All language subtitles for Doom.Patrol.S02E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,010 --> 00:01:21,010 If you want to understand what I've done, 2 00:01:21,013 --> 00:01:24,023 there are things you must understand about my daughter. 3 00:01:28,000 --> 00:01:29,020 [people chattering indistinctly] 4 00:01:34,018 --> 00:01:36,018 In 1927, I was moonlighting 5 00:01:36,021 --> 00:01:40,011 in the Bureau of Normalcy's American headquarters. 6 00:01:40,015 --> 00:01:43,015 I intercepted a tip that brought me home to London, 7 00:01:44,000 --> 00:01:46,010 a travelling carnival of grotesques 8 00:01:46,010 --> 00:01:48,010 featuring a familiar beast. 9 00:01:48,015 --> 00:01:50,005 A beast who, if real, 10 00:01:50,011 --> 00:01:51,021 was linked to a woman 11 00:01:51,022 --> 00:01:54,002 I'd tried to keep secret from the world. 12 00:01:54,006 --> 00:01:56,006 Tuppence a head, if you will! 13 00:01:56,010 --> 00:01:58,010 [Niles] As for the girl, 14 00:01:58,008 --> 00:02:00,008 I told myself I would not conjecture 15 00:02:00,007 --> 00:02:02,017 until I could see the beast with my own eyes. 16 00:02:06,008 --> 00:02:10,008 And yet, she was at the front of my mind. 17 00:02:10,016 --> 00:02:13,996 -[crowd applauding] -What violence had brought her to this place? 18 00:02:14,006 --> 00:02:15,016 What had she been made to suffer 19 00:02:15,019 --> 00:02:18,019 in the company of this bawdy, illiterate scum? 20 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 [piano music playing] 21 00:02:20,006 --> 00:02:21,016 [crowd laughing] 22 00:02:24,022 --> 00:02:26,012 [crowd applauding] 23 00:02:26,015 --> 00:02:29,015 Misshapes, mistakes, and misfits, ladies and gentlemen. 24 00:02:29,019 --> 00:02:32,009 Snows and toes. 25 00:02:32,010 --> 00:02:34,010 [crowd cheering] 26 00:02:36,013 --> 00:02:39,013 But now, the putrid little primate 27 00:02:39,011 --> 00:02:42,001 that you shelled out your shekels to see. 28 00:02:42,003 --> 00:02:44,003 And here she comes, 29 00:02:44,004 --> 00:02:45,024 a hideous curiosity 30 00:02:45,021 --> 00:02:49,011 captured deep in the icy Yukon wilderness, 31 00:02:49,014 --> 00:02:53,014 the Ape-Faced Girl! 32 00:02:53,015 --> 00:02:54,995 [crowd murmuring] 33 00:03:03,017 --> 00:03:06,007 I got something else long and sweet for ya, 34 00:03:06,007 --> 00:03:07,007 Monkey Girl. 35 00:03:07,010 --> 00:03:09,000 [audience laughing mockingly] 36 00:03:10,013 --> 00:03:13,003 Calm yourselves, calm yourselves. She's a... 37 00:03:13,003 --> 00:03:16,003 [Niles] It was as cruel as I had imagined. 38 00:03:16,006 --> 00:03:18,006 And as real as I'd feared. 39 00:03:18,016 --> 00:03:21,006 [ringmaster] A ferocious monster, 40 00:03:21,010 --> 00:03:25,020 tethered to her deranged mind, 41 00:03:26,000 --> 00:03:29,010 the Ape Girl's gruesome pet! 42 00:03:31,002 --> 00:03:32,022 [Niles] Her beast. 43 00:03:32,017 --> 00:03:34,017 Whether it was a spirit or a familiar 44 00:03:34,017 --> 00:03:36,997 I have yet to fully understand. 45 00:03:37,002 --> 00:03:39,012 Go on, give us a twirl then. 46 00:03:39,014 --> 00:03:41,004 [Niles] But one thing was certain. 47 00:03:41,005 --> 00:03:43,015 It belongs to a woman I had loved 48 00:03:44,000 --> 00:03:46,010 and left a long time ago... 49 00:03:46,013 --> 00:03:48,003 [ringmaster] Around the other way. 50 00:03:48,004 --> 00:03:50,014 ...and apparently, it hadn't forgotten me, either. 51 00:03:50,015 --> 00:03:52,015 -I said around the other way! -[whip lashing] 52 00:03:52,021 --> 00:03:54,001 [growls] 53 00:03:54,004 --> 00:03:55,024 You will obey me! 54 00:03:57,000 --> 00:03:58,010 [woman screams] 55 00:04:00,000 --> 00:04:01,010 [growls] 56 00:04:02,011 --> 00:04:04,021 [Niles] No! No! 57 00:04:04,022 --> 00:04:05,022 [whip lashing] 58 00:04:05,020 --> 00:04:08,000 [yelling] Stop this! 59 00:04:08,003 --> 00:04:09,023 [Niles] As for what happened next... 60 00:04:09,017 --> 00:04:12,017 -[growling] -[man screaming] 61 00:04:13,016 --> 00:04:15,006 ...words fail. 62 00:04:17,011 --> 00:04:19,011 [snarls] 63 00:04:25,003 --> 00:04:27,023 [growling] 64 00:04:29,011 --> 00:04:30,021 [objects clatter] 65 00:04:40,003 --> 00:04:41,023 [creature snoring] 66 00:04:57,011 --> 00:04:59,001 [Dorothy sobbing] 67 00:05:28,005 --> 00:05:30,005 How do you know my mother? 68 00:05:35,017 --> 00:05:36,017 [Niles] Two years later, 69 00:05:37,001 --> 00:05:40,001 she'd barely aged a day. 70 00:05:40,002 --> 00:05:42,022 I had to protect her from the world, 71 00:05:42,022 --> 00:05:45,012 and the world from her. 72 00:05:45,009 --> 00:05:46,999 So, I turned to a friend. 73 00:05:47,004 --> 00:05:48,014 Hello, Danny. 74 00:05:48,015 --> 00:05:51,005 A young, sentient alleyway named Danny. 75 00:05:51,014 --> 00:05:55,014 A loving, teleporting refuge for all people. 76 00:06:05,012 --> 00:06:06,022 [chuckles softly] 77 00:06:12,000 --> 00:06:13,010 [lively piano music playing] 78 00:06:15,019 --> 00:06:18,009 Danny's agreed to keep you safe... 79 00:06:18,008 --> 00:06:19,998 till you're a little bit older. 80 00:06:20,003 --> 00:06:21,013 And I promise 81 00:06:21,010 --> 00:06:23,020 I'll visit you as often as I can. 82 00:06:23,021 --> 00:06:25,011 Wait. 83 00:06:25,009 --> 00:06:26,019 You're not coming with me? 84 00:06:28,018 --> 00:06:30,018 I wish I could. 85 00:06:31,022 --> 00:06:33,012 But I have to figure out 86 00:06:33,008 --> 00:06:35,018 how to be the best father I can be, 87 00:06:36,000 --> 00:06:37,020 for as long as I can be. 88 00:06:38,012 --> 00:06:39,022 I... 89 00:06:39,019 --> 00:06:41,009 [men laughing] 90 00:06:43,018 --> 00:06:46,998 [voice shaking] I don't want to lose you again. 91 00:06:47,002 --> 00:06:50,022 And that's precisely it, my dear. 92 00:06:52,010 --> 00:06:53,020 My beautiful... 93 00:06:55,022 --> 00:06:57,012 darling Dorothy. 94 00:07:01,010 --> 00:07:03,010 [Cliff] Yeah, yeah, real weepy shit. 95 00:07:03,008 --> 00:07:04,998 Bet you cried for weeks. 96 00:07:05,002 --> 00:07:06,012 Not what I asked. 97 00:07:06,009 --> 00:07:08,019 I asked about why you did what you did. 98 00:07:08,023 --> 00:07:10,003 To us. 99 00:07:15,010 --> 00:07:17,000 I searched the globe 100 00:07:17,003 --> 00:07:19,013 to find a way to outlive Dorothy 101 00:07:20,000 --> 00:07:21,010 by one day. 102 00:07:23,002 --> 00:07:26,022 My research took me to Paraguay where Eric Morden 103 00:07:26,017 --> 00:07:28,997 was about to trade a longevity talisman 104 00:07:29,002 --> 00:07:31,012 to a scientist in return for superpowers. 105 00:07:31,010 --> 00:07:34,010 [Cliff] So, you shot up the Nazi lab, stole the dumb monkey paw 106 00:07:34,009 --> 00:07:35,009 and Morden became Mr. Nobody. 107 00:07:35,016 --> 00:07:36,996 I saw the puppet show! 108 00:07:37,003 --> 00:07:39,013 What about us? 109 00:07:39,012 --> 00:07:42,012 My longevity was limited. 110 00:07:42,010 --> 00:07:46,010 So I began my experiments in search of true immortality. 111 00:07:47,008 --> 00:07:48,008 Rita, 112 00:07:48,016 --> 00:07:49,016 Larry, 113 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Jane, 114 00:07:51,006 --> 00:07:53,006 and you, Cliff. 115 00:07:53,012 --> 00:07:55,022 But all these years, the only thing keeping me alive 116 00:07:55,023 --> 00:07:58,013 is the talisman hanging around my neck. 117 00:07:59,008 --> 00:08:00,018 Until last night... 118 00:08:02,020 --> 00:08:05,010 when I traded it to Willoughby Kipling 119 00:08:05,014 --> 00:08:09,014 in return for the magical substance that... 120 00:08:09,013 --> 00:08:11,023 returned us to normal size. 121 00:08:11,020 --> 00:08:14,010 [Cliff] Wait, you gave away your longevity 122 00:08:14,014 --> 00:08:16,004 like some kind of asshole? 123 00:08:17,012 --> 00:08:20,012 Then, what was all this for? 124 00:08:20,011 --> 00:08:23,011 Don't think the irony is lost on me. 125 00:08:23,008 --> 00:08:25,008 It was the only way to make things right, 126 00:08:25,016 --> 00:08:27,006 and now my daughter... 127 00:08:28,006 --> 00:08:29,006 will lose her father. 128 00:08:29,012 --> 00:08:30,022 The one who put her in a cage? 129 00:08:30,019 --> 00:08:32,019 The one who can make her feel safe. 130 00:08:33,013 --> 00:08:34,023 Without me, 131 00:08:34,018 --> 00:08:37,008 she will unleash hell on Earth 132 00:08:37,008 --> 00:08:39,998 and you will be powerless to stop it. 133 00:08:42,018 --> 00:08:44,008 Now, Cliff, you know everything. 134 00:08:44,014 --> 00:08:45,024 [Cliff] Not everything. 135 00:08:45,023 --> 00:08:48,013 Tell me about the night of my accident. 136 00:08:51,005 --> 00:08:54,995 I want to hear every fucking detail. 137 00:08:57,023 --> 00:08:59,023 [birds chirping] 138 00:09:07,004 --> 00:09:09,014 [in singsong voice] Good morning! 139 00:09:09,011 --> 00:09:10,021 Rise and shine! 140 00:09:10,020 --> 00:09:12,020 Our father is dying. 141 00:09:12,017 --> 00:09:14,007 He's dying. [chuckles] 142 00:09:14,009 --> 00:09:15,019 -Ahhh! -[screams] 143 00:09:16,000 --> 00:09:17,020 [screams] 144 00:09:17,021 --> 00:09:20,011 [panting] 145 00:09:20,012 --> 00:09:24,022 What in the Doris Day Ikea fuck was that? 146 00:09:25,014 --> 00:09:27,004 Stay out of our room! 147 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 [grunts] 148 00:09:30,009 --> 00:09:32,019 [breathing heavily] 149 00:09:32,021 --> 00:09:36,011 What are we still doing here? 150 00:09:37,013 --> 00:09:38,023 Answer me! 151 00:09:40,010 --> 00:09:42,000 [breath trembling] 152 00:09:43,012 --> 00:09:46,022 [stuttering] I've tried to tell them. 153 00:09:51,007 --> 00:09:55,017 [speaking other language] 154 00:09:56,022 --> 00:09:58,012 [pants] 155 00:10:01,000 --> 00:10:02,010 Oh, not this shit again. 156 00:10:11,014 --> 00:10:14,004 [panting] You assholes can stay down. 157 00:10:14,005 --> 00:10:15,005 I'm doing just fine. 158 00:10:28,000 --> 00:10:29,020 [Jane] Good morning, Dorothy. 159 00:10:34,001 --> 00:10:36,011 [Rita smacks lips] Good morning, Jane. 160 00:10:36,012 --> 00:10:37,022 We'll work on her manners. 161 00:10:37,022 --> 00:10:39,022 [Jane] Dorothy. 162 00:10:39,020 --> 00:10:41,000 One of your imaginary friends 163 00:10:41,002 --> 00:10:42,012 stopped by my room this morning. 164 00:10:44,003 --> 00:10:45,023 Something you wanna share with us? 165 00:10:46,009 --> 00:10:47,019 It isn't true. 166 00:10:48,001 --> 00:10:48,021 What isn't true? 167 00:10:49,000 --> 00:10:50,010 Why would one of your friends 168 00:10:50,011 --> 00:10:53,001 say it was true if it wasn't? 169 00:10:53,004 --> 00:10:56,014 What is "it"? What was said? 170 00:10:56,015 --> 00:10:59,005 I overheard Dad and the drunk wizard talking, 171 00:10:59,016 --> 00:11:01,016 but it isn't true. 172 00:11:02,001 --> 00:11:05,011 Oh, for the love of God, what is or is not true? 173 00:11:05,008 --> 00:11:06,018 -Niles is dying. -[dishes clatter] 174 00:11:07,021 --> 00:11:08,021 What? 175 00:11:08,021 --> 00:11:10,011 [heavy footsteps approaching] 176 00:11:10,011 --> 00:11:11,011 Cliff! 177 00:11:11,015 --> 00:11:13,005 Did you know that Niles is dying? 178 00:11:13,013 --> 00:11:15,003 Oh, yeah, karma's a bitch. 179 00:11:15,004 --> 00:11:17,024 -Let that be a lesson to you, kid. -[bangs table] 180 00:11:17,017 --> 00:11:19,017 He's not dying! 181 00:11:23,011 --> 00:11:25,001 [Niles] I'm dying. 182 00:11:25,002 --> 00:11:26,012 But we're all dying. 183 00:11:27,015 --> 00:11:29,015 Nothing to fret over. 184 00:11:30,000 --> 00:11:31,020 [Rita] But look at your hair. 185 00:11:31,021 --> 00:11:33,011 It's already started. 186 00:11:35,004 --> 00:11:37,004 How old are you, exactly? 187 00:11:38,005 --> 00:11:39,005 139. 188 00:11:39,011 --> 00:11:40,021 Dear God, he's practically dead. 189 00:11:40,022 --> 00:11:42,012 [Cliff] Oh, boy, here come the waterworks. 190 00:11:42,014 --> 00:11:44,024 Vic had the right idea, getting out of this shitbox. 191 00:11:44,020 --> 00:11:47,010 You're really gonna shed tears for the man who killed my wife? 192 00:11:47,008 --> 00:11:49,998 You don't have to tell old Blobberstiltskin here 193 00:11:50,002 --> 00:11:52,012 that Niles Caulder is a flawed man. 194 00:11:52,009 --> 00:11:54,009 But now, he is also a dying man. 195 00:11:54,014 --> 00:11:57,004 [sobbing] His teeth are probably loosening 196 00:11:57,003 --> 00:11:58,023 as we speak. 197 00:11:58,018 --> 00:12:00,008 Soon he'll have no memory of how to take care of himself 198 00:12:00,012 --> 00:12:02,002 or Dorothy. 199 00:12:02,002 --> 00:12:04,022 We could be mere days away from daddy diapers. 200 00:12:04,017 --> 00:12:05,997 -Rita! -[Cliff] Gross. 201 00:12:06,004 --> 00:12:08,004 -I am not changing him. -[Rita] And why not? 202 00:12:08,002 --> 00:12:09,002 You can't even smell. 203 00:12:09,004 --> 00:12:10,004 I am still here. 204 00:12:10,005 --> 00:12:11,005 [Jane] You know, she's not wrong. 205 00:12:11,008 --> 00:12:12,018 If Chief croaks, 206 00:12:12,017 --> 00:12:14,017 somebody's gonna have to take care of the girl. 207 00:12:14,020 --> 00:12:16,020 I'm not letting her go to that decrepit asylum 208 00:12:16,017 --> 00:12:17,017 with the old Doom Patrol. 209 00:12:18,000 --> 00:12:19,020 Nobody is going back to that home. 210 00:12:19,018 --> 00:12:22,018 Dorothy was perfectly safe on Danny for 19 years. 211 00:12:22,020 --> 00:12:23,020 And when Danny grows 212 00:12:24,001 --> 00:12:25,021 into something other than a brick-- 213 00:12:25,020 --> 00:12:27,020 Which could take ages! 214 00:12:27,018 --> 00:12:29,018 And until then, the only thing keeping Dorothy 215 00:12:29,021 --> 00:12:32,001 from going full wild child is us. 216 00:12:32,003 --> 00:12:33,023 [Cliff] Us? No way! 217 00:12:33,017 --> 00:12:36,007 It's every man, woman and brick for themselves now. 218 00:12:36,007 --> 00:12:37,997 Enough! 219 00:12:38,006 --> 00:12:39,016 I won't have you arguing over this. 220 00:12:39,022 --> 00:12:41,022 You're talking as though I'm already dead. 221 00:12:44,000 --> 00:12:46,010 I will work this out. 222 00:12:46,016 --> 00:12:48,996 What do you mean? You already have. 223 00:12:50,015 --> 00:12:51,015 Moment of truth, Chief, 224 00:12:51,023 --> 00:12:53,013 because this is what you've been planning 225 00:12:53,010 --> 00:12:55,000 for our entire lives. 226 00:12:55,005 --> 00:12:56,005 So what's it gonna be? 227 00:12:56,011 --> 00:12:57,021 Ladies and gentlemen, 228 00:12:57,020 --> 00:13:00,000 is he going to cook his body with radiation 229 00:13:00,004 --> 00:13:01,024 and wrap himself in bandages? 230 00:13:01,023 --> 00:13:04,013 Or, will he inject himself with toxic dye 231 00:13:04,007 --> 00:13:07,017 so he could gloop in the middle of Dorothy's parent-teacher conference? 232 00:13:08,001 --> 00:13:09,011 Or maybe he's gonna shoot himself up 233 00:13:09,012 --> 00:13:10,022 six ways from Sunday 234 00:13:10,021 --> 00:13:12,011 and hope that one of his 64 personalities 235 00:13:12,009 --> 00:13:14,009 could teach Dorothy how to cash a check. 236 00:13:14,009 --> 00:13:17,019 Better yet, will he yank out that very special brain of his 237 00:13:17,020 --> 00:13:19,010 and become the Tin Man? 238 00:13:19,014 --> 00:13:21,024 And, Chief, if that's your best option, 239 00:13:21,020 --> 00:13:24,010 then you better go smell some roses, 240 00:13:24,009 --> 00:13:25,009 suck on a Bud Light, 241 00:13:25,014 --> 00:13:26,024 fuck a watermelon, 242 00:13:27,000 --> 00:13:28,010 eat a double-double and take a big ol' shit 243 00:13:28,012 --> 00:13:30,022 because all of that is gone! 244 00:13:30,021 --> 00:13:33,021 Every sensation, gone-zo! 245 00:13:33,017 --> 00:13:36,007 Oh, and be sure to hug Dorothy now. 246 00:13:36,008 --> 00:13:37,018 Hug her hard 247 00:13:37,019 --> 00:13:39,999 because hugging your daughter after your Franken-surgery 248 00:13:40,005 --> 00:13:41,015 is gonna rip your heart out 249 00:13:41,023 --> 00:13:44,003 because you can't fucking feel her! 250 00:13:45,014 --> 00:13:47,014 Spin the wheel, Niles Caulder. 251 00:13:49,000 --> 00:13:50,020 Which one of us are you gonna be? 252 00:13:52,017 --> 00:13:53,997 [Larry] None of us. 253 00:13:57,003 --> 00:13:58,013 Right, Niles? 254 00:14:00,015 --> 00:14:02,005 We're your failed experiments. 255 00:14:07,010 --> 00:14:10,020 Oh, you're looking dapper, Larry. 256 00:14:13,023 --> 00:14:15,013 [Larry] My son is dead. 257 00:14:15,016 --> 00:14:17,016 Oh, did Chief get him, too? 258 00:14:17,017 --> 00:14:18,017 [shouting] Shut up, Cliff! 259 00:14:22,017 --> 00:14:24,997 I'm so sorry for your loss. 260 00:14:29,016 --> 00:14:30,016 [Larry] Uh, it's okay. 261 00:14:33,005 --> 00:14:35,005 I doubt he even knew I existed. 262 00:14:45,009 --> 00:14:47,019 I suggest we each tend to our own. 263 00:14:49,012 --> 00:14:52,012 My fate doesn't concern you anymore. 264 00:15:08,009 --> 00:15:11,009 [woman] I told her I had her six. 265 00:15:13,002 --> 00:15:15,022 [scoffs] I thought I went to hell and back. 266 00:15:17,003 --> 00:15:18,023 And then... 267 00:15:18,022 --> 00:15:20,012 And then this happened... 268 00:15:20,012 --> 00:15:21,022 out of nowhere. 269 00:15:23,019 --> 00:15:25,009 Felt like it was my fault. 270 00:15:27,012 --> 00:15:29,012 I... I sort of spun out... 271 00:15:30,006 --> 00:15:31,006 thinking of 272 00:15:31,015 --> 00:15:32,995 thousands of ways... 273 00:15:34,018 --> 00:15:36,008 [voice fading] 274 00:15:45,011 --> 00:15:47,011 Hang on. 275 00:15:47,007 --> 00:15:48,007 Is there a reason 276 00:15:48,013 --> 00:15:51,013 why the rules don't apply to him, or... 277 00:15:51,010 --> 00:15:53,020 Everyone's late once in a while. 278 00:15:53,019 --> 00:15:55,009 Why not give him a chance? 279 00:15:55,014 --> 00:15:56,024 Take a breath, Roni. 280 00:15:57,000 --> 00:15:58,010 Get back in your lane 281 00:15:58,007 --> 00:15:59,997 and finish your share. 282 00:16:01,011 --> 00:16:02,021 [sighs] 283 00:16:07,006 --> 00:16:08,996 After I got the call... 284 00:16:10,021 --> 00:16:13,011 I couldn't help but think that it was my fault. 285 00:16:13,018 --> 00:16:14,018 And... 286 00:16:17,004 --> 00:16:18,014 I'm sorry. 287 00:16:21,001 --> 00:16:22,011 I can't do this. 288 00:16:27,003 --> 00:16:28,013 [facilitator] All right. 289 00:16:30,009 --> 00:16:31,019 Who else wants to share? 290 00:16:33,013 --> 00:16:34,023 No one? 291 00:16:35,015 --> 00:16:36,995 Really? 292 00:16:37,006 --> 00:16:38,016 I think I speak for the group when I say, 293 00:16:39,001 --> 00:16:43,021 no one is gonna wanna share with Cyborg in the room. 294 00:16:43,019 --> 00:16:46,009 Everyone knows the dude's face is a camera. 295 00:16:46,016 --> 00:16:49,006 Might as well be broadcasting your trauma on TV. 296 00:16:49,007 --> 00:16:50,017 Is that true? 297 00:16:50,020 --> 00:16:53,010 It's not that simple. I don't really have a choice. 298 00:16:53,007 --> 00:16:54,017 If I'm powered up, the camera's on. 299 00:16:54,022 --> 00:16:56,012 Group is a safe space. 300 00:16:56,010 --> 00:16:58,020 We don't allow recording devices of any kind. 301 00:16:59,000 --> 00:17:00,020 You need to turn it off if you wanna stay. 302 00:17:00,023 --> 00:17:03,003 No, then I'd have no defense system. 303 00:17:03,003 --> 00:17:04,013 That would leave me vulnerable. 304 00:17:04,012 --> 00:17:06,012 That's kind of the point of a trauma group. 305 00:17:15,021 --> 00:17:17,011 [device powering down] 306 00:17:18,012 --> 00:17:20,002 Thanks. 307 00:17:20,003 --> 00:17:22,013 Any chance you wanna share? 308 00:17:22,007 --> 00:17:23,017 We'd like to get to know you. 309 00:17:23,020 --> 00:17:25,010 Tell us why you're here. 310 00:17:28,020 --> 00:17:29,020 Okay. 311 00:17:37,023 --> 00:17:39,003 My name is Vic. 312 00:17:47,006 --> 00:17:49,016 Actually, I'm just gonna listen today. 313 00:17:53,019 --> 00:17:54,019 [knocking on door] 314 00:17:56,012 --> 00:17:57,022 Dorothy? 315 00:17:59,022 --> 00:18:01,022 Please, talk to me. 316 00:18:06,003 --> 00:18:07,013 Ahhh! 317 00:18:07,016 --> 00:18:08,996 Knock knock! 318 00:18:10,005 --> 00:18:11,015 Knock knock! 319 00:18:12,001 --> 00:18:13,011 Who's there? 320 00:18:13,009 --> 00:18:14,019 Armageddon. 321 00:18:15,001 --> 00:18:16,011 Armageddon who? 322 00:18:16,016 --> 00:18:19,006 Armageddon tired of all this knocking. 323 00:18:19,007 --> 00:18:20,007 [laughs] 324 00:18:21,015 --> 00:18:23,005 [breathing heavily] 325 00:18:24,006 --> 00:18:25,006 Very funny, Dorothy. 326 00:18:25,016 --> 00:18:28,016 [Dorothy] That was Herschel, not me. 327 00:18:30,005 --> 00:18:31,995 I don't know what you've been told... 328 00:18:33,009 --> 00:18:34,999 Nothing is going to happen to me. 329 00:18:35,006 --> 00:18:37,006 [Dorothy] You can't promise that! 330 00:18:37,007 --> 00:18:39,017 You're going to die... 331 00:18:39,023 --> 00:18:41,013 soon. 332 00:18:41,010 --> 00:18:44,010 And I don't even know how to do anything. 333 00:18:44,012 --> 00:18:47,002 Who's going to teach me how to drive, 334 00:18:47,004 --> 00:18:48,024 how to cook things? 335 00:18:48,017 --> 00:18:51,007 Who's going to walk me down the aisle at my wedding? 336 00:18:51,007 --> 00:18:54,007 I will find a way. I promise. 337 00:18:55,015 --> 00:18:58,015 [Dorothy] I could make a wish... 338 00:19:00,001 --> 00:19:04,021 Dorothy... never, ever... 339 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 Not for me, not for anything. 340 00:19:10,006 --> 00:19:11,996 Do you understand me? 341 00:19:12,002 --> 00:19:13,002 [Dorothy] Yes. 342 00:19:14,002 --> 00:19:15,012 I'm sorry. 343 00:19:20,004 --> 00:19:21,014 [sighs] 344 00:19:26,014 --> 00:19:28,024 [Cliff] Now, that's what I'm talking about! 345 00:19:28,019 --> 00:19:31,999 RIP Chief! Time to hit the open road. 346 00:19:32,003 --> 00:19:33,013 Where are we going? 347 00:19:33,011 --> 00:19:34,021 I'm not leaving. I'm moving back in. 348 00:19:34,021 --> 00:19:37,011 After everything that bastard did to us? 349 00:19:37,013 --> 00:19:38,013 We're big now, Jane. 350 00:19:38,013 --> 00:19:39,023 We can go anywhere. 351 00:19:39,020 --> 00:19:41,020 What's with this "we" shit? 352 00:19:41,022 --> 00:19:43,002 There is no "we." 353 00:19:43,003 --> 00:19:45,023 I... need Chief. 354 00:19:45,018 --> 00:19:48,018 Youcan do whatever the fuck you want. 355 00:19:49,000 --> 00:19:51,020 Birthday party entertainer, trash compactor... 356 00:19:52,000 --> 00:19:54,020 your options are endless, but also less than five. 357 00:19:54,017 --> 00:19:55,997 [Cliff] Why do you need him? 358 00:19:56,005 --> 00:19:57,015 Because shit's getting weird in the Underground. 359 00:19:57,023 --> 00:20:00,003 And the one thing that was keeping me on the surface 360 00:20:00,005 --> 00:20:01,005 just ran out, okay? 361 00:20:01,010 --> 00:20:03,010 I don't know how much longer I have 362 00:20:03,007 --> 00:20:04,997 before the rest of me has their way. 363 00:20:06,012 --> 00:20:09,002 [Cliff] Wait, what's that supposed to mean? 364 00:20:09,004 --> 00:20:10,024 Jane, do you need help? 365 00:20:10,020 --> 00:20:13,000 -Not unless you're a chemist. -Come on. 366 00:20:13,006 --> 00:20:14,016 That's what you think you need? 367 00:20:15,021 --> 00:20:17,021 All you gotta do is talk to me. 368 00:20:19,021 --> 00:20:22,021 What's going on, you know, in there? 369 00:20:23,001 --> 00:20:27,011 This co-dependent routine is getting stale, Cliff. 370 00:20:27,010 --> 00:20:29,010 Go, stay... do whatever you want, 371 00:20:29,015 --> 00:20:30,015 just don't do it for me. 372 00:20:30,018 --> 00:20:31,998 [Cliff] Okay, for the record, 373 00:20:32,005 --> 00:20:34,015 I am not dependent on anybody. 374 00:20:34,020 --> 00:20:36,020 I am my own robot. 375 00:20:37,013 --> 00:20:38,023 [sighs] 376 00:21:00,005 --> 00:21:01,015 It's not enough. 377 00:21:03,008 --> 00:21:05,008 -[bangs] -It'll never be enough! 378 00:21:05,014 --> 00:21:07,024 [Rita] I'm trying not to take this personally. 379 00:21:08,019 --> 00:21:09,999 Take what personally? 380 00:21:10,006 --> 00:21:11,016 That you're throwing a pity party 381 00:21:11,022 --> 00:21:13,022 and you didn't invite me. 382 00:21:13,019 --> 00:21:14,019 Rita... 383 00:21:16,012 --> 00:21:17,022 I've made a terrible mess of things. 384 00:21:18,001 --> 00:21:19,011 Understatement. 385 00:21:21,019 --> 00:21:25,009 Look, if I can't apply this mess 386 00:21:25,016 --> 00:21:27,006 into something useful, 387 00:21:27,012 --> 00:21:31,022 I don't see the point of anything, really. 388 00:21:31,019 --> 00:21:34,009 And if I'm trying, then you are, too. 389 00:21:34,012 --> 00:21:35,022 So, snap out of it. 390 00:21:35,021 --> 00:21:37,021 You've had lifetimes to plan for this. 391 00:21:37,022 --> 00:21:39,012 Surely there was a plan B. 392 00:21:39,013 --> 00:21:41,013 -You were plan B. -[scoffs] 393 00:21:41,016 --> 00:21:42,016 C, then? 394 00:21:42,022 --> 00:21:44,022 Could be plan F, for all I care. 395 00:21:44,018 --> 00:21:47,008 But you're not going to mope around 396 00:21:47,015 --> 00:21:49,015 while death catches up to you. 397 00:21:52,007 --> 00:21:54,017 What is this? What are you looking at? 398 00:21:54,017 --> 00:21:56,007 Ah! Don't touch that. 399 00:21:56,014 --> 00:21:59,004 That's continuinium, 400 00:21:59,004 --> 00:22:03,014 a rare mineral that can bend time. 401 00:22:04,005 --> 00:22:06,005 -Continue... -"...inium." 402 00:22:06,013 --> 00:22:08,023 -Continuinium. -No, I mean continue... 403 00:22:08,021 --> 00:22:11,001 -Keep talking. -It doesn't matter. 404 00:22:12,003 --> 00:22:13,013 There isn't enough. 405 00:22:13,007 --> 00:22:14,997 But this sounds promising, Niles. 406 00:22:15,006 --> 00:22:19,006 I mean, time is what you need, after all. 407 00:22:19,010 --> 00:22:20,010 Where do we get more? 408 00:22:20,016 --> 00:22:24,006 Continuinium does not exist naturally 409 00:22:25,007 --> 00:22:26,007 on Earth. 410 00:22:26,009 --> 00:22:27,999 It was discovered in a meteorite 411 00:22:28,006 --> 00:22:29,016 on a beach in Bali 412 00:22:29,020 --> 00:22:32,020 by... one man. 413 00:22:36,022 --> 00:22:38,012 [clears throat] 414 00:22:38,015 --> 00:22:41,015 "The Journal of Doctor Jonathan Tyme." 415 00:22:42,000 --> 00:22:43,010 T-Y-M-E. 416 00:22:44,020 --> 00:22:45,020 It's not a real name. 417 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 He was a normal man. 418 00:22:48,002 --> 00:22:50,002 Just as real as you or I. 419 00:22:50,006 --> 00:22:53,016 He was on a journey of spiritual awakening. 420 00:22:54,001 --> 00:22:55,021 A meteorite struck, 421 00:22:55,020 --> 00:22:58,010 and when he laid his hands on the glowing crystals therein... 422 00:22:59,005 --> 00:23:00,015 he went mad. 423 00:23:00,023 --> 00:23:05,003 Able to manipulate time itself. 424 00:23:05,006 --> 00:23:09,016 These journal entries are dated 4067, 425 00:23:09,023 --> 00:23:14,013 1776, 6000 BCE. 426 00:23:14,012 --> 00:23:16,012 He continued his little walkabout 427 00:23:16,010 --> 00:23:18,020 through every era of history, 428 00:23:18,022 --> 00:23:21,002 continuinium in hand. 429 00:23:21,005 --> 00:23:22,995 As he travelled, his legend grew 430 00:23:23,006 --> 00:23:25,996 and he became known as "The Terrible Dr. Tyme." 431 00:23:26,018 --> 00:23:29,008 T-Y-M-E. 432 00:23:29,007 --> 00:23:30,017 And he stuck with that spelling? 433 00:23:32,002 --> 00:23:33,012 Well, then... 434 00:23:35,011 --> 00:23:38,001 how do we find this Doctor Tyme? 435 00:23:56,003 --> 00:23:57,013 You're not gonna rust? 436 00:24:04,020 --> 00:24:06,010 I'm not sorry. 437 00:24:09,017 --> 00:24:12,017 For the whole camera face thing. 438 00:24:12,022 --> 00:24:16,012 Things said in Group, need to stay in Group. 439 00:24:16,007 --> 00:24:17,007 You shouldn't apologize. 440 00:24:17,016 --> 00:24:18,996 You're not sorry, 441 00:24:19,020 --> 00:24:21,010 and I'm not upset. 442 00:24:23,004 --> 00:24:25,004 I'm grateful, actually. 443 00:24:25,003 --> 00:24:27,023 I'm new to this. I don't know the rules. 444 00:24:27,017 --> 00:24:30,007 And I'm sorry for interrupting your share. 445 00:24:30,008 --> 00:24:31,008 Don't be. 446 00:24:31,011 --> 00:24:34,001 Saying the same shit for months. 447 00:24:34,006 --> 00:24:36,006 Sounds like you went through hell in the war. 448 00:24:39,023 --> 00:24:41,023 I wasn't talking about the war. 449 00:24:44,008 --> 00:24:47,008 I was talking about my mother's death. 450 00:24:47,009 --> 00:24:51,009 Just because I'm a vet doesn't mean my whole life is defined by my service. 451 00:24:51,010 --> 00:24:52,020 Sorry, I... 452 00:24:54,011 --> 00:24:56,001 That's what I get for showing up late. 453 00:24:56,006 --> 00:24:57,006 And making assumptions. 454 00:24:57,016 --> 00:24:59,016 And making assumptions. 455 00:25:02,016 --> 00:25:04,996 For what it's worth, I lost my mother, too. 456 00:25:09,020 --> 00:25:11,000 How did she die? 457 00:25:12,019 --> 00:25:13,999 Accident. 458 00:25:15,011 --> 00:25:16,011 Yours? 459 00:25:17,009 --> 00:25:18,019 Same. 460 00:25:18,022 --> 00:25:20,002 Look, I get it... 461 00:25:22,018 --> 00:25:26,008 the guilt, the replaying... 462 00:25:26,014 --> 00:25:28,014 the sadness that creeps in every day... 463 00:25:28,013 --> 00:25:31,013 but that's not actually why I'm here. 464 00:25:31,014 --> 00:25:35,014 I'm dealing with some kind of post-traumatic stress. 465 00:25:35,009 --> 00:25:37,019 Don't bother delineating. 466 00:25:37,022 --> 00:25:43,002 If I went to a different support group for every trauma, diagnosis and "ism" I've got, 467 00:25:43,002 --> 00:25:45,012 it'd be a full-time job. 468 00:25:45,007 --> 00:25:47,017 I guess we're a bunch of Venn diagrams, aren't we? 469 00:25:47,021 --> 00:25:49,021 [chuckles] 470 00:25:49,018 --> 00:25:50,998 Yeah. 471 00:25:51,005 --> 00:25:53,005 Some messier than others. 472 00:25:53,016 --> 00:25:55,016 Hey, do you wanna grab a bite 473 00:25:55,018 --> 00:25:57,008 and not talk about our moms? 474 00:26:00,011 --> 00:26:02,021 Imagine a world... 475 00:26:02,020 --> 00:26:05,010 A world that time forgot. 476 00:26:05,012 --> 00:26:08,022 A world where all you have is time. 477 00:26:08,019 --> 00:26:10,009 A world where time is of the essence. 478 00:26:10,013 --> 00:26:12,003 Stop saying "time." 479 00:26:12,005 --> 00:26:14,005 Where it's our time to shine. 480 00:26:15,011 --> 00:26:17,011 [Cliff] What the fuck is that? 481 00:26:20,004 --> 00:26:21,024 -You forgot-- -That's how it's spelled. 482 00:26:21,018 --> 00:26:23,008 Okay. 483 00:26:23,008 --> 00:26:26,008 This is an artist's rendition of Dr. Tyme. 484 00:26:26,009 --> 00:26:28,019 -Did Dorothy draw that? -[scoffs] 485 00:26:28,022 --> 00:26:31,012 I drew it. Please focus. 486 00:26:31,013 --> 00:26:33,013 Dr. Tyme is a history-hopping madman 487 00:26:33,016 --> 00:26:35,016 who, according to the Chief, wears a special helmet 488 00:26:35,023 --> 00:26:38,023 that may contain enough continuinium... 489 00:26:38,020 --> 00:26:42,020 It's a space mineral that can control time. 490 00:26:42,021 --> 00:26:46,021 And if we can steal this man's helmet, 491 00:26:46,022 --> 00:26:50,012 we may be able to slow the Chief's aging. 492 00:26:53,009 --> 00:26:55,009 It seems like you got it all figured out. 493 00:26:55,009 --> 00:26:59,009 [Cliff] Wait, you want us to steal some douchebag's helmet for the Chief? 494 00:27:00,018 --> 00:27:03,998 Will this continuum shit 495 00:27:04,003 --> 00:27:06,013 stop the Chief from locking up his daughter for another century? 496 00:27:06,014 --> 00:27:09,024 At the very least, he'll be alive long enough to find other options. 497 00:27:09,020 --> 00:27:11,010 [Cliff] You aren't seriously considering-- 498 00:27:11,010 --> 00:27:12,010 Maybe I am. 499 00:27:12,014 --> 00:27:13,024 [Cliff groans] 500 00:27:13,017 --> 00:27:15,007 Because you and half the Underground 501 00:27:15,013 --> 00:27:18,003 can't seem to remember that I'm generally opposed 502 00:27:18,002 --> 00:27:19,022 to putting little girls in cages... 503 00:27:19,020 --> 00:27:21,010 [Cliff] Holy fucking... 504 00:27:21,011 --> 00:27:23,021 ...so as long as I'm on the surface, I'm helping. 505 00:27:23,020 --> 00:27:26,020 I can't believe we're even being asked 506 00:27:26,021 --> 00:27:29,001 to bail out the Chief after what he's done. 507 00:27:29,005 --> 00:27:31,005 I draw the line. I'm out. 508 00:27:31,008 --> 00:27:32,998 [Niles] I agree with Cliff. 509 00:27:34,018 --> 00:27:38,998 I've told Rita, it is too dangerous. 510 00:27:39,006 --> 00:27:42,016 I have sent three Bureau of Normalcy agents 511 00:27:42,019 --> 00:27:44,999 after Dr. Tyme over the years. 512 00:27:45,003 --> 00:27:47,013 None of them have returned. 513 00:27:47,014 --> 00:27:50,024 [Cliff] Hold on... You don't want us to go? 514 00:27:50,018 --> 00:27:51,018 That's correct. 515 00:27:53,007 --> 00:27:55,017 You don't want us to extend your life? 516 00:27:56,001 --> 00:27:57,001 Not like this 517 00:27:57,006 --> 00:27:58,016 -Is this reverse psychology? -No. 518 00:28:00,017 --> 00:28:03,007 Then fuck it. I'm in! 519 00:28:03,016 --> 00:28:04,016 [giggles] Oh, goodie! 520 00:28:10,016 --> 00:28:13,006 Dr. Tyme is encapsulated in a temporal sphere 521 00:28:13,015 --> 00:28:16,015 orbiting somewhere between space and time. 522 00:28:16,020 --> 00:28:18,020 [Cliff] You could just say "time capsule." 523 00:28:18,019 --> 00:28:23,019 I cannot stress enough, once you're inside Dr. Tyme's time capsule, 524 00:28:23,023 --> 00:28:26,003 you must be on your guard. 525 00:28:26,006 --> 00:28:29,006 He wields time both as a lure and as a weapon. 526 00:28:29,015 --> 00:28:33,015 It's highly likely you'll be walking straight into a trap. 527 00:28:34,001 --> 00:28:37,011 Continuinium, it's highly volatile. 528 00:28:37,014 --> 00:28:41,004 When you acquire it... if you acquire it, 529 00:28:41,006 --> 00:28:42,016 don't touch it! 530 00:28:47,010 --> 00:28:50,020 [Cliff] Hold up, isn't that just purple Boggle salt? 531 00:28:52,001 --> 00:28:54,021 By creating this traversable wormhole, 532 00:28:54,019 --> 00:28:58,009 you'll be able to travel into Dr. Tyme's capsule and return. 533 00:28:58,008 --> 00:28:59,018 [Cliff] With Boggle salt? 534 00:28:59,017 --> 00:29:02,007 Step into the temporal gateway. 535 00:29:02,007 --> 00:29:03,007 [Cliff] Fuck it. 536 00:29:09,009 --> 00:29:10,019 Now, hold hands 537 00:29:10,020 --> 00:29:12,010 and say where you were and what you were doing 538 00:29:12,008 --> 00:29:16,018 on August the 8th at midnight, 1980. 539 00:29:18,006 --> 00:29:21,006 -I think I was-- -Wait, no. Not yet. 540 00:29:22,013 --> 00:29:26,003 -You must say it clockwise. -Oh, my God. 541 00:29:26,002 --> 00:29:27,022 -Can we do this already? -On my count. 542 00:29:28,000 --> 00:29:31,010 One, two, three. 543 00:29:31,007 --> 00:29:32,997 I was here, knitting. 544 00:29:33,006 --> 00:29:34,996 I was here, sleeping. 545 00:29:35,005 --> 00:29:37,995 [Cliff] I had just finished qualifying to race in Tampa Bay, Florida, 546 00:29:38,004 --> 00:29:39,014 asleep in my RV. 547 00:29:42,021 --> 00:29:46,011 It seems someone is mis-remembering. 548 00:29:48,004 --> 00:29:49,014 Or lying. 549 00:29:51,013 --> 00:29:54,023 [Cliff] What? I didn't... I... 550 00:29:54,019 --> 00:29:56,019 [sighs] Okay, fine. 551 00:29:56,022 --> 00:30:00,012 On my count. One, two, three. 552 00:30:00,010 --> 00:30:02,000 I was here, knitting. 553 00:30:02,002 --> 00:30:03,012 I was here, sleeping. 554 00:30:03,016 --> 00:30:05,006 [Cliff] Fine, fuck. 555 00:30:05,010 --> 00:30:07,010 I was in Tampa in the supply closet of the Peking Noodle, 556 00:30:07,014 --> 00:30:10,014 up to my nose in boobs and ground up Sudafed with Jalinda the waitress. 557 00:30:10,016 --> 00:30:12,996 Oh! And there was a tub of Crisco-- [shrieks] 558 00:30:13,003 --> 00:30:14,023 [all scream] 559 00:30:16,013 --> 00:30:19,023 Remember, don't touch the continuinium. 560 00:30:20,001 --> 00:30:22,021 [Cliff] Fuck you for making me relive the Peking Noodle. 561 00:30:24,015 --> 00:30:26,995 [all screaming] 562 00:30:49,017 --> 00:30:51,017 Remember, the Chief said to be careful. 563 00:30:51,017 --> 00:30:52,997 [Cliff] Fucking fuck him! 564 00:30:59,001 --> 00:31:00,021 [door squeaks] 565 00:31:12,006 --> 00:31:13,016 [Cliff] Hello? 566 00:31:18,014 --> 00:31:20,024 ["Bad Girls" playing] 567 00:31:28,015 --> 00:31:29,995 [Cliff] What the fuck? 568 00:31:34,003 --> 00:31:37,013 ♪ Toot toot, hey, beep beep ♪ 569 00:31:38,007 --> 00:31:42,007 ♪ Toot toot, hey, beep beep ♪ 570 00:31:42,007 --> 00:31:44,997 ♪ Toot toot, hey, beep beep ♪ 571 00:31:46,009 --> 00:31:49,009 ♪ Toot toot, hey, beep beep ♪ 572 00:31:50,010 --> 00:31:52,010 ♪ Bad girls ♪ 573 00:31:53,011 --> 00:31:56,011 ♪ Talking 'bout the sad girls ♪ 574 00:31:56,009 --> 00:31:58,009 [Cliff] I'm sorry I made fun of your drawing. 575 00:31:58,012 --> 00:32:00,002 ♪ Sad girls ♪ 576 00:32:01,012 --> 00:32:03,022 [Jane] Do you think the stuff is in his helmet? 577 00:32:03,019 --> 00:32:06,009 [Rita] It must be that purple doohickey in the middle. 578 00:32:06,011 --> 00:32:08,001 -[Cliff] Well, let's go get it. -Wait. 579 00:32:08,002 --> 00:32:10,022 ♪ See them out On the street at night ♪ 580 00:32:10,020 --> 00:32:12,020 ♪ Picking up All kinds of strangers ♪ 581 00:32:12,020 --> 00:32:14,020 [Cliff] Shit! You didn't tell me Dr. Tyme had a freeze ray. 582 00:32:14,020 --> 00:32:17,010 That's because it's not a freeze ray, 583 00:32:17,010 --> 00:32:18,010 it's a time ray. 584 00:32:18,016 --> 00:32:20,996 ♪ But you want a good time ♪ 585 00:32:21,005 --> 00:32:22,995 Ooh! Cool cats. 586 00:32:23,005 --> 00:32:26,005 You ready to get down and jive in the best of times? [chuckles] 587 00:32:26,012 --> 00:32:27,022 [Cliff] Uh... 588 00:32:27,022 --> 00:32:30,012 I'm Dr. Jonathan Tyme, with a "Y" 589 00:32:30,008 --> 00:32:33,008 because why not? [laughs] 590 00:32:33,015 --> 00:32:37,005 And you... You are Rita Farr. 591 00:32:37,009 --> 00:32:39,019 Wow, big fan! 592 00:32:39,022 --> 00:32:41,022 Ha! Go on. 593 00:32:41,022 --> 00:32:43,002 [laughs] 594 00:32:43,002 --> 00:32:44,022 Let's lose the static and get down 595 00:32:44,019 --> 00:32:46,019 because this is my zone. 596 00:32:46,018 --> 00:32:48,018 You're either in the party or you out the party. 597 00:32:48,023 --> 00:32:50,023 You feel me? [grunting musically] 598 00:32:54,005 --> 00:32:55,015 ♪ Sad girls ♪ 599 00:32:57,004 --> 00:32:58,024 ♪ Talking 'bout bad Bad girls ♪ 600 00:32:58,023 --> 00:33:00,003 [Jane] Go! 601 00:33:01,007 --> 00:33:02,007 Have fun. 602 00:33:04,000 --> 00:33:05,010 What the fuckin' fuck! 603 00:33:08,021 --> 00:33:10,011 All I'm saying is, 604 00:33:10,007 --> 00:33:11,017 they're not a snack, they're a side. 605 00:33:11,022 --> 00:33:13,012 No, no, no. So, you're tellin' me 606 00:33:13,009 --> 00:33:14,999 if you could eat onion rings every day 607 00:33:15,005 --> 00:33:16,015 -with no consequences-- -No, no. 608 00:33:17,000 --> 00:33:18,020 That's what makes them good. 609 00:33:18,020 --> 00:33:21,010 Greasy, sinful consequences. 610 00:33:21,007 --> 00:33:23,007 [both chuckle] 611 00:33:24,008 --> 00:33:26,018 -They were good, though. -Yeah. 612 00:33:26,021 --> 00:33:28,011 I'm glad we did this. 613 00:33:28,013 --> 00:33:29,023 Me, too. 614 00:33:32,007 --> 00:33:33,007 I'll walk you home? 615 00:33:34,019 --> 00:33:35,019 I'm good. 616 00:33:36,019 --> 00:33:37,999 See you in Group? 617 00:33:48,020 --> 00:33:50,000 Hey! 618 00:33:51,006 --> 00:33:52,006 Hey! 619 00:33:52,014 --> 00:33:53,024 [grunts] 620 00:33:54,016 --> 00:33:55,006 Argh! 621 00:33:57,021 --> 00:33:59,011 Motherfucker! 622 00:33:59,007 --> 00:34:01,017 -You okay? -I was in Fallujah in '04. 623 00:34:01,023 --> 00:34:03,013 That was not okay. 624 00:34:03,009 --> 00:34:05,009 -This right here, is city living. -[grunts] 625 00:34:05,009 --> 00:34:07,019 Damn, girl. Those are some moves. 626 00:34:08,018 --> 00:34:10,008 [both chuckle] 627 00:34:10,007 --> 00:34:11,017 Cops are on their way. 628 00:34:13,008 --> 00:34:15,018 What? No. I didn't ask you to call them. 629 00:34:15,022 --> 00:34:16,022 On a mugging? 630 00:34:17,001 --> 00:34:17,021 It's kind of standard procedure. 631 00:34:18,000 --> 00:34:19,010 He's just a kid. 632 00:34:21,016 --> 00:34:22,996 Do me a solid, 633 00:34:23,006 --> 00:34:24,016 give him a second chance. 634 00:34:26,021 --> 00:34:27,021 According to his priors, 635 00:34:27,023 --> 00:34:29,013 this would be his third chance. 636 00:34:29,014 --> 00:34:31,004 Then give him a third chance. 637 00:34:31,006 --> 00:34:32,006 The more this kid is in the system, 638 00:34:32,016 --> 00:34:34,006 the harder it is for him to get out of it. 639 00:34:34,007 --> 00:34:35,017 And if he doesn't experience the consequences, 640 00:34:35,017 --> 00:34:37,007 then he's heading there anyway. 641 00:34:37,010 --> 00:34:39,000 Are you really that confident in your moral compass? 642 00:34:39,005 --> 00:34:41,015 No. I just didn't know this mugging was my only chance 643 00:34:41,019 --> 00:34:42,999 to solve systemic injustice in America. 644 00:34:43,006 --> 00:34:44,016 [Roni] All I'm saying is, 645 00:34:44,017 --> 00:34:45,017 this kid needs more protection than I do. 646 00:34:46,001 --> 00:34:47,011 Yeah, and most mugging victims 647 00:34:47,009 --> 00:34:49,009 aren't some cane-wielding badasses. 648 00:34:49,007 --> 00:34:50,017 -Badass? -Badass alert. 649 00:34:50,021 --> 00:34:52,011 Oh, yeah, I'm... I'm a real hero. 650 00:34:52,013 --> 00:34:54,023 You want to know how I got all these mad skills? 651 00:34:55,021 --> 00:34:57,011 The poverty draft. 652 00:34:57,014 --> 00:34:59,014 Because I had no other option 653 00:34:59,010 --> 00:35:01,010 and no one to warn me that it came with a lifetime of pain. 654 00:35:01,014 --> 00:35:03,004 With respect to your service, 655 00:35:03,006 --> 00:35:05,016 all I'm saying is the next time he tries to mug some-- 656 00:35:05,023 --> 00:35:07,023 What if there isn't a next time? 657 00:35:07,018 --> 00:35:08,998 What if this is the moment 658 00:35:09,002 --> 00:35:10,022 that this kid turns his life around? 659 00:35:10,020 --> 00:35:12,020 What if we put him on the right path? 660 00:35:12,020 --> 00:35:14,010 Wave the magic wand of forgiveness 661 00:35:14,013 --> 00:35:15,023 -and suddenly he's not a criminal. -Okay, you're not 662 00:35:16,001 --> 00:35:17,021 listening to me. 663 00:35:19,011 --> 00:35:22,011 Nobody should be judged by the worst thing they ever did. 664 00:35:28,020 --> 00:35:30,000 Get out of here, kid. 665 00:35:41,002 --> 00:35:41,022 What? 666 00:35:42,016 --> 00:35:43,016 Nothing. 667 00:35:44,020 --> 00:35:45,020 Okay. 668 00:35:48,003 --> 00:35:49,013 Okay. 669 00:36:01,002 --> 00:36:04,012 [Paul] He didn't keep a lot of friends... 670 00:36:04,008 --> 00:36:08,018 but his loyalty to his family was fierce. 671 00:36:08,019 --> 00:36:12,009 He was funny. He was smart enough to get the joke. 672 00:36:12,007 --> 00:36:13,017 I never was, 673 00:36:13,018 --> 00:36:16,008 but he was a good brother and he loved me all the same. 674 00:36:19,017 --> 00:36:21,007 We love you, Gary. 675 00:36:23,019 --> 00:36:24,999 You are already missed. 676 00:36:35,003 --> 00:36:37,023 [people chattering indistinctly] 677 00:36:55,021 --> 00:36:57,011 You a member of Gary's club? 678 00:36:58,020 --> 00:37:01,010 Pirate Radio Truthers, Team Tinfoil Hat? 679 00:37:02,005 --> 00:37:04,005 No offense. 680 00:37:04,016 --> 00:37:07,006 [Larry] I... I don't know anything about that. 681 00:37:16,005 --> 00:37:17,015 Say something else. 682 00:37:23,001 --> 00:37:24,011 Yeah, Paul, 683 00:37:24,014 --> 00:37:26,024 it's me. Your dad. 684 00:37:33,021 --> 00:37:35,011 You're alive. 685 00:37:38,003 --> 00:37:39,013 Gary was right. 686 00:37:41,004 --> 00:37:43,004 [chuckles] 687 00:37:43,004 --> 00:37:44,024 Don't even know what to do with that. 688 00:37:45,020 --> 00:37:47,000 Yeah, I know. 689 00:37:47,018 --> 00:37:49,018 It's a lot. 690 00:37:49,020 --> 00:37:51,000 Yeah, if my brother had known killing himself 691 00:37:51,006 --> 00:37:52,016 would have made our dad show up, 692 00:37:52,017 --> 00:37:53,997 he probably would have done it sooner. 693 00:37:55,017 --> 00:37:56,997 Oh, Christ, I'm sorry. That sounded... 694 00:37:57,006 --> 00:38:00,006 -No. No, it's okay. -No, no, it's... 695 00:38:06,016 --> 00:38:07,996 Yeah, it's a lot. 696 00:38:11,022 --> 00:38:13,002 Your ride? 697 00:38:13,004 --> 00:38:15,004 Your grandson, actually. 698 00:38:16,013 --> 00:38:17,013 [sighs] 699 00:38:29,013 --> 00:38:32,003 We're having a... A gathering at his place. 700 00:38:33,015 --> 00:38:34,995 46 Acorn Street. 701 00:38:36,014 --> 00:38:39,004 Picked up a bunch of Gary's favorite treats. 702 00:38:40,000 --> 00:38:41,010 Chocolate malts? 703 00:38:43,006 --> 00:38:44,006 You got it. 704 00:38:47,009 --> 00:38:48,019 You should come. 705 00:38:56,005 --> 00:39:01,995 All right, folks, it's time for couples skate. 706 00:39:02,005 --> 00:39:03,995 ["Bad Girls" playing] 707 00:39:04,006 --> 00:39:06,016 ♪ Toot toot, hey, beep beep ♪ 708 00:39:06,017 --> 00:39:07,017 [Cliff] No, no, no! 709 00:39:08,001 --> 00:39:09,011 Oh, no. 710 00:39:09,015 --> 00:39:11,005 -Not this fucking song. -Not this fucking song again. 711 00:39:11,019 --> 00:39:12,999 Fuck! 712 00:39:13,005 --> 00:39:14,005 [Dr. Tyme] This is as good as it ever got, baby. 713 00:39:14,013 --> 00:39:16,013 I've seen it all. Every era. 714 00:39:16,009 --> 00:39:18,019 This right here, August 8th, 1980, 715 00:39:18,018 --> 00:39:20,998 at a roller disco off I-95, 716 00:39:21,004 --> 00:39:23,014 this is where humanity peaked. 717 00:39:23,016 --> 00:39:25,996 -Come on. -[grunts] 718 00:39:26,005 --> 00:39:27,015 I'm trying. 719 00:39:29,006 --> 00:39:32,016 I was hoping you were here for more than my continuinium. 720 00:39:32,023 --> 00:39:34,013 I don't know what you... 721 00:39:34,010 --> 00:39:38,000 Well, surely you already knew that, uh, 722 00:39:38,003 --> 00:39:41,003 -seeing the future and all. -Hmm. 723 00:39:41,002 --> 00:39:43,012 [Dr. Tyme] I prefer to live in the moment, baby. 724 00:39:43,013 --> 00:39:45,013 Besides, many have come for this, 725 00:39:45,014 --> 00:39:47,014 but none have succeeded. 726 00:39:47,007 --> 00:39:50,007 [Cliff] This is nuts. We don't have time for this shit. 727 00:39:50,009 --> 00:39:51,999 Find some skates and get out there. 728 00:39:52,002 --> 00:39:55,012 Why the fuck would you assume that I know how to skate? 729 00:39:55,012 --> 00:39:57,022 Do I always have to clarify this? 730 00:39:57,017 --> 00:39:59,007 Does any one-sixty-fourth of you 731 00:39:59,011 --> 00:40:01,011 know how to skate? 732 00:40:01,013 --> 00:40:02,023 Or chew lightning, 733 00:40:02,017 --> 00:40:04,007 -or anything helpful? -Maybe. 734 00:40:04,009 --> 00:40:07,019 But the others are sort of... doped. 735 00:40:08,012 --> 00:40:10,022 This, Jane, is why 736 00:40:10,018 --> 00:40:13,008 we don't do drugs. 737 00:40:14,016 --> 00:40:15,016 I can't. 738 00:40:15,021 --> 00:40:17,021 I can't. I can't. 739 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 -I can't. -Sh... shit. 740 00:40:20,002 --> 00:40:22,012 [Dr. Tyme] Ain't nobody stopping this party. 741 00:40:22,011 --> 00:40:26,021 [Cliff grunts] No more "Bad Girls." 742 00:40:28,018 --> 00:40:31,998 Oh, shit! 743 00:40:39,019 --> 00:40:41,009 -[exclaims] -[grunts] 744 00:40:41,020 --> 00:40:42,020 [grunts] 745 00:40:45,005 --> 00:40:46,005 [gasps] 746 00:40:47,017 --> 00:40:49,017 Rita, what did you do? 747 00:40:49,022 --> 00:40:51,022 You told me to grab his helmet! 748 00:40:52,001 --> 00:40:53,021 That's not his helmet, that's his head. 749 00:40:53,019 --> 00:40:56,009 [Cliff] Holy shit! The continue brain thingie is loose! 750 00:40:57,011 --> 00:40:59,021 [speaking Japanese] 751 00:41:02,019 --> 00:41:04,019 [man grunts] 752 00:41:04,022 --> 00:41:07,022 [speaking other language] 753 00:41:09,001 --> 00:41:10,011 [grunts] 754 00:41:10,008 --> 00:41:13,018 [Cliff] I am not babysitting my nemesis's kid. 755 00:41:17,007 --> 00:41:19,007 Hey, you Niles's guys? 756 00:41:20,019 --> 00:41:22,019 Fuck you, government asswipes. 757 00:41:22,019 --> 00:41:24,009 [Dr. Tyme groaning] 758 00:41:24,010 --> 00:41:27,010 I swear to God, I thought it was a helmet. 759 00:41:28,018 --> 00:41:30,008 Grab the brain, asshole! 760 00:41:44,003 --> 00:41:45,013 -Satan, be gone! -Help me. 761 00:41:50,009 --> 00:41:52,009 [Cliff screaming] No! 762 00:41:54,016 --> 00:41:55,996 [Rita] Hang in there. 763 00:41:57,004 --> 00:41:58,014 [screams] 764 00:41:59,008 --> 00:42:01,018 -[woman shrieks] -[man grunting] 765 00:42:15,015 --> 00:42:17,005 [Dr. Tyme groaning] 766 00:42:22,003 --> 00:42:23,023 [speaking backwards] 767 00:42:26,010 --> 00:42:28,010 [both speaking other languages backwards] 768 00:42:36,013 --> 00:42:38,013 [gasps] 769 00:42:38,010 --> 00:42:41,010 I've seen your like from birth to death, Gertrude Cramp, 770 00:42:41,013 --> 00:42:42,023 Your mother was right about you. 771 00:42:43,000 --> 00:42:45,020 No matter what, or how hard you try, 772 00:42:45,021 --> 00:42:49,011 you'll never be anything but a fraud. 773 00:42:49,008 --> 00:42:50,008 What did you say? 774 00:42:50,016 --> 00:42:53,006 I said, you're out of the party. 775 00:42:58,010 --> 00:42:59,020 Oh, thank heavens. 776 00:43:02,019 --> 00:43:03,009 Did you get it? 777 00:43:03,016 --> 00:43:06,006 Of course we didn't. 778 00:43:06,015 --> 00:43:09,995 Another adventure, another trigger, what else is fuckin' new? 779 00:43:10,006 --> 00:43:11,006 [Cliff] Did you know the thing 780 00:43:11,016 --> 00:43:12,016 we were going after wasn't a headpiece? 781 00:43:13,001 --> 00:43:15,011 -It was a guy's head. -I warned you. 782 00:43:15,008 --> 00:43:16,018 My research was thin. 783 00:43:16,019 --> 00:43:18,009 Oh, but confident enough to call him terrible 784 00:43:18,015 --> 00:43:20,015 even though he was just some self-absorbed putz. 785 00:43:20,020 --> 00:43:22,010 It seems to me like you wanted a hit squad 786 00:43:22,015 --> 00:43:23,015 to invade a time capsule 787 00:43:24,000 --> 00:43:26,020 -and murder a guy. -I asked for no such thing. 788 00:43:26,022 --> 00:43:28,022 For the last time, I never asked for-- 789 00:43:28,020 --> 00:43:31,010 -[slaps] -Stop saying that. 790 00:43:33,011 --> 00:43:34,021 You turned us into what we are. 791 00:43:34,020 --> 00:43:37,010 [sobbing] And now I can only do one thing, 792 00:43:37,013 --> 00:43:40,003 and we can't even do that. 793 00:45:23,009 --> 00:45:24,019 [sighs] 794 00:45:55,003 --> 00:45:56,013 [sighs] 795 00:46:13,001 --> 00:46:14,001 [sobbing softly] 796 00:46:20,016 --> 00:46:22,996 [sobbing] 797 00:46:28,000 --> 00:46:29,010 I'm so sorry. 798 00:46:47,018 --> 00:46:51,998 Father in heaven, we beseech you, cast away the demons 799 00:46:52,005 --> 00:46:55,005 who have grown in Kay Challis these seven years. 800 00:46:55,007 --> 00:46:59,997 Cast away the spirit and return Kay to our flock. 801 00:47:00,003 --> 00:47:04,023 Restore her to her ever-suffering mother. 802 00:47:04,019 --> 00:47:06,009 Please, Momma, help me. [screams] 803 00:47:06,016 --> 00:47:09,016 [man] Lord, we praise you with all our hearts, 804 00:47:09,023 --> 00:47:14,013 and we know that Satan cannot abide where you are present. 805 00:47:14,008 --> 00:47:15,018 Feel your presence. 806 00:47:15,018 --> 00:47:17,998 Prince of Darkness, you are not welcome. 807 00:47:18,003 --> 00:47:19,013 Satan! 808 00:47:19,012 --> 00:47:20,022 Be gone! 809 00:47:24,005 --> 00:47:26,015 I'll tear your face off! 810 00:47:28,023 --> 00:47:30,013 Help me. 811 00:47:33,006 --> 00:47:34,016 We deserve this. 812 00:47:37,013 --> 00:47:39,023 [woman 1] Kay, let me go up for you. 813 00:47:39,021 --> 00:47:41,011 [woman 2] Who is this lady? 814 00:47:41,013 --> 00:47:43,003 [woman 3] Just give them Kay. If we don't, 815 00:47:43,006 --> 00:47:44,016 we'll all die. 816 00:47:44,019 --> 00:47:46,019 [woman 1] No, the girl stays safe. 817 00:47:46,018 --> 00:47:48,008 I can do this, Kay. 818 00:47:48,008 --> 00:47:49,018 I know what you want. 819 00:47:49,019 --> 00:47:51,009 Let me go up for you. 820 00:47:51,009 --> 00:47:52,009 [Jane] Okay. 821 00:48:01,006 --> 00:48:03,006 Thank you, brother. 822 00:48:03,009 --> 00:48:04,009 Oh, I see the light. 823 00:48:04,012 --> 00:48:05,022 I am saved! 824 00:48:06,013 --> 00:48:08,013 Hallelujah! 825 00:48:10,019 --> 00:48:13,009 [Elena speaking Spanish] 826 00:48:18,018 --> 00:48:20,008 Let's be clear, Elena. 827 00:48:21,007 --> 00:48:22,017 No amounts of holy water 828 00:48:23,000 --> 00:48:27,020 will ever purify the sins you allowed to go on in your home, 829 00:48:27,023 --> 00:48:31,013 and if you want your sinful compliance to stay buried, 830 00:48:31,011 --> 00:48:36,001 then you will call me... Miranda. 831 00:48:40,020 --> 00:48:43,000 I've never seen this before. 832 00:48:43,006 --> 00:48:45,006 Why am I watching Miranda's memory? 833 00:48:46,008 --> 00:48:47,018 I'm being neutral here. 834 00:48:47,022 --> 00:48:50,002 Listen, if you want to remain his primary 835 00:48:50,004 --> 00:48:51,024 while we get through this rough patch, 836 00:48:51,022 --> 00:48:53,012 then so be it, 837 00:48:53,013 --> 00:48:55,023 But, you know, change isn't all bad. 838 00:48:57,014 --> 00:49:00,014 You're saying that Miranda would be a better primary. 839 00:49:00,013 --> 00:49:04,003 Newsflash, she threw herself into the fucking well. 840 00:49:05,002 --> 00:49:06,022 You don't have to remind me, 841 00:49:07,001 --> 00:49:09,001 but before that, long before any of us 842 00:49:09,005 --> 00:49:12,005 were subjected to meta-human experimentation, 843 00:49:12,010 --> 00:49:15,010 Miranda was... powerful. 844 00:49:16,013 --> 00:49:17,023 [Jane] Hey. 845 00:49:19,002 --> 00:49:20,022 What made her so powerful? 846 00:49:22,008 --> 00:49:23,998 She knew what the girl wanted. 847 00:49:29,012 --> 00:49:31,022 [Jane] What made her so powerful? 848 00:49:31,017 --> 00:49:33,007 [Secretary] She knew what the girl wanted. 849 00:49:34,011 --> 00:49:36,011 Maybe it is time for a change. 850 00:49:42,022 --> 00:49:44,022 [knocks at door] 851 00:49:46,009 --> 00:49:47,019 What? 852 00:49:47,022 --> 00:49:49,012 [squeaks softly] 853 00:49:49,009 --> 00:49:50,019 Can you help me? 854 00:49:50,022 --> 00:49:54,022 No, I can't help you, and I can't help your father. 855 00:49:54,021 --> 00:49:57,021 I'm an utter failure, and I can't even help myself. 856 00:49:58,017 --> 00:50:01,017 Not that kind of help. 857 00:50:06,009 --> 00:50:10,009 Now lightly whip the egg batter into a froth. 858 00:50:15,010 --> 00:50:17,010 Clara was deemed expendable. 859 00:50:21,004 --> 00:50:22,024 Clara was deemed expendable. 860 00:50:22,023 --> 00:50:24,023 [Cliff] My daughter was expendable, 861 00:50:25,000 --> 00:50:27,010 but yours has cost how many lives? 862 00:50:27,013 --> 00:50:30,023 How is your kid more important than mine? 863 00:50:31,001 --> 00:50:33,011 When backed into a corner, I will do anything 864 00:50:33,013 --> 00:50:35,003 for my daughter. 865 00:50:38,013 --> 00:50:40,013 [Cliff] Like chop me up. 866 00:50:40,013 --> 00:50:42,013 Not if I can fucking help it. 867 00:50:42,007 --> 00:50:45,007 [people chattering indistinctly] 57239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.