All language subtitles for El.Presidente.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,065 --> 00:00:25,565 A ver, paremos un momentito aquí. 2 00:00:26,318 --> 00:00:28,778 Estamos yendo demasiado rápido. 3 00:00:32,074 --> 00:00:37,004 El show que va a comenzar ahora, con policía suiza, mafiosos 4 00:00:37,079 --> 00:00:40,579 y gente que se fuga, es exactamente eso. 5 00:00:40,666 --> 00:00:43,996 Un show, uno digno de Hollywood. 6 00:00:44,837 --> 00:00:47,757 Y como show, lo que importa no es la realidad. 7 00:00:48,883 --> 00:00:52,473 Sino que ustedes vean un digno espectáculo en su televisor. 8 00:00:55,639 --> 00:00:57,219 No se pongan nerviosos . 9 00:00:57,308 --> 00:01:02,398 Como en toda buena película, los protagonistas tardan en aparecer. 10 00:01:04,023 --> 00:01:07,153 Así que, por ahora, miremos a algunos de los personajes secundarios. 11 00:01:07,777 --> 00:01:11,277 En una buena película yanqui, la imagen lo es todo. 12 00:01:11,363 --> 00:01:15,083 Aunque aquí, muchachos, dejen de joder. 13 00:01:15,159 --> 00:01:18,749 Con algunas armas de juguete hubiese bastado. 14 00:01:22,750 --> 00:01:26,840 Nos quieren hacer quedar frente al mundo como criminales peligrosos, 15 00:01:26,921 --> 00:01:30,261 cuando solo somos unos simples hombres de negocios. 16 00:01:31,175 --> 00:01:36,425 No importa lo humildes que nos mostremos, lo elegantes que nos pongamos, 17 00:01:36,514 --> 00:01:39,854 o lo honestos que nosotros queramos que nos vean. 18 00:01:41,644 --> 00:01:43,944 Somos una historia que vende. 19 00:01:51,612 --> 00:01:53,572 El problema es que estos gringos 20 00:01:53,697 --> 00:01:56,777 son más peligrosos con las cámaras que con las armas. 21 00:01:56,867 --> 00:01:58,157 Buenos días. 22 00:01:58,619 --> 00:02:00,039 Buenos días, jefa. 23 00:02:00,120 --> 00:02:03,370 Y si no me creen, vayamos un ratito a Nueva York. 24 00:02:04,792 --> 00:02:06,542 Ahora sí les presento 25 00:02:06,627 --> 00:02:10,207 a una de las protagonistas principales de este show americano. 26 00:02:13,425 --> 00:02:16,135 La fiscal general de los Estados Unidos, Loretta Lynch. 27 00:02:20,266 --> 00:02:23,726 Y un buen protagonista nunca trabaja solo. 28 00:02:25,563 --> 00:02:29,533 Este es el que coordina el ejército de Loretta. 29 00:02:30,442 --> 00:02:32,572 Y el señor IRS, 30 00:02:32,653 --> 00:02:37,373 quien dice que lucha contra el lavado de dinero y la evasión de impuestos. 31 00:02:41,203 --> 00:02:44,373 Los dueños del show son ellos. Los guionistas. 32 00:02:44,456 --> 00:02:46,166 ESTADOS UNIDOS ACUSA DE CORRUPCIÓN A DIRECTIVOS DE LA FIFA 33 00:02:46,250 --> 00:02:51,460 Nuestro papel fue decidido desde antes, y es el de "unos corruptos de mierda". 34 00:02:54,049 --> 00:02:57,849 La verdad es que a los yanquis el fútbol les importa un carajo. 35 00:02:57,928 --> 00:03:02,098 Pero si hay algo que les interesa, son los negocios. 36 00:03:05,769 --> 00:03:09,439 Podemos empezar con Copa América, si os parece. 37 00:03:09,523 --> 00:03:11,613 Yo ya he tanteado a los míos. 38 00:03:11,692 --> 00:03:13,902 Tantea a los tuyos, pero está todo encaminado. 39 00:03:13,986 --> 00:03:16,486 No, por mi lado también. Esto está encaminado. 40 00:03:16,572 --> 00:03:17,822 Muy bien. 41 00:03:17,907 --> 00:03:20,407 No, vayamos con Copa Libertadores, mejor. 42 00:03:21,452 --> 00:03:23,792 A montarles una base, que si no no puedo pensar. 43 00:03:23,871 --> 00:03:25,161 Ya, tranquilo. 44 00:03:30,169 --> 00:03:32,299 ¿Y con los cheques? 45 00:03:33,797 --> 00:03:35,257 Me están presionando con eso. 46 00:03:35,925 --> 00:03:39,385 Y además, les ofrecemos una cifra menor. Necesito que os encarguéis con cuidado. 47 00:03:39,470 --> 00:03:41,850 Voy al baño. Ahora vengo. 48 00:03:41,931 --> 00:03:45,141 -Vale. ¿Has oído? Despacito, ¿eh? -Sí. 49 00:03:47,728 --> 00:03:49,768 Burzaco dijo que iba al baño, 50 00:03:49,855 --> 00:03:53,185 pero en realidad, era su forma de avisar de que se iba a la mierda. 51 00:03:55,986 --> 00:03:58,026 Con un elenco sólido... 52 00:03:58,113 --> 00:04:00,073 The New York Times lo ha publicado hace ocho minutos. 53 00:04:00,157 --> 00:04:01,737 Se imprime el guion. 54 00:04:01,825 --> 00:04:03,325 Policía en posición. 55 00:04:04,912 --> 00:04:07,622 Luces, cámara y... 56 00:04:07,706 --> 00:04:08,826 ¡FIFA Gate! 57 00:04:08,916 --> 00:04:13,496 Venimos a anunciar la revelación de cargos y la detención de varias personas 58 00:04:13,629 --> 00:04:17,339 en el marco de nuestra larga investigación sobre sobornos y corrupción 59 00:04:17,424 --> 00:04:19,554 en el mundo del fútbol organizado. 60 00:04:19,635 --> 00:04:23,925 A muchas de las personas y organizaciones que vamos a describir hoy 61 00:04:24,014 --> 00:04:28,524 se les encomendó garantizar la apertura y accesibilidad del fútbol. 62 00:04:42,241 --> 00:04:44,031 Esto no me gusta una mierda. Sácame de aquí. 63 00:04:44,118 --> 00:04:47,078 -Debe de ser algo de rutina. -¿Qué rutina, imbécil? Sácame de aquí. 64 00:04:47,162 --> 00:04:49,712 No sé por qué te sorprendes tanto, Marianito. 65 00:04:49,790 --> 00:04:52,130 ¿Me vas a decir que no te imaginabas esto, 66 00:04:52,209 --> 00:04:54,919 con lo que les gusta el espectáculo a los gringos? 67 00:04:59,091 --> 00:05:02,141 ¿No te acuerdas de que bombardearon dos países completos 68 00:05:02,219 --> 00:05:06,769 buscando armas imaginarias para quedarse con el negocio del petróleo? 69 00:05:09,143 --> 00:05:13,363 Esto es lo más emocionante que le ha pasado al fútbol yanqui 70 00:05:13,439 --> 00:05:16,069 desde que fueron sede del Mundial del 94. 71 00:05:25,409 --> 00:05:26,539 Policía. 72 00:05:31,707 --> 00:05:33,537 -¿El señor Figueredo? -Sí. 73 00:05:39,131 --> 00:05:40,011 Deme un minuto, yo... 74 00:05:59,568 --> 00:06:02,608 Jashir... Oye... 75 00:06:03,280 --> 00:06:05,120 Escúchame bien. 76 00:06:06,116 --> 00:06:11,826 Ahora cuando os despertéis vais a ver una noticia. 77 00:06:12,206 --> 00:06:15,376 Pero no quiero que os preocupéis. 78 00:06:16,085 --> 00:06:21,465 ¿De acuerdo? Yo estoy bien. Yo voy a estar bien. 79 00:06:21,548 --> 00:06:25,468 Sin duda es la Copa Mundial del fraude, 80 00:06:25,552 --> 00:06:28,512 y hoy sacamos una tarjeta roja a la FIFA. 81 00:06:28,597 --> 00:06:29,807 ALTOS EJECUTIVOS DE LA FIFA DETENIDOS EN ESCÁNDALO DEL FÚTBOL 82 00:06:29,890 --> 00:06:31,310 Cuando empezó la redada, publicó tuits en directo 83 00:06:31,391 --> 00:06:33,811 mientras la policía averiguaba las habitaciones de los directivos de la FIFA 84 00:06:33,894 --> 00:06:35,154 y subía a detenerlos. 85 00:06:35,229 --> 00:06:40,319 Esto está sucediendo ahora en Zúrich. Algo inaudito en la historia de la FIFA. 86 00:06:40,400 --> 00:06:41,650 Charlie, parece que este es 87 00:06:41,777 --> 00:06:43,737 uno de los escándalos de corrupción más grandes de todos los tiempos. 88 00:06:43,821 --> 00:06:47,531 Se trata de muchísimo dinero, de gente muy importante 89 00:06:47,616 --> 00:06:49,906 y de un entramado que se extendía por Europa... 90 00:06:49,993 --> 00:06:52,043 Es todo una puesta en escena. 91 00:06:52,955 --> 00:06:58,835 Corrupción es la venta de cerveza, de armas, de cocaína. 92 00:06:59,378 --> 00:07:02,508 Nosotros solo promovemos un deporte sano. 93 00:07:09,179 --> 00:07:13,769 Señor Jadue, abra la puerta, por favor. 94 00:07:15,102 --> 00:07:17,192 Sabemos que está ahí. 95 00:07:17,938 --> 00:07:19,728 SE BUSCA - RAFAEL ESQUIVEL 96 00:07:19,815 --> 00:07:24,355 Ahora cuando os despertéis vais a ver una noticia. 97 00:07:24,444 --> 00:07:26,364 Pero no quiero que os preocupéis. 98 00:07:26,446 --> 00:07:28,696 Pobre Jadue. Qué ingenuo es. 99 00:07:29,158 --> 00:07:30,778 ¿Jadue? 100 00:07:31,702 --> 00:07:33,622 Yo voy a estar bien. 101 00:07:33,704 --> 00:07:36,124 ¿Por qué escuchamos los mensajes de Chile? 102 00:07:36,206 --> 00:07:37,916 Porque tenemos una orden. 103 00:07:38,250 --> 00:07:40,290 ¿Quién cojones ha emitido la orden? 104 00:07:41,211 --> 00:07:43,881 Dile a la policía suiza que a Chile no. ¡Vamos! 105 00:07:44,339 --> 00:07:46,299 No. No podemos intervenir en el operativo de la polizei. 106 00:07:46,383 --> 00:07:48,683 Tenemos un acuerdo preestablecido. 107 00:07:48,760 --> 00:07:50,600 No me sorprendería que tu informante también cayera, 108 00:07:51,138 --> 00:07:52,638 porque tu novio no ha hecho una mierda. 109 00:07:52,931 --> 00:07:54,181 Un momento. 110 00:07:54,266 --> 00:07:55,636 Hemos estado descuidando el operativo... 111 00:07:55,726 --> 00:07:58,476 ¿Has ordenado una detención sin mi autorización, Dave? 112 00:07:58,562 --> 00:08:00,482 Te he hecho una puta pregunta. 113 00:08:00,898 --> 00:08:02,818 Contesta la puta pregunta, Dave. 114 00:08:04,026 --> 00:08:05,356 Arréglalo. 115 00:08:07,196 --> 00:08:08,776 No puedo. A estas alturas... 116 00:08:09,615 --> 00:08:11,825 ...solo los directivos de la FIFA pueden salir del hotel. 117 00:08:11,909 --> 00:08:12,989 Y solo la policía suiza puede entrar. 118 00:08:13,076 --> 00:08:14,786 Siendo la jefa, deberías saber cómo va... 119 00:08:14,870 --> 00:08:18,420 ¿Jodes un operativo histórico porque he herido tus sentimientos? 120 00:08:18,498 --> 00:08:19,748 Una pregunta. 121 00:08:19,833 --> 00:08:22,343 ¿Por casualidad no habrás ido hace poco a una fiesta de Chuck Blazer? 122 00:08:25,214 --> 00:08:26,304 Madura de una puta vez. 123 00:08:26,381 --> 00:08:28,591 ¿En serio crees que vamos a por esos gánsteres de poca monta 124 00:08:28,675 --> 00:08:30,005 solo para hacer justicia a la americana? 125 00:08:30,093 --> 00:08:31,393 ¿Así de tonta eres? 126 00:08:31,470 --> 00:08:33,600 Ya no haces falta en este operativo, 127 00:08:33,680 --> 00:08:36,680 así que recoge tus cosas y vete a la puta calle. 128 00:08:38,060 --> 00:08:39,770 ¿Para que le chupes la polla a otro para salirte con la tuya? 129 00:08:40,771 --> 00:08:44,691 Oye. Tranquila. 130 00:08:50,197 --> 00:08:52,197 -¿Adónde va? -No lo sé. 131 00:08:53,075 --> 00:08:56,195 ¡Oficial! 132 00:09:02,542 --> 00:09:03,962 No se pare. 133 00:09:05,128 --> 00:09:08,468 Ahora le explicaremos cuáles van a ser los próximos pasos. 134 00:09:14,263 --> 00:09:16,223 Señor Jadue, venga. 135 00:09:16,890 --> 00:09:18,180 Oye, yo... FBI. 136 00:09:18,267 --> 00:09:19,387 ¿Qué? 137 00:09:21,520 --> 00:09:26,360 Yo estoy con una agente del FBI. Yo, de informante con el FBI. 138 00:09:26,441 --> 00:09:28,151 ¿Informante? 139 00:09:28,819 --> 00:09:32,109 -Señor Flores, acérquese, por favor. -¿Qué sucede? 140 00:09:32,489 --> 00:09:35,829 Dice que colabora con el FBI. Que es informante. 141 00:09:35,909 --> 00:09:37,539 ¿Informante? 142 00:09:37,619 --> 00:09:39,959 ¿Y a qué agente se supone que informa? 143 00:09:40,831 --> 00:09:42,671 ¿Cómo se llama su agente? 144 00:09:43,417 --> 00:09:48,627 Señor Jadue, el nombre de su agente. Del FBI. 145 00:09:48,714 --> 00:09:51,594 -Harris. Agente Harris. -El nombre completo, por favor. 146 00:09:51,675 --> 00:09:53,835 El nombre completo. 147 00:09:53,927 --> 00:09:55,967 Rosario Harris. Rosario. 148 00:10:04,521 --> 00:10:07,111 Con permiso. Tengo que pasar. Agente Harris, del FBI. Tengo que pasar. 149 00:10:07,190 --> 00:10:09,940 -¿Qué sucede? -Soy la agente Lisa Harris, del FBI. 150 00:10:10,027 --> 00:10:12,197 Estoy al mando de este operativo y tengo que pasar. 151 00:10:12,321 --> 00:10:13,781 Imposible, el operativo policial está en marcha. 152 00:10:15,741 --> 00:10:17,491 Eugenio Figueredo. 153 00:10:20,662 --> 00:10:22,542 Juan Ángel Napout. 154 00:10:22,622 --> 00:10:24,422 Rafael Esquivel. 155 00:10:24,499 --> 00:10:25,789 José María Marín. 156 00:10:25,876 --> 00:10:27,246 Luis Chiriboga. 157 00:10:27,336 --> 00:10:28,376 Carlos Chávez. 158 00:10:28,462 --> 00:10:30,052 Luis Bedoya. 159 00:10:32,841 --> 00:10:35,511 Yo superviso el operativo. 160 00:10:35,886 --> 00:10:36,966 Está bien. Venga. 161 00:10:40,432 --> 00:10:42,022 Con los demás. 162 00:10:42,100 --> 00:10:44,060 Sergio Jadue. 163 00:11:00,077 --> 00:11:01,827 ¡Contesta, cabrón! 164 00:11:13,882 --> 00:11:16,552 Disculpe. Tranquila. Tengo que irme. 165 00:11:16,635 --> 00:11:19,505 Necesito sacar a mi amigo de aquí. Por favor, como sea. 166 00:11:19,596 --> 00:11:20,716 -¿Qué? No. -Por favor. 167 00:11:20,806 --> 00:11:22,216 -No puedo hacer eso. -Por favor. 168 00:11:22,307 --> 00:11:25,017 Por favor. Tengo que salir de aquí, por favor. 169 00:11:25,102 --> 00:11:26,692 Por favor. 170 00:11:26,937 --> 00:11:27,977 Por favor. 171 00:11:28,063 --> 00:11:29,153 Denme más. 172 00:11:29,231 --> 00:11:30,151 Denme más. 173 00:11:30,232 --> 00:11:32,322 No tengo efectivo. Puta madre. ¿Tú tienes algo? 174 00:11:32,401 --> 00:11:33,441 Por favor. 175 00:11:33,527 --> 00:11:36,907 Ahora. Ayúdeme a salir. 176 00:11:36,988 --> 00:11:39,618 Ahora. Por favor. 177 00:11:47,290 --> 00:11:49,040 ¿Te has perdido? 178 00:11:50,919 --> 00:11:51,999 No. 179 00:11:53,797 --> 00:11:55,837 Entonces, ¿qué traes aquí? 180 00:11:57,175 --> 00:12:02,175 Sábanas con semen, sangre menstrual y caca. 181 00:12:02,556 --> 00:12:03,846 Pensaba tirarlas a la basura, 182 00:12:03,932 --> 00:12:06,022 pero puede echarles un vistazo si quiere. 183 00:12:08,562 --> 00:12:09,692 Bien. 184 00:12:33,170 --> 00:12:37,550 Una perrita. Ya. Es mala la perrita. 185 00:12:37,632 --> 00:12:39,802 No le sale el gatito. No le sale la perrita. 186 00:12:39,885 --> 00:12:42,215 No le sale. Vamos, gatito. 187 00:12:42,304 --> 00:12:43,394 -Aquí viene mi gatito. -Miau. 188 00:12:43,472 --> 00:12:45,392 Mi gatito preferido. 189 00:12:46,266 --> 00:12:50,596 Toma, gatito bonito. Gatito lindo, baila. 190 00:12:53,190 --> 00:12:56,150 Checho, te has perdido la inauguración de mi casa. 191 00:12:56,234 --> 00:12:58,784 La fiesta ha sido un desmadre. 192 00:12:58,862 --> 00:13:00,202 ¿Qué? 193 00:13:00,989 --> 00:13:03,699 ¿Cómo? Ya. 194 00:13:04,493 --> 00:13:06,543 ...para asistir a un congreso de la FIFA... 195 00:13:06,620 --> 00:13:08,330 Me cago en la puta. 196 00:13:08,413 --> 00:13:10,213 Fuera todos de mi casa. Dadme el dinero. 197 00:13:10,290 --> 00:13:12,880 Dadme el dinero. Dame el dinero, mi pasta. 198 00:13:12,959 --> 00:13:16,089 ¡Se acabó la fiesta! ¡Hostia puta, puercos! 199 00:13:16,171 --> 00:13:19,011 ¡Fuera de mi casa! ¡Fuera! 200 00:13:33,772 --> 00:13:35,902 ¿Hola? ¿Jashir? 201 00:13:35,982 --> 00:13:39,612 -Tienes que estar tranquila. Él está bien. -¿De qué estás hablando? 202 00:13:39,694 --> 00:13:41,954 He recibido un mensaje de Sergio. Todo está bien. 203 00:13:42,030 --> 00:13:43,030 ¿Jashir? 204 00:13:51,456 --> 00:13:53,666 ...escándalo de proporciones se ha desatado en Zúrich 205 00:13:53,750 --> 00:13:56,130 tras la detención de varios líderes del fútbol mundial 206 00:13:57,337 --> 00:13:59,837 que están siendo acusados por la justicia norteamericana 207 00:13:59,923 --> 00:14:01,843 de recibir millonarios sobornos para... 208 00:14:01,925 --> 00:14:03,965 ...que sacude el fútbol internacional. 209 00:14:04,052 --> 00:14:08,102 Fuentes oficiales aseguraron que el Departamento de Justicia de EE. UU. 210 00:14:08,181 --> 00:14:12,061 está determinado a acabar con la corrupción en el mundo del fútbol. 211 00:14:12,143 --> 00:14:16,233 "Nadie está por encima de la ley", aseguraron en un comunicado oficial. 212 00:14:16,314 --> 00:14:18,234 La tensión es total aquí en Zúrich, 213 00:14:18,316 --> 00:14:21,736 y entre los detenidos estarían varios presidentes de la CONMEBOL. 214 00:14:21,820 --> 00:14:24,820 Ha trascendido que nueve de los diez dirigentes sudamericanos 215 00:14:24,906 --> 00:14:28,656 habrían recibido al menos un millón y medio de dólares en sobornos... 216 00:14:38,378 --> 00:14:40,838 Usted es Eugenio Figueredo, ¿verdad? 217 00:14:40,922 --> 00:14:42,552 -Sí, soy yo. -Buenos días. 218 00:14:42,632 --> 00:14:44,132 -Buenos días. -¿Habla francés? 219 00:14:44,217 --> 00:14:45,797 -Un poco. -Bien. 220 00:14:48,805 --> 00:14:51,425 No estoy bromeando con lo del FBI. Tengo mi agente. 221 00:14:51,516 --> 00:14:52,766 Soy colaborador del FBI. 222 00:14:52,851 --> 00:14:55,811 Está bien, señor Jadue. Vamos a rellenar su declaración jurada. 223 00:14:55,895 --> 00:14:58,645 Es en serio lo que digo, es verdad. ¿Por qué voy a mentir? 224 00:14:58,732 --> 00:15:00,862 Sí. Tranquilícese. 225 00:15:00,942 --> 00:15:03,862 Lo ha acusado de fraude y de blanqueo de dinero 226 00:15:03,945 --> 00:15:05,695 el Gobierno de los Estados Unidos. 227 00:15:05,780 --> 00:15:10,080 En 2005, en su declaración para obtener un visado estadounidense... 228 00:15:10,535 --> 00:15:12,995 Siéntese, por favor. Vamos a rellenar su declaración jurada. 229 00:15:13,079 --> 00:15:14,659 Me tratan como si yo fuera un delincuente. 230 00:15:14,748 --> 00:15:15,618 Nombre de pila, por favor. 231 00:15:15,707 --> 00:15:16,537 -Soy un colaborador del FBI. 232 00:15:16,625 --> 00:15:17,455 -Nombre de pila. 233 00:15:17,834 --> 00:15:19,964 Rosario, ya se lo dije. Rosario Harris. 234 00:15:20,045 --> 00:15:23,835 -Nombre del pila. El de usted. -Sergio. 235 00:15:24,132 --> 00:15:26,222 -Sergio... -Sergio Jadue. 236 00:15:26,718 --> 00:15:30,098 Usted falsificó su declaración. 237 00:15:30,180 --> 00:15:33,180 Dijo que era empleado de una empresa californiana. 238 00:15:33,266 --> 00:15:36,186 También dijo que padecía demencia. 239 00:15:36,269 --> 00:15:37,479 ¿Todo eso por un visado? 240 00:15:37,562 --> 00:15:41,272 Está bien, sí. 241 00:15:41,358 --> 00:15:44,898 Fue hace mucho tiempo. 242 00:15:45,654 --> 00:15:49,074 Yo me fui de España huyendo de Franco, a los cuatro años de edad. 243 00:15:49,157 --> 00:15:50,907 -Me fui a vivir a Venezuela. No sabe... -Señor Esquivel... 244 00:15:50,992 --> 00:15:53,542 No entiendo lo que dice. No hablo español. 245 00:15:53,620 --> 00:15:56,750 Ayudé a mi familia, a mi tía Angustia, que se murió a los 32 años... 246 00:15:56,831 --> 00:15:58,501 -¡Agentes, por favor! -Ayudé a todo el mundo... 247 00:15:58,583 --> 00:16:02,003 ¿Qué tiene eso que ver con todo esto? 248 00:16:02,087 --> 00:16:03,167 Escuche... 249 00:16:03,713 --> 00:16:07,133 Señor, quiero un abogado. 250 00:16:07,217 --> 00:16:09,797 Incluso llegué a acabar como obrero en la construcción y después me... 251 00:16:09,886 --> 00:16:11,256 Llévenselo, por favor. 252 00:16:13,014 --> 00:16:18,234 La Federación de Fútbol muestra un adelanto de 500 000 dólares 253 00:16:18,353 --> 00:16:22,363 por la Copa América 2015 en Chile. 254 00:16:23,149 --> 00:16:24,979 ¿Le suena? 255 00:16:25,735 --> 00:16:27,235 -No, para nada. -Para nada. 256 00:16:27,320 --> 00:16:28,490 Para nada. 257 00:16:28,822 --> 00:16:32,532 En agosto de 2014, hubo una transferencia de un millón de dólares. 258 00:16:32,617 --> 00:16:35,287 En total, tenemos 1,5 millones. 259 00:16:38,081 --> 00:16:41,791 A ver. ¿Hay alguna posibilidad de que exista otra alternativa? 260 00:16:41,876 --> 00:16:45,166 -Por favor. -Porque yo nací en Europa, señor. 261 00:16:46,256 --> 00:16:49,796 Ha sido usted detenido en territorio suizo, señor Esquivel. 262 00:16:49,884 --> 00:16:53,394 La petición de extradición comienza ahora. 263 00:16:53,471 --> 00:16:55,601 -Escuche... -Detengan a este hombre. 264 00:16:55,682 --> 00:16:56,932 Se lo ruego. 265 00:16:58,101 --> 00:17:00,851 Esperen. 266 00:17:01,312 --> 00:17:05,152 Basta, caballero. Deténganlo. 267 00:17:05,233 --> 00:17:06,783 Señor Jadue. 268 00:17:07,902 --> 00:17:09,822 Venga. Tiene que firmar aquí. 269 00:17:12,198 --> 00:17:13,158 Venga. 270 00:17:16,077 --> 00:17:19,287 Tranquilo. FBI. No pasa nada. 271 00:17:23,460 --> 00:17:24,460 Firme. 272 00:17:25,712 --> 00:17:27,672 -Buenos días. -Buenos días. 273 00:17:27,756 --> 00:17:31,296 Me llamo Lisa Harris. FBI. 274 00:17:31,384 --> 00:17:32,474 ¿Habla inglés? 275 00:17:32,552 --> 00:17:34,012 -Sí. -¿Cómo se llama? 276 00:17:34,095 --> 00:17:36,925 -Ruth. -Ruth, lo están haciendo fenomenal. 277 00:17:37,015 --> 00:17:39,635 El FBI puede aprender muchas cosas de ustedes. 278 00:17:39,726 --> 00:17:42,346 Voy a quitarle de encima a este hombre. 279 00:17:42,437 --> 00:17:44,607 Sergio Jadue se viene conmigo. Tómese su tiempo, 280 00:17:44,689 --> 00:17:46,609 que salga cuando hayan terminado. 281 00:17:46,691 --> 00:17:49,241 ¿Has firmado algo? Bien, te espero en el pasillo. 282 00:17:49,319 --> 00:17:52,109 ¿Le parece bien? Buen trabajo. 283 00:17:52,197 --> 00:17:53,277 Adiós. 284 00:17:55,325 --> 00:17:58,865 Ya te lo decía. FBI, rubia cabrona. 285 00:18:00,997 --> 00:18:02,827 ¿Qué mierda acaba de pasar? 286 00:18:02,916 --> 00:18:04,286 ¿Qué está pasando? 287 00:18:04,375 --> 00:18:05,665 ¡Baja la voz! 288 00:18:06,127 --> 00:18:07,547 ¡Puta mierda! 289 00:18:08,880 --> 00:18:11,090 Si alguien se entera de esto, el que va a salir perdiendo serás tú. 290 00:18:11,174 --> 00:18:13,724 Quiero ir a ver a mi familia ya mismo, Harris. 291 00:18:13,802 --> 00:18:16,052 No puedes, falta la votación de Blatter y el jordano. 292 00:18:16,137 --> 00:18:18,217 ¿Qué votación? 293 00:18:18,306 --> 00:18:20,806 ¿Quién va a votar después de la cagada que acaba de pasar? 294 00:18:20,892 --> 00:18:23,022 ¿Crees que esto va a frenar a la gente? 295 00:18:24,646 --> 00:18:27,396 Si no estás en la votación, vas a levantar sospechas. 296 00:18:28,066 --> 00:18:29,276 Ponte esto. 297 00:18:33,530 --> 00:18:34,660 Quiero una garantía. 298 00:18:36,074 --> 00:18:37,244 ¿De qué? 299 00:18:37,784 --> 00:18:41,084 De que una mierda como esta no vuelva a pasar. 300 00:18:41,162 --> 00:18:43,462 Está claro que tú no tienes ningún tipo de autoridad 301 00:18:43,540 --> 00:18:44,750 para ofrecerme ninguna seguridad, 302 00:18:44,833 --> 00:18:47,963 así que quiero hablar con algún superior tuyo, tu jefe directo, 303 00:18:48,044 --> 00:18:51,304 -no sé, quien sea. -De acuerdo, ¿hablas inglés? 304 00:18:54,884 --> 00:18:55,974 ¡Harris! 305 00:18:58,429 --> 00:19:01,099 ¿Adónde vamos? ¿Qué vamos a hacer? 306 00:19:03,309 --> 00:19:07,109 Ojalá hicieras tantas preguntas cuando grabas a tus amigos "conmeboles". 307 00:19:21,953 --> 00:19:24,583 Gracias, tío. Buen hombre. 308 00:19:33,548 --> 00:19:35,258 -Hola, María. -Hola, jefa. 309 00:19:35,341 --> 00:19:36,341 ¿Está preparado? 310 00:19:36,426 --> 00:19:38,926 Sí, estableceremos conexión en unos segundos. 311 00:19:39,012 --> 00:19:40,012 Vale. 312 00:19:45,226 --> 00:19:46,386 Blatter. 313 00:19:48,897 --> 00:19:50,057 Príncipe de Jordania. 314 00:19:52,650 --> 00:19:57,950 ¿Ves? Para que estés tranquilo. Él está cooperando, igual que tú. 315 00:19:58,031 --> 00:19:58,871 Príncipe de Jordania. 316 00:19:58,948 --> 00:20:01,698 A menos que me estés escondiendo algo, ya serían... 317 00:20:01,784 --> 00:20:02,624 Blatter... 318 00:20:02,702 --> 00:20:04,582 ...20 años de cárcel, pero... 319 00:20:05,872 --> 00:20:06,792 Blatter. 320 00:20:06,873 --> 00:20:09,963 No, tú lo sabes todo. Absolutamente todo. 321 00:20:10,043 --> 00:20:12,883 -¿No? -Ya. ¿Me vas a dejar ir? 322 00:20:12,962 --> 00:20:13,802 Claro. 323 00:20:13,880 --> 00:20:15,880 Lester, ¿lo acompañas a la salida? 324 00:20:15,965 --> 00:20:17,005 Nené, señora. 325 00:20:17,091 --> 00:20:18,181 Nené, una pregunta. Vamos... 326 00:20:18,259 --> 00:20:19,219 María Inés, señora. 327 00:20:21,763 --> 00:20:24,223 -¿Qué sabe su marido? -Nené, una pregunta, por favor. 328 00:20:24,474 --> 00:20:25,484 Nené, una pregunta, por favor. 329 00:20:27,644 --> 00:20:30,654 -Señora María Inés, muy breve, por favor. -Señora Nené, ¿todavía no ha aparecido? 330 00:20:34,484 --> 00:20:36,954 ¡Por favor! ¡Déjenla pasar! 331 00:20:37,028 --> 00:20:40,948 Déjenla pasar, por favor. ¡Oigan, gente de mierda! 332 00:20:41,032 --> 00:20:43,832 -¡Respeten la privacidad, por favor! -¿Qué está pasando, Cecilia? 333 00:20:43,910 --> 00:20:45,620 ¡Váyanse! 334 00:20:45,703 --> 00:20:47,413 Las últimas informaciones que... 335 00:20:47,497 --> 00:20:49,537 Voy a llamar a seguridad. Se van a ir todos a la mierda. 336 00:20:49,624 --> 00:20:52,464 ...habrían recibido sobornos para votar a favor 337 00:20:52,543 --> 00:20:53,803 de países candidatos... 338 00:20:53,878 --> 00:20:58,508 Nosotros, los caleranos, confiamos absolutamente en Sergio, Nené. 339 00:20:58,591 --> 00:21:00,891 ...desaparición momentánea de Sergio Jadue. 340 00:21:00,969 --> 00:21:03,929 El presidente del fútbol chileno no ha hecho declaraciones 341 00:21:04,013 --> 00:21:08,433 desde que el operativo policial en Zúrich culminó con varios dirigentes detenidos. 342 00:21:08,518 --> 00:21:11,018 Desde su entorno más cercano no se han hecho declaraciones... 343 00:21:18,152 --> 00:21:20,032 ¿Dónde mierda estás, Sergio? 344 00:21:20,571 --> 00:21:25,661 Oye, ¿no te ha avisado Jashir? Estoy bien. 345 00:21:25,743 --> 00:21:29,213 Quédate tranquila, mi amor. Volveré pronto. 346 00:21:29,288 --> 00:21:33,078 ¿Estás en Zúrich? La votación ya no importa. Vuelve. 347 00:21:33,167 --> 00:21:35,917 Paciencia. Estamos limpios. 348 00:21:36,629 --> 00:21:37,759 Ya lo sé. 349 00:21:38,297 --> 00:21:40,007 Todo está bien. 350 00:21:40,383 --> 00:21:45,013 Créeme lo que te digo. Nos vemos pronto. Te quiero. 351 00:21:45,096 --> 00:21:46,096 No, Sergio. 352 00:22:00,653 --> 00:22:03,663 La noticia ha conmocionado al mundo. Interpol ha apresado, en un hotel suizo, 353 00:22:03,740 --> 00:22:07,620 a dirigentes de la FIFA, que se cubrieron con sábanas durante la detención... 354 00:22:07,702 --> 00:22:11,712 Han llevado al arresto de varios líderes de la FIFA. Hoy ha habido... 355 00:22:11,831 --> 00:22:17,171 Mamá, la Copa Mundial 2018 se celebrará aquí, ¿no? 356 00:22:18,254 --> 00:22:19,844 No lo sé, cariño. 357 00:22:19,922 --> 00:22:22,842 Personal de Interpol de la Policía Federal Argentina 358 00:22:22,925 --> 00:22:24,965 realizó redadas simultáneas en las sedes 359 00:22:25,053 --> 00:22:27,143 de las empresas Torneos y Full Play 360 00:22:27,221 --> 00:22:30,351 en el marco de las pesquisas iniciadas por la policía estadounidense. 361 00:22:30,433 --> 00:22:34,903 Los empresarios argentinos serían acusados de integrar una asociación ilícita, 362 00:22:34,979 --> 00:22:39,319 destinada a cobrar sobornos por organizar los campeonatos de la FIFA. 363 00:22:39,400 --> 00:22:42,110 La policía ha trabajado intensamente esta mañana para dar con su paradero. 364 00:22:42,236 --> 00:22:45,616 ...siguen prófugos Mariano Jinkis y Alejandro Burzaco. 365 00:22:45,698 --> 00:22:49,868 Estamos hablando de dos de los dueños de Full Play y Torneos y Competencias. 366 00:22:49,952 --> 00:22:51,752 Estas serían dos de las empresas... 367 00:22:51,829 --> 00:22:52,829 SAO PAULO / BRASIL 368 00:22:52,914 --> 00:22:57,424 ...el presidente de Traffic Sports se quedó helado cuando descubrió 369 00:22:57,502 --> 00:23:01,922 que varios de sus asociados próximos eran colaboradores del FBI. 370 00:23:02,006 --> 00:23:05,086 El Departamento de Justicia de EE. UU. 371 00:23:05,176 --> 00:23:08,756 consiguió penetrar en esa extensa red de corrupción y está decidido... 372 00:23:08,846 --> 00:23:09,966 PALACIO DE JUSTICIA DE EE. UU. 373 00:23:10,056 --> 00:23:12,556 Nuestras fuentes corroboran que los agentes han detenido 374 00:23:12,642 --> 00:23:15,232 a importantes ejecutivos del mundo del fútbol. 375 00:23:15,353 --> 00:23:17,983 ...gravísimo caso de corrupción ha enlodado el fútbol mundial... 376 00:23:18,106 --> 00:23:19,976 Un gran escándalo internacional. La tensión en la FIFA 377 00:23:20,066 --> 00:23:21,226 tras los arrestos masivos de... 378 00:23:31,744 --> 00:23:36,214 Ahora que ha terminado el primer acto, cuando se vuelva a subir el telón, 379 00:23:36,707 --> 00:23:40,667 ¿cuántos actores quedarán en escena para el siguiente? 380 00:23:47,760 --> 00:23:51,220 Napout ha mandado el SMS: "NHL-B". 381 00:23:51,764 --> 00:23:55,694 -¿Esa B significa "Bahamas"? -"Napfors Holdings Limited". 382 00:23:55,768 --> 00:23:59,688 ¿Cómo alguien que miente tan bien en persona es tan descuidado al escribir? 383 00:24:18,166 --> 00:24:20,416 Ecuador ha mandado un mensaje a su hijo. 384 00:24:21,711 --> 00:24:23,001 Le ha pedido que cierre la cuenta. 385 00:24:23,087 --> 00:24:26,967 Da gusto ver que se ponen nerviosos y empiezan a cometer errores. 386 00:24:31,929 --> 00:24:35,639 -Más información bancaria de Bolivia. -Increíble. 387 00:25:21,354 --> 00:25:22,404 Tania, ¿cómo estás? 388 00:25:22,939 --> 00:25:25,149 Un poco nerviosa con todo esto. 389 00:25:25,233 --> 00:25:29,573 Ojalá arresten pronto a esos traidores de Jinkis y Burzaco. 390 00:25:29,654 --> 00:25:31,864 Nos la han jugado, Nené. 391 00:25:33,074 --> 00:25:36,544 No basta con ir al club de tiro y desahogarse, Nené. 392 00:25:36,619 --> 00:25:39,869 Lo difícil es hacerle frente y resistir. 393 00:25:41,624 --> 00:25:45,134 Necesitamos descansar. Perdona por despertarte. 394 00:25:47,129 --> 00:25:49,669 No importa lo que digan de nosotros. 395 00:25:50,466 --> 00:25:52,586 Hemos hecho mucho bien. 396 00:25:55,054 --> 00:25:56,354 Nos vemos pronto. 397 00:26:11,445 --> 00:26:13,235 Buenos días, señora Nené. 398 00:26:24,333 --> 00:26:28,173 Oiga. Todo se solucionará. 399 00:26:28,587 --> 00:26:30,257 No hay nada que solucionar, Maribel. 400 00:26:50,985 --> 00:26:52,275 ...han sido detenidos por corrupción... 401 00:26:52,361 --> 00:26:53,361 DETENCIONES EN LA FIFA 402 00:26:53,446 --> 00:26:55,236 ...pago y recepción de sobornos... 403 00:26:56,282 --> 00:26:58,122 La pregunta es: ¿dónde está Sergio Jadue? 404 00:26:58,200 --> 00:26:59,990 En este momento, abundan las especulaciones 405 00:27:00,077 --> 00:27:02,577 sobre el paradero del presidente del fútbol chileno... 406 00:27:21,390 --> 00:27:22,980 ¿Cómo estás, mami? 407 00:27:34,695 --> 00:27:37,445 ¿Por qué no te metes ese palito por el culo? 408 00:27:39,116 --> 00:27:40,946 No nos asustemos. 409 00:27:41,327 --> 00:27:44,827 Es que es horrible todo, compañero. Traumático. 410 00:27:45,873 --> 00:27:47,793 Está incomunicado Esquivel. 411 00:27:48,250 --> 00:27:52,130 -Igual que Figueredo y Marín. -Bueno, sí, eso ya lo sabemos, 412 00:27:52,213 --> 00:27:55,053 pero tranquilicémonos, vamos a pensar. 413 00:27:55,466 --> 00:27:58,966 Eso es fácil decirlo, sobre todo ahora que no tenemos ni idea de qué mierda pasa. 414 00:27:59,053 --> 00:28:00,553 Buenos días, caballeros. 415 00:28:04,725 --> 00:28:09,935 Tal vez si supiéramos dónde está Jinkis o dónde está Burzaco, 416 00:28:10,022 --> 00:28:12,862 Sergio podría resolver sus dudas, ¿no? 417 00:28:13,484 --> 00:28:17,244 -Llegarán pronto. -Pero ¿habéis hablado? 418 00:28:17,613 --> 00:28:18,863 No. 419 00:28:20,616 --> 00:28:21,826 Se deben de haber quedado sin batería. 420 00:28:21,909 --> 00:28:24,699 Sí, qué coincidencia. Los dos sin batería. 421 00:28:24,787 --> 00:28:28,997 Estuve viendo la televisión y nada. Salvo un policía con cara de bobo. 422 00:28:29,083 --> 00:28:33,093 La misma cara que tú tienes diciendo que estaban todos muy preocupados. 423 00:28:33,796 --> 00:28:35,006 Ojalá supiera algo. 424 00:28:35,423 --> 00:28:39,513 ¿Tú no estabas con ellos en el bar para nuestra reunión? 425 00:28:41,345 --> 00:28:45,595 Mariano me llegó a avisar de que me estaban esperando 426 00:28:46,100 --> 00:28:48,480 antes del percance de esta mañana. 427 00:28:48,561 --> 00:28:50,691 Hemos confiado demasiado en Jinkis. 428 00:28:50,771 --> 00:28:52,151 Cuando veas a tu jefe, 429 00:28:52,231 --> 00:28:55,321 le podrías decir que no vaya a ser cosa de que esa confianza se acabe. 430 00:28:55,693 --> 00:28:57,903 ¡Yo quiero mi puto dinero! 431 00:28:58,946 --> 00:29:04,826 Lo único que él me dio fueron una mierda de numeritos en un ordenador. 432 00:29:05,369 --> 00:29:07,369 Ni siquiera me quiso dar las claves. 433 00:29:07,455 --> 00:29:08,995 Míralos ahora. 434 00:29:09,081 --> 00:29:12,331 Qué más quisieran que tener los billetes debajo del colchón. 435 00:29:13,794 --> 00:29:16,174 ¿Y ahora qué va a pasar con las elecciones? 436 00:29:16,255 --> 00:29:18,755 ¿Y a quién coño le importan las elecciones ahora? 437 00:29:18,841 --> 00:29:20,631 ¡A todos! 438 00:29:22,887 --> 00:29:26,967 Mirad, esto ha sido solo un desliz. Pero con Blatter, 439 00:29:27,057 --> 00:29:29,097 la confederación retendrá 4,5... 440 00:29:29,185 --> 00:29:32,855 Príncipe de Jordania. Blatter. 441 00:29:33,272 --> 00:29:38,152 Príncipe de Jordania. Blatter. Blatter. Príncipe de Jordania... 442 00:29:40,362 --> 00:29:41,572 Nos quieren ver votando en bloque. 443 00:29:43,532 --> 00:29:47,162 Ah, mira. Mira qué bien. Fíjate. 444 00:29:47,244 --> 00:29:49,544 El señor Jadue finalmente tiene una idea, 445 00:29:49,622 --> 00:29:53,042 una idea propia y no a la sombra de su jefe, don Julio. 446 00:29:53,125 --> 00:29:54,455 Don Luis, con todo respeto, 447 00:29:54,543 --> 00:29:57,383 en este momento, aquí todos, sin don Julio, estamos a la deriva 448 00:29:57,463 --> 00:30:00,133 y a merced de estos hijos de puta que nos quieren joder. 449 00:30:00,549 --> 00:30:02,429 Es eso. Nos quieren joder. 450 00:30:02,510 --> 00:30:04,390 Nos van a joder. 451 00:30:04,470 --> 00:30:07,890 No podemos confiar en esta gente. No podemos. 452 00:30:08,307 --> 00:30:11,687 Eso es lo que quieren. Jodernos. 453 00:30:11,769 --> 00:30:15,189 Están fabricando un autoatentado, como con las Torres Gemelas. 454 00:30:16,941 --> 00:30:22,241 Si nosotros mañana reelegimos a Blatter y Blatter gana, caemos todos. 455 00:30:22,321 --> 00:30:24,911 ¿Vosotros creéis que estos cabrones del FBI son estúpidos? 456 00:30:25,324 --> 00:30:29,704 Jadue, ¿y cómo sabes tú que quieren eso? 457 00:30:30,538 --> 00:30:35,788 Esa es una muy buena pregunta. ¿De dónde sacas tú todo eso? 458 00:30:38,963 --> 00:30:42,013 Es obvio, Luis. Es una trampa. 459 00:30:42,883 --> 00:30:48,563 Así que ahora lo que tenemos que hacer es impulsar una operación limpieza. 460 00:30:48,639 --> 00:30:52,429 Vamos a limpiar nuestros nombres. Vamos a limpiar nuestra honra. 461 00:30:52,518 --> 00:30:55,228 Vamos a limpiar nuestra imagen. Vamos a limpiar todo. 462 00:30:55,312 --> 00:30:56,732 CANDIDATOS - PRÍNCIPE ALI BIN AL HUSSEIN JOSEPH S. BLATTER 463 00:30:56,814 --> 00:30:57,824 VOTO ENVIADO 464 00:30:57,898 --> 00:30:59,398 Toma, desgraciado. 465 00:31:06,991 --> 00:31:10,291 Joseph Blatter ha sido reelegido presidente de la FIFA. 466 00:31:10,369 --> 00:31:12,909 Ciento treinta y tres países votaron en la asamblea, 467 00:31:12,997 --> 00:31:16,207 donde el suizo lo celebró prometiendo acabar con la corrupción en el fútbol. 468 00:31:16,292 --> 00:31:19,802 Por quinta vez, Blatter es el emperador del fútbol mundial. 469 00:31:30,264 --> 00:31:32,274 -¡Ya viene! -¡Vamos! 470 00:31:32,349 --> 00:31:35,889 -¡Vamos! ¡Corre! -¿Me ves? 471 00:31:38,022 --> 00:31:43,192 ¡Nené! ¡Señora Nené! ¡Inés! Nené, ¿qué sabe de Jadue? 472 00:31:43,277 --> 00:31:44,527 ¿Sabe algo de su marido, señora Nené? 473 00:31:44,612 --> 00:31:45,652 ¿Es verdad lo que dicen de él? 474 00:31:45,738 --> 00:31:46,858 ¿Ha habido alguna declaración? 475 00:31:46,947 --> 00:31:48,737 Señora Nené, ¿y su marido? 476 00:31:48,824 --> 00:31:51,294 Nené, ¿se han estado comunicando? 477 00:31:55,414 --> 00:31:57,964 Buenas tardes a todos. Sergio está bien. 478 00:31:58,042 --> 00:32:01,132 En cuanto regrese a Santiago hablará con ustedes. 479 00:32:01,211 --> 00:32:04,051 Les pido que no duden de la honestidad de mi marido. 480 00:32:04,131 --> 00:32:06,051 Yo pongo la mano en el fuego por él. 481 00:32:06,133 --> 00:32:08,723 Nené, ¿alguna declaración...? 482 00:32:11,847 --> 00:32:15,887 Aunque su mujer, María Inés Facuse, ha intentado disipar las sospechas, 483 00:32:15,976 --> 00:32:18,766 algunos afirman que Sergio Jadue podría estar prófugo, 484 00:32:18,854 --> 00:32:21,574 habiendo pasado más de 24 horas desde la redada. 485 00:32:21,649 --> 00:32:23,109 ¿Tú sabías algo de esto? 486 00:32:23,192 --> 00:32:25,322 Lo que sabemos hasta el momento es que entre los detenidos 487 00:32:25,402 --> 00:32:26,652 se encontrarían diversos dirigentes... 488 00:32:26,737 --> 00:32:28,277 ¿Si sabía qué? 489 00:32:29,198 --> 00:32:32,118 ¿Que el FBI organizó una redada en la sede de la FIFA? 490 00:32:33,035 --> 00:32:34,615 Creo que no me mandaron el memorando. 491 00:32:35,913 --> 00:32:39,253 Disculpa, una pregunta estúpida. Perdón. 492 00:32:41,710 --> 00:32:43,250 Todo es mentira, Sebastián. 493 00:32:44,672 --> 00:32:48,052 Sergio puede ser muchas cosas, pero es un tipo honesto. 494 00:32:48,509 --> 00:32:54,469 Desgraciadamente, lo que Sergio haya hecho o no haya hecho no tiene importancia. 495 00:32:54,556 --> 00:32:57,556 El tema es lo que la gente piense que hizo. 496 00:32:57,643 --> 00:32:59,063 Por eso quería hablarte. 497 00:33:00,479 --> 00:33:02,479 Tú quieres saber dónde está, ¿verdad? 498 00:33:03,232 --> 00:33:04,232 Pues yo no lo sé. 499 00:33:04,316 --> 00:33:07,606 No. No quiero saber dónde está. Me da lo mismo. 500 00:33:07,695 --> 00:33:12,445 Quiero hablarte de ti. Mira, tú sabes que nunca hay un solo plan. 501 00:33:12,533 --> 00:33:18,373 Así que estuvimos sondeando a Sergio, pero también a ti. Como candidata. 502 00:33:18,455 --> 00:33:24,035 Piénsalo. Después de todo esto, Sergio va a salir dañado. 503 00:33:28,549 --> 00:33:30,379 No puedo pensar en eso ahora. 504 00:33:32,344 --> 00:33:33,764 Nené. 505 00:33:34,805 --> 00:33:39,305 Tú no vales porque eres la mujer del presidente de la ANFP. 506 00:33:39,935 --> 00:33:43,805 Tú eres María Inés Facuse, y tienes brillo propio. 507 00:33:48,527 --> 00:33:50,067 ¿Crees que no lo sé? 508 00:33:53,657 --> 00:33:57,237 Estoy saliendo de Zúrich para Nueva York. 509 00:33:57,703 --> 00:34:00,873 Oye, necesito que me mandes esta noche 20 caleranos. 510 00:34:00,956 --> 00:34:02,366 No, 21 caleranos. 511 00:34:02,833 --> 00:34:05,253 Veintiún caleranos de un instante para el otro. 512 00:34:05,335 --> 00:34:06,625 Y todo para hoy. 513 00:34:07,129 --> 00:34:09,129 Sí, ya sé que no será fácil. 514 00:34:09,840 --> 00:34:11,680 Amigo, me estás volviendo loco. 515 00:34:12,050 --> 00:34:14,600 Por favor, Jashir. No me abandones ahora. 516 00:34:14,678 --> 00:34:16,348 Te necesito más que nunca. 517 00:34:16,889 --> 00:34:19,849 ¡Por supuesto! Nunca te voy a abandonar. Siempre voy a estar contigo. 518 00:34:19,933 --> 00:34:23,353 A ver, quizá tengamos... 519 00:34:23,437 --> 00:34:26,977 No vayas a hacer movimientos en efectivo. 520 00:34:27,065 --> 00:34:31,645 Usa los cheques firmados del fondo de emergencia de la Copa América. 521 00:34:31,737 --> 00:34:32,857 Gracias, amigo. 522 00:34:33,238 --> 00:34:34,238 Ya. 523 00:34:45,959 --> 00:34:48,549 ¡Caleranos! 524 00:34:48,921 --> 00:34:54,551 Buscamos 21 viajeros que quieran conocer la hermosa ciudad de Nueva York, 525 00:34:54,968 --> 00:34:58,388 en Estados Unidos de América. 526 00:34:58,472 --> 00:35:04,102 La Gran Manzana. La capital del mundo los espera. 527 00:35:09,942 --> 00:35:11,402 Venga, cabrón. 528 00:35:18,575 --> 00:35:21,655 Hola, Cecilia. Llama a Gustavo, urgente. 529 00:35:21,954 --> 00:35:23,794 Necesitamos la furgo grande. 530 00:35:24,248 --> 00:35:25,498 Sí. 531 00:35:26,500 --> 00:35:27,630 ¿Qué miras? 532 00:35:31,588 --> 00:35:32,628 Adiós, cariño. 533 00:35:39,429 --> 00:35:43,769 Sí. Gustavo no trabajaba hoy, pero conseguí al Rizos. Él lo reemplaza. 534 00:35:43,851 --> 00:35:46,021 Soy suplente, pero juego como titular. 535 00:35:46,103 --> 00:35:49,693 -¿Estás calvo y te llaman Rizos? -¿Te estás burlando de mí? 536 00:35:51,525 --> 00:35:55,945 Bueno, tíos, 21 envíos. Uno para cada uno. 537 00:35:57,447 --> 00:36:00,117 Perdona, Jashir, pero solo hemos conseguido 20. 538 00:36:01,285 --> 00:36:05,535 ¿Y por qué no me lo has dicho? No me jodas, Cecilia. 539 00:36:05,622 --> 00:36:09,672 Eh, yo puedo entregar dos. 540 00:36:11,503 --> 00:36:14,763 No vas a pasar por inmigración, mamón. 541 00:36:14,840 --> 00:36:17,010 ¿No les has explicado nada? 542 00:36:17,801 --> 00:36:19,011 ¡Cecilia! 543 00:36:20,178 --> 00:36:21,808 Igual puedo ir yo. 544 00:36:23,265 --> 00:36:25,765 Nunca he estrenado el pasaporte. 545 00:36:27,811 --> 00:36:28,811 Ya, vale. 546 00:36:38,488 --> 00:36:40,068 Adelante, por favor. 547 00:36:42,326 --> 00:36:43,866 ¿Cuántos son? 548 00:36:45,120 --> 00:36:46,710 Veintiuno. 549 00:36:49,625 --> 00:36:51,035 A Nueva York. 550 00:37:00,677 --> 00:37:05,267 Ya, cabrón. Cógelo. 551 00:37:24,201 --> 00:37:27,121 -Buenas tardes, ¿conocen a Sergio Jadue? -Permiso. 552 00:37:27,204 --> 00:37:30,584 -¿Son vecinos? ¿Familiares? -Permiso, por favor. Gracias. 553 00:37:45,472 --> 00:37:46,522 Permiso. 554 00:37:47,975 --> 00:37:50,225 -¿Sabes cuándo vuelve papá? -Pronto, mi amor. 555 00:37:51,186 --> 00:37:52,516 Fátima. 556 00:38:05,242 --> 00:38:06,242 ¿Sí? 557 00:38:08,203 --> 00:38:12,213 ¿Puedo saber qué hace el cura aquí? No estoy demasiado sociable. 558 00:38:12,791 --> 00:38:17,001 -Es como de la familia. -No. Mi familia son mis hijos y mi marido. 559 00:38:19,256 --> 00:38:21,006 Pensé que lo podías necesitar. 560 00:38:22,676 --> 00:38:26,676 Lo que necesito es que Sergio regrese y ponga todo esto en orden. 561 00:38:28,598 --> 00:38:31,938 Nené, estos son momentos en los que Dios nos pone a prueba. 562 00:38:34,479 --> 00:38:35,649 Ya. 563 00:38:37,190 --> 00:38:40,530 No sé si Dios, pero Sergio definitivamente está poniendo a prueba mi paciencia. 564 00:38:42,404 --> 00:38:46,954 Sergio puede tener muchos defectos, pero no es un ladrón, te lo aseguro. 565 00:38:47,034 --> 00:38:49,084 Acuérdate de que manejamos un negocio juntos. 566 00:38:49,161 --> 00:38:51,331 ¿Ah, sí? Pues yo manejo un matrimonio con él. 567 00:39:02,382 --> 00:39:04,302 Bien, tened. 568 00:39:06,678 --> 00:39:09,558 El último, ¿verdad? Ya. 569 00:39:11,808 --> 00:39:14,518 Chicos, quiero... 570 00:39:16,021 --> 00:39:19,151 ...agradeceros a todos nuevamente, de nuevo. 571 00:39:19,232 --> 00:39:20,692 Una vez más. 572 00:39:22,152 --> 00:39:27,072 Es un orgullo para mí veros crecer. 573 00:39:28,116 --> 00:39:31,656 Y comprobar que ningún calerano tiene nada que envidiarle 574 00:39:31,745 --> 00:39:34,915 al primer mundo. Me cago en la leche. 575 00:39:36,333 --> 00:39:41,053 Especialmente ahora, donde tenemos que ayudar a Sergio, 576 00:39:42,089 --> 00:39:44,629 que tanto bien nos hizo. 577 00:39:45,050 --> 00:39:47,930 Todos sabéis que es una persona... 578 00:39:50,347 --> 00:39:51,467 Joder... 579 00:39:51,556 --> 00:39:54,096 De un corazón enorme. 580 00:39:58,897 --> 00:40:01,187 ¡Ya! 581 00:40:01,274 --> 00:40:06,914 Nos vemos todos mañana a las 17:00 en el aeropuerto. 582 00:40:10,826 --> 00:40:15,746 Que Dios esté siempre con vosotros, caleranos. ¡Aguantad, cementeros! 583 00:40:20,877 --> 00:40:23,127 ¡Amigo! ¡Qué ciudad! 584 00:40:24,548 --> 00:40:25,798 ¡Amigo! 585 00:40:27,217 --> 00:40:28,757 Me alegro de que estés bien. 586 00:40:29,511 --> 00:40:33,221 -Yo también. ¿Está todo el dinero? -Sí. 587 00:40:33,348 --> 00:40:38,648 Ya. Escucha. He estado pensando, y creo que lo mejor que podemos hacer 588 00:40:39,062 --> 00:40:43,572 es coger el dinero y ya. 589 00:40:43,650 --> 00:40:46,400 Irnos de toda esta mierda. 590 00:40:46,486 --> 00:40:49,236 Marcharnos juntos y que este sea 591 00:40:49,322 --> 00:40:52,992 el primer día del resto de nuestras vidas. 592 00:40:53,076 --> 00:40:54,036 Querido. 593 00:40:54,119 --> 00:40:55,749 Tú y yo... 594 00:40:55,829 --> 00:40:59,459 Solos. ¿Qué dices? 595 00:41:04,004 --> 00:41:07,554 Bueno, no. Las cosas no fueron exactamente así. 596 00:41:07,632 --> 00:41:10,142 En realidad, no fueron para nada así. 597 00:41:10,218 --> 00:41:11,798 Pero ¿qué sé yo? 598 00:41:11,887 --> 00:41:15,177 Han venido a ver ficción. Yo les doy ficción. 599 00:41:15,265 --> 00:41:19,265 Y, sobre todo, la ficción que le hubiese gustado a Jashir. 600 00:41:26,276 --> 00:41:28,106 ¡Amigo! ¡Qué ciudad! 601 00:41:28,486 --> 00:41:31,066 ¿Qué amigo? ¿Dónde mierda estabas? 602 00:41:31,156 --> 00:41:33,156 Llevo media hora esperándote, Jashir. 603 00:41:33,241 --> 00:41:34,581 Me metí en el metro equivocado. 604 00:41:34,659 --> 00:41:37,499 Es una ciudad inmensa. Me fui para otro lado. 605 00:41:37,579 --> 00:41:41,079 ¿Has venido en metro con 250 000 dólares encima? 606 00:41:41,166 --> 00:41:43,746 ¿No podías venirte en un taxi como una persona normal? 607 00:41:43,835 --> 00:41:45,795 ¿Por qué siempre tienes que ser tan miserable? 608 00:41:45,879 --> 00:41:47,509 Me pides las cosas de un día para otro. 609 00:41:47,589 --> 00:41:50,469 -No es tan fácil. -No, sí es fácil. Sí es fácil. 610 00:41:50,550 --> 00:41:52,720 Era cuestión de meter el dinero en un bolso, 611 00:41:52,802 --> 00:41:55,972 venirte en un taxi y presentarte aquí a la hora. 612 00:41:56,056 --> 00:41:58,596 No era nada más que eso. Hasta Sabja lo hace mejor que tú. 613 00:41:58,683 --> 00:42:00,483 Ahí lo tienes. 614 00:42:01,811 --> 00:42:05,321 Estás loco si piensas que voy a meter el dinero en ese bolso de mierda. 615 00:42:05,899 --> 00:42:08,279 Ponlo aquí. ¡Venga! 616 00:42:08,652 --> 00:42:10,152 -Ya. -Ponlo ahí. 617 00:42:10,946 --> 00:42:14,696 Esto es increíble. Hay que joderse. 618 00:42:15,450 --> 00:42:18,200 -¿Por qué no puedo ir contigo? -No, porque no se puede. 619 00:42:18,286 --> 00:42:20,826 No se puede, ya te lo dije. No se puede. 620 00:42:21,248 --> 00:42:23,878 -¿Está todo? -Eso era lo último, sí. 621 00:42:24,376 --> 00:42:25,376 Ya. 622 00:42:37,597 --> 00:42:40,307 Estos hijos de su madre están jugando con nosotros. 623 00:42:40,392 --> 00:42:46,232 Somos juguetes del FBI. Pero yo no soy el juguete de nadie. 624 00:42:47,315 --> 00:42:50,735 Tengo una familia, tengo una Copa América que organizar. 625 00:42:50,819 --> 00:42:54,199 Todo un país en este momento depende de mí. 626 00:42:55,657 --> 00:42:57,737 Así que ¿podéis ayudarme? 627 00:43:03,456 --> 00:43:05,376 Señor Jadue, ¿y el resto del dinero? 628 00:43:05,458 --> 00:43:07,418 ¿Nos lo dan en la primera visita a Chile? 629 00:43:09,421 --> 00:43:12,131 ¿Qué resto del dinero? Si ahí está todo, ¿no? 630 00:43:36,323 --> 00:43:40,203 Tú no necesitas un cura. Necesitas un abogado. 631 00:43:41,870 --> 00:43:43,250 Tú eres abogada. 632 00:43:45,957 --> 00:43:49,417 -Yo no puedo ayudar a Sergio en esto. -No, no para Sergio. Para mí. 633 00:43:50,420 --> 00:43:51,420 ¿Cómo? 634 00:43:58,470 --> 00:44:03,100 -Perdón, no sé lo que estoy diciendo. -¿Estás tranquila? 635 00:44:04,100 --> 00:44:08,810 ¿Tranquila? Yo estoy tranquila. 636 00:44:08,897 --> 00:44:13,357 ¿No me ves tranquila, Olivia? ¿Por qué preguntas eso? 637 00:44:13,985 --> 00:44:17,025 -¿Tú también crees que soy una criminal? -Nené, te entiendo. 638 00:44:17,113 --> 00:44:18,283 ¡No, tú no me entiendes! 639 00:44:21,201 --> 00:44:23,501 Si algo hubiera ocurrido, yo me habría enterado primero. 640 00:44:25,997 --> 00:44:28,117 Mira, si esto se complica, 641 00:44:28,500 --> 00:44:31,380 vas a tener que pensar muy bien en qué vas a hacer, 642 00:44:31,878 --> 00:44:34,958 porque yo te puedo aconsejar y lo pueden hacer otros, 643 00:44:35,048 --> 00:44:37,378 pero la decisión final es tuya. 644 00:44:46,351 --> 00:44:48,521 Señor Jadue, buenas tardes. ¿Qué tal el vuelo? 645 00:44:48,603 --> 00:44:50,983 Por favor, después de lo ocurrido en Zúrich, 646 00:44:51,064 --> 00:44:53,694 ¿va a hacer una declaración patrimonial o...? 647 00:44:53,775 --> 00:44:55,065 ¿Puedo pasar? 648 00:44:55,151 --> 00:44:57,951 Señor Jadue, ¿por qué desapareció después de los incidentes en Zúrich? 649 00:44:59,489 --> 00:45:02,989 Fue un momento muy sensible para todos. 650 00:45:03,076 --> 00:45:06,036 Yo quedé tan impactado como ustedes. 651 00:45:06,830 --> 00:45:11,500 No me lo podía creer, así que opté por la mesura. 652 00:45:12,669 --> 00:45:16,129 Manejar un perfil bajo, y estos días 653 00:45:16,214 --> 00:45:20,644 lo que hice fue pelear por la ANFP y por el bien del fútbol chileno. 654 00:45:20,718 --> 00:45:24,598 Después de lo sucedido, igualmente ganó Blatter. ¿Usted votó por él, señor Jadue? 655 00:45:24,931 --> 00:45:27,021 En ese sentido... 656 00:45:28,435 --> 00:45:29,635 Perdí yo, digamos. 657 00:45:30,311 --> 00:45:32,521 ¿Peligra la Copa América, señor Jadue? 658 00:45:32,605 --> 00:45:36,815 No, todo lo contrario. Creo que todavía vamos a ganarla. 659 00:45:36,901 --> 00:45:38,361 Señor Jadue, ¿qué opina 660 00:45:38,445 --> 00:45:40,695 sobre aquellos que hablan de su renuncia? 661 00:45:40,780 --> 00:45:43,160 ¿Niega la posibilidad de detractores en Chile? 662 00:45:43,241 --> 00:45:46,661 Es algo superburdo. 663 00:45:46,744 --> 00:45:50,174 Una intriga típica chilena, lamentable. 664 00:45:50,248 --> 00:45:52,458 Descarto la renuncia. 665 00:45:52,542 --> 00:45:58,132 No, no tengo motivo o razón para hacerlo. 666 00:45:58,673 --> 00:46:02,183 Porque, además, Sergio Jadue, en toda Sudamérica, 667 00:46:02,260 --> 00:46:04,180 es un ejemplo de moralidad. 668 00:46:04,262 --> 00:46:07,222 -¿Hará una declaración de su patrimonio? -Sergio, ¿qué pasó...? 669 00:46:08,975 --> 00:46:10,095 La madre que los parió. 670 00:46:14,647 --> 00:46:16,437 ...los servicios contratados, 671 00:46:16,524 --> 00:46:21,204 el empleador pagará al trabajador una remuneración líquida anual 672 00:46:21,279 --> 00:46:22,449 equivalente a tres millones... 673 00:46:22,530 --> 00:46:26,830 ¿Así que es una comisión investigadora de la ANFP? 674 00:46:27,827 --> 00:46:29,947 ¿Por qué no la llamasteis "comisión soborno"? 675 00:46:30,038 --> 00:46:32,248 Eso vende muchos más titulares. 676 00:46:36,252 --> 00:46:39,672 Sergio, veo que ya estás enterado del asunto. 677 00:46:39,756 --> 00:46:41,376 Entiendo muy bien lo que estáis haciendo. 678 00:46:41,466 --> 00:46:43,256 No, no entiendes nada de lo que estamos haciendo. 679 00:46:43,343 --> 00:46:46,013 Lo que estamos haciendo aquí es dejarles a todos claro 680 00:46:46,095 --> 00:46:48,305 que tú tienes todo ordenado y en regla. 681 00:46:48,389 --> 00:46:51,389 No, esto no lo hacéis por mí. Lo hacéis por vosotros. 682 00:46:52,810 --> 00:46:55,230 Os creéis el comité de ética de la FIFA, 683 00:46:55,313 --> 00:46:59,443 y lo que sois es unos pobres tipos con cero capacidad de liderazgo 684 00:46:59,526 --> 00:47:02,196 y demasiado tiempo libre. 685 00:47:02,278 --> 00:47:04,738 Os jode que se ensucie vuestra reputación. 686 00:47:05,198 --> 00:47:06,658 ¿Estamos de acuerdo en que investiguemos 687 00:47:06,741 --> 00:47:09,081 si hay irregularidades en la ANFP? 688 00:47:09,160 --> 00:47:13,330 Estoy abierto absolutamente a cualquier tipo de investigación. 689 00:47:18,169 --> 00:47:19,089 Adelante, por favor. 690 00:47:21,089 --> 00:47:23,839 -Gracias. -Buenos días. 691 00:47:23,925 --> 00:47:25,005 -Buenas. -Buenos días. 692 00:47:27,428 --> 00:47:30,808 Os presento a mis abogados. 693 00:47:31,724 --> 00:47:37,274 El señor Oscar Worthington y el señor Roger Mackie. 694 00:47:37,355 --> 00:47:42,145 Acaban de llegar directamente desde Nueva York. 695 00:47:42,944 --> 00:47:46,494 Me van a representar, y es importante que sepáis también 696 00:47:46,573 --> 00:47:49,993 que, dentro de sus honorarios, que no son pocos, 697 00:47:50,743 --> 00:47:54,963 está incluida la defensa a toda mi junta. 698 00:47:57,917 --> 00:47:59,747 Si fuese necesario, por supuesto. 699 00:47:59,836 --> 00:48:01,496 Cosa que dudo mucho porque aquí todos, 700 00:48:01,588 --> 00:48:04,008 gracias a Dios, somos personas honorables. 701 00:48:04,090 --> 00:48:05,300 ¿Verdad? 702 00:48:05,383 --> 00:48:10,223 Porque yo sí pienso en vosotros. En el fuego enemigo pienso yo. 703 00:48:10,305 --> 00:48:13,765 ¿No les había dicho que Sergito aprendía rápido? 704 00:48:13,850 --> 00:48:17,350 Esa frase de lo del fuego enemigo me la robó a mí. 705 00:48:17,979 --> 00:48:23,609 Pero ya saben lo que dicen: "Ladrón que roba a ladrón...". 706 00:49:05,109 --> 00:49:09,279 ¿Estabas en ese hotel? Lo vi por la tele. 707 00:49:10,031 --> 00:49:11,031 ¿Nico? 708 00:49:12,575 --> 00:49:16,325 Yo lo estaba viendo. Ella llegó y me preguntó. 709 00:49:17,372 --> 00:49:18,582 Vamos a cenar. 710 00:49:20,792 --> 00:49:21,752 Ponte las zapatillas. 711 00:49:22,293 --> 00:49:26,383 Oye, os he traído unos chocolates exquisitos de Suiza. 712 00:49:26,464 --> 00:49:27,474 ¿En serio? 713 00:49:27,548 --> 00:49:29,798 Sí, hacen los mejores chocolates del mundo. 714 00:49:30,426 --> 00:49:32,596 -Maribel, ¿cómo estás? -Buenos días, don Sergio. 715 00:49:32,679 --> 00:49:34,849 -¿Cómo se han portado estos chiquillos? -Bien. Tranquilos. 716 00:49:35,348 --> 00:49:38,388 Papá. ¿Vas a ir a la cárcel? 717 00:49:38,476 --> 00:49:42,436 No. No, mi amor. No digas eso. 718 00:49:42,522 --> 00:49:45,732 Papi es de los buenos. Siéntate. 719 00:49:59,330 --> 00:50:01,330 ¿Por qué no viniste directo a casa? 720 00:50:08,005 --> 00:50:09,915 Hoy no, Nené. Mañana. 721 00:50:11,092 --> 00:50:12,642 Quiero que hablemos, Sergio. 722 00:50:14,512 --> 00:50:17,062 Te juro que estoy muerto. 723 00:50:17,140 --> 00:50:21,140 Ya hablamos mañana. Tranquilamente. 724 00:50:22,645 --> 00:50:24,355 Estamos preocupados. 725 00:50:26,941 --> 00:50:29,111 Prométeme que no nos va a pasar nada. 726 00:50:32,530 --> 00:50:36,490 Nada. No va a pasar nada. Todo va bien. 727 00:50:37,368 --> 00:50:40,038 Todo bien. 728 00:50:42,248 --> 00:50:46,128 Te lo prometo. Vamos a descansar. 729 00:51:01,184 --> 00:51:03,444 Señor Jadue, necesito que preste atención, por favor. 730 00:51:04,020 --> 00:51:05,060 Señor Jadue... 731 00:51:06,814 --> 00:51:09,284 ¿Qué significa esta línea? 732 00:51:10,234 --> 00:51:11,404 Señor Jadue. 733 00:51:12,779 --> 00:51:15,869 Esta línea. Esta. ¿Qué es esta línea? 734 00:51:15,948 --> 00:51:17,658 No lo sé. 735 00:51:19,285 --> 00:51:20,745 Vale. 736 00:51:23,748 --> 00:51:25,538 Vale, vamos a ver. 737 00:51:28,503 --> 00:51:31,553 Entre todos estos datos, algo tiene que servir para algo. 738 00:51:31,631 --> 00:51:33,131 Vale, vamos a ver. 739 00:51:37,678 --> 00:51:38,678 Mira. 740 00:51:43,434 --> 00:51:44,854 Señor Jadue. 741 00:51:46,187 --> 00:51:49,517 ¿Usted nos puede explicar qué es esto? 742 00:51:53,528 --> 00:51:55,238 La madre que me parió. 743 00:51:58,658 --> 00:51:59,988 ¡Cecilita! 744 00:52:04,247 --> 00:52:07,377 -¿Me ha llamado? -Llama a la prensa. ¡Deprisa! 745 00:52:17,051 --> 00:52:18,181 Bien. 746 00:52:21,222 --> 00:52:24,352 Ante los graves hechos informados por la prensa, 747 00:52:25,977 --> 00:52:30,977 en relación con que nueve de diez miembros de la CONMEBOL 748 00:52:31,065 --> 00:52:34,935 habrían recibido sobornos, solo digo: 749 00:52:35,903 --> 00:52:39,873 los responsables deben pagar sus delitos. 750 00:52:39,949 --> 00:52:43,829 Yo, por mi parte, estoy tranquilo. 751 00:52:43,911 --> 00:52:48,371 Tengo las manos limpias. No sé ustedes. 752 00:52:51,127 --> 00:52:55,667 Con mucha dignidad puedo mirar a los ojos a cualquiera de ustedes y decirles 753 00:52:56,257 --> 00:53:01,797 que mi actuación como presidente de la Federación de Fútbol de Chile 754 00:53:02,263 --> 00:53:07,103 siempre ha sido con los principios y valores que me han formado. 755 00:53:09,395 --> 00:53:13,145 Si, efectivamente, hubo sobornos, 756 00:53:13,941 --> 00:53:18,861 gracias a Dios, no me incluyo dentro de ellos. 757 00:53:20,990 --> 00:53:25,790 En Sudamérica, soy ejemplo de moralidad, 758 00:53:26,913 --> 00:53:30,923 porque hoy soy el único que les puede hablar 759 00:53:31,000 --> 00:53:35,880 del famoso cheque por millón y medio de dólares. 760 00:53:39,926 --> 00:53:44,426 Un adelanto por la Copa América por parte de la CONMEBOL 761 00:53:45,097 --> 00:53:49,597 depositado en la cuenta corriente de la ANFP. 762 00:53:50,937 --> 00:53:54,147 Como pueden ver, todo se manejó 763 00:53:54,231 --> 00:53:58,781 con las reglas de probidad y ética que siempre, 764 00:53:58,861 --> 00:54:02,951 siempre han caracterizado mi mandato. 765 00:54:03,032 --> 00:54:06,542 -¡Señor Jadue! -¡Señor Jadue! 766 00:54:06,619 --> 00:54:09,329 Señor Jadue, ya que está hablando con tanta franqueza, 767 00:54:09,413 --> 00:54:12,883 creo que finalmente podría aclarar también aquella denuncia 768 00:54:12,959 --> 00:54:15,539 de violencia intrafamiliar que tuvo. 769 00:54:18,130 --> 00:54:21,510 ¿Alguna vez golpeó a su mujer, Sergio? 770 00:54:24,512 --> 00:54:27,892 Si realmente hay nueve 771 00:54:28,432 --> 00:54:31,692 de diez presidentes que aceptaron sobornos, 772 00:54:32,311 --> 00:54:35,361 yo soy el diez. 773 00:54:36,148 --> 00:54:41,318 El presidente Sergio Jadue es el diez. 774 00:54:43,781 --> 00:54:45,411 Muchas gracias. 775 00:54:53,332 --> 00:54:54,542 ¿Y Nico? 776 00:54:55,001 --> 00:54:57,041 Dijo que comía fuera. 777 00:54:57,795 --> 00:54:59,295 Con su novia. 778 00:55:05,011 --> 00:55:06,301 ¿Sales? 779 00:55:06,387 --> 00:55:12,057 Sí, voy a una cena con la comisión de arbitraje. 780 00:55:20,776 --> 00:55:22,356 Contesta. 781 00:55:24,530 --> 00:55:25,820 No hace falta. 782 00:55:27,324 --> 00:55:30,244 Chao, Maribel. Chao, Sabjita. 783 00:55:39,128 --> 00:55:41,508 No pienso perder todo lo que tenemos, Sergio. 784 00:55:42,089 --> 00:55:43,259 Espero que todo esto sea mentira. 785 00:55:51,432 --> 00:55:54,482 Dime, ¿con quién has hablado tú? 786 00:55:55,269 --> 00:55:56,269 ¿De qué? 787 00:55:56,854 --> 00:55:58,314 De la denuncia. 788 00:55:58,397 --> 00:56:01,067 ¿No oíste la pregunta que me hizo la periodista esa de mierda? 789 00:56:01,150 --> 00:56:02,110 ¿Con quién has hablado? 790 00:56:02,193 --> 00:56:04,783 En su momento la retiré. Suéltame. 791 00:56:18,542 --> 00:56:20,632 Vete a tu puta cena entonces. 792 00:56:36,143 --> 00:56:39,023 ¿Qué? ¿Te crees muy importante con tus nuevos abogados gringos? 793 00:56:49,073 --> 00:56:51,623 No puedes tardar tanto en contestarme. 794 00:57:00,209 --> 00:57:01,839 Lo siento, Harris. 795 00:57:03,170 --> 00:57:07,130 Sé que no soy un tipo fácil. 796 00:57:08,926 --> 00:57:13,216 Sé que hay unos protocolos que tengo que respetar y seguir. 797 00:57:14,640 --> 00:57:16,560 Sé que tenemos un acuerdo. 798 00:57:18,310 --> 00:57:20,900 Que no puedo ocultarte información. Yo... 799 00:57:23,023 --> 00:57:24,363 No sé. 800 00:57:25,860 --> 00:57:27,190 Y te pido perdón. 801 00:57:29,864 --> 00:57:31,324 Yo... 802 00:57:35,244 --> 00:57:37,334 Estoy cagado de miedo. 803 00:57:41,375 --> 00:57:44,085 Bueno, hace tiempo que deberías estar cagado de miedo. 804 00:57:49,049 --> 00:57:50,549 ¿Sabes qué? 805 00:57:52,761 --> 00:57:54,391 Arréstame. 806 00:57:55,139 --> 00:57:58,349 No. Estoy hablando en serio. 807 01:00:17,489 --> 01:00:18,489 Subtítulos: M. Moreno 808 01:00:18,574 --> 01:00:19,584 Supervisor creativo Carlos Berot 60724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.