 Me temo que no puede pasar. 2 00:00:23,691 --> 00:00:26,861 Para entrar en la sala vip necesita un pase verde. 3 00:00:26,944 --> 00:00:29,114 -Chile. -Sí, necesita... 4 00:00:29,196 --> 00:00:32,696 Necesita un pase verde para entrar en la sala vip. 5 00:00:32,783 --> 00:00:33,623 De la FIFA. Gracias. 6 00:00:33,701 --> 00:00:35,831 Me temo que no es posible. Prosiga, por favor. Gracias. 7 00:00:36,036 --> 00:00:38,406 Sí, el principio del final. 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,917 Primer viaje a Zúrich del amigo Sergio, 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,840 y no era ni siquiera presidente de la ANFP. 10 00:00:43,919 --> 00:00:45,339 Por supuesto, su ambición estaba intacta. 11 00:00:45,421 --> 00:00:46,961 Señor, ha llegado la delegación. 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,467 Ya sé lo que están pensando. 13 00:00:48,799 --> 00:00:51,049 ¿Qué carajo hacen aquí los americanos 14 00:00:51,135 --> 00:00:52,965 si ni siquiera saben jugar al fútbol? 15 00:00:53,053 --> 00:00:54,763 Pero de política sí saben. 16 00:00:54,847 --> 00:00:59,137 La comitiva era presidida por Bill Clinton desde el cuarto de su hotel. 17 00:00:59,226 --> 00:01:02,266 Y si un presidente hace lobbying para organizar el Mundial, 18 00:01:02,354 --> 00:01:04,944 parecería que algo les interesa. 19 00:01:05,024 --> 00:01:10,114 Esta es una foto de 1994, cuando todavía éramos amigos. 20 00:01:10,529 --> 00:01:12,739 Si hubiéramos sabido lo que venía... 21 00:01:12,823 --> 00:01:14,203 Los gringos fueron a Zúrich 22 00:01:14,325 --> 00:01:16,945 con la ilusión de llevarse el Mundial 2022, 23 00:01:17,036 --> 00:01:19,746 pero enfrente tenían al candidato de Catar, 24 00:01:19,830 --> 00:01:22,750 otro poderoso que de fútbol no entiende una mierda, 25 00:01:23,375 --> 00:01:25,875 pero tiene 1500 pozos de petróleo. 26 00:01:26,295 --> 00:01:28,915 Y todos sabemos que poderoso caballero es Don Dinero, 27 00:01:29,006 --> 00:01:31,966 y que del amor al odio hay un solo paso. 28 00:01:32,051 --> 00:01:33,761 Sobre todo con los americanos. 29 00:01:35,513 --> 00:01:38,813 Nadie se va a quedar sentado esperando al próximo Mundial. 30 00:01:38,891 --> 00:01:42,691 ¿Quién va a querer comprar camisetas con 50 grados a la sombra? 31 00:01:42,770 --> 00:01:45,060 Los gringos no son idiotas. 32 00:01:45,147 --> 00:01:47,977 Donde está el negocio, lo ven. 33 00:01:48,067 --> 00:01:51,397 Y aquí ya habían hecho la inversión inicial. 34 00:01:51,487 --> 00:01:56,077 Si pasa algo, cualquier cosa, apagaremos el fuego. 35 00:01:56,450 --> 00:01:59,120 Cuando esto explote, quizá yo ya no esté. 36 00:01:59,495 --> 00:02:03,575 Espero que tengan mucha suerte para cuando contrataquen los gringos. 37 00:02:05,668 --> 00:02:07,498 Y el ganador, que organizará 38 00:02:08,128 --> 00:02:10,918 la Copa Mundial de la FIFA 2022 es... 39 00:02:11,215 --> 00:02:12,715 ANUNCIO DE LA SEDE DE LA COPA MUNDIAL DE LA FIFA 2022 40 00:02:12,800 --> 00:02:13,970 Napoleón dijo: 41 00:02:14,718 --> 00:02:18,008 "Nunca interrumpas a tu enemigo cuando está cometiendo un error". 42 00:02:19,265 --> 00:02:21,265 ¡Catar! 43 00:02:24,353 --> 00:02:25,943 ¡Enhorabuena! 44 00:02:26,021 --> 00:02:30,191 Lo peor para un yanqui es que la tarta no se reparta como corresponde. 45 00:02:30,276 --> 00:02:32,736 O sea, como a ellos les conviene. 46 00:02:32,820 --> 00:02:37,200 Ellos querían quedarse con el negocio. O, hablando en plata, 47 00:02:37,283 --> 00:02:39,333 querían ser sede del Mundial. 48 00:02:39,410 --> 00:02:40,870 El Mundial. 49 00:02:40,953 --> 00:02:43,413 Negocio, dinero. 50 00:02:43,539 --> 00:02:44,919 Un negocio hermoso. 51 00:02:45,416 --> 00:02:49,876 Si la Copa América es un quiosco, el Mundial es Disney. 52 00:02:50,462 --> 00:02:53,012 Así, señoras y señores, 53 00:02:53,090 --> 00:02:55,930 estamos viendo el día uno del FIFA Gate. 54 00:02:56,385 --> 00:02:58,845 Se querían quedar con el negocio del fútbol 55 00:02:59,263 --> 00:03:02,143 y lo hicieron de la mejor forma que sabían hacerlo. 56 00:03:02,641 --> 00:03:04,351 Tirando una bomba. 57 00:04:14,254 --> 00:04:16,974 Es importante contar las historias poco a poco. 58 00:04:17,049 --> 00:04:20,509 Incluso la de Jadue, a quien todo le pasó tan rápido. 59 00:04:20,594 --> 00:04:22,554 ¿"Poco a poco"? 60 00:04:22,638 --> 00:04:24,098 Bueno, João. 61 00:04:24,181 --> 00:04:26,931 ¿Aquí también vas a decirme cómo hacer las cosas? 62 00:04:27,017 --> 00:04:29,687 ¿Me vas a tocar las pelotas eternamente? 63 00:04:29,770 --> 00:04:31,560 No te ofendas, Julito, 64 00:04:31,647 --> 00:04:36,187 pero esto debemos contarlo a lo grande. Con picante. 65 00:04:36,276 --> 00:04:39,696 ¿Qué importa la realidad, Julito? 66 00:04:39,780 --> 00:04:43,530 Bueno, está bien. Un poco de picante no viene mal. 67 00:04:43,617 --> 00:04:47,157 Es lo que te digo, Roberto. Esta noche Chile tiene un compromiso con la historia. 68 00:04:47,287 --> 00:04:51,077 Al fin tenemos un equipo competitivo y podemos volver las tornas. 69 00:04:51,166 --> 00:04:53,786 Yo creo que la selección chilena tiene un alto nivel, 70 00:04:53,877 --> 00:04:57,007 tanto en lo deportivo como en lo anímico. Y esto es lo más relevante, 71 00:04:57,089 --> 00:04:59,629 porque hoy podemos ganar, pero porque tenemos fútbol. 72 00:04:59,717 --> 00:05:01,007 No porque estemos haciendo cálculos... 73 00:05:01,093 --> 00:05:04,473 Lisa, es la casa de nuestra infancia. ¿Lo entiendes? 74 00:05:04,555 --> 00:05:06,215 Nos la van a quitar. 75 00:05:06,306 --> 00:05:09,226 Las hamacas, el tobogán, se lo llevarán todo. 76 00:05:09,309 --> 00:05:11,019 Necesito que me mandes ese dinero. 77 00:05:12,104 --> 00:05:15,024 Alba, ¿puedes llamarme cuando te despiertes? Gracias. 78 00:05:19,069 --> 00:05:22,069 Oye, podrías darme unas clases de inglés. 79 00:05:28,787 --> 00:05:31,747 Lisa, tienes que hacer algo. Lo que sea. 80 00:05:31,832 --> 00:05:34,382 Es nuestra casa. Conoces a muchos delincuentes. 81 00:05:34,460 --> 00:05:36,960 ¿No puedes pedírselo a alguno? 82 00:05:37,046 --> 00:05:38,876 -Venga, haz algo... -¡Joder! ¡Cállate! 83 00:05:56,607 --> 00:05:59,227 ¡Mierda! ¿Diga? 84 00:05:59,985 --> 00:06:02,775 Por fin doy contigo. ¿Has visto las noticias? 85 00:06:05,824 --> 00:06:09,294 Los señores Jinkis se presentaron ante la orden de captura de Estados Unidos 86 00:06:09,369 --> 00:06:15,249 en el despacho del juez Claudio Bonadio, donde se encuentran en este momento, y... 87 00:06:15,334 --> 00:06:17,094 ¿Jinkis se ha entregado al fin? 88 00:06:17,211 --> 00:06:19,511 Sí, ya es oficial. Una buena noticia para ti. 89 00:06:19,588 --> 00:06:21,418 Se acabó estar destinada en Santiago. 90 00:06:21,507 --> 00:06:24,297 Solo te queda hacer una cosa para terminar. 91 00:06:24,384 --> 00:06:27,974 Lleva a Jadue a vivir a Miami y podrás tomarte unas vacaciones. 92 00:06:29,348 --> 00:06:31,848 Ojalá pudiera, pero necesito el dinero. 93 00:06:32,518 --> 00:06:35,148 Bueno, eso ya estaba claro. Resulta algo incómodo 94 00:06:35,229 --> 00:06:37,309 que menciones el dinero en todas las conversaciones. 95 00:06:37,397 --> 00:06:39,017 Lo siento, tengo otra llamada. 96 00:06:43,362 --> 00:06:45,412 ¡Hijo de puta! 97 00:06:52,204 --> 00:06:55,004 ...y entonces tenemos que estar orgullosos y optimistas. 98 00:06:55,082 --> 00:06:58,712 Saquemos nuestras banderas, gritemos a una: "¡Vamos, Chile! Vamos...". 99 00:07:05,884 --> 00:07:08,434 Sergio, un poco de dignidad. 100 00:07:08,512 --> 00:07:10,432 No estás en una película. 101 00:07:10,514 --> 00:07:12,854 Yo si lo veo como una película. 102 00:07:12,933 --> 00:07:15,023 Así es más entretenido. 103 00:07:15,102 --> 00:07:17,152 No, esto es un negocio. 104 00:07:17,229 --> 00:07:20,479 Y lo más importante en un negocio es tener los pies en la tierra. 105 00:07:20,566 --> 00:07:23,186 Pero eso quita la posibilidad de volar. 106 00:07:23,277 --> 00:07:25,897 Y eso hacemos, Julito. Volar. 107 00:07:25,988 --> 00:07:27,318 Buenos días, Checho. 108 00:07:28,574 --> 00:07:30,084 -Checho. -Llévate a todos los periodistas. 109 00:07:30,159 --> 00:07:31,489 No quiero un solo periodista más aquí. 110 00:07:31,577 --> 00:07:33,657 Por favor, llévense a los periodistas. 111 00:07:33,745 --> 00:07:36,825 Oye, necesito que me firmes las autorizaciones de los seguros 112 00:07:36,915 --> 00:07:39,835 y que confirmes todas las reuniones que ha habido con los socios 113 00:07:39,918 --> 00:07:42,298 para que podamos cerrar el balance del año. 114 00:07:42,379 --> 00:07:46,679 Tenemos que planificar los horarios de las ruedas de prensa ya confirmadas. 115 00:07:46,758 --> 00:07:50,008 Tienes una entrevista con los de la BBC 116 00:07:50,095 --> 00:07:52,885 y han llamado también esta mañana de Estados Unidos 117 00:07:52,973 --> 00:07:55,483 para una entrevista con un tal Jimmy... 118 00:07:55,559 --> 00:07:58,979 Jimmy... No sé, no me acuerdo del nombre, pero aquí... 119 00:07:59,062 --> 00:08:01,652 Checho, por favor. La firma por lo menos. 120 00:08:02,191 --> 00:08:04,441 Joder, Cecilia. 121 00:08:04,818 --> 00:08:06,988 -Es urgente. -Ahora. 122 00:08:08,655 --> 00:08:12,025 Esta es mi firma y este soy yo. Apréndetela y fírmalo todo. 123 00:08:12,117 --> 00:08:13,737 -Chao. -Pero... 124 00:08:15,329 --> 00:08:18,289 -En el anuncio salía más grande. -Te la bajo un diez por ciento. 125 00:08:36,600 --> 00:08:38,890 Dame una mala calificación si quieres. No me importa. 126 00:08:38,977 --> 00:08:41,647 ¡Vale, gracias, Rosario! 127 00:08:56,286 --> 00:09:00,286 Lo que parecía ser un error tipográfico se ha vuelto una sensación en las redes. 128 00:09:00,374 --> 00:09:01,884 Un fenómeno viral. 129 00:09:01,959 --> 00:09:04,999 Cientos de peluches y gorros con el logo oficial de la Copa América 130 00:09:05,087 --> 00:09:07,627 han inundado las costas cercanas a Viña del Mar. 131 00:09:08,590 --> 00:09:10,760 ¿Seguirá Sergio Jadue este 2105 132 00:09:10,842 --> 00:09:13,352 tras este papelón? 133 00:09:13,929 --> 00:09:16,469 Si ganamos la Copa, siempre será una buena posibilidad. 134 00:09:16,556 --> 00:09:17,886 ¡Me cago en la puta! 135 00:09:24,147 --> 00:09:26,897 Vamos a tener que renegociar el tema de mi extradición 136 00:09:26,984 --> 00:09:28,364 porque no me voy a poder ir. 137 00:09:28,443 --> 00:09:29,283 ¿Qué? 138 00:09:29,361 --> 00:09:30,531 Eso es imposible. 139 00:09:30,612 --> 00:09:33,282 Bueno, es eso o tener que separarme de mi mujer. 140 00:09:33,365 --> 00:09:36,365 Ya, entonces contratemos a unos abogados que te asesoren con el divorcio. 141 00:09:36,410 --> 00:09:38,330 Es que no necesito ningunos putos abogados de divorcio 142 00:09:38,412 --> 00:09:41,082 porque para eso os tengo contratados a vosotros dos, 143 00:09:41,164 --> 00:09:43,544 y bastante bien que os pago justo para eso, 144 00:09:43,625 --> 00:09:45,125 para que no tenga que divorciarme. 145 00:09:45,210 --> 00:09:47,210 Tranquilícese, señor Jadue. Por favor. 146 00:09:59,224 --> 00:10:02,234 ¿Cómo vamos a arreglar esta cagada? 147 00:10:02,311 --> 00:10:04,191 Con dinero, Jadue. 148 00:10:06,273 --> 00:10:11,573 Con el mismo dinero con el que vosotros vais a arreglar la cagada del FBI, 149 00:10:11,653 --> 00:10:14,413 porque a mí nadie me va a arruinar la vida. ¿Estamos? 150 00:10:14,489 --> 00:10:16,579 Jadue fue un pobre tipo. 151 00:10:16,658 --> 00:10:19,578 O un imbécil con poder. Un peligro. 152 00:10:19,661 --> 00:10:22,871 Está trabajando mucho el señor Jadue. 153 00:10:24,249 --> 00:10:26,999 Se debería tomar un descanso después de la Copa. 154 00:10:28,462 --> 00:10:31,512 O sea, los dos deberían... salir. 155 00:10:32,132 --> 00:10:35,432 Deberían irse... a Miami. 156 00:10:35,510 --> 00:10:40,720 Comprarse vestidos, juguetes para los niños. 157 00:10:41,850 --> 00:10:46,770 Comprarse esas cremas que le dejan esa piel que tiene usted de muñeca. 158 00:10:47,606 --> 00:10:51,606 Vaya suerte el señor Jadue, que lo tiene todo. 159 00:10:57,282 --> 00:11:01,122 "2105" es el trending topic en todas las redes sociales 160 00:11:01,203 --> 00:11:03,293 tras la llegada de merchandising mal etiquetado 161 00:11:03,372 --> 00:11:05,042 encargado por la ANFP. 162 00:11:05,123 --> 00:11:08,713 Los usuarios de internet se están dando un festín con el vergonzoso error 163 00:11:08,794 --> 00:11:10,054 de Sergio Jadue y compañía... 164 00:11:10,128 --> 00:11:13,298 Tengo al puto FBI encima, mi mujer se quiere divorciar 165 00:11:14,007 --> 00:11:16,757 y todo el país se está burlando de mí. ¡De mí! 166 00:11:16,843 --> 00:11:18,223 De Sergio Jadue. 167 00:11:18,303 --> 00:11:21,313 ¡De Sergio Jadue, que les trajo la puta Copa América! 168 00:11:21,390 --> 00:11:22,470 ¿Y todo por qué? 169 00:11:22,557 --> 00:11:26,227 Porque tú, Jashir, eres incapaz de escribir cuatro putos números de corrido. 170 00:11:26,311 --> 00:11:29,311 ¡Cuatro putos números de corrido! ¡Puto maricón! 171 00:11:35,237 --> 00:11:36,607 ¿Qué me has dicho, cabrón? 172 00:11:42,786 --> 00:11:44,366 ¿Qué me has dicho? 173 00:11:49,793 --> 00:11:52,753 ¿Me estás desafiando, maricón de mierda? 174 00:11:52,838 --> 00:11:56,798 ¿A mí? ¿Desafiando? 175 00:11:58,051 --> 00:11:59,851 ¿"Maricón de mierda"? 176 00:12:01,471 --> 00:12:04,561 "Maricón de mierda". ¿Así me has llamado? 177 00:12:06,101 --> 00:12:07,391 ¿"Maricón de mierda"? 178 00:12:07,477 --> 00:12:10,647 ¡El maricón que te ha aguantado todos estos años, hijo de puta! 179 00:12:12,023 --> 00:12:13,613 Cobarde, malaleche. 180 00:12:14,109 --> 00:12:16,899 Repítelo. "Maricón de mierda". 181 00:12:20,782 --> 00:12:22,202 ¿Sabes qué? 182 00:12:22,826 --> 00:12:24,156 Mátame, cabrón. 183 00:12:25,495 --> 00:12:27,205 -Mátame. -¿Quieres morir? 184 00:12:27,289 --> 00:12:29,079 -Ya no tengo nada que perder. -¿Quieres morir? 185 00:12:29,166 --> 00:12:31,876 Muere, hijo de puta. Muere. 186 00:12:33,336 --> 00:12:34,796 ¡Mierda! 187 00:12:35,922 --> 00:12:37,672 No es así, Sergio. 188 00:12:42,637 --> 00:12:44,217 Yo soy un maricón. 189 00:12:44,306 --> 00:12:45,806 Un mariconazo. 190 00:12:46,933 --> 00:12:48,773 El más maricón de todos. 191 00:12:51,104 --> 00:12:52,654 ¿Quieres que te chupe la polla? 192 00:12:58,361 --> 00:13:00,361 Pero yo no me mezclo con la policía. 193 00:13:02,115 --> 00:13:04,405 Ni con los putos gringos. 194 00:13:06,369 --> 00:13:08,709 Su puta madre, Checho. 195 00:13:10,999 --> 00:13:12,249 No tienes ética. 196 00:13:12,375 --> 00:13:14,875 Te vas a quedar solo. Solo, cabrón. 197 00:13:16,546 --> 00:13:18,216 Tu mujer te va a abandonar. 198 00:13:18,548 --> 00:13:20,338 ¿Sabes por qué? Porque eres un cobarde. 199 00:13:20,425 --> 00:13:22,635 Porque la metiste en este lío y no sabe cómo salir. 200 00:13:24,137 --> 00:13:25,427 Yo soy el maricón, 201 00:13:26,014 --> 00:13:28,564 y tú haces la mariconada. Lárgate. 202 00:13:28,642 --> 00:13:29,982 Vete de mi casa. 203 00:13:30,060 --> 00:13:33,100 Vete de mi casa y cierra bien la puerta. 204 00:13:33,188 --> 00:13:34,608 Hijo de puta. 205 00:13:34,689 --> 00:13:36,479 Maricón de mierda. 206 00:13:40,987 --> 00:13:42,737 Hijo de puta. 207 00:13:45,951 --> 00:13:48,701 Oye, Jashir. 208 00:13:54,459 --> 00:13:55,669 Ya lo entiendo. 209 00:13:58,213 --> 00:13:59,633 Y yo... 210 00:14:02,467 --> 00:14:04,387 Te perdono por lo de los peluches. 211 00:14:05,679 --> 00:14:07,719 No es tan grave. 212 00:14:11,268 --> 00:14:16,478 Lo que sí necesito es que me ayudes con un pasaporte falso. 213 00:14:17,482 --> 00:14:21,032 Anda, organízalo con Cecilia para mañana. 214 00:14:21,111 --> 00:14:22,901 Es urgente. 215 00:14:25,699 --> 00:14:27,079 Y está todo bien. 216 00:14:27,784 --> 00:14:31,414 Entre nosotros está todo bien. ¿No? Somos amigos. 217 00:14:32,080 --> 00:14:36,540 Estás perdonado. Te perdono. ¿Vale? 218 00:15:07,365 --> 00:15:12,615 Nené, princesa. Déjame entrar en casa, ya es hora de que vuelva. 219 00:15:12,704 --> 00:15:16,794 Sé que la cagué y te pido perdón, pero también sé que somos un equipo 220 00:15:16,875 --> 00:15:21,625 y sé que lo podemos resolver juntos como siempre hemos resuelto las cosas, 221 00:15:21,713 --> 00:15:23,673 como la familia que somos. 222 00:15:24,132 --> 00:15:25,302 Déjame entrar, te lo suplico. 223 00:15:26,092 --> 00:15:28,432 Hola, papi. Mamá no está. 224 00:15:28,511 --> 00:15:31,181 ¿Sabja? Mierda. 225 00:15:34,267 --> 00:15:36,767 Nené. Oye... 226 00:15:37,520 --> 00:15:39,770 Bueno, esta casa es mía. 227 00:15:40,357 --> 00:15:42,437 ¡Yo compré esta casa, me cago en la puta! 228 00:15:42,525 --> 00:15:44,395 ¿De qué sirve todo el esfuerzo que yo hago 229 00:15:44,486 --> 00:15:47,156 si tengo que estar aquí fuera pelándome de frío como un pordiosero? 230 00:15:48,573 --> 00:15:49,823 Sabja. 231 00:15:49,908 --> 00:15:52,328 Nené, te lo suplico, por favor. Ábreme la puerta y hablémoslo. 232 00:15:52,410 --> 00:15:54,290 Echaré la puerta abajo, me cago en la puta. 233 00:15:54,371 --> 00:15:56,001 Echaré la puerta abajo. 234 00:15:57,999 --> 00:16:00,209 Buena, Jadue. Por la Copa. 235 00:16:00,293 --> 00:16:02,213 -Chi, Chi, Chi, le, le, le. -Chile. 236 00:16:03,630 --> 00:16:07,130 -Necesitamos 37 000 dólares. -Pues consíguelos. 237 00:16:07,217 --> 00:16:08,467 Es lo que necesitamos. 238 00:16:08,593 --> 00:16:10,803 ¿De dónde coño voy a sacar 37 000 dólares? 239 00:16:10,887 --> 00:16:12,387 ¿Por quién me tomas, Alba? ¡Joder! 240 00:16:12,472 --> 00:16:14,812 Es urgente. Llámame cuando envíes el dinero. Adiós. 241 00:16:33,618 --> 00:16:34,908 ¿Qué ha pasado? 242 00:16:35,704 --> 00:16:36,964 Qué bien que hayas venido. 243 00:16:38,748 --> 00:16:41,078 Harris, necesito pedirte un favor. 244 00:16:42,502 --> 00:16:46,802 He estado pensando en todo esto del viaje, 245 00:16:47,382 --> 00:16:49,472 y estoy muy preocupado. 246 00:16:49,592 --> 00:16:53,892 Porque no entiendo muy bien cómo funciona esto. 247 00:16:54,264 --> 00:16:56,734 No sé qué voy a hacer con mi familia, con mis hijos. 248 00:16:56,808 --> 00:16:59,938 No sé en qué colegio los voy a meter, 249 00:17:00,019 --> 00:17:03,059 si vamos a tener que cambiar de apellido. 250 00:17:03,148 --> 00:17:04,568 No sé qué vamos a hacer, 251 00:17:04,649 --> 00:17:06,029 cómo vamos a entrar, cómo vamos a estar... 252 00:17:06,109 --> 00:17:08,109 No me jodas, ¿para eso me has llamado? 253 00:17:08,611 --> 00:17:12,121 Ayúdame, por favor. Mira. 254 00:17:14,075 --> 00:17:15,445 Te lo pido... 255 00:17:15,952 --> 00:17:18,962 Unos días más. 256 00:17:19,289 --> 00:17:21,499 Para poder organizarme mejor. 257 00:17:22,876 --> 00:17:24,086 Mira. 258 00:17:24,669 --> 00:17:25,709 Mira. 259 00:17:26,212 --> 00:17:29,552 Tengo estas entradas para la final. 260 00:17:29,632 --> 00:17:33,472 Para que las tengas tú. Es una muy buena ubicación, fila D. 261 00:17:34,262 --> 00:17:36,772 ¿Vale? Para que nos acompañes. 262 00:17:38,725 --> 00:17:41,055 Por favor. Te lo suplico. 263 00:17:45,940 --> 00:17:48,320 Sí. Lo necesito, sí. 264 00:17:48,401 --> 00:17:50,241 Pero no puedo. 265 00:17:51,446 --> 00:17:52,736 Nos vamos el lunes. 266 00:17:52,822 --> 00:17:55,202 Haga lo que haga tu familia, empieza a hacer el equipaje, cabrón. 267 00:17:55,533 --> 00:17:56,663 Lisa... 268 00:17:58,411 --> 00:17:59,951 Me quedo las entradas. 269 00:18:00,288 --> 00:18:01,868 Oye, espera. 270 00:18:02,373 --> 00:18:04,673 Pero si... 271 00:18:05,293 --> 00:18:08,673 Si lo necesitas, Harris... 272 00:18:09,589 --> 00:18:11,299 Oye, por favor. 273 00:18:12,091 --> 00:18:14,681 Harris, oye. 274 00:18:17,388 --> 00:18:20,348 ¡Anda y vete a tomar por culo, hijaputa! 275 00:18:20,767 --> 00:18:22,097 ¡Gringa cabrona! 276 00:18:22,852 --> 00:18:24,692 ¡Vete a la mierda, puta! 277 00:18:24,771 --> 00:18:26,231 Puta de mierda. 278 00:18:31,820 --> 00:18:34,610 ¡Vete a la mierda, desgraciada! 279 00:18:36,199 --> 00:18:38,119 ¡Eres una desagradecida! 280 00:18:38,868 --> 00:18:40,368 ¡Vete a la mierda! 281 00:18:40,870 --> 00:18:43,710 Bueno, este lo conseguí en una galería de Nueva York. 282 00:18:44,249 --> 00:18:46,999 Creo que se puede cotizar bien, ¿no? 283 00:18:49,420 --> 00:18:52,300 ¿Crees que me podrías ayudar a venderlo? 284 00:18:53,216 --> 00:18:55,716 Nené, ¿por qué no empiezas a hacer las cosas bien? 285 00:18:56,344 --> 00:19:00,314 Te corresponden la mitad de los bienes, vengan de donde vengan. 286 00:19:01,307 --> 00:19:03,477 ¿A ti Sergio te pidió permiso para pegarte? 287 00:19:04,227 --> 00:19:05,767 No, ¿verdad? 288 00:19:05,854 --> 00:19:09,274 Entonces, empieza con los trámites y termina con este rollo. 289 00:19:10,275 --> 00:19:11,985 ¿Así que las cosas funcionan así? 290 00:19:12,402 --> 00:19:13,782 Ella te llena la cabeza a ti, 291 00:19:13,862 --> 00:19:16,362 ¿y después tú vas y nos llenas la cabeza a mí y a Sabja en contra de papá? 292 00:19:16,906 --> 00:19:19,116 -Nico, no seas grosero. -¿Cómo sé que papá te pegó? 293 00:19:19,200 --> 00:19:20,290 Yo no lo vi. 294 00:19:21,244 --> 00:19:22,624 Eres una mentirosa. 295 00:19:22,954 --> 00:19:24,544 Y tú eres una vieja bruja. 296 00:19:25,999 --> 00:19:28,499 Es muy peligroso traicionar a la persona 297 00:19:28,585 --> 00:19:31,085 que lavó tus trapitos sucios toda la vida. 298 00:19:31,796 --> 00:19:33,916 ¿Crees que no me dolió denunciar a tu padre? 299 00:19:34,507 --> 00:19:35,967 ¿Y que todo el mundo se enterara? 300 00:19:36,467 --> 00:19:38,087 ¿Sabes por qué quité la denuncia? 301 00:19:39,304 --> 00:19:40,354 ¿No? 302 00:19:41,472 --> 00:19:43,022 Eres un adolescente, Nico. 303 00:19:43,725 --> 00:19:45,135 No entiendes nada. 304 00:19:45,226 --> 00:19:49,306 Estás enfadado con la vida, pero agradezco tu honestidad. 305 00:19:49,397 --> 00:19:52,477 Eso lo sacaste de mí, no de tu padre. 306 00:20:08,416 --> 00:20:11,536 Oye, Domingo, ¿tú de dónde eres? 307 00:20:13,254 --> 00:20:16,804 Mi familia es de Haití, pero yo soy más chileno que nadie. 308 00:20:18,718 --> 00:20:20,598 No debe de ser fácil. 309 00:20:20,678 --> 00:20:25,388 Estar lejos de tu tierra, de tu familia y de tus amigos. 310 00:20:26,392 --> 00:20:28,982 Difícil es porque tú estás en el país, 311 00:20:29,062 --> 00:20:31,402 aprendes su idioma, su dialecto, su cultura, 312 00:20:31,481 --> 00:20:33,361 y aun así te miran como un extranjero. 313 00:20:36,235 --> 00:20:40,945 ¿No hay nada de bueno en ser extranjero y vivir fuera? 314 00:20:44,619 --> 00:20:47,329 "Tinder". ¿Conoces Tinder? 315 00:20:47,413 --> 00:20:49,923 A las chilenas les encantan los negros en Tinder. 316 00:20:49,999 --> 00:20:52,749 A mí me llaman el "negro del buen rollo". 317 00:20:56,089 --> 00:20:59,549 Oye, ¿y no te arrepientes de haber venido? 318 00:21:02,136 --> 00:21:04,386 La verdad, no, no me arrepiento. 319 00:21:05,139 --> 00:21:08,309 Toda mi vida pasada parece una especie de sueño. 320 00:21:08,393 --> 00:21:10,353 Tanto lo malo como lo bueno. 321 00:21:10,645 --> 00:21:14,185 Pero aquí estamos. Sobreviviendo. 322 00:21:19,487 --> 00:21:22,657 -Ya, quédatela. -Gracias. 323 00:21:24,117 --> 00:21:25,487 Gracias, ¿eh? 324 00:21:27,370 --> 00:21:29,160 Sus cigarrillos. 325 00:21:29,747 --> 00:21:30,997 Gracias. 326 00:22:22,175 --> 00:22:24,795 -¿Sergito? -¿Padre Andrés? 327 00:22:27,847 --> 00:22:31,267 Dime qué necesitas. ¿Una bendición? 328 00:22:32,769 --> 00:22:34,479 Confesarme. 329 00:22:36,522 --> 00:22:38,902 No sabía que eras tan religioso, Sergio. 330 00:22:40,985 --> 00:22:43,275 Mañana, la Copa será nuestra. Ya verás, hombre. 331 00:22:43,362 --> 00:22:45,162 Oiga, padre. 332 00:22:45,239 --> 00:22:51,159 ¿No le pasa eso de preguntarse: "Qué hago yo aquí"? 333 00:22:51,913 --> 00:22:54,123 Oye, no se pongas nervioso. 334 00:22:54,791 --> 00:22:56,961 Te mereces todo lo que te está pasando. 335 00:22:58,169 --> 00:22:59,709 He pecado, padre. 336 00:23:01,089 --> 00:23:02,129 He pecado tanto 337 00:23:02,215 --> 00:23:04,715 que ya ni siquiera sé por dónde comenzar. 338 00:23:08,471 --> 00:23:11,471 Todos los pecados capitales están encima de mí. 339 00:23:12,767 --> 00:23:14,307 La ira, 340 00:23:15,228 --> 00:23:16,228 la soberbia, 341 00:23:17,438 --> 00:23:18,358 la gula. 342 00:23:19,982 --> 00:23:21,692 La gula por la comida, 343 00:23:22,777 --> 00:23:24,237 gula por el dinero. 344 00:23:25,071 --> 00:23:26,611 Tengo hambre de poder. 345 00:23:28,991 --> 00:23:30,161 Chao, padre. 346 00:24:20,793 --> 00:24:22,173 Sí, ha llegado el momento. 347 00:24:22,253 --> 00:24:24,673 Hoy es la final de la Copa América 2015. 348 00:24:24,755 --> 00:24:27,375 Argentina y Chile se juegan el título. 349 00:24:27,466 --> 00:24:31,546 Hoy, más que nunca, roja querida, hoy puede ser un día histórico. 350 00:24:31,637 --> 00:24:36,137 Chile lo sabe y todos los chilenos desde Arica a Punta Arenas estamos nerviosos. 351 00:24:36,225 --> 00:24:37,515 Sentimos la presión. 352 00:24:37,602 --> 00:24:40,772 Sentimos la ansiedad, pero la ilusión está viva. 353 00:24:40,855 --> 00:24:44,645 Tenemos esperanza porque hoy al campo salen unos leones, 354 00:24:44,734 --> 00:24:49,244 una generación dorada que trata de igual a igual a cualquier rival... 355 00:24:49,322 --> 00:24:51,072 A ver, seamos honestas, señoras. 356 00:24:51,157 --> 00:24:54,447 ¿Cuántas finales les quedan a ustedes en sus vidas? 357 00:24:54,535 --> 00:24:57,075 Contra Argentina, en Chile... 358 00:24:57,163 --> 00:24:58,083 Es cierto. 359 00:24:58,164 --> 00:25:00,004 Quinientos dólares cada una. 360 00:25:00,082 --> 00:25:01,792 Qué caro. Cuatrocientos dólares. 361 00:25:01,876 --> 00:25:04,296 Cada vez que negocia, sube el precio. 362 00:25:04,378 --> 00:25:05,918 Quinientos cincuenta, señora. 363 00:25:08,424 --> 00:25:09,934 Quinientos cincuenta. 364 00:25:10,176 --> 00:25:12,176 -Eh, chica. Aquí tengo el dinero. -No. 365 00:25:12,261 --> 00:25:15,641 -Ya, dámela. -Seiscientos porque me caes bien. 366 00:25:16,933 --> 00:25:19,603 ¡Churros a 60 centavos! ¡Churros! 367 00:25:31,197 --> 00:25:34,867 Vamos, chilenos Hoy ganaremos 368 00:25:35,451 --> 00:25:37,451 ¡Vamos, roja! 369 00:25:42,416 --> 00:25:45,496 ¿Estás bien, Chechito? ¿Necesitas algo? 370 00:26:05,106 --> 00:26:07,476 Hoy Chile se jugaba el todo por el todo 371 00:26:07,566 --> 00:26:09,606 contra Argentina en la Copa América. 372 00:26:09,986 --> 00:26:14,236 Pero Sergio y Nené ya estaban jugando su propia final. 373 00:26:16,284 --> 00:26:20,004 Cecilia, ¿los puedes acompañar un momentito, por favor? 374 00:26:20,079 --> 00:26:21,209 -Gracias. -Vale. Sí. 375 00:26:21,289 --> 00:26:23,209 Enseguida os alcanzo. 376 00:26:23,291 --> 00:26:24,461 Id yendo. 377 00:26:24,917 --> 00:26:26,167 Ven aquí. 378 00:26:29,005 --> 00:26:30,715 ¿Por qué no cambias esa cara? 379 00:26:30,798 --> 00:26:33,548 Y si no, ¿qué? ¿Me la cambias de un puñetazo? 380 00:26:34,051 --> 00:26:35,851 ¿Vas a salir con eso ahora? 381 00:26:36,262 --> 00:26:38,432 Fue una sola vez, Nené. Una sola vez. 382 00:26:39,265 --> 00:26:42,635 Ya veo que la Olivia esa de mierda te está lavando el cerebro, ¿no? 383 00:26:42,727 --> 00:26:44,517 Bien que me lo dice Nicolás. 384 00:26:45,521 --> 00:26:46,811 ¿Nicolás es tu soplón? 385 00:26:48,316 --> 00:26:51,936 -Bien, Sergio. Bien. -Pobrecita Nené. 386 00:26:53,195 --> 00:26:54,815 Pobrecita. 387 00:26:55,823 --> 00:26:58,913 ¿Qué crees que mañana se estarán preguntando los diarios? 388 00:27:00,077 --> 00:27:03,617 "¿Cómo es que Nené no sabía nada? 389 00:27:04,206 --> 00:27:05,996 "¿Cómo es que Nené jamás se imaginó 390 00:27:06,083 --> 00:27:10,303 "de dónde provenía el dinero con el que le compraban sus joyas y sus lujos?". 391 00:27:10,838 --> 00:27:13,338 Nadie te va a creer, puta de mierda. 392 00:27:14,133 --> 00:27:16,183 Pues si preguntan, les diré la verdad. 393 00:27:16,260 --> 00:27:18,970 La verdad es que nos vamos a Estados Unidos. Esa es la única verdad. 394 00:27:19,555 --> 00:27:23,885 La verdad es que os saqué de La Calera y ahora nos vamos para Estados Unidos. 395 00:27:23,976 --> 00:27:26,646 Vamos a seguir siendo la envidia de todos. 396 00:27:28,856 --> 00:27:30,686 A nadie le gustan los soplones, Sergio. 397 00:27:31,525 --> 00:27:33,525 Nadie te tiene envidia. 398 00:27:35,363 --> 00:27:38,453 Lo he hecho todo por nosotros, estúpida. 399 00:27:38,532 --> 00:27:39,832 Todo. 400 00:27:40,201 --> 00:27:43,501 Te di dinero, te di prestigio, 401 00:27:44,163 --> 00:27:47,003 te saqué del hoyo en el que estabas. 402 00:27:47,083 --> 00:27:48,503 Y no solo eso, 403 00:27:49,251 --> 00:27:53,671 también te crie a Nicolás, que ni siquiera es hijo mío. 404 00:27:56,300 --> 00:27:57,680 Estás cayendo muy bajo, Sergio. 405 00:28:04,266 --> 00:28:06,226 Y puedo caer más bajo. 406 00:28:07,645 --> 00:28:09,725 Así que mucho cuidado, Nené. 407 00:28:10,481 --> 00:28:12,271 Te lo advierto una sola vez. 408 00:28:14,777 --> 00:28:18,777 Me abandonas y te llevas a los niños, 409 00:28:19,365 --> 00:28:21,025 y soy capaz de matarme. 410 00:28:22,076 --> 00:28:24,576 Te juro que me mato. 411 00:28:49,395 --> 00:28:51,725 ¿Qué diría el joven Jadue de La Calera, 412 00:28:51,814 --> 00:28:54,574 lleno de ilusión por todo lo que le esperaba? 413 00:28:54,942 --> 00:28:56,652 ¿Cómo culparlo? 414 00:28:56,735 --> 00:28:59,525 Cualquiera se confunde con toda esa presión encima. 415 00:29:00,239 --> 00:29:02,489 La historia ya está en marcha, señoras y señores. 416 00:29:02,575 --> 00:29:04,485 La historia se está escribiendo en el fútbol chileno. 417 00:29:04,577 --> 00:29:06,787 Ha empezado la gran final de la Copa América. 418 00:29:06,871 --> 00:29:11,211 Este es el equipo que nos emociona. Es la roja que llevamos en el corazón. 419 00:29:11,292 --> 00:29:13,962 Argentina controla el balón en el centro del campo. 420 00:29:14,044 --> 00:29:16,054 Nicolás Otamendi recibe y controla. 421 00:29:16,130 --> 00:29:17,920 Se lo pasa a Marcos Rojo. 422 00:29:25,973 --> 00:29:27,393 Sal. 423 00:29:30,644 --> 00:29:33,774 ¡Vamos! ¡Allá van! 424 00:29:33,856 --> 00:29:35,356 ¡Vamos! 425 00:29:35,649 --> 00:29:37,899 ¡Ahí, ahí! 426 00:29:37,985 --> 00:29:39,315 ¡Vamos! 427 00:29:41,280 --> 00:29:42,660 Qué emotivo lo que estamos viviendo. 428 00:29:42,740 --> 00:29:44,200 Se juega en el Estadio Nacional. 429 00:29:44,283 --> 00:29:45,283 ¡Cuidado, Chile! 430 00:29:45,367 --> 00:29:47,327 La pelota la tiene Higuaín, buscando al Kun Agüero. 431 00:29:47,411 --> 00:29:48,871 ¡Hijo de puta! ¡Ahí! 432 00:29:49,413 --> 00:29:52,213 ¡Escucha lo que te digo, imbécil! ¡Mira! 433 00:29:52,291 --> 00:29:54,251 ¡Eh! 434 00:29:59,340 --> 00:30:01,050 Estoy hablando contigo, cabrón. 435 00:30:01,133 --> 00:30:02,183 ¿No me oyes? 436 00:30:02,259 --> 00:30:04,179 Chile controla el balón en el centro del campo. 437 00:30:04,261 --> 00:30:06,181 ¡Va a chutar! 438 00:30:06,263 --> 00:30:07,683 ¡Parada! Claudio Bravo ha estado extraordinario. 439 00:30:07,765 --> 00:30:10,175 ¡Claudio Bravo ha estado rutilante, señoras y señores! 440 00:30:10,267 --> 00:30:11,347 ¡Vamos, Alexis! 441 00:30:11,435 --> 00:30:13,225 Qué corazón le pone Alexis. 442 00:30:13,312 --> 00:30:16,022 Se cae, se levanta y va arriba con más garra. Esto es Chile... 443 00:30:16,357 --> 00:30:17,687 Vamos, vamos. 444 00:30:17,775 --> 00:30:19,855 ¡Gente! ¡Eh! 445 00:30:23,322 --> 00:30:24,662 ¡Vamos, Chile! 446 00:30:25,491 --> 00:30:27,371 Ahí está. Dos actores en una escena. 447 00:30:27,451 --> 00:30:28,621 Pipa Higuaín va a intentarlo. 448 00:30:28,702 --> 00:30:31,042 Coge carrerilla. Bravo está ahí... 449 00:30:32,414 --> 00:30:33,504 Y falla. 450 00:30:33,582 --> 00:30:35,212 Increíble. Ha fallado, señoras y señores. 451 00:30:35,292 --> 00:30:38,212 -¡Pipa Higuaín! ¡Increíble! Ha fallado. -Me cago en la leche. 452 00:30:39,797 --> 00:30:42,627 ¡Qué momento soñado! Sánchez para el último penalti. 453 00:30:42,716 --> 00:30:45,466 Vamos, Alexis. Estate tranquilo. 454 00:30:45,678 --> 00:30:47,638 Vamos a concentrarnos. Ya estamos ahí... 455 00:30:47,721 --> 00:30:49,641 Vamos a ir con tranquilidad. 456 00:30:49,723 --> 00:30:51,683 Tú tranquilo. 457 00:30:52,685 --> 00:30:54,765 Es ahora o nunca. 458 00:30:54,853 --> 00:30:58,193 Si el "Niño Maravilla" marca, la Copa América se queda en casa. 459 00:30:58,274 --> 00:31:00,734 Señoras y señores, está... 460 00:31:01,193 --> 00:31:06,743 ¡Gol! 461 00:31:08,867 --> 00:31:14,157 ¡Por fin! Por fin Chile, campeón de la Copa América. 462 00:31:15,207 --> 00:31:19,877 Gracias, Dios mío, por ser testigo de este momento maravilloso. 463 00:31:19,962 --> 00:31:24,762 Señoras y señores, hoy más que nunca, ¡Chile no le debe nada a la historia! 464 00:31:29,388 --> 00:31:31,808 ¡Chile es el campeón de la Copa América! 465 00:32:03,380 --> 00:32:05,670 Todo esto se lo debes a don Julio. 466 00:32:11,013 --> 00:32:13,353 ¿Y vivirán felices y comerán perdices? 467 00:32:14,099 --> 00:32:14,929 No. 468 00:32:15,601 --> 00:32:17,851 ¿A quién le gustan los finales felices? 469 00:32:18,103 --> 00:32:19,653 La felicidad es quietud. 470 00:32:19,730 --> 00:32:21,440 La gente quiere ver acción. 471 00:32:41,835 --> 00:32:43,955 Te manda un saludo tu amigo Sergio. 472 00:33:09,530 --> 00:33:11,320 ¡Jashir, somos campeones! 473 00:33:11,407 --> 00:33:14,737 ¡Chi, chi, chi, le, le, le, viva Chile! 474 00:33:14,827 --> 00:33:20,247 ¡Olé, olé, olé, olé, Chile, Chile! 475 00:33:20,332 --> 00:33:23,042 ¡Viva Chile, Jashir! ¡Somos campeones! 476 00:33:23,127 --> 00:33:25,297 -¡Somos campeones! -Arranca. 477 00:33:25,379 --> 00:33:27,839 ¡Arranca ya! ¡Venga, vamos! 478 00:33:28,590 --> 00:33:30,470 ¡Vamos, hombre! 479 00:33:39,643 --> 00:33:41,313 Nos vamos. Mira. 480 00:34:06,462 --> 00:34:08,842 La alegría puede ser muy básica. 481 00:34:08,922 --> 00:34:12,802 Pelota, regate, pase, gol. 482 00:34:12,885 --> 00:34:17,135 Pero después quieres más. Dirigir un club, dirigir una selección... 483 00:34:17,222 --> 00:34:20,142 Es que todos queremos más acción. Ya te lo dije. 484 00:34:20,225 --> 00:34:23,345 Sí, a veces necesitamos tanta acción 485 00:34:23,437 --> 00:34:26,357 que terminamos viendo falta donde solo hubo un regate. 486 00:35:12,069 --> 00:35:14,029 Niños, ya no doy más. 487 00:35:14,947 --> 00:35:17,197 Pero yo lo supe antes del gol de Alexis. 488 00:35:17,282 --> 00:35:19,542 -¿Desde cuándo? -Desde que Higuaín la cagó. 489 00:35:19,868 --> 00:35:21,828 Ahí fue cuando me dije: "Ya hemos ganado". 490 00:35:21,912 --> 00:35:23,542 ¡Qué gran sensación! 491 00:35:24,122 --> 00:35:27,792 ¡Familia Jadue, campeones internacionales! 492 00:35:43,433 --> 00:35:45,313 Soy chileno 493 00:35:45,686 --> 00:35:51,436 Este sentimiento ¡No puedo parar! 494 00:35:51,942 --> 00:35:53,652 Olé, olé, olé 495 00:35:54,570 --> 00:35:55,650 Somos los campeones. 496 00:35:55,737 --> 00:35:56,947 ¿Mexicana? 497 00:35:57,030 --> 00:35:59,580 La tumba será ¡de los libres! 498 00:35:59,658 --> 00:36:01,448 ¿Venezolana? 499 00:36:01,535 --> 00:36:05,245 Sí, los chilenos se han tomado el día para festejar. 500 00:36:05,330 --> 00:36:08,460 ¡Vamos, Chile! 501 00:36:09,418 --> 00:36:11,838 -¿Duele? -No, ya está bien. 502 00:36:11,920 --> 00:36:15,470 La picó, doctora. Sánchez la picó. 503 00:36:16,216 --> 00:36:17,676 Gracias. 504 00:36:23,098 --> 00:36:26,058 ¿DPI? Lisa Harris, agente del FBI. 505 00:37:56,441 --> 00:37:58,031 Los cité a las 8:00. Son las 9:30. 506 00:38:00,529 --> 00:38:03,739 ¿Pero usted sabe que Chile quedó campeón anoche? 507 00:38:03,824 --> 00:38:05,534 Por primera vez en su historia. 508 00:38:13,458 --> 00:38:14,748 ¿Y las demás patrullas? 509 00:38:16,503 --> 00:38:17,673 Pedí siete. 510 00:38:19,089 --> 00:38:20,549 Buenos días. 511 00:38:21,508 --> 00:38:23,388 ¿A quién tenemos que detener? 512 00:38:23,468 --> 00:38:25,098 Sergio Jadue. 513 00:38:27,723 --> 00:38:29,893 Jadue... ¿Jadue? 514 00:38:31,101 --> 00:38:33,811 Y el segundo sujeto con orden de detención... 515 00:38:40,652 --> 00:38:42,532 Se llama Jashir Alabí. 516 00:38:42,612 --> 00:38:44,322 Él es más peligroso. 517 00:38:44,406 --> 00:38:47,446 Disculpe... Usted sabe quién es Sergio Jadue, ¿no? 518 00:38:49,327 --> 00:38:52,997 Sí, sé perfectamente quién es Sergio Jadue. 519 00:38:53,540 --> 00:38:57,710 Quiero que montemos un perímetro entre esta calle y las dos paralelas. 520 00:38:57,794 --> 00:39:01,804 Una patrulla irá avanzando hacia la casa roja de la esquina... 521 00:39:02,466 --> 00:39:05,256 Se quieren llevar a Checho. Corre la voz. 522 00:39:07,054 --> 00:39:08,724 Antes calerano que chileno. 523 00:39:08,805 --> 00:39:12,345 Celebramos la vida y obra de nuestro gran amigo y compañero, 524 00:39:12,434 --> 00:39:15,654 de nuestro padre futbolero, don Sergio Jadue. 525 00:39:16,229 --> 00:39:19,109 Celebramos también nuestra primera Copa América, 526 00:39:19,191 --> 00:39:22,571 obtenida gracias a su gran e inmejorable gestión. 527 00:39:24,821 --> 00:39:29,911 ¡Bravo! ¡Jadue! 528 00:39:29,993 --> 00:39:35,083 ¡Jadue! 529 00:39:35,165 --> 00:39:39,995 ¡Jadue! 530 00:39:40,087 --> 00:39:42,207 Soy de los que piensan 531 00:39:42,297 --> 00:39:46,507 que uno no debe nunca olvidar de dónde viene, 532 00:39:47,177 --> 00:39:51,517 sus orígenes, y creo que es incluso más importante 533 00:39:51,598 --> 00:39:55,018 que saber hacia dónde va uno. 534 00:39:55,519 --> 00:39:59,229 Ustedes creerán que no es verdad, pero no les miento. 535 00:39:59,314 --> 00:40:03,034 Muchas veces me pregunto cómo llegué aquí. 536 00:40:03,110 --> 00:40:04,570 ¡Gracias por la Copa, presidente! 537 00:40:04,653 --> 00:40:07,413 ¡Bravo! 538 00:40:22,712 --> 00:40:26,302 Y ahora, Sergito, te está buscando la policía. 539 00:40:26,383 --> 00:40:30,853 Si yo fuese él, me sacudiría la resaca y empezaría a correr. 540 00:40:51,032 --> 00:40:52,992 ¡Checho es inocente! 541 00:41:02,711 --> 00:41:04,711 ¿Qué cojones...? 542 00:41:54,763 --> 00:41:58,853 ¡Jashir de mierda! ¡La madre que te parió! 543 00:41:58,934 --> 00:42:00,694 ¡Cabrón! 544 00:42:03,939 --> 00:42:05,649 Chechito. 545 00:42:09,527 --> 00:42:12,777 ¡Señora Fátima! ¡FBI, agente Harris! 546 00:42:15,492 --> 00:42:17,452 ¡Abran! ¡FBI! 547 00:42:19,454 --> 00:42:22,334 Estamos aquí para detener al señor Sergio Jadue. 548 00:42:22,415 --> 00:42:24,915 Su coche está fuera. 549 00:42:25,001 --> 00:42:26,841 -¡Váyase! -¡Abra, por favor! 550 00:42:26,920 --> 00:42:28,210 ¡Abra! 551 00:42:28,296 --> 00:42:32,126 Señora Fátima Kassab Nader, abra la puerta, por favor. 552 00:42:32,801 --> 00:42:35,891 ¡Sergio Jadue, sé que estás dentro! 553 00:42:36,972 --> 00:42:39,222 ¡Abre la puerta o la tiro abajo! 554 00:42:39,808 --> 00:42:43,268 ¡FBI! ¡La he visto, señora! 555 00:42:44,062 --> 00:42:46,562 Señora Fátima, deje de empujar la ventana. 556 00:42:46,648 --> 00:42:48,018 -¡Váyase! -Señora... 557 00:42:48,608 --> 00:42:53,358 -FBI, abra la ventana, por favor. -Sabjita, Nico. 558 00:42:55,031 --> 00:42:56,281 ¡Fátima Kassab Nader! 559 00:42:56,366 --> 00:43:00,496 -¿Qué es lo que quiere, señorita? -¿Puede abrir la puerta, por favor? 560 00:43:00,578 --> 00:43:02,328 -No voy a abrir. -¿Dónde está el señor Jadue? 561 00:43:02,914 --> 00:43:04,714 -No pasa nada. -¿Qué pasa? 562 00:43:04,791 --> 00:43:06,461 ¿Qué pasa? 563 00:43:06,543 --> 00:43:09,053 No pasa nada, Sabjita. Solo nos vamos de paseo. 564 00:43:09,337 --> 00:43:11,337 -Me está mintiendo. -No le estoy mintiendo. 565 00:43:11,423 --> 00:43:13,723 -¿No me está mintiendo? -Usted es muy agresiva, señorita. 566 00:43:13,800 --> 00:43:15,090 Sabe que no puede mentir a la policía. 567 00:43:15,176 --> 00:43:18,346 No está, ya se lo he dicho. ¿En qué idioma hablo? 568 00:43:18,430 --> 00:43:20,600 A ver, señora, ¿me puede abrir la puerta, por favor? 569 00:43:22,726 --> 00:43:24,226 Vamos. Venga. 570 00:43:24,311 --> 00:43:26,561 No le voy a abrir la puerta porque esto es una agencia de turismo 571 00:43:26,646 --> 00:43:28,976 y hoy día está cerrado. Y además es mi casa, 572 00:43:29,065 --> 00:43:31,025 y no tengo por qué recibirla. No me trate como a una delincuente. 573 00:43:31,109 --> 00:43:32,069 Hasta luego. 574 00:43:38,575 --> 00:43:40,195 Papá, porfa, explícanoslo. 575 00:43:40,327 --> 00:43:42,997 Don Ramiro. ¿Todavía tiene su taxi? 576 00:44:15,362 --> 00:44:18,532 -Papá, ¿dónde coño estamos yendo? -Oye, mucho cuidado con tu tono. 577 00:44:18,615 --> 00:44:20,405 ¿Qué quieres que haga? Nos estás secuestrando. 578 00:44:20,492 --> 00:44:22,912 Prometiste estar con tu padre a las duras y a las maduras. 579 00:44:23,703 --> 00:44:26,963 ¿Qué es lo que quería mamá que nos dijeras? ¡Dime la verdad! 580 00:44:27,040 --> 00:44:29,290 Pensaba que esta era una historia sobre fútbol. 581 00:44:29,376 --> 00:44:32,666 Tienes que empezar a ver las cosas desde otra óptica, don Julio. 582 00:44:32,754 --> 00:44:36,344 Tal vez esta nunca fue una historia sobre fútbol. 583 00:44:36,424 --> 00:44:40,394 -Papá, ten sentido común... -¡Estoy hasta aquí del sentido común! 584 00:44:40,470 --> 00:44:44,180 De tener que protegeros a vosotros, de tener que proteger mi dinero, 585 00:44:44,265 --> 00:44:46,475 de tener que traerle una puta Copa América a Chile. 586 00:44:46,559 --> 00:44:48,559 Cien años tuvieron que pasar, y me tocó a mí. 587 00:44:51,731 --> 00:44:53,861 No hay rastro de Jashir Alabí. 588 00:44:53,942 --> 00:44:54,862 Está bien. 589 00:44:56,027 --> 00:44:57,397 Ya no puedo más. 590 00:44:57,487 --> 00:45:00,947 Sabjita, ¿sabes que yo tengo más responsabilidades que el papa? 591 00:45:01,032 --> 00:45:03,202 Soy el tipo más presionado de América Latina. 592 00:45:03,284 --> 00:45:04,834 No doy más. 593 00:45:04,911 --> 00:45:08,621 Ya finalmente voy a ser libre. ¡Libre! Ya, por fin. 594 00:45:10,458 --> 00:45:11,918 ¿Pueden acelerar un poco? 595 00:45:12,001 --> 00:45:14,551 Tenemos autorizada solo persecución urbana. 596 00:45:14,629 --> 00:45:16,839 No nos pagan las dietas si nos salimos fuera del perímetro. 597 00:45:16,923 --> 00:45:19,093 Además, retransmiten el partido esta tarde. 598 00:45:19,175 --> 00:45:22,095 Chile, qué país. 599 00:45:22,637 --> 00:45:23,507 ¡Papá! 600 00:45:30,437 --> 00:45:32,107 Quiero a mamá. 601 00:45:32,522 --> 00:45:35,692 ¿Que quieres a mamá? Pues vamos a llamarla. 602 00:45:35,775 --> 00:45:37,565 Sergio, ¿dónde mierda estás? 603 00:45:37,902 --> 00:45:40,452 Escúchame bien, no estás pensando con claridad, para el coche. 604 00:45:40,530 --> 00:45:42,030 Frena el coche, regresa a casa y hablamos. 605 00:45:42,157 --> 00:45:44,367 Ya, no. Escúchame bien. 606 00:45:44,492 --> 00:45:47,582 Nos estamos yendo a Argentina. Nos vamos. 607 00:45:47,662 --> 00:45:49,542 Voy a pasar a recogerte ya mismo, 608 00:45:49,622 --> 00:45:53,042 y ya sé que la he cagado, 609 00:45:53,126 --> 00:45:56,916 pero estoy seguro de que como familia podremos volver a comenzar. 610 00:45:57,005 --> 00:45:58,795 -Haz el equipaje. -Escúchame. 611 00:45:58,882 --> 00:46:00,972 -No mucho, algo ligero... -Escúchame, Sergio. 612 00:46:01,050 --> 00:46:04,050 Todo está bien. Vamos a estar bien. 613 00:46:04,137 --> 00:46:05,507 Voy a buscarte. 614 00:46:05,597 --> 00:46:08,427 -Mamá. -¿Sabja? Sabja, mi... 615 00:46:08,516 --> 00:46:09,636 Mamá. 616 00:46:10,143 --> 00:46:12,313 Quiero a los niños en casa ya, Sergio. 617 00:46:13,813 --> 00:46:15,693 Ya vamos con mamá. 618 00:46:15,773 --> 00:46:17,943 -Mamá. -¿Eh? Está todo bien. 619 00:46:45,762 --> 00:46:47,262 ¡Su puta madre! 620 00:47:38,815 --> 00:47:40,435 Sergio Jadue, 621 00:47:40,775 --> 00:47:45,735 quedas bajo arresto en espera de tu extradición a los Estados Unidos. 622 00:47:46,656 --> 00:47:48,866 Esto no tiene ningún sentido. 623 00:47:49,576 --> 00:47:50,986 Hice todo lo que me pediste. 624 00:47:51,077 --> 00:47:53,787 Respeté todos los acuerdos, todas las condiciones. 625 00:47:54,998 --> 00:47:56,288 ¿Y esto? 626 00:47:58,543 --> 00:48:00,213 No tengo nada que ver. 627 00:48:00,878 --> 00:48:02,458 No te hagas el imbécil. 628 00:48:05,883 --> 00:48:08,183 Nunca se te ha dado bien mentir, cabrón. 629 00:48:48,968 --> 00:48:51,888 Los medios te tratan de colaborador del FBI, Sergio. 630 00:48:53,222 --> 00:48:55,982 Dicen que si colaboraste es porque algo tienes que ocultar. 631 00:49:01,481 --> 00:49:03,441 Los medios pueden decir lo que quieran. 632 00:49:04,108 --> 00:49:09,408 Pueden decir que soy un ladrón, que soy un mentiroso, 633 00:49:09,489 --> 00:49:11,739 lo que quieran, un inmoral... 634 00:49:12,575 --> 00:49:16,865 Pero de ahí a decir que yo soy capaz de acuchillar a alguien, Nené... 635 00:49:18,414 --> 00:49:21,044 Eres un imbécil, pero no tienes tanto coraje. 636 00:49:21,125 --> 00:49:22,585 Exacto. 637 00:49:24,170 --> 00:49:26,550 Alguien tiene que pensar con claridad, Sergio. 638 00:49:26,631 --> 00:49:28,591 Y me queda claro que no vas a ser tú. 639 00:49:29,676 --> 00:49:33,466 Este matrimonio ha terminado, pero seguimos siendo socios. 640 00:49:34,597 --> 00:49:37,137 Y no pienso irme con una mano detrás y otra delante. 641 00:49:45,483 --> 00:49:46,483 Sergio. 642 00:49:48,611 --> 00:49:49,451 Sergio. 643 00:49:49,987 --> 00:49:54,027 Lo que necesitamos es efectivo. 644 00:49:55,702 --> 00:49:57,202 ¿Dónde guardaste todo? 645 00:50:00,081 --> 00:50:01,291 ¿Todo qué? 646 00:50:03,918 --> 00:50:06,048 Escucha bien lo que te estoy diciendo. 647 00:50:06,921 --> 00:50:10,301 ¿Dónde guardaste... todo? 648 00:50:19,934 --> 00:50:21,104 Jashir. 649 00:50:24,689 --> 00:50:26,109 Se lo ha llevado todo. 650 00:50:29,610 --> 00:50:31,200 No me jodas, cabrón. 651 00:50:31,279 --> 00:50:35,699 Una cosa en la que no te aconsejo, ¿y lo haces todo mal? Todo mal. 652 00:50:38,453 --> 00:50:40,253 En realidad, nos queda algo. 653 00:51:11,110 --> 00:51:14,410 Sabes perfectamente que Sergio no pudo haber mandado a Jashir. 654 00:51:15,031 --> 00:51:17,331 Tiene sus limitaciones, pero no es mal tipo. 655 00:51:19,660 --> 00:51:24,170 Jashir no tiene corazón. Hasta nos ha robado los ahorros. 656 00:51:26,459 --> 00:51:29,419 Sergio es un gran tipo. Es bueno. 657 00:51:31,714 --> 00:51:33,134 ¿Estás segura? 658 00:51:35,426 --> 00:51:37,596 Puede ser violento, puede ser impulsivo, 659 00:51:37,678 --> 00:51:40,348 pero jamás haría algo así, y creo que tú lo sabes. 660 00:51:41,390 --> 00:51:43,060 Lo conoces mejor que yo, ¿no? 661 00:51:46,395 --> 00:51:49,895 He estado hablando con él y creo que hay una manera de ayudarnos a ayudarte. 662 00:51:50,983 --> 00:51:52,943 Sé que necesitas el dinero. 663 00:51:54,821 --> 00:51:57,991 Tienes mi teléfono. Cualquier cosa, me llamas. 664 00:52:57,675 --> 00:53:01,095 Señor, este delfín es una pieza valiosa. 665 00:53:01,178 --> 00:53:04,518 Mamá, ¿sabes dónde está mi peluche? 666 00:53:08,686 --> 00:53:10,686 Sí, confirmado. 667 00:53:11,397 --> 00:53:13,147 Nos vemos a las 11:00 en el aeropuerto. 668 00:53:23,701 --> 00:53:25,701 ¿Cuál es la razón de su viaje, Sergio? 669 00:53:25,786 --> 00:53:27,866 ¿Va a declarar ante el FBI? 670 00:53:30,499 --> 00:53:32,459 ¿Va a renunciar a la ANFP? 671 00:53:33,461 --> 00:53:35,091 -Jadue, una pregunta. -¿Renunciará a su cargo? 672 00:53:35,171 --> 00:53:37,921 -De vacaciones con mi familia. -¿Solo vacaciones? 673 00:53:38,007 --> 00:53:39,257 Un par de meses. 674 00:53:41,218 --> 00:53:44,258 -¿Va a declarar ante el FBI? -¿Va a renunciar a la ANFP? 675 00:54:06,661 --> 00:54:09,331 Buenos días. FBI. 676 00:54:09,413 --> 00:54:11,083 Yo iré después. 677 00:54:13,209 --> 00:54:15,129 Buenos días. FBI. 678 00:54:16,295 --> 00:54:20,125 Conque Chile... Chile ha ganado, ¿eh? Campeones. 679 00:54:20,216 --> 00:54:23,506 Gracias a este hombre. Enhorabuena. 680 00:54:25,721 --> 00:54:26,891 Muy bien. 681 00:54:26,973 --> 00:54:30,603 Julio, como bien sabes, todo pasa. 682 00:54:31,310 --> 00:54:32,480 Sí. 683 00:55:45,301 --> 00:55:46,591 ¿Cómo estás? 684 00:55:48,637 --> 00:55:51,517 Oye, Harris, si te hace sentirte mejor, 685 00:55:51,599 --> 00:55:53,099 piensa que tú no has robado nada. 686 00:55:53,559 --> 00:55:56,689 Es simplemente un pago que yo te doy. Más fácil, ¿no? 687 00:55:56,771 --> 00:56:00,481 -Ay, cómo nos hemos llegado a conocer. -Bastante bien. 688 00:56:02,026 --> 00:56:04,526 Harris, gracias por todo. Sin rencores. 689 00:56:04,612 --> 00:56:09,242 -Eh, ¿y esto? -¿Qué pasa? 690 00:56:09,325 --> 00:56:10,275 No es lo que hablamos. 691 00:56:11,202 --> 00:56:15,292 Esto no son donaciones. Esto es un pago por mi trabajo. Tú mismo lo has dicho. 692 00:56:20,252 --> 00:56:23,632 -Oye, tengo una familia que mantener. -Me importa un huevo tu familia. 693 00:56:26,801 --> 00:56:29,891 Increíble, esto es bastante antipático de tu parte. 694 00:56:29,970 --> 00:56:31,220 Está bien. 695 00:56:31,931 --> 00:56:33,811 Ya, no hay ningún problema. 696 00:56:34,517 --> 00:56:36,807 Codiciosa como siempre. 697 00:56:37,311 --> 00:56:39,651 -Con esto ya es más que suficiente. -Joder. No seas cabrón. 698 00:56:39,730 --> 00:56:41,020 ¿Eh? 699 00:56:59,583 --> 00:57:01,883 Esto se ha salido de madre, João. 700 00:57:04,880 --> 00:57:07,800 ¿Sergio Jadue escapándose del FBI? 701 00:57:07,883 --> 00:57:10,143 Sergio no salta ni un muro. 702 00:57:10,219 --> 00:57:11,179 Dije: 703 00:57:11,262 --> 00:57:13,762 "Voy a contar una historia con picante". 704 00:57:13,848 --> 00:57:15,348 Y eso he hecho. 705 00:57:15,432 --> 00:57:18,982 Entiendo tu amor por el márquetin y el espectáculo, 706 00:57:19,061 --> 00:57:21,231 pero esto es demasiado. 707 00:57:22,481 --> 00:57:26,111 Sergio Jadue jamás intentó fugarse ni secuestrar a sus hijos. 708 00:57:26,193 --> 00:57:29,993 Tampoco apuntó con un arma a nadie para conseguir lo que quería. 709 00:57:30,072 --> 00:57:32,662 Arturo Vidal nunca besó a Nené. 710 00:57:32,741 --> 00:57:34,201 Y si lo hizo, no lo sabemos. 711 00:57:35,035 --> 00:57:37,905 En la vida real, las cosas no pasaron así. 712 00:57:37,997 --> 00:57:41,247 ¿Quieren saber cuál fue el final de este hombre? 713 00:57:43,210 --> 00:57:44,250 Sí. 714 00:57:44,962 --> 00:57:46,462 Mi amigo Sergio cooperó. 715 00:57:47,548 --> 00:57:51,138 Sergio Jadue, se declara culpable... 716 00:57:51,218 --> 00:57:53,138 Si tuviera que decir algo de mis muchachos, 717 00:57:53,220 --> 00:57:57,350 es que a pesar de ser descuidados e ignorar mis consejos, 718 00:57:57,433 --> 00:58:01,733 una vez que los atraparon, supieron llevarlo bastante bien, 719 00:58:01,812 --> 00:58:03,442 cada uno con su estilo. 720 00:58:03,898 --> 00:58:06,778 El ecuatoriano logró que le redujeran la condena 721 00:58:06,859 --> 00:58:10,359 a pagar una multita de tan solo cinco millones de dólares. 722 00:58:10,446 --> 00:58:12,816 Imagínense lo que tendría guardado. 723 00:58:12,907 --> 00:58:16,077 Por su condena, el uruguayo vendió sus dos apartamentos 724 00:58:16,160 --> 00:58:18,250 en Punta del Este y su casa en Carrasco. 725 00:58:18,704 --> 00:58:21,794 Pero tranquilos, hace poco se lo vio cenando 726 00:58:21,874 --> 00:58:23,834 con amigos en el club náutico de Montevideo. 727 00:58:26,837 --> 00:58:31,717 Esquivel invirtió en su futuro, y sus hijos le pagaron la fianza. 728 00:58:32,134 --> 00:58:34,354 Que Dios los bendiga. 729 00:58:40,267 --> 00:58:44,307 El expresidente de la CONMEBOL no se libró de ver la cárcel desde dentro. 730 00:58:44,438 --> 00:58:46,818 Fue cocinero de la cárcel de Nueva York. 731 00:58:47,608 --> 00:58:49,738 Cobraba 19 dólares al mes, 732 00:58:49,818 --> 00:58:53,658 pero tenía casa y comida, así que era puro ahorro. 733 00:58:55,699 --> 00:58:58,409 Los brasileños sabemos cómo vivir. 734 00:58:58,827 --> 00:59:03,037 Marín espera sentencia en su apartamento de la Trump Tower. 735 00:59:06,710 --> 00:59:09,170 Luisito también cooperó con los gringos. 736 00:59:09,255 --> 00:59:12,585 La verdad, nunca me cayó bien este colombiano. 737 00:59:17,805 --> 00:59:20,515 Alejandro Burzaco cantó como un pajarito. 738 00:59:20,891 --> 00:59:24,521 Colaboró con los gringos y reveló cada uno de los secretos 739 00:59:24,603 --> 00:59:27,863 de sus exsocios de la CONMEBOL. Un amigazo. 740 00:59:28,440 --> 00:59:31,320 Marianito Jinkis dejó Full Play y se dedicó a otro tipo de negocios. 741 00:59:31,402 --> 00:59:32,282 MERCADO BURSÁTIL 742 00:59:32,361 --> 00:59:36,491 Sigue ganando dinero en Argentina, de donde no puede salir 743 00:59:36,573 --> 00:59:38,743 por sus problemitas con la Interpol. 744 00:59:39,743 --> 00:59:43,003 Y mi amigo Hawilla cocinó lenta su venganza. 745 00:59:43,080 --> 00:59:46,750 -¿Cuánto está dispuesto a devolver? -Espere un momento... 746 00:59:51,839 --> 00:59:54,129 Ciento cincuenta y un millón de dólares. 747 00:59:55,009 --> 00:59:57,049 Y colaboró también. 748 00:59:58,387 --> 00:59:59,887 ¿Le parece bien? 749 01:00:01,181 --> 01:00:05,101 Harris se retiró del FBI. Se dicen muchas cosas. 750 01:00:05,185 --> 01:00:08,225 Que le llevó el dinero a su hermana y vivieron felices, 751 01:00:08,314 --> 01:00:12,694 que la vieron vomitando mezcal en México, que escribió un best-seller. 752 01:00:12,776 --> 01:00:15,696 Algunos hasta dicen que es un personaje de ficción. 753 01:00:17,239 --> 01:00:21,449 Jashir tampoco existe, es ficción, 754 01:00:22,703 --> 01:00:26,463 pero sería un bonito final verlo metiéndose al mar en bolas, 755 01:00:26,540 --> 01:00:28,210 ¿no les parece? 756 01:00:32,921 --> 01:00:33,761 Y el ganador es... 757 01:00:33,839 --> 01:00:36,879 Aquí no hay buenos ni malos, solo negocios que cambian de mano. 758 01:00:36,967 --> 01:00:38,337 Estados Unidos, Canadá y México serán las sedes en 2026. 759 01:00:38,427 --> 01:00:39,717 COPA MUNDIAL DE LA FIFA 2026 TROFEO DEL GANADOR 760 01:00:39,803 --> 01:00:42,063 La historia siempre la cuentan los que ganan. 761 01:00:42,139 --> 01:00:46,389 O sea, la historia la debería contar Estados Unidos, 762 01:00:46,477 --> 01:00:51,727 pero entre la verdad y la mentira, existen los misterios. 763 01:00:51,815 --> 01:00:54,895 ¿Dónde quedó todo ese dinero que faltaba después de la Copa? 764 01:01:18,717 --> 01:01:23,427 DEL 3 AL 26 DE JUNIO COPA AMÉRICA CENTENARIO 2016 765 01:01:25,599 --> 01:01:28,479 Jadue no habló nunca más con la prensa. 766 01:01:28,560 --> 01:01:31,520 Esta es su foto más reciente. 767 01:01:31,605 --> 01:01:33,145 Está irresistible Sergito, ¿eh? 768 01:01:33,232 --> 01:01:34,442 COSAS QUE HACER ANTES DE MORIR ENAMORARME, IR DE SAFARI, 769 01:01:34,525 --> 01:01:35,475 PILOTAR UN COCHE DE CARRERAS, HACER ENOTURISMO EN NAPA. 770 01:01:37,569 --> 01:01:39,659 Todo pasó para Sergio Jadue. 771 01:01:39,738 --> 01:01:44,538 Tal vez salió bien parado, porque mala hierba nunca muere, 772 01:01:44,618 --> 01:01:46,948 pero siempre paga alguien. 773 01:01:47,037 --> 01:01:50,917 Y aquí, como en muchas otras historias de hombres corruptos, 774 01:01:51,458 --> 01:01:53,838 lo terminó pagando su mujer. 775 01:01:56,964 --> 01:01:58,764 ¡Gol! 776 01:01:58,841 --> 01:02:00,931 ¿Pero qué estás haciendo, gilipollas? 777 01:02:02,094 --> 01:02:04,604 ¿Te das cuenta? Tendría que estar yo ahí. 778 01:02:05,472 --> 01:02:07,102 Eso parece. 779 01:02:07,766 --> 01:02:10,976 Pero basta de hablar de Sergio Jadue y Julio Grondona. 780 01:02:11,645 --> 01:02:15,015 Ahora me toca a mí contar cómo empezó todo. 781 01:04:08,845 --> 01:04:09,845 Subtítulos: M. Moreno 782 01:04:09,930 --> 01:04:10,930 Supervisor creativo Carlos Berot 57235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.