All language subtitles for Dragon.Inn.1967.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,120 --> 00:00:34,960 Ce film a �t� restaur� dans le cadre du "Projet de restauration de classiques" 2 00:00:35,120 --> 00:00:38,040 confi� aux Archives du Film de Taipei en 2013 3 00:00:38,210 --> 00:00:40,630 par le minist�re de la Culture de Ta�wan. 4 00:01:02,900 --> 00:01:05,820 An 1457 apr�s J�sus-Christ. 5 00:01:05,990 --> 00:01:09,420 Les eunuques se sont empar�s du pouvoir � la Cour, 6 00:01:09,580 --> 00:01:12,800 et contr�lent les deux grandes agences d'espionnage, 7 00:01:12,950 --> 00:01:16,880 la Chambre orientale et la Garde imp�riale. 8 00:01:17,670 --> 00:01:19,550 Voici la Garde imp�riale, 9 00:01:20,590 --> 00:01:23,670 et voici les agents de la Chambre orientale. 10 00:01:23,840 --> 00:01:25,560 Ils forment la police secr�te. 11 00:01:26,510 --> 00:01:30,150 Ces hommes sont impitoyables. 12 00:01:30,300 --> 00:01:32,820 � l'annonce de leur arriv�e, 13 00:01:33,270 --> 00:01:34,990 le peuple est saisi de terreur. 14 00:01:35,680 --> 00:01:38,660 Voici le second commandant, Mao Zongxian. 15 00:01:39,190 --> 00:01:41,990 Voici le premier commandant, Pi Shaotang. 16 00:01:42,730 --> 00:01:46,500 Tous sont des ma�tres d'arts martiaux d�pourvus de scrupules. 17 00:01:47,200 --> 00:01:50,170 Leur chef est l'eunuque Cao Shaoqin. 18 00:01:50,320 --> 00:01:53,920 Il d�tient le pouvoir et ma�trise l'art de l'�p�e. 19 00:01:54,080 --> 00:01:57,300 Son kung-fu est d'un niveau exceptionnel. 20 00:01:58,040 --> 00:02:03,310 Les hauts fonctionnaires de la Cour tremblent de peur � la vue de Cao. 21 00:02:55,510 --> 00:02:57,530 Aujourd'hui, il dirige une ex�cution. 22 00:02:58,520 --> 00:03:02,740 Le condamn� est Yu Qian, pr�cepteur du Prince et ministre de la D�fense. 23 00:03:04,360 --> 00:03:06,790 Yu est loyal et patriote, 24 00:03:07,740 --> 00:03:11,290 mais il a �t� victime du complot des eunuques au pouvoir, 25 00:03:11,450 --> 00:03:15,210 et condamn� � mort au pr�texte qu'il aurait aid� des �trangers. 26 00:03:15,830 --> 00:03:17,960 Sa famille sera envoy�e en exil � la Porte du dragon. 27 00:03:18,120 --> 00:03:24,510 DRAGON INN 28 00:03:25,170 --> 00:03:29,180 Produit par : SHA Yung Fong 29 00:03:39,020 --> 00:03:45,740 avec BAI Ying, SHIH Chun et SHANG KUAN Ling-Feng 30 00:04:12,010 --> 00:04:15,560 Directeur de la photographie : HUA Hui-Ying 31 00:04:47,250 --> 00:04:50,810 Musique : CHOW Lan-ping 32 00:04:51,300 --> 00:04:55,480 Directeur de production : S.C. YANG 33 00:04:55,970 --> 00:05:04,280 Mise en sc�ne et sc�nario : King HU 34 00:05:30,380 --> 00:05:32,970 Regardez, l'esprit de Yu hante toujours ces lieux. 35 00:05:33,130 --> 00:05:37,060 L'exil de ses enfants � la fronti�re aura s�rement des cons�quences funestes. 36 00:05:37,220 --> 00:05:39,440 Votre Excellence est perspicace. 37 00:05:39,890 --> 00:05:42,480 Il faut d�truire les racines si on veut �liminer les herbes. 38 00:05:46,560 --> 00:05:47,610 Vite. 39 00:05:58,030 --> 00:06:00,170 - Prenez garde. - Partez devant. 40 00:06:44,830 --> 00:06:45,960 Ne bougez plus ! 41 00:07:12,770 --> 00:07:14,200 Arr�tez-vous ! 42 00:07:19,570 --> 00:07:21,290 �cartez-vous. 43 00:07:21,450 --> 00:07:23,210 �cartez-vous. 44 00:07:27,870 --> 00:07:29,470 Allez-vous-en ! 45 00:07:29,830 --> 00:07:30,630 Officier ! 46 00:07:30,790 --> 00:07:32,130 Mettez-les � l'abri. 47 00:07:32,290 --> 00:07:34,010 - Qui �tes-vous ? - D�p�chez-vous ! 48 00:08:10,830 --> 00:08:11,970 Votre Excellence. 49 00:08:12,870 --> 00:08:14,300 De quoi s'agit-il ? 50 00:08:18,340 --> 00:08:20,100 Quelqu'un les a secourus ? 51 00:08:20,260 --> 00:08:23,520 Ils ne peuvent pas aller bien loin. On peut les rattraper. 52 00:08:27,600 --> 00:08:29,730 Non, attendez-les � l'Auberge du dragon. 53 00:10:25,760 --> 00:10:26,680 Regardez. 54 00:10:26,840 --> 00:10:28,850 - Qu'est-ce qu'il y a ? - L�-bas. 55 00:10:29,430 --> 00:10:30,940 Va pr�venir monsieur. 56 00:10:31,850 --> 00:10:34,190 - Monsieur ! - Quoi encore ? Vous n'avez rien � faire ? 57 00:10:34,350 --> 00:10:35,940 - Il y a des clients. - O� ? 58 00:10:36,100 --> 00:10:36,860 Regardez. 59 00:10:39,060 --> 00:10:41,240 - Occupez-vous des bagages. - Oui. 60 00:10:43,110 --> 00:10:46,450 - Vous partez ? - � bient�t. 61 00:10:49,360 --> 00:10:52,790 C'est �trange, des voyageurs en cette saison. 62 00:10:53,780 --> 00:10:56,710 Vous devez �tre fatigu�s. Donnez-moi vos bagages. 63 00:10:57,870 --> 00:11:00,590 Vous �tes s�rement fatigu�s. Entrez. 64 00:11:02,290 --> 00:11:03,350 Merci. 65 00:11:10,130 --> 00:11:12,940 Apportez de l'eau et pr�parez du th�. 66 00:11:14,430 --> 00:11:17,820 Entrez et prenez place. 67 00:11:19,390 --> 00:11:21,410 Du th� pour vous, monsieur ? 68 00:11:22,060 --> 00:11:23,530 Vite, servez le th�. 69 00:11:23,770 --> 00:11:25,030 Prenez du th�. 70 00:11:28,070 --> 00:11:29,620 Les chambres sont � l'�tage. 71 00:11:32,530 --> 00:11:34,080 Asseyez-vous ici. 72 00:11:34,620 --> 00:11:35,880 Faites du th�. 73 00:11:37,040 --> 00:11:39,510 Prenez place ici, je vous en prie. 74 00:11:50,760 --> 00:11:52,270 Monsieur, prenez cette chaise. 75 00:11:52,430 --> 00:11:53,350 Poussez-vous ! 76 00:11:53,510 --> 00:11:55,650 Que cherchez-vous ? Je vais vous aider. 77 00:11:55,800 --> 00:11:56,650 Mais allez-vous-en. 78 00:11:56,810 --> 00:11:57,690 O� est le tenancier ? 79 00:12:00,600 --> 00:12:03,490 Il n'est pas l�. Que puis-je faire pour vous ? 80 00:12:07,520 --> 00:12:10,950 - Vous faites quoi ici ? - Je suis le comptable. 81 00:12:15,990 --> 00:12:18,920 Combien de clients avez-vous en ce moment ? 82 00:12:19,080 --> 00:12:21,550 Aucun, c'est la basse saison. 83 00:12:23,790 --> 00:12:25,760 Bien, on prend toute l'auberge. 84 00:12:25,920 --> 00:12:27,050 Toute l'auberge ? 85 00:12:28,250 --> 00:12:31,310 On restera cinq � dix jours. 86 00:12:32,720 --> 00:12:37,310 Pendant notre s�jour, ne prenez pas d'autres clients. Compris ? 87 00:12:37,470 --> 00:12:39,110 Oui, mais� 88 00:12:41,980 --> 00:12:43,860 Allez pr�parer les chambres. 89 00:12:45,480 --> 00:12:48,200 Monsieur, un pourboire s'il vous pla�t. 90 00:12:52,440 --> 00:12:54,410 - Attendez l�-bas. - Oui. 91 00:13:18,010 --> 00:13:19,650 Je vous ressers du th�. 92 00:13:20,100 --> 00:13:21,440 - Gar�on ! - Oui. 93 00:13:36,530 --> 00:13:37,500 Combien ? 94 00:13:37,660 --> 00:13:38,920 Comme vous voulez, monsieur. 95 00:13:39,070 --> 00:13:42,090 C'est tr�s lourd et on l'a port� plus de dix milles. 96 00:13:43,550 --> 00:13:44,550 Je vois. 97 00:14:39,850 --> 00:14:42,270 Combien de soldats sont stationn�s dans le coin ? 98 00:14:42,440 --> 00:14:43,320 Je ne suis pas s�r. 99 00:14:43,480 --> 00:14:44,150 Parlez ! 100 00:14:44,980 --> 00:14:46,940 � peu pr�s douze. 101 00:14:54,280 --> 00:14:55,200 Vous, l�, 102 00:14:55,490 --> 00:14:57,080 allez vous en occuper. 103 00:15:07,710 --> 00:15:09,630 On a des choses � faire ici. 104 00:15:10,090 --> 00:15:13,520 N'acceptez aucun client sans ma permission. 105 00:15:13,760 --> 00:15:16,650 C'est compris, le comptable ? 106 00:15:17,430 --> 00:15:18,770 Oui, monsieur. 107 00:15:23,770 --> 00:15:25,370 Enterrez-les. 108 00:15:25,940 --> 00:15:27,660 Et faites-moi un bon th�. 109 00:16:18,830 --> 00:16:21,260 Mao, je les attendrai sur la route. 110 00:16:21,410 --> 00:16:23,260 Vous, passez par le bois. 111 00:16:23,420 --> 00:16:24,590 On se retrouve en bas. 112 00:16:26,380 --> 00:16:28,180 Laissez quelques hommes � l'auberge. 113 00:17:30,610 --> 00:17:34,870 - Monsieur, nous sommes complets. - Je ne vais pas passer la nuit ici. 114 00:17:35,030 --> 00:17:37,670 - Alors c'est pour� - Le tenancier Wu est ici ? 115 00:17:37,820 --> 00:17:40,170 Il est all� faire des achats dans la vall�e. 116 00:17:40,330 --> 00:17:41,590 Quand revient-il ? 117 00:17:42,040 --> 00:17:43,090 Je ne sais pas. 118 00:17:44,160 --> 00:17:47,220 Il vaudrait mieux repasser dans 2 ou 3 jours. 119 00:17:49,040 --> 00:17:50,640 Non, j'attendrai. 120 00:17:53,090 --> 00:17:56,270 Je crois que vous devriez partir. 121 00:17:56,760 --> 00:17:58,440 Pourquoi ? 122 00:17:58,930 --> 00:17:59,940 Parce que� 123 00:18:00,550 --> 00:18:01,560 C'est que� 124 00:18:03,890 --> 00:18:05,110 En fait, 125 00:18:06,310 --> 00:18:09,320 on n'est pas tranquille ici ces derniers jours. 126 00:18:09,480 --> 00:18:12,030 C'est � cause des soldats tatars ? 127 00:18:12,190 --> 00:18:13,280 Oui, c'est �a. 128 00:18:13,480 --> 00:18:15,160 C'est bon, je n'ai pas peur d'eux. 129 00:18:22,330 --> 00:18:23,920 Pourquoi ne jouez-vous plus ? 130 00:18:29,120 --> 00:18:31,470 En plus, l'auberge affiche complet. Il vaudrait mieux� 131 00:18:31,630 --> 00:18:35,100 Le gar�on me l'a dit. N'importe o� me convient. 132 00:18:35,260 --> 00:18:38,270 Apportez-moi des nouilles � l'agneau et du vin. 133 00:18:40,390 --> 00:18:41,270 Vous� 134 00:18:44,640 --> 00:18:46,690 Un bol de nouilles � l'agneau et du vin. 135 00:20:11,600 --> 00:20:15,070 Gar�on, je veux aussi un bol de nouilles � l'agneau. 136 00:20:17,940 --> 00:20:20,200 Je veux le bol de nouilles de ce type. 137 00:20:22,360 --> 00:20:23,460 Ce bol-l�. 138 00:20:31,410 --> 00:20:33,680 Monsieur, je vous apporte un autre bol. 139 00:20:33,830 --> 00:20:34,880 Bouge pas ! 140 00:20:36,670 --> 00:20:38,720 Je veux ce bol-l�. 141 00:20:39,340 --> 00:20:40,270 Compris ? 142 00:20:42,300 --> 00:20:44,600 Oui, mais� 143 00:20:46,340 --> 00:20:47,730 Donnez-lui le mien. 144 00:20:48,970 --> 00:20:49,860 Merci. 145 00:20:56,270 --> 00:20:57,120 Tenez. 146 00:21:03,860 --> 00:21:05,000 Bon app�tit. 147 00:21:15,160 --> 00:21:16,970 Gar�on, ne reste pas l�. 148 00:21:17,130 --> 00:21:19,430 Va chercher mon vin. 149 00:21:59,920 --> 00:22:00,800 Donne-le-lui. 150 00:22:03,630 --> 00:22:05,060 Sers-le-lui ! 151 00:22:20,770 --> 00:22:21,870 Monsieur. 152 00:22:22,520 --> 00:22:23,450 Votre vin� 153 00:22:23,610 --> 00:22:24,700 Quoi ? 154 00:22:30,200 --> 00:22:31,250 Le vin� 155 00:22:45,380 --> 00:22:46,060 Non, non. 156 00:22:57,390 --> 00:22:58,440 Quoi donc ? 157 00:22:59,350 --> 00:23:02,320 Le vin� s'est renvers�. 158 00:23:07,400 --> 00:23:08,660 D�sol�. 159 00:23:23,460 --> 00:23:25,720 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui t'arrive ? 160 00:23:59,540 --> 00:24:00,510 Toi� 161 00:24:00,830 --> 00:24:01,720 Ce n'est pas moi. 162 00:24:01,870 --> 00:24:02,930 Monsieur� 163 00:24:05,250 --> 00:24:07,510 - Qu'est-ce qui se passe ? - Aucune id�e. 164 00:24:34,320 --> 00:24:35,540 Restez assis. 165 00:24:40,120 --> 00:24:42,590 Attache-le et emm�ne-le. 166 00:24:44,170 --> 00:24:45,590 D�p�che-toi. 167 00:24:47,420 --> 00:24:49,810 �cartez-vous ! Faites ce que je vous dis. 168 00:25:03,600 --> 00:25:05,740 Tu as mis quelque chose dans mon vin. 169 00:25:05,900 --> 00:25:07,110 Non, pas du tout. 170 00:25:07,270 --> 00:25:08,570 Non ? Bois-le. 171 00:25:08,730 --> 00:25:09,830 Je ne bois pas. 172 00:25:09,980 --> 00:25:11,240 Bois, je te dis ! 173 00:25:20,740 --> 00:25:21,880 Restez l�. 174 00:25:25,960 --> 00:25:27,390 Bande de chiens aveugles. 175 00:25:29,420 --> 00:25:31,890 Quel culot ! 176 00:25:32,090 --> 00:25:33,560 Tu sais qui je suis ? 177 00:25:47,400 --> 00:25:50,320 Gar�on ! Apporte-moi une autre carafe de vin. 178 00:25:56,950 --> 00:25:58,040 Qui es-tu ? 179 00:25:58,700 --> 00:26:00,290 Pr�te-moi ton torchon. 180 00:26:04,830 --> 00:26:06,720 Je te parle, tu m'entends ? 181 00:26:07,500 --> 00:26:09,510 Ramasse �a pour moi. 182 00:26:24,060 --> 00:26:25,480 Ne restez pas plant�s l� ! 183 00:26:55,050 --> 00:26:56,640 Apporte le vin. 184 00:27:05,060 --> 00:27:06,070 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Fuis. 185 00:27:06,220 --> 00:27:07,440 Restez l� ! 186 00:27:08,180 --> 00:27:10,280 N'oubliez pas cette arme. 187 00:27:27,040 --> 00:27:29,340 Pas un geste ou tu vas mourir. 188 00:27:47,180 --> 00:27:48,690 Mon Dieu ! 189 00:27:48,850 --> 00:27:50,320 Apporte-moi un autre bol de nouilles. 190 00:27:50,480 --> 00:27:52,030 Vous voulez toujours manger ? 191 00:27:52,190 --> 00:27:53,410 Fais ce qu'on te dit. 192 00:27:55,690 --> 00:27:57,490 Vous allez avoir de gros ennuis, monsieur. 193 00:27:57,650 --> 00:27:59,580 - Comment �a ? - Ils sont plusieurs dizaines. 194 00:27:59,740 --> 00:28:01,500 Ils seront de retour d'un moment � l'autre. 195 00:28:03,070 --> 00:28:06,170 Pas de souci, ils n'oseront rien faire tant que je suis l�. 196 00:28:13,380 --> 00:28:14,760 J'y vais, commandant Pi. 197 00:28:14,920 --> 00:28:18,140 Soyez prudent avec ce type. 198 00:28:18,300 --> 00:28:19,850 Faites attention. 199 00:29:37,130 --> 00:29:38,800 Vous l'avez tu� ? 200 00:29:39,300 --> 00:29:40,300 Pourquoi ? 201 00:29:40,470 --> 00:29:42,430 - On ne vous l'a pas dit ? - Si. 202 00:29:42,600 --> 00:29:43,890 Alors ce n'est pas la peine de me demander. 203 00:29:44,060 --> 00:29:47,390 On m'a racont� une version de l'histoire. Je voudrais entendre la v�tre. 204 00:29:48,520 --> 00:29:50,240 Quel �tait votre lien avec lui ? 205 00:29:50,940 --> 00:29:52,400 C'�tait mon ami. 206 00:29:53,900 --> 00:29:57,400 Puisque vous �tiez son ami, je vais vous le dire. 207 00:30:00,660 --> 00:30:03,800 Il a empoisonn� mon vin. 208 00:30:05,450 --> 00:30:07,050 Donc vous l'avez tu� ? 209 00:30:07,870 --> 00:30:10,720 Comment pouvez-vous prouver que c'est lui ? 210 00:30:11,880 --> 00:30:13,600 Ce que je dis, c'est une preuve. 211 00:30:16,760 --> 00:30:20,520 Il s'agit de la vie de quelqu'un. Que devons-nous faire, d'apr�s vous ? 212 00:30:20,680 --> 00:30:22,190 Qu'en pensez-vous ? 213 00:30:22,350 --> 00:30:24,440 Vous devez payer pour ce crime. 214 00:30:26,430 --> 00:30:29,070 Bien, portez plainte contre moi au tribunal. 215 00:30:29,600 --> 00:30:31,780 Je n'ai pas le temps pour cela. 216 00:30:32,190 --> 00:30:34,870 De plus, le tribunal n'a aucun pouvoir sur moi. 217 00:30:35,990 --> 00:30:38,500 C'est vrai. Si on va au tribunal, 218 00:30:38,650 --> 00:30:41,210 la mort des porteurs sera r�v�l�e. 219 00:30:42,030 --> 00:30:43,090 Ne compliquons pas. 220 00:30:43,620 --> 00:30:45,750 Je pensais qu'on allait oublier cette histoire. 221 00:30:46,410 --> 00:30:49,380 Oublier ? Ce n'est pas aussi simple que �a. 222 00:30:51,670 --> 00:30:52,800 Pourquoi pas ? 223 00:30:53,500 --> 00:30:54,970 Vous n'�tes pas raisonnable. 224 00:31:00,180 --> 00:31:01,270 Alors ? 225 00:31:34,080 --> 00:31:35,550 Dispersez-vous. 226 00:31:50,560 --> 00:31:53,660 Je vous ai r�p�t� maintes fois de ne pas faire d'histoires. 227 00:31:53,810 --> 00:31:55,370 Vous �tes incorrigibles. 228 00:31:59,990 --> 00:32:02,870 Commandant, cet homme� 229 00:32:04,780 --> 00:32:06,040 Apportez de l'eau. 230 00:32:06,870 --> 00:32:09,300 - Toute mon admiration ! - Merci pour votre compliment. 231 00:32:09,450 --> 00:32:13,680 Ce ne sont que des idiots ignorants. Pardonnez-leur de vous avoir offens�. 232 00:32:13,830 --> 00:32:14,930 Ce n'est rien. 233 00:32:15,460 --> 00:32:17,720 Quel est votre honorable nom ? 234 00:32:19,050 --> 00:32:19,890 Xiao Shaozi. 235 00:32:22,630 --> 00:32:23,770 Fr�re Xiao. 236 00:32:27,100 --> 00:32:28,480 Que faites-vous dans la vie ? 237 00:32:28,680 --> 00:32:30,190 Je suis juste un paresseux. 238 00:32:30,350 --> 00:32:33,450 L� o� on me donne du travail, 239 00:32:34,900 --> 00:32:35,860 je le prends. 240 00:32:36,020 --> 00:32:39,030 Mais je n'arrive jamais � le garder tr�s longtemps. 241 00:32:44,700 --> 00:32:46,670 Puis-je vous poser une question ? 242 00:32:46,820 --> 00:32:49,800 Que faites-vous dans cette contr�e sauvage ? 243 00:32:50,580 --> 00:32:53,170 Le tenancier de l'auberge est un ami. 244 00:32:55,580 --> 00:32:57,640 Et que faites-vous comme travail ? 245 00:33:01,960 --> 00:33:04,060 J'occupe des fonctions au minist�re de la Justice. 246 00:33:04,220 --> 00:33:07,100 Je voyage partout avec cette bande de malpropres. 247 00:33:08,100 --> 00:33:10,230 Vous �tes ici pour une enqu�te ? 248 00:33:10,890 --> 00:33:14,700 Je n'y peux rien, on me paie pour �a. 249 00:33:16,310 --> 00:33:18,950 Nous aurons peut-�tre besoin de vous un jour. 250 00:33:19,940 --> 00:33:21,200 � votre service. 251 00:33:22,230 --> 00:33:24,120 Quelle affaire vous am�ne ici ? 252 00:33:28,620 --> 00:33:31,250 Vous voulez bien m'excuser, Xiao. 253 00:33:31,490 --> 00:33:34,050 Dans notre m�tier, on doit rester discret. 254 00:33:34,750 --> 00:33:35,800 Je comprends. 255 00:33:36,670 --> 00:33:38,930 Nous sommes ici en mission secr�te. 256 00:33:40,130 --> 00:33:41,350 Selon nos r�gles, 257 00:33:41,500 --> 00:33:44,520 nul ne doit �tre pr�sent quand nous enqu�tons. 258 00:33:46,880 --> 00:33:49,610 Je vois. Souhaitez-vous que je parte ? 259 00:33:49,970 --> 00:33:53,190 Si vous avez la courtoisie de m'accorder cette faveur, 260 00:33:53,350 --> 00:33:54,780 je ne manquerai pas de vous r�compenser. 261 00:33:55,930 --> 00:33:57,610 Ce n'est pas n�cessaire. 262 00:34:09,820 --> 00:34:12,380 J'aimerais prendre en charge une partie de vos frais de voyage. 263 00:34:12,530 --> 00:34:13,750 Il ne faut surtout pas. 264 00:34:13,910 --> 00:34:17,670 D�s que le tenancier sera de retour, je reviendrai. 265 00:34:17,830 --> 00:34:19,340 Bien s�r. Merci beaucoup. 266 00:34:19,500 --> 00:34:21,260 L'addition, s'il vous pla�t. 267 00:34:21,420 --> 00:34:23,220 - Oubliez �a. - J'insiste. 268 00:34:25,340 --> 00:34:27,180 - Merci beaucoup. - � bient�t. 269 00:34:27,340 --> 00:34:28,890 � une prochaine fois. 270 00:34:31,720 --> 00:34:34,270 Rendez ceci au monsieur. 271 00:34:35,930 --> 00:34:37,690 - Au revoir. - Au revoir. 272 00:34:47,900 --> 00:34:49,330 Que deux hommes le suivent. 273 00:35:29,610 --> 00:35:30,410 Fr�re Wu. 274 00:35:31,740 --> 00:35:35,000 Vous �tes enfin l�, Xiao. 275 00:35:35,200 --> 00:35:38,170 - Je suis pass� � votre auberge. - Pourquoi ne pas m'y avoir attendu ? 276 00:35:38,330 --> 00:35:40,630 Il y a des officiers du minist�re de la Justice, l�-bas. 277 00:35:40,790 --> 00:35:44,010 Ils effectuent une enqu�te. Ils disent que ma pr�sence est g�nante. 278 00:35:48,460 --> 00:35:50,810 Je ne pense pas qu'ils soient du minist�re de la Justice. 279 00:35:50,970 --> 00:35:52,900 Ils ne sont pas en uniforme. 280 00:35:55,260 --> 00:35:56,400 Attendez ! 281 00:35:57,390 --> 00:35:59,780 � votre avis, qui sont-ils ? 282 00:35:59,930 --> 00:36:02,490 Je ne sais pas, mais ils sont plut�t louches. 283 00:36:02,640 --> 00:36:04,950 Et ce sont des combattants hors pair. 284 00:36:05,610 --> 00:36:07,660 Pourquoi m'avez-vous demand� de venir ? 285 00:36:09,230 --> 00:36:10,330 Rentrons vite. 286 00:36:16,990 --> 00:36:18,130 Commandant, 287 00:36:18,660 --> 00:36:21,010 le type, il est de retour. 288 00:36:21,330 --> 00:36:22,420 Rangez �a. 289 00:36:23,500 --> 00:36:25,510 Ne m'appelez plus commandant. 290 00:36:26,040 --> 00:36:29,850 Et ne dites pas qu'on est de la Chambre orientale. 291 00:36:30,010 --> 00:36:32,850 Nous sommes du minist�re de la Justice, compris ? 292 00:36:37,100 --> 00:36:39,610 - Allez dire �a aux gardes dehors. - Oui. 293 00:36:48,610 --> 00:36:49,700 Fr�re Xiao. 294 00:36:52,070 --> 00:36:53,210 Pourquoi �tes-vous revenu ? 295 00:36:53,360 --> 00:36:55,540 J'ai crois� Wu quand je descendais la colline. 296 00:36:55,700 --> 00:36:57,540 Voici l'officier du minist�re de la Justice. 297 00:36:57,700 --> 00:36:59,670 - Je m'appelle Wu Ning. - Monsieur Wu. 298 00:37:00,330 --> 00:37:01,800 Monsieur voudra bien me pardonner, 299 00:37:01,950 --> 00:37:04,840 si mes employ�s n'ont pas �t� � la hauteur pendant mon absence. 300 00:37:05,000 --> 00:37:06,050 Rassurez-vous. 301 00:37:06,210 --> 00:37:07,180 Monsieur Wu, 302 00:37:08,340 --> 00:37:10,100 je m'appelle Mao Zongxian. 303 00:37:10,250 --> 00:37:12,930 D�sormais, on prend les choses en main ici. 304 00:37:13,090 --> 00:37:15,520 � part nous apporter � boire et � manger, 305 00:37:15,720 --> 00:37:17,690 ne vous m�lez de rien. 306 00:37:17,840 --> 00:37:21,280 Personne ne doit quitter ce lieu avant notre d�part. 307 00:37:21,470 --> 00:37:24,070 Y compris vous, n'oubliez pas. 308 00:37:24,480 --> 00:37:26,110 Ne prenez aucun client sans notre permission. 309 00:37:27,900 --> 00:37:29,200 D'accord. 310 00:38:32,170 --> 00:38:33,140 Arr�tez ! 311 00:38:36,340 --> 00:38:37,600 Que voulez-vous ? 312 00:38:48,600 --> 00:38:49,320 Partons. 313 00:38:50,810 --> 00:38:51,700 Fr�re. 314 00:38:53,400 --> 00:38:56,040 Ne les poursuis pas. Regarde o� ils se dirigent. 315 00:39:11,330 --> 00:39:13,970 Allons voir. 316 00:39:53,380 --> 00:39:54,970 - Que voulez-vous ? - Une chambre. 317 00:39:57,090 --> 00:39:57,970 Ouvrez. 318 00:40:00,720 --> 00:40:01,940 Ouvrez vite ! 319 00:40:03,930 --> 00:40:04,690 Ouvrez. 320 00:40:06,760 --> 00:40:07,770 Ouvrez vite ! 321 00:40:19,030 --> 00:40:20,000 Ouvrez vite ! 322 00:40:36,460 --> 00:40:39,140 - Je demande le tenancier. - L'auberge est compl�te. 323 00:41:03,400 --> 00:41:04,920 Qui est le tenancier ici ? 324 00:41:06,780 --> 00:41:07,880 C'est moi. 325 00:41:08,030 --> 00:41:10,170 J'ai �t� poli, pourquoi n'ouvriez-vous pas ? 326 00:41:10,330 --> 00:41:14,340 Je suis d�sol�, mon employ� a �t� impoli. Mais nous sommes vraiment complets. 327 00:41:14,500 --> 00:41:16,300 - Alors, je camperai ici. - C'est impossible. 328 00:41:19,540 --> 00:41:22,270 - Que cherchez-vous ? - Qu'est-ce que vous faites ? 329 00:41:22,960 --> 00:41:24,100 Je me m�le des affaires des autres. 330 00:41:24,510 --> 00:41:25,690 Vous feriez mieux d'�viter. 331 00:41:28,850 --> 00:41:30,980 Comment osez-vous vous comporter ainsi ? 332 00:41:32,220 --> 00:41:34,690 Oublie �a, fr�re. �coute-moi. 333 00:41:35,940 --> 00:41:36,780 Oublie �a. 334 00:41:36,940 --> 00:41:39,070 Non, je camperai ici quoi qu'il arrive. 335 00:41:39,230 --> 00:41:42,160 Ce n'est pas la peine de camper. Je vous laisse ma chambre. 336 00:41:42,320 --> 00:41:43,660 Nous serions g�n�s. 337 00:41:43,820 --> 00:41:46,750 C'est normal de s'aider entre voyageurs. 338 00:41:46,950 --> 00:41:49,040 - Qu'est-ce qu'il fait, ce type-l� ? - C'est un commer�ant. 339 00:41:49,240 --> 00:41:50,500 Servez le d�ner, monsieur Wu. 340 00:41:54,000 --> 00:41:55,840 Excusez-moi, faites place. 341 00:42:00,380 --> 00:42:03,310 Mangez, mangez. 342 00:42:03,460 --> 00:42:05,140 Quelle est la destination de votre voyage ? 343 00:42:05,300 --> 00:42:08,140 - Nous allons� - Nous allons � Gansu voir de la famille. 344 00:42:12,350 --> 00:42:14,650 Parlez-nous de votre enqu�te. 345 00:42:16,140 --> 00:42:19,820 Nous recherchons deux condamn�s en fuite. 346 00:42:20,400 --> 00:42:22,740 Votre travail n'est pas facile. 347 00:42:24,070 --> 00:42:26,120 Portons un toast. 348 00:42:28,740 --> 00:42:32,170 Puisque vous �tes officiers, auriez-vous vu un convoi de prisonniers ? 349 00:42:32,330 --> 00:42:34,800 Un homme, une femme et un enfant. 350 00:42:43,750 --> 00:42:46,060 On a crois� plusieurs escortes de prisonniers. 351 00:42:46,220 --> 00:42:49,140 Vous connaissez leurs noms et leur destination ? 352 00:42:49,690 --> 00:42:52,020 Leur nom de famille est Chang, des parents lointains � nous, 353 00:42:52,180 --> 00:42:53,270 en transfert vers Tianshou. 354 00:42:54,430 --> 00:42:56,780 Je ne les ai pas vus. Et vous ? 355 00:42:57,360 --> 00:42:59,110 �a ne me dit rien. 356 00:43:00,240 --> 00:43:02,490 Buvons un autre verre. 357 00:43:08,750 --> 00:43:09,910 Ce vin n'est pas tr�s bon. 358 00:43:10,420 --> 00:43:13,340 Va pr�parer deux carafes de vin chaud. 359 00:43:33,610 --> 00:43:35,570 Ils ont mis du poison dans le vin. 360 00:43:50,410 --> 00:43:53,420 Cher ami, pardonnez mes paroles impudentes. 361 00:43:53,580 --> 00:43:54,880 Je viens vous pr�senter mes excuses. 362 00:43:55,040 --> 00:43:56,880 Trinquons. 363 00:43:58,840 --> 00:44:02,010 Bien, n'en parlons plus. 364 00:44:02,800 --> 00:44:03,550 Sant� ! 365 00:44:06,680 --> 00:44:07,520 Merci. 366 00:44:13,100 --> 00:44:14,310 Le vin est empoisonn� 367 00:44:17,360 --> 00:44:18,540 Go�tez ce vin chaud. 368 00:44:18,690 --> 00:44:19,980 Merci. 369 00:44:21,070 --> 00:44:22,110 Merci. 370 00:44:26,830 --> 00:44:28,830 � votre sant�. 371 00:44:31,080 --> 00:44:32,420 Qu'est-ce que tu fais ? 372 00:44:32,580 --> 00:44:35,590 - Fr�re, tu es so�l ? - So�l ? Je n'ai encore rien bu. 373 00:44:35,750 --> 00:44:38,100 Aucun probl�me. 374 00:44:38,250 --> 00:44:40,140 Je vous ressers un verre. 375 00:44:42,380 --> 00:44:43,480 Sant�. 376 00:44:46,640 --> 00:44:48,650 Mais enfin, qu'est-ce que tu as ? 377 00:44:48,930 --> 00:44:50,230 Mange du pain. 378 00:44:51,180 --> 00:44:52,570 Tu es d�j� so�l. 379 00:44:52,850 --> 00:44:55,450 Arr�te de boire, sinon tu auras mal � la poitrine. 380 00:44:55,600 --> 00:44:56,740 Mal � la poitrine ? 381 00:44:56,900 --> 00:44:59,490 T'as oubli� ? Maman m'a demand� de te surveiller. 382 00:44:59,650 --> 00:45:02,830 Elle a dit que si tu buvais, tu aurais mal � la poitrine. 383 00:45:06,990 --> 00:45:10,550 Ce vin est fort, il y a des fientes de pigeon dedans. 384 00:45:13,710 --> 00:45:16,430 Mon fr�re adore me faire marcher � la baguette. 385 00:45:33,430 --> 00:45:37,320 Puisque votre fr�re ne peut pas boire, je vais trinquer avec vous. 386 00:45:37,850 --> 00:45:40,280 Bien, sant�. 387 00:45:43,280 --> 00:45:45,660 Vous avez renvers� la moiti� du verre, ce n'est pas correct. 388 00:45:45,820 --> 00:45:48,040 Buvez mon verre, il est plein. 389 00:45:49,240 --> 00:45:50,710 J'ai renvers� mon verre aussi. 390 00:45:50,870 --> 00:45:52,710 Passez-moi le v�tre. 391 00:45:53,910 --> 00:45:57,630 Jeune homme, vous �tes bien difficile. Ne sont-ils pas tous pareils ? 392 00:45:58,920 --> 00:45:59,890 Pas du tout. 393 00:46:00,880 --> 00:46:02,930 Qu'est-ce que vous racontez ? 394 00:46:03,090 --> 00:46:04,560 Remplissez son verre. 395 00:46:10,390 --> 00:46:11,440 Je veux celui-l�. 396 00:46:12,310 --> 00:46:14,530 Qu'est-ce qu'il a de sp�cial, le mien ? 397 00:46:16,310 --> 00:46:18,780 �coutez, vous cherchez vraiment des ennuis. 398 00:46:18,940 --> 00:46:20,160 Laisse-moi tranquille, fr�re. 399 00:46:20,860 --> 00:46:24,120 Il suffit de donner votre verre � ce jeune homme. 400 00:46:27,400 --> 00:46:28,620 Reste en dehors de �a. 401 00:46:35,040 --> 00:46:37,130 On ne sert pas de cette mani�re. 402 00:46:45,090 --> 00:46:46,600 Tu es so�l. 403 00:46:51,760 --> 00:46:54,650 Pardonnez-le, il a trop bu. 404 00:46:58,770 --> 00:47:02,870 Monsieur Mao, il a failli m'�gorger ! 405 00:47:04,690 --> 00:47:07,000 Imb�cile, arr�te cette fanfaronnade ! 406 00:47:07,150 --> 00:47:08,370 L�che prise. 407 00:48:21,480 --> 00:48:24,860 Commandant, je pense que ces fr�res Zhu 408 00:48:25,020 --> 00:48:27,030 sont li�s au ministre Yu. 409 00:48:28,020 --> 00:48:30,410 Je me m�fie plut�t de Xiao. 410 00:48:31,070 --> 00:48:34,040 C'est lui qui a dit aux fr�res Zhu que le vin �tait empoisonn�. 411 00:48:35,070 --> 00:48:36,210 � quel moment ? 412 00:48:36,370 --> 00:48:38,250 Quand il est venu porter un toast. 413 00:48:38,410 --> 00:48:39,550 Comment a-t-il fait ? 414 00:48:39,700 --> 00:48:42,510 Je n'ai rien remarqu� non plus, mais ces quatre �taient de m�che. 415 00:48:42,660 --> 00:48:43,840 Ces quatre ? 416 00:48:44,540 --> 00:48:46,390 Y compris Wu, l'aubergiste. 417 00:48:48,040 --> 00:48:50,350 Tuons-les tous alors. 418 00:48:50,880 --> 00:48:53,480 Xiao est un dur � cuire. 419 00:48:57,390 --> 00:48:59,440 Essayons de provoquer une querelle entre eux. 420 00:49:01,430 --> 00:49:04,030 Ce Xiao ne m'inspire rien. 421 00:49:04,480 --> 00:49:06,950 On serait morts s'il ne nous avait pas avertis. 422 00:49:07,860 --> 00:49:10,540 Pour quelle raison nous a-t-il sauv�s ? 423 00:49:26,540 --> 00:49:28,340 Fr�re, dors ici. 424 00:49:28,790 --> 00:49:30,430 Sur le plancher ? 425 00:49:36,430 --> 00:49:38,440 T'as de ces id�es. 426 00:50:04,200 --> 00:50:06,510 - C'est bien compris ? - Oui. 427 00:51:10,440 --> 00:51:12,320 - Fr�re ! - Reste l�. 428 00:51:14,770 --> 00:51:16,120 Je vais vous dire ce qui s'est pass�. 429 00:51:16,280 --> 00:51:18,290 Soyez raisonnable. 430 00:51:36,630 --> 00:51:37,720 Vous �tes une femme ? 431 00:52:04,620 --> 00:52:07,250 Que se passe-t-il, ma�tre Zhu ? 432 00:52:43,610 --> 00:52:44,710 - Officier Mao. - Oui ? 433 00:52:44,860 --> 00:52:48,040 - Vous avez entendu quelque chose ? - Non. 434 00:52:56,960 --> 00:52:59,180 Venez dans ma chambre tout � l'heure. 435 00:53:04,590 --> 00:53:05,690 Qui est-ce ? 436 00:53:06,220 --> 00:53:07,560 C'est moi, le tenancier. 437 00:53:08,930 --> 00:53:10,230 Monsieur. 438 00:53:10,890 --> 00:53:13,440 Que s'est-il pass� ? 439 00:53:13,600 --> 00:53:14,860 Je ne sais pas. 440 00:53:25,530 --> 00:53:26,330 Moi, je sais. 441 00:53:26,950 --> 00:53:29,380 Tenancier, soyez franc et dites-nous. 442 00:53:29,530 --> 00:53:31,130 Ne tournez pas autour du pot. 443 00:53:31,290 --> 00:53:32,800 Qui es-tu pour me parler ainsi ? 444 00:53:35,040 --> 00:53:38,140 Tu es jeune, mais impulsif et bagarreur. 445 00:53:38,290 --> 00:53:40,350 Sans ta s�ur, tu serais d�j� mort. 446 00:53:40,500 --> 00:53:42,140 Comment pourras-tu devenir un adulte responsable ? 447 00:53:43,300 --> 00:53:45,810 Vieillard, fais attention � ce que tu dis. Si ce n'�tait ton grand �ge� 448 00:53:45,970 --> 00:53:47,770 Quoi ? Tu cherches la bagarre ? 449 00:53:47,930 --> 00:53:49,900 Monsieur, mon fr�re a mauvais caract�re. 450 00:53:50,050 --> 00:53:53,360 Tu as toujours �t� d'un esprit tumultueux. Tu as plus de 30 ans, 451 00:53:53,520 --> 00:53:55,070 mais toujours aussi turbulent. 452 00:54:01,230 --> 00:54:03,240 Vous nous connaissez ? 453 00:54:06,650 --> 00:54:09,080 Pas �tonnant que vous ne me reconnaissiez pas. 454 00:54:09,240 --> 00:54:12,090 Il n'avait que 18 ans quand on s'est rencontr�s. 455 00:54:12,240 --> 00:54:15,130 Quel est votre honorable nom ? 456 00:54:15,290 --> 00:54:16,380 Wu Ning. 457 00:54:19,250 --> 00:54:22,720 Vous �tes le g�n�ral Wu, de l'arm�e du ministre Yu. 458 00:54:23,460 --> 00:54:26,730 Votre p�re et moi avons servi dans le m�me bataillon. 459 00:54:28,050 --> 00:54:29,350 Oncle Wu. 460 00:54:31,470 --> 00:54:33,610 Cela fait d�j� plus de dix ans. 461 00:54:34,890 --> 00:54:38,280 Levez-vous. Et rejoignez-moi dans ma chambre plus tard. 462 00:54:53,450 --> 00:54:57,090 Ce sont vraiment des agents de la Chambre orientale ? 463 00:54:57,910 --> 00:55:02,260 J'en ai vu beaucoup de leur esp�ce. Ils sont ici pour la famille Yu. 464 00:55:02,420 --> 00:55:07,270 Oncle Wu, que devons-nous faire ? 465 00:55:07,880 --> 00:55:10,730 Tuons-les pendant leur sommeil. 466 00:55:11,590 --> 00:55:13,270 Si je ne me trompe pas, 467 00:55:14,510 --> 00:55:17,530 la famille Yu arrivera demain vers midi. 468 00:55:18,020 --> 00:55:19,860 On partira � l'aube � leur rencontre. 469 00:55:20,020 --> 00:55:21,820 Quand on les aura trouv�s, on les mettra � l'abri. 470 00:55:21,980 --> 00:55:23,280 Puis nous rentrerons nous occuper de ces agents. 471 00:55:24,400 --> 00:55:26,990 Je pense que demain matin ils partiront � leur recherche aussi. 472 00:55:27,940 --> 00:55:29,870 Comptons alors sur notre chance. 473 00:55:30,030 --> 00:55:31,670 Zhu Ji et moi, nous nous dirigerons vers l'est. 474 00:55:31,820 --> 00:55:33,420 Xiao et Mlle Zhu vous partirez vers l'ouest. 475 00:55:33,570 --> 00:55:36,590 Soyons le plus discrets possible. 476 00:55:52,640 --> 00:55:53,850 Fouillez-le. 477 00:56:05,360 --> 00:56:07,790 Sur ordre de l'Empereur, 478 00:56:07,940 --> 00:56:12,040 l'hospitalit� doit �tre accord�e � l'eunuque de la Chambre orientale. 479 00:57:00,160 --> 00:57:03,420 S'il arrive quelque chose, faites-moi pr�venir. 480 00:57:13,600 --> 00:57:16,060 En cas de p�pin, il suffira de les� 481 00:57:17,270 --> 00:57:19,060 Ne fais pas n'importe quoi. 482 00:58:25,130 --> 00:58:26,930 Chef, ils arrivent. 483 00:58:27,090 --> 00:58:29,840 Ne crie pas ! Va pr�venir le commandant. 484 00:58:30,010 --> 00:58:30,970 D'accord. 485 00:58:31,140 --> 00:58:32,010 Rentrons. 486 00:58:43,860 --> 00:58:47,290 Auberge du dragon 487 00:58:57,660 --> 00:58:59,550 Avez-vous une chambre de libre ? 488 00:59:01,540 --> 00:59:02,680 Une chambre ? 489 00:59:03,840 --> 00:59:05,850 Oui, par ici. 490 00:59:08,800 --> 00:59:10,060 Pr�parez-nous � manger. 491 00:59:10,630 --> 00:59:11,810 Apportez de l'eau et du th�. 492 00:59:11,970 --> 00:59:13,980 Sortez les petits pains et les brioches farcies. 493 00:59:14,140 --> 00:59:15,610 Vite, d�p�chez-vous. 494 00:59:17,600 --> 00:59:18,650 Vite. 495 00:59:22,980 --> 00:59:24,450 Rafra�chissez-vous. 496 00:59:27,230 --> 00:59:29,160 Combien de nuits resterez-vous ? 497 00:59:29,320 --> 00:59:30,870 Nous partons demain. 498 00:59:31,030 --> 00:59:32,370 �a ira. 499 00:59:45,630 --> 00:59:46,640 Allez-y. 500 01:00:25,210 --> 01:00:27,760 Ils sont d�j� arriv�s. 501 01:00:29,920 --> 01:00:31,730 Rentre tout de suite, et �loigne-les. 502 01:00:31,880 --> 01:00:34,230 Si tu n'y arrives pas, dirige-les vers la grange. 503 01:00:34,390 --> 01:00:36,060 - Je vais chercher Xiao. - D'accord. 504 01:00:36,800 --> 01:00:37,730 Le raccourci. 505 01:00:45,770 --> 01:00:46,870 Ma�tre Yu, fuyez vite ! 506 01:00:47,020 --> 01:00:48,660 - Monsieur, vous� - Emmenez-les ! 507 01:00:49,980 --> 01:00:53,790 Ce sont des agents de la Chambre orientale. Il y en a plein dehors. 508 01:00:55,160 --> 01:00:56,750 Emmenez-les � l'�tage. 509 01:01:03,370 --> 01:01:04,260 � l'attaque ! 510 01:01:22,180 --> 01:01:22,990 Allez � la grange. 511 01:01:39,780 --> 01:01:42,050 Commandant, ils arrivent. 512 01:01:55,590 --> 01:01:56,690 Tue-les. 513 01:02:04,930 --> 01:02:07,490 Vous, allez ouvrir la porte de derri�re. 514 01:02:07,640 --> 01:02:09,070 Toi, attaque par devant. 515 01:03:47,620 --> 01:03:48,920 �cartez-vous. 516 01:04:03,050 --> 01:04:04,900 Oublions cette affaire, jeune homme. 517 01:04:05,050 --> 01:04:08,030 D'accord, rel�chez la famille Yu, alors. 518 01:04:10,060 --> 01:04:13,530 D'accord. Rentrez tous. 519 01:04:13,850 --> 01:04:17,620 Et dites au ma�tre Yu de sortir. Je reste ici avec monsieur Zhu. 520 01:06:51,680 --> 01:06:52,520 Fuyons ! 521 01:06:55,640 --> 01:06:56,690 Mademoiselle Zhu ! 522 01:07:17,370 --> 01:07:18,340 Mademoiselle Zhu. 523 01:07:18,960 --> 01:07:20,760 Passez par la grange. 524 01:07:20,920 --> 01:07:22,590 Vous pouvez encore les rattraper. 525 01:07:23,960 --> 01:07:24,760 Et vous ? 526 01:07:24,920 --> 01:07:27,810 Moi, je reste pour m'occuper de ces fripouilles. 527 01:07:30,220 --> 01:07:31,310 Fr�re Xiao. 528 01:08:11,170 --> 01:08:12,230 Monsieur Xiao. 529 01:08:12,760 --> 01:08:13,480 Qui est-ce ? 530 01:08:13,640 --> 01:08:17,110 C'est Pi Shaotang. Pourriez-vous sortir un moment ? 531 01:08:35,660 --> 01:08:38,840 Que puis-je pour vous, monsieur Pi ? 532 01:08:42,000 --> 01:08:44,970 Regardez, monsieur Xiao. 533 01:08:49,300 --> 01:08:52,020 Vous m'avez fait sortir pour voir �a ? 534 01:08:52,170 --> 01:08:55,730 Pensez-vous qu'ils m�ritent ceci ? 535 01:08:55,890 --> 01:08:57,270 M�riter ceci ? 536 01:08:57,970 --> 01:09:00,070 Ce ne sont que des belliqueux. 537 01:09:00,220 --> 01:09:02,940 Que ceci leur serve de le�on. 538 01:09:03,640 --> 01:09:06,280 Vous n'avez aucun lien avec la famille Yu. 539 01:09:06,440 --> 01:09:07,950 Pourquoi vous battre contre nous ? 540 01:09:10,110 --> 01:09:14,210 Je n'y peux rien, je fais ce pour quoi j'ai �t� pay�. 541 01:09:15,160 --> 01:09:17,080 Dans ce cas, on peut discuter. 542 01:09:18,530 --> 01:09:20,800 Mais j'ai d�j� empoch� l'argent. 543 01:09:20,950 --> 01:09:22,460 Il n'y a rien � discuter. 544 01:09:22,870 --> 01:09:26,090 �a ne vous emp�che pas de nous rejoindre. 545 01:09:26,920 --> 01:09:29,390 Vous rejoindre ? �a va �tre difficile. 546 01:09:29,540 --> 01:09:30,310 Comment �a ? 547 01:09:30,460 --> 01:09:32,970 J'ai �t� pay� et j'ai ma r�putation. 548 01:09:33,170 --> 01:09:37,350 Je suis pay� pour prot�ger la descendance du loyal ministre. 549 01:09:38,680 --> 01:09:41,690 Je ne veux pas vous offenser. 550 01:09:42,520 --> 01:09:46,360 La r�putation de la Chambre orientale est tout de m�me particuli�re. 551 01:09:47,400 --> 01:09:49,160 �vitez les sarcasmes. 552 01:09:49,310 --> 01:09:52,330 Tout le monde sait que la Chambre orientale est mal�fique 553 01:09:52,480 --> 01:09:55,410 mais nous offrons de belles r�mun�rations. 554 01:09:57,160 --> 01:09:58,790 C'est-�-dire ? 555 01:09:58,990 --> 01:10:01,630 �a d�pend de ce que vous nous offrez. 556 01:10:06,370 --> 01:10:10,930 Je vous ai montr� ce dont je suis capable. 557 01:10:15,920 --> 01:10:17,890 Alors, �a vous int�resse ? 558 01:10:19,430 --> 01:10:20,480 Tout � fait. 559 01:10:20,640 --> 01:10:24,360 Notre prix est de 100 taels d'argent, que je double. 560 01:10:27,060 --> 01:10:30,200 � ce prix-l�, je refuse. 561 01:10:30,440 --> 01:10:32,660 Donnez votre prix, monsieur Xiao. 562 01:10:33,070 --> 01:10:34,490 200 taels d'or. 563 01:10:34,940 --> 01:10:36,290 Tr�s bien, affaire conclue. 564 01:10:37,700 --> 01:10:39,420 Payez-moi d'avance. 565 01:10:40,910 --> 01:10:41,880 Quoi, d'avance ? 566 01:10:43,950 --> 01:10:47,170 - Que voulez-vous dire ? - Ne jouez pas � �a avec moi. 567 01:11:04,390 --> 01:11:05,480 Affrontez-le. 568 01:11:05,650 --> 01:11:06,400 D'accord. 569 01:11:56,450 --> 01:11:57,370 �cartez-vous. 570 01:12:16,510 --> 01:12:19,220 Si vous continuez � m'affronter, je ne vous �pargnerai pas. 571 01:12:52,590 --> 01:12:54,510 Officier, emmenez-les. 572 01:15:21,450 --> 01:15:22,500 Repose-toi. 573 01:15:41,880 --> 01:15:43,980 Pourquoi s'emb�ter � les soigner ? 574 01:15:44,140 --> 01:15:45,230 Tais-toi. 575 01:15:54,610 --> 01:15:56,490 Ce n'est pas bien grave. 576 01:16:01,360 --> 01:16:02,670 Laissez-les partir. 577 01:16:02,820 --> 01:16:03,750 D'accord. 578 01:16:06,830 --> 01:16:08,630 Vous pouvez tous partir. 579 01:16:12,170 --> 01:16:12,880 Non. 580 01:16:13,250 --> 01:16:14,890 Restez calme. 581 01:16:16,130 --> 01:16:17,970 D�s qu'ils seront sur pied, ils reviendront. 582 01:16:18,380 --> 01:16:19,390 Peu importe. 583 01:16:19,550 --> 01:16:21,100 Partez. 584 01:16:27,720 --> 01:16:28,980 Partez, partez ! 585 01:16:41,490 --> 01:16:42,870 On vous remercie. 586 01:16:44,280 --> 01:16:47,090 On ne sait pas quoi dire. 587 01:16:47,330 --> 01:16:49,630 Ne buvez pas trop d'eau. 588 01:16:49,990 --> 01:16:51,710 Partez vite. 589 01:16:55,920 --> 01:16:58,300 Ces deux-l� sont inconscients. 590 01:17:15,730 --> 01:17:19,830 Puis-je vous parler, monsieur Wu ? 591 01:17:20,650 --> 01:17:21,790 Ne l'�coutez pas. 592 01:17:21,940 --> 01:17:23,080 Va-t'en. 593 01:17:33,660 --> 01:17:34,720 Parle. 594 01:17:36,080 --> 01:17:37,550 Monsieur Wu, 595 01:17:41,000 --> 01:17:43,020 nous ne pouvons pas rentrer. 596 01:17:43,670 --> 01:17:44,770 Pourquoi ? 597 01:17:47,340 --> 01:17:49,900 Si �a ne vous g�ne pas, 598 01:17:52,270 --> 01:17:54,280 j'aimerais me joindre � vous. 599 01:17:56,980 --> 01:18:00,120 Vous n'avez aucun avenir avec nous. 600 01:18:01,520 --> 01:18:05,040 Je n'ai pas d'avenir avec eux non plus. 601 01:18:05,820 --> 01:18:09,670 Ils commettent les crimes les plus atroces. 602 01:18:11,830 --> 01:18:16,420 On peut mourir � tout moment. 603 01:18:19,670 --> 01:18:20,760 Comment t'appelles-tu ? 604 01:18:20,920 --> 01:18:21,930 Je m'appelle Duola. 605 01:18:22,250 --> 01:18:23,010 Comment ? 606 01:18:23,960 --> 01:18:25,270 Duola. 607 01:18:26,010 --> 01:18:29,440 Nous sommes tatars, lui c'est mon jeune fr�re. 608 01:18:29,800 --> 01:18:31,020 Pendant le r�gne des Turcs, 609 01:18:31,180 --> 01:18:33,440 nous admirions d�j� la civilisation chinoise, 610 01:18:33,600 --> 01:18:36,610 et depuis l'enfance nous r�vons de venir en Chine. 611 01:18:36,770 --> 01:18:40,870 Quand j'avais 18 ans, le ministre Yu recrutait des soldats, 612 01:18:41,110 --> 01:18:43,620 on est venus de loin pour s'enr�ler. 613 01:18:45,440 --> 01:18:46,620 On n'aurait jamais pens� 614 01:18:48,910 --> 01:18:50,710 Vous me connaissez ? 615 01:18:52,990 --> 01:18:57,130 Tous les soldats qui ont servi Yu vous connaissent. 616 01:18:58,790 --> 01:19:01,930 Pourquoi avoir rejoint la Chambre orientale ? 617 01:19:03,840 --> 01:19:06,220 J'ai �t� transf�r� � la Garde imp�riale 618 01:19:06,380 --> 01:19:09,020 avant que le ministre Yu ne soit ex�cut�. 619 01:19:09,510 --> 01:19:12,980 Le lendemain de son ex�cution, 620 01:19:14,260 --> 01:19:17,440 je suis all� sur sa tombe lui rendre hommage. 621 01:19:18,600 --> 01:19:22,410 Je ne sais comment, mais Cao Shaoqin l'a appris. 622 01:19:22,690 --> 01:19:25,080 Alors il nous a arr�t�s et nous a envoy�s � la Chambre orientale. 623 01:19:26,820 --> 01:19:29,460 Puis vous en �tes devenus membres ? 624 01:19:32,660 --> 01:19:35,340 Pourriez-vous les faire sortir ? 625 01:19:45,670 --> 01:19:52,600 Puis Cao nous a fait castrer. 626 01:20:06,650 --> 01:20:09,790 Je ne pense pas qu'ils tardent � revenir. 627 01:20:10,780 --> 01:20:14,080 Vous avez dit que Cao est un grand ma�tre de kung-fu. 628 01:20:14,530 --> 01:20:16,840 � quel point le ma�trise-t-il ? 629 01:20:17,410 --> 01:20:18,960 Je n'en suis pas s�r. 630 01:20:19,120 --> 01:20:22,760 Il ma�trise l'art de l'�p�e, il est rapide et vif. 631 01:20:25,330 --> 01:20:28,060 Mais il fatigue vite � cause de son asthme. 632 01:20:31,050 --> 01:20:33,640 Allez, fr�re. 633 01:20:46,060 --> 01:20:48,410 Tu crois que �a ira ? 634 01:20:51,320 --> 01:20:53,330 Il est plus rapide que chacun de nous. 635 01:20:55,110 --> 01:20:58,290 Alors il faut que je voie �a de mes propres yeux. 636 01:21:21,350 --> 01:21:22,230 Ils arrivent. 637 01:21:41,290 --> 01:21:42,710 Ouvrez. 638 01:21:45,410 --> 01:21:46,340 Qui est-ce ? 639 01:21:46,500 --> 01:21:48,680 Monsieur Wu, c'est Gui Yuzhang. 640 01:21:57,720 --> 01:22:00,020 - Comment allez-vous ? - Je vais bien. 641 01:22:01,010 --> 01:22:03,530 Vous pouvez sortir, c'est un ami. 642 01:22:09,270 --> 01:22:10,370 Entrez. 643 01:22:14,320 --> 01:22:15,870 O� sont mes douze soldats ? 644 01:22:16,030 --> 01:22:18,040 Tu�s par les agents de la Chambre orientale. 645 01:22:18,200 --> 01:22:20,380 Pourquoi ont-ils tu� mes hommes ? 646 01:22:20,530 --> 01:22:23,380 Ils sont venus pour assassiner la famille du ministre Yu, 647 01:22:23,540 --> 01:22:26,220 et ne voulaient pas que vos soldats s'en m�lent. 648 01:22:26,370 --> 01:22:29,260 Wu, nous sommes de vieux amis. 649 01:22:30,170 --> 01:22:32,010 Ne me jouez pas de tour. 650 01:22:32,800 --> 01:22:34,020 Surveillez-les. 651 01:22:34,210 --> 01:22:36,230 Attendez que je cerne la situation. 652 01:22:38,430 --> 01:22:39,480 Laissez-moi. 653 01:22:39,640 --> 01:22:42,310 Vous ne voulez pas ob�ir ? Posez vos armes. 654 01:23:55,090 --> 01:23:56,850 Votre Excellence. 655 01:23:57,840 --> 01:24:00,100 Vous avez fichu un vrai bazar ici. 656 01:24:00,260 --> 01:24:01,690 C'est ma faute, Excellence. 657 01:24:01,840 --> 01:24:04,110 Mais cette bande est fort habile. 658 01:24:04,760 --> 01:24:08,030 Incapable, vous me faites honte. 659 01:24:08,180 --> 01:24:09,860 Allez vous changer. 660 01:24:10,520 --> 01:24:11,450 Oui. 661 01:24:13,480 --> 01:24:14,740 Un instant ! 662 01:24:15,520 --> 01:24:19,620 J'ai entendu dire que l'aubergiste se nomme Wu. 663 01:24:20,150 --> 01:24:20,870 C'est �a. 664 01:24:25,070 --> 01:24:26,380 Wu Ning ? 665 01:24:47,430 --> 01:24:50,730 Livrez-nous la famille Yu. 666 01:24:50,890 --> 01:24:52,530 Faute de quoi, 667 01:24:52,690 --> 01:24:56,740 vous en subirez les cons�quences. 668 01:25:10,450 --> 01:25:13,130 Il est sans doute tout pr�s. 669 01:25:13,710 --> 01:25:15,760 C'est juste un eunuque arrogant. 670 01:25:15,920 --> 01:25:16,970 Je vais lui parler. 671 01:25:20,750 --> 01:25:23,270 Votre devoir est de d�fendre la fronti�re. 672 01:25:23,420 --> 01:25:25,480 Nous sommes envoy�s par le Palais, 673 01:25:25,630 --> 01:25:29,900 vous n'avez pas besoin de vous m�ler � �a, sinon, vous aurez des ennuis. 674 01:25:30,060 --> 01:25:30,860 Partez. 675 01:25:33,150 --> 01:25:36,360 Ici, c'est mon territoire. Vous ne pouvez pas agir � votre guise. 676 01:25:37,200 --> 01:25:38,370 Quelle insolence ! 677 01:25:39,740 --> 01:25:42,620 Comment un simple lieutenant ose parler ainsi ! 678 01:25:42,780 --> 01:25:44,500 Vous �tes cong�di�. 679 01:25:45,990 --> 01:25:49,880 Montrez-moi l'ordonnance imp�riale. 680 01:25:50,410 --> 01:25:51,300 Bien. 681 01:25:51,460 --> 01:25:53,800 Montrez-la � ce lieutenant. 682 01:28:10,850 --> 01:28:12,150 Votre Excellence, venez voir. 683 01:29:25,180 --> 01:29:26,770 Dehors, �cartez-vous. 684 01:29:46,610 --> 01:29:48,750 Je suis pris par mes affaires 685 01:29:48,910 --> 01:29:51,170 et ne peux vous accueillir. 686 01:29:51,330 --> 01:29:53,420 Prenez soin de vous, � bient�t. Wu Ning 687 01:30:55,350 --> 01:30:57,280 Pass� cette montagne, nous serons en s�curit�. 688 01:31:40,480 --> 01:31:41,610 Passe-le-moi. 689 01:31:48,690 --> 01:31:49,450 Attention. 690 01:32:01,370 --> 01:32:02,430 Duola ! 691 01:32:03,040 --> 01:32:04,430 Couvrez-moi. 692 01:32:48,500 --> 01:32:52,020 Rapporte � Son Excellence que je m'occupe de cette femmelette. 693 01:32:59,890 --> 01:33:02,820 Il est bless� � l'�paule, visons ses jambes. 694 01:33:10,440 --> 01:33:11,620 Tra�tres ! 695 01:33:51,650 --> 01:33:52,490 Courez. 696 01:34:38,200 --> 01:34:40,920 Vous restez ici, nous attaquerons. Allez. 697 01:36:20,170 --> 01:36:22,940 Toutes les voies sont bloqu�es. 698 01:36:23,640 --> 01:36:27,440 Cao Shaoqin essaie de nous cerner. Il faut qu'on l'affronte. 699 01:36:31,980 --> 01:36:33,240 O� est la famille Yu ? 700 01:36:43,700 --> 01:36:46,000 Restez ici avec les officiers. 701 01:36:46,280 --> 01:36:49,050 Nous, on va chercher le vieil eunuque. 702 01:36:50,950 --> 01:36:53,880 Je viens avec vous, je pourrais �tre utile. 703 01:36:54,040 --> 01:36:57,350 Non, restez ici et occupez-vous d'eux. 704 01:36:57,790 --> 01:37:01,310 Je crains que vous ne fassiez pas le poids. 705 01:37:02,550 --> 01:37:05,230 Si on n'est pas de retour avant la tomb�e de la nuit, 706 01:37:05,390 --> 01:37:07,400 filez avec la famille Yu. 707 01:37:31,580 --> 01:37:34,970 Dites-nous o� est Cao Shaoqin, et je vous laisserai partir. 708 01:37:39,290 --> 01:37:40,560 O� est-il ? 709 01:37:40,710 --> 01:37:42,560 Parlez. 710 01:37:44,420 --> 01:37:45,310 Parlez ! 711 01:37:45,470 --> 01:37:47,060 L�� l�-bas. 712 01:38:05,280 --> 01:38:06,920 Allez dire � Cao 713 01:38:07,070 --> 01:38:09,380 que Xiao Shaozi souhaite lui parler. 714 01:38:09,530 --> 01:38:10,590 Allez-y. 715 01:38:29,430 --> 01:38:30,690 O� sont-ils ? 716 01:38:30,850 --> 01:38:32,150 Juste dehors. 717 01:38:33,220 --> 01:38:35,650 - Faites-les venir. - Oui. 718 01:38:54,620 --> 01:38:55,760 Par ordre de Son Excellence, 719 01:38:55,910 --> 01:38:58,300 Xiao Shaozi, montrez-vous ! 720 01:39:01,580 --> 01:39:03,470 Par ordre de Son Excellence, 721 01:39:03,630 --> 01:39:07,680 Xiao Shaozi, venez discuter ! 722 01:39:11,510 --> 01:39:13,230 Quelle mani�re impudente, 723 01:39:13,470 --> 01:39:15,230 dites � Cao de sortir. 724 01:39:20,770 --> 01:39:22,820 Voici Son Excellence. 725 01:40:17,090 --> 01:40:18,380 Lequel est Xiao Shaozi ? 726 01:40:26,300 --> 01:40:27,560 C'est moi. 727 01:40:37,520 --> 01:40:40,110 Vous aimez interf�rer dans les affaires des autres. 728 01:40:41,610 --> 01:40:43,450 Uniquement pour de nobles causes. 729 01:40:47,410 --> 01:40:49,700 On m'a dit que vous �tes un combattant hors pair. 730 01:40:50,370 --> 01:40:51,790 Je ne suis pas trop mauvais. 731 01:40:53,500 --> 01:40:57,090 �a ne se voit pas. 732 01:40:58,090 --> 01:41:01,050 Vous n'avez pas non plus l'air d'un eunuque. 733 01:41:01,210 --> 01:41:02,090 Comment osez-vous ! 734 01:41:03,090 --> 01:41:05,800 Ne me prenez pas de haut, je ne suis pas un de vos agents. 735 01:41:14,640 --> 01:41:19,580 Je vous propose de me livrer la famille Yu, 736 01:41:19,730 --> 01:41:22,540 j'oublierai tout et vous laisserai partir. 737 01:41:22,780 --> 01:41:24,450 Si vous acceptez de me rejoindre, 738 01:41:24,610 --> 01:41:26,290 je vous promets un poste de premier rang. 739 01:41:29,240 --> 01:41:30,420 Et si je refuse ? 740 01:41:34,500 --> 01:41:37,300 J'ai peur que vous n'y trouviez aucun avantage. 741 01:42:04,070 --> 01:42:06,160 Vous �tes habile, vieil homme. 742 01:42:13,750 --> 01:42:16,380 On dit que vous vous entra�nez depuis l'enfance. 743 01:42:16,540 --> 01:42:17,970 Quel d�vouement. 744 01:42:19,130 --> 01:42:22,010 Cela exige une chastet� absolue. 745 01:42:26,930 --> 01:42:29,230 Mais �a ne doit pas �tre un probl�me pour vous. 746 01:42:29,390 --> 01:42:31,560 Vous avez �t� castr� � un jeune �ge, 747 01:42:31,720 --> 01:42:34,230 alors vous �tes chaste de toute mani�re. 748 01:42:57,460 --> 01:43:00,510 Prenez quelques hommes pour capturer la famille Yu. 749 01:43:41,290 --> 01:43:44,850 C'�tait juste ! J'ai failli finir comme vous. 750 01:44:42,020 --> 01:44:43,070 N'approchez pas. 751 01:45:39,280 --> 01:45:40,090 �cartez-vous. 752 01:46:27,420 --> 01:46:31,890 Cao, vous n'avez d�j� plus rien en bas. Alors, prenez garde � votre t�te ! 753 01:46:36,670 --> 01:46:39,940 Arr�tez de vous agiter. Vous �tes trop vieux pour �a. 754 01:51:33,010 --> 01:51:34,650 FIN 755 01:51:34,810 --> 01:51:37,490 Traduction, adaptation : Lisung HSU, J�r�my SEGAY 54477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.