Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:08,750
A NETFLIX SERIES
2
00:01:04,125 --> 00:01:06,958
- What are you doing here?
- What happened with you and Margherita?
3
00:01:09,291 --> 00:01:11,416
She told me
that you think I'm a very talented writer.
4
00:01:12,625 --> 00:01:14,500
That's the only reason you came here?
5
00:01:16,291 --> 00:01:17,791
I need to understand, Sofia.
6
00:01:20,208 --> 00:01:21,625
I didn't tell her anything.
7
00:01:23,666 --> 00:01:24,958
Why are you leaving?
8
00:01:25,833 --> 00:01:27,416
I have no reason to stay.
9
00:01:27,500 --> 00:01:28,875
This is where your dreams are.
10
00:01:28,958 --> 00:01:30,583
Exactly. They're just dreams.
11
00:01:34,333 --> 00:01:35,333
Don't leave.
12
00:01:37,166 --> 00:01:39,583
Listen, Carlo, everyone's
been staring at me at university,
13
00:01:39,666 --> 00:01:42,500
your wife just followed me
so she can interrogate me,
14
00:01:42,583 --> 00:01:44,183
and you haven't talked to me since then.
15
00:01:44,208 --> 00:01:45,708
You won't even look at me, dammit!
16
00:01:45,791 --> 00:01:47,375
I know, I know. Goddamnit, I know!
17
00:01:47,458 --> 00:01:49,125
It's not easy for me either.
18
00:01:51,250 --> 00:01:53,208
Let's just start from scratch. Okay?
19
00:01:54,166 --> 00:01:55,958
I swear I'll make sure that...
20
00:01:56,041 --> 00:01:59,208
that... that you're never... you're never put
in a situation like that again.
21
00:02:00,458 --> 00:02:01,875
Come on. Get off the train.
22
00:02:56,375 --> 00:02:57,375
Hey.
23
00:03:16,625 --> 00:03:18,291
- I said "hey."
- Yeah. I heard you.
24
00:03:25,750 --> 00:03:26,750
What's wrong?
25
00:03:30,666 --> 00:03:31,875
What'd you do today?
26
00:03:33,000 --> 00:03:34,166
The usual.
27
00:03:34,250 --> 00:03:35,583
Really?
28
00:03:35,666 --> 00:03:37,500
- Mm-hmm.
- "The usual."
29
00:03:41,208 --> 00:03:43,250
That's how little you trust me. Hmm?
30
00:03:44,000 --> 00:03:45,083
Can't believe it.
31
00:03:46,375 --> 00:03:47,916
- What do you mean?
- You know.
32
00:03:48,666 --> 00:03:50,208
No. I don't know. You tell me.
33
00:03:54,333 --> 00:03:56,166
How could you possibly think
it's a good idea
34
00:03:56,250 --> 00:03:58,833
to do psychological terrorism
on a 20-year-old girl?
35
00:03:58,916 --> 00:04:01,041
So she told you right away, huh?
36
00:04:02,041 --> 00:04:03,125
That poor kid.
37
00:04:03,208 --> 00:04:05,166
I'm guessing you comforted her. Right?
38
00:04:07,166 --> 00:04:08,833
Why'd you go and see her, Marghe?
39
00:04:09,583 --> 00:04:11,916
You talk to her so much,
I wanted to catch up.
40
00:04:18,208 --> 00:04:19,583
You know, she's quitting.
41
00:04:19,666 --> 00:04:21,916
I suppose you're happy now.
It all worked out.
42
00:04:22,000 --> 00:04:24,875
- So it's my fault she's leaving?
- That's not the point, Marghe.
43
00:04:24,958 --> 00:04:27,458
- Oh, really? What is the point?
- You don't trust me anymore!
44
00:04:27,541 --> 00:04:29,208
- Should I?
- Yeah. You should.
45
00:04:29,291 --> 00:04:32,052
Because if you did, that would make things
much better for both of us.
46
00:04:32,666 --> 00:04:34,666
I needed to look her in the eyes today.
47
00:04:35,166 --> 00:04:37,000
And what did you see in her eyes?
48
00:04:37,083 --> 00:04:38,500
No. Come on. Tell me.
49
00:04:39,166 --> 00:04:40,833
Don't run away. We're talking. Stay here.
50
00:04:40,916 --> 00:04:43,276
What did you see in her eyes?
You were really inappropriate!
51
00:04:43,333 --> 00:04:44,666
- "Inappropriate"?
- Yeah!
52
00:04:44,750 --> 00:04:46,184
- I was inappropriate?
- Yeah!
53
00:04:46,208 --> 00:04:47,750
Carlo, you're the inappropriate one.
54
00:04:47,833 --> 00:04:49,750
You and your
one-on-one individual lessons,
55
00:04:49,833 --> 00:04:52,166
or whatever they're called,
with 20-year-old girls!
56
00:04:52,666 --> 00:04:54,625
Can you hear yourself right now? Huh?
57
00:04:54,708 --> 00:04:56,375
Now you're even jealous of my work?
58
00:04:56,458 --> 00:05:00,250
Do you really think I'd take advantage
of my position to come on to my students?
59
00:05:00,333 --> 00:05:03,083
- Is that what you... Where are you going?
- How's your novel going?
60
00:05:05,083 --> 00:05:06,833
- Why does that matter now?
- Oh, nothing.
61
00:05:06,916 --> 00:05:09,875
I was just wondering if you told her
that you've been blocked for years.
62
00:05:10,458 --> 00:05:13,041
What happened to you?
I don't recognize you anymore.
63
00:05:13,833 --> 00:05:14,875
I pity you.
64
00:05:21,875 --> 00:05:24,166
♪ Your hand on his arm ♪
65
00:05:24,250 --> 00:05:28,291
♪ Hay stack charm around your neck ♪
66
00:05:28,375 --> 00:05:30,375
♪ Strung out and thin ♪
67
00:05:30,458 --> 00:05:34,416
♪ Calling some friend
Trying to cash some check ♪
68
00:05:34,500 --> 00:05:36,583
♪ He's acting dumb ♪
69
00:05:36,666 --> 00:05:40,875
♪ That's what you've come to expect ♪
70
00:05:45,125 --> 00:05:47,125
♪ Needle in the hay ♪
71
00:05:49,333 --> 00:05:53,166
♪ Needle in the hay ♪
72
00:05:53,250 --> 00:05:57,208
♪ Needle in the hay ♪
73
00:06:11,458 --> 00:06:12,458
Hi, Mom.
74
00:06:32,458 --> 00:06:35,041
So all this stuff
was at Dad's place? Really?
75
00:06:35,125 --> 00:06:36,166
Uh, yeah.
76
00:06:39,458 --> 00:06:40,938
I'd love it if you could help me out.
77
00:06:41,000 --> 00:06:42,916
There's some boxes of your stuff too.
78
00:06:43,666 --> 00:06:45,791
They've got your name on them.
Take a look.
79
00:06:45,875 --> 00:06:47,666
Maybe there's something
you wanna hold on to.
80
00:06:47,750 --> 00:06:49,791
Sure. I'll take them away
and make you some space.
81
00:06:50,666 --> 00:06:53,541
Plus, it's good to have some stuff
that reminds me of Dad.
82
00:07:01,958 --> 00:07:03,750
This leg's driving me crazy.
83
00:07:03,833 --> 00:07:05,791
Are you gonna tell me what happened?
84
00:07:06,541 --> 00:07:08,833
- Huh? Why did you and Carlo fight?
- Jesus.
85
00:07:09,666 --> 00:07:10,666
Dammit, Mom!
86
00:07:11,333 --> 00:07:13,125
Didn't you and Dad ever fight?
87
00:07:14,833 --> 00:07:16,416
Don't worry. Everything's fine.
88
00:07:16,500 --> 00:07:18,708
Everything's fine,
yet here you are.
89
00:07:18,791 --> 00:07:20,000
Come on! Who are you kidding?
90
00:07:20,083 --> 00:07:22,541
Ugh, Mom. That's enough!
You're making me regret coming here.
91
00:07:22,625 --> 00:07:24,708
Fine. You don't wanna talk? Okay.
92
00:07:24,791 --> 00:07:26,500
I'll go back to minding my own business.
93
00:07:26,583 --> 00:07:27,625
Yeah.
94
00:07:31,416 --> 00:07:32,416
Ugh.
95
00:07:45,166 --> 00:07:46,791
Did you ever suspect anything?
96
00:07:54,208 --> 00:07:56,708
So you went in,
and she wasn't feeling well,
97
00:07:58,375 --> 00:08:00,041
and she fell into your arms?
98
00:08:01,958 --> 00:08:03,291
You're shitting me, right?
99
00:08:03,375 --> 00:08:06,625
Ugh. Come on, Marco.
You sound like my wife.
100
00:08:06,708 --> 00:08:08,208
I shouldn't have come here.
101
00:08:08,291 --> 00:08:12,291
You're actually a dick because you called
a cuckold husband to cheer you up.
102
00:08:12,375 --> 00:08:13,375
I'm sorry, man.
103
00:08:17,416 --> 00:08:18,583
I saw Giulia.
104
00:08:20,625 --> 00:08:21,625
Oh?
105
00:08:23,375 --> 00:08:24,375
And?
106
00:08:24,708 --> 00:08:25,708
She's back.
107
00:08:26,541 --> 00:08:28,083
What do you mean, she's back?
108
00:08:29,250 --> 00:08:30,333
How'd you react?
109
00:08:33,500 --> 00:08:34,666
Actually, we fucked.
110
00:08:35,541 --> 00:08:36,875
I swear.
111
00:08:37,375 --> 00:08:39,125
What do you mean? You... you had sex?
112
00:08:42,791 --> 00:08:44,333
How'd you feel about that?
113
00:08:44,416 --> 00:08:46,541
Well, I still can't forget what happened.
114
00:08:46,625 --> 00:08:47,625
I just can't.
115
00:08:50,375 --> 00:08:52,208
Well, yeah. I mean...
116
00:08:52,291 --> 00:08:54,541
If you ever think
about cheating on Margherita,
117
00:08:54,625 --> 00:08:57,500
just know that if she finds out,
she'll really feel like shit.
118
00:08:57,583 --> 00:08:58,833
And so will you.
119
00:08:59,333 --> 00:09:01,875
It's just terrible all around. Trust me.
120
00:09:04,958 --> 00:09:05,958
And I should know.
121
00:09:37,083 --> 00:09:38,458
Beavers are nature...
122
00:09:43,791 --> 00:09:46,208
CARLO: I'M AT YOUR MOM'S.
YOU ALREADY AT THE GALLERY?
123
00:09:46,291 --> 00:09:49,250
CARLO
ONLINE
124
00:10:03,791 --> 00:10:05,166
MARGHE
ONLINE
125
00:10:09,750 --> 00:10:12,166
CARLO
LAST SEEN TODAY AT 00:34
126
00:10:21,791 --> 00:10:24,083
ANDREA PHYSIOTHERAPIST
LAST SEEN YESTERDAY AT 17:11
127
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
CAN I SEE YOU TOMORROW?
128
00:10:29,083 --> 00:10:32,083
I'M IN A LOT OF PAIN...
129
00:10:49,166 --> 00:10:50,166
Hey.
130
00:10:50,750 --> 00:10:51,958
Finally, huh?
131
00:10:53,666 --> 00:10:55,625
I had to sort a few things out.
132
00:10:56,750 --> 00:10:58,958
Sort things out
like you did with Concordia?
133
00:10:59,958 --> 00:11:02,583
I ask that because the clients
that wanted to buy it
134
00:11:02,666 --> 00:11:04,500
called to see if we had anything similar,
135
00:11:04,583 --> 00:11:07,541
since, apparently, you told them
it was no longer for sale.
136
00:11:09,750 --> 00:11:11,583
Come on, Marghe. Tell me what's going on.
137
00:11:19,333 --> 00:11:20,541
I screwed up, Eva.
138
00:11:21,291 --> 00:11:22,291
Oh, no. Listen.
139
00:11:22,875 --> 00:11:26,541
Blowing up that kind of sale is much more
than simply "screwing up." Okay?
140
00:11:26,625 --> 00:11:28,916
So, would you kindly explain
to me what is going on?
141
00:11:29,625 --> 00:11:31,583
I wanted that house for Carlo and me.
142
00:11:35,083 --> 00:11:38,458
I was just trying to buy time.
I wanted to make it work somehow.
143
00:11:39,416 --> 00:11:41,291
You should've shared that with me.
144
00:11:41,375 --> 00:11:42,375
I know.
145
00:11:42,708 --> 00:11:44,375
But things got really complicated,
146
00:11:44,458 --> 00:11:46,791
and I started doing things that aren't me.
147
00:11:47,750 --> 00:11:50,541
You just don't realize
how big of a mess you've made. Do you?
148
00:11:51,041 --> 00:11:54,083
With what you've been doing,
what am I supposed to do about you now?
149
00:11:54,583 --> 00:11:56,291
I'm your fucking business partner!
150
00:11:58,916 --> 00:11:59,916
Eva...
151
00:12:00,333 --> 00:12:03,416
Eva, please. I won't give you
any more reasons to doubt me. I promise.
152
00:12:03,500 --> 00:12:06,125
- We'll sell that house.
- No. Look. I'll take care of it. Okay?
153
00:12:06,208 --> 00:12:08,000
No. Really. I'll take care of it, Eva.
154
00:12:08,083 --> 00:12:09,583
Trust me. We'll sort this out.
155
00:12:10,750 --> 00:12:11,750
Listen, Margherita.
156
00:12:11,791 --> 00:12:13,916
I have an appointment right now.
All right?
157
00:12:14,000 --> 00:12:15,333
And I like to be punctual.
158
00:12:15,958 --> 00:12:18,958
Especially, since we can't afford
to lose any more of our clients.
159
00:12:19,041 --> 00:12:20,041
Okay?
160
00:12:35,750 --> 00:12:36,750
Good morning.
161
00:12:39,791 --> 00:12:40,791
Good morning.
162
00:12:52,375 --> 00:12:56,833
One of the... the problems
that surely... you'll face
163
00:12:56,916 --> 00:12:58,541
is writing the ending of your story.
164
00:12:58,625 --> 00:12:59,958
This entails
165
00:13:00,875 --> 00:13:04,875
making a decision about whether
to resolve your protagonist's journey,
166
00:13:04,958 --> 00:13:07,416
or to leave it... unfinished.
167
00:13:07,916 --> 00:13:10,375
So is it a better option
168
00:13:10,458 --> 00:13:13,000
to use an open ending, a suspension,
169
00:13:13,833 --> 00:13:17,625
or to give it a bitter ending,
which sometimes is just inevitable, huh?
170
00:13:34,666 --> 00:13:35,916
Giulia?
171
00:13:36,500 --> 00:13:37,500
Marghe.
172
00:13:43,833 --> 00:13:44,750
How are you?
173
00:13:45,750 --> 00:13:47,875
I think we should sit down
before I answer.
174
00:13:49,083 --> 00:13:52,125
I ordered you a smoothie.
A super detox one with dandelion.
175
00:13:52,208 --> 00:13:53,208
You know the stuff.
176
00:13:53,291 --> 00:13:54,708
Hmm. Thanks.
177
00:13:57,541 --> 00:13:59,125
It's as disgusting as my life is.
178
00:13:59,208 --> 00:14:00,291
- Excuse me?
- Yes?
179
00:14:00,375 --> 00:14:02,750
Can I have a double whiskey?
And a prosecco.
180
00:14:02,833 --> 00:14:05,750
- You still like prosecco, don't you?
- Yeah. Of course I do.
181
00:14:09,208 --> 00:14:10,208
Sorry.
182
00:14:12,875 --> 00:14:15,958
I'm really sorry, Marghe.
I've been terrible to you too.
183
00:14:18,875 --> 00:14:20,583
I was disappointed, Giulia.
184
00:14:21,958 --> 00:14:25,083
This is all huge,
and you didn't tell me anything.
185
00:14:25,166 --> 00:14:26,000
I'm your friend.
186
00:14:26,083 --> 00:14:28,166
I didn't know how... how to tell you.
187
00:14:28,250 --> 00:14:30,958
Everything I was sure of is gone, and, uh...
188
00:14:31,041 --> 00:14:32,875
...even my stability too.
189
00:14:33,583 --> 00:14:34,708
And, um... Hmm.
190
00:14:38,666 --> 00:14:39,958
So what happened?
191
00:14:41,541 --> 00:14:42,916
How did it start?
192
00:14:43,000 --> 00:14:44,250
One night at the gallery.
193
00:14:45,416 --> 00:14:48,166
He's a French painter.
He was in Milan for a little bit.
194
00:14:48,708 --> 00:14:49,948
Makes these beautiful paintings
195
00:14:50,000 --> 00:14:52,416
with Renaissance
architectonic elements, like...
196
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
And?
197
00:14:54,708 --> 00:14:55,708
He liked me.
198
00:14:56,541 --> 00:14:58,000
He was coming on to me.
199
00:14:58,916 --> 00:15:02,458
He waited for me every night after work,
and things were tough with Marco, Marghe.
200
00:15:02,541 --> 00:15:04,208
I was exhausted, and...
201
00:15:05,416 --> 00:15:06,500
I gave in to him.
202
00:15:06,583 --> 00:15:08,000
I slept with him.
203
00:15:08,083 --> 00:15:10,000
And, um, I... I actually liked it.
204
00:15:10,083 --> 00:15:12,250
Um, I liked myself again.
It made me happy.
205
00:15:12,916 --> 00:15:13,916
And now?
206
00:15:13,958 --> 00:15:15,500
I don't care about him at all.
207
00:15:16,208 --> 00:15:19,500
I screwed up with Marco,
and I don't know how to fix it. So, um...
208
00:15:19,583 --> 00:15:20,583
Hmm.
209
00:15:21,416 --> 00:15:22,666
There you go.
210
00:15:22,750 --> 00:15:23,750
Thanks.
211
00:15:24,750 --> 00:15:26,166
You can take away the, um...
212
00:15:30,833 --> 00:15:32,291
- Slow down.
- No.
213
00:15:32,375 --> 00:15:34,291
No. It's not the time to slow down.
214
00:15:34,375 --> 00:15:35,958
It's actually time to get to the point.
215
00:15:36,041 --> 00:15:37,666
So, come on.
216
00:15:37,750 --> 00:15:40,500
What did he say to Carlo last night?
217
00:15:40,583 --> 00:15:41,583
Hmm?
218
00:15:42,041 --> 00:15:43,041
Hmm?
219
00:15:43,375 --> 00:15:44,375
To Carlo?
220
00:15:44,708 --> 00:15:46,541
Yeah. They met. Right?
When the bistro closed.
221
00:15:46,625 --> 00:15:49,083
Marco said he was going
to meet up with Carlo. Hmm?
222
00:15:54,166 --> 00:15:56,166
Oh God. That was a lie, wasn't it?
223
00:15:57,958 --> 00:15:59,416
He met somebody.
224
00:16:00,750 --> 00:16:03,541
- No. Absolutely not. No.
- Hmm.
225
00:16:03,625 --> 00:16:05,208
Giulia, listen to me.
226
00:16:05,291 --> 00:16:07,251
Last night, I went to bed early,
and got up early.
227
00:16:07,333 --> 00:16:10,000
I left the house,
and I didn't even see Carlo before I left.
228
00:16:10,083 --> 00:16:11,125
That's why I think it's...
229
00:16:11,208 --> 00:16:13,083
It's, uh... it's... it's the truth. Right?
230
00:16:13,583 --> 00:16:14,583
- Yeah.
- Mm.
231
00:16:15,625 --> 00:16:18,375
Because I know what happens
when someone cheats.
232
00:16:18,458 --> 00:16:19,541
It's one lie...
233
00:16:19,625 --> 00:16:20,875
one lie after the other.
234
00:16:22,583 --> 00:16:24,458
- Excuse me?
- Yes.
235
00:16:26,583 --> 00:16:29,000
The element of surprise it's crucial.
236
00:16:29,708 --> 00:16:32,875
What you're missing here
is a good old, unexpected plot twist.
237
00:16:32,958 --> 00:16:34,708
- And that's it.
- Okay. Great.
238
00:16:35,541 --> 00:16:38,666
Anyway, congratulations.
You did a great job. Bravo.
239
00:16:38,750 --> 00:16:39,750
Thank you.
240
00:16:41,041 --> 00:16:42,875
Is your life really as dynamic as this?
241
00:16:42,958 --> 00:16:44,416
Uh, no. Well, I...
242
00:16:46,208 --> 00:16:47,875
The story has a touch of fantasy.
243
00:16:47,958 --> 00:16:48,958
Oh, okay.
244
00:16:49,000 --> 00:16:50,416
Yeah. I mean, what can I do?
245
00:16:50,500 --> 00:16:53,666
I haven't actually gone through
many shitty moments in my life, so...
246
00:16:53,750 --> 00:16:57,041
Hey. There's nothing wrong with a bit
of fantasy for the sake of a great story.
247
00:16:57,125 --> 00:16:59,666
- Thanks, a lot.
- Well done. Okay. See you tomorrow.
248
00:16:59,750 --> 00:17:00,833
- Bye.
- Bye.
249
00:17:47,500 --> 00:17:49,416
Sorry. I forgot my shorts.
250
00:17:50,458 --> 00:17:51,833
Don't worry about it.
251
00:18:18,708 --> 00:18:19,916
This is the spot.
252
00:18:22,875 --> 00:18:25,250
Maybe a bit more to the left.
253
00:18:32,375 --> 00:18:33,458
To the left?
254
00:18:46,458 --> 00:18:47,458
More?
255
00:19:10,833 --> 00:19:13,625
Via Filippo Sassetti, 32. Thanks.
256
00:19:13,708 --> 00:19:14,833
Wait a moment.
257
00:19:19,208 --> 00:19:21,041
If you accept, please hang up.
258
00:19:25,333 --> 00:19:26,541
You need a ride?
259
00:19:27,458 --> 00:19:28,458
No.
260
00:19:29,125 --> 00:19:30,958
I called a taxi. Thanks.
261
00:19:34,000 --> 00:19:35,416
Maybe next time, though.
262
00:19:39,250 --> 00:19:40,250
Anytime.
263
00:20:01,833 --> 00:20:03,458
I got off at the first stop.
264
00:20:05,416 --> 00:20:08,166
So you have no valid excuse
for being absent today?
265
00:20:08,250 --> 00:20:10,250
No, no, no. It's valid.
266
00:20:10,333 --> 00:20:12,916
I got completely sucked in
to this one novel.
267
00:20:14,541 --> 00:20:17,458
So much so it made me
wanna try writing one again.
268
00:20:17,541 --> 00:20:19,291
Hmm. What book was it?
269
00:20:20,041 --> 00:20:21,041
It's yours.
270
00:20:22,875 --> 00:20:23,958
You liked it?
271
00:20:24,750 --> 00:20:25,750
A lot.
272
00:20:28,416 --> 00:20:31,375
Your way of narrating pain
is something I relate to.
273
00:20:31,458 --> 00:20:33,083
- "Pain," huh?
- Mm-hmm.
274
00:20:33,166 --> 00:20:35,166
Are you sure it was my book you read?
275
00:20:37,458 --> 00:20:38,958
I don't narrate pain.
276
00:20:40,625 --> 00:20:41,625
Don't you?
277
00:20:44,083 --> 00:20:46,541
What was it
that made you so anxious the other day?
278
00:20:48,666 --> 00:20:50,833
It wasn't the first I felt like that.
279
00:20:51,666 --> 00:20:53,583
I get hit with sudden memories
280
00:20:54,083 --> 00:20:56,500
of something
that I thought I'd put behind me,
281
00:20:56,583 --> 00:20:58,625
but that's still right here.
282
00:21:01,416 --> 00:21:02,666
And it's painful?
283
00:21:03,750 --> 00:21:04,750
Hmm.
284
00:21:05,125 --> 00:21:06,333
Well, you should use it.
285
00:21:07,541 --> 00:21:09,208
The pain, use it in your writing.
286
00:21:10,083 --> 00:21:12,416
I can't find the right words
to write about it.
287
00:21:13,958 --> 00:21:15,791
I'd have to invent new ones.
288
00:21:15,875 --> 00:21:18,708
Fantastic! Do it. Why not?
289
00:21:19,208 --> 00:21:21,333
You're free. You can do anything you want!
290
00:21:21,416 --> 00:21:23,416
That's what I was just telling Leonardo.
291
00:21:23,916 --> 00:21:26,916
When it comes to writing,
not every rule has to be respected.
292
00:21:30,875 --> 00:21:33,125
You know,
I actually really needed this talk.
293
00:21:36,000 --> 00:21:37,083
Come on. Let's go.
294
00:21:37,166 --> 00:21:38,541
Where?
295
00:21:39,541 --> 00:21:41,666
To the perfect place
for you to find the words.
296
00:21:55,708 --> 00:21:56,791
Hmm.
297
00:21:56,875 --> 00:21:57,875
There we go.
298
00:21:58,375 --> 00:22:00,125
This is one of my favorite authors.
299
00:22:01,125 --> 00:22:02,416
After you read this one,
300
00:22:02,500 --> 00:22:05,583
you're gonna wanna read the whole trilogy,
and then all the rest too.
301
00:22:07,166 --> 00:22:09,958
"There's a very thin line
between how we hide from the world
302
00:22:10,041 --> 00:22:11,833
and how we choose to show up."
303
00:22:13,833 --> 00:22:16,916
So you're saying you've already read
all of MacKinnon at 20,
304
00:22:17,000 --> 00:22:19,833
and that my tastes
aren't all that sophisticated after all?
305
00:22:19,916 --> 00:22:21,958
- I should've indulged you.
- Yeah. You should've.
306
00:22:22,041 --> 00:22:23,708
- Carlo!
- Luca...
307
00:22:23,791 --> 00:22:25,125
How nice to see you here. Hi.
308
00:22:27,041 --> 00:22:28,041
- Uh...
- Hello.
309
00:22:28,583 --> 00:22:31,041
This is Sofia.
She's my student and she's, uh...
310
00:22:31,125 --> 00:22:33,541
This is Luca. He's, uh, my... my editor.
311
00:22:34,041 --> 00:22:35,125
Nice to meet you.
312
00:22:35,666 --> 00:22:36,666
I'm enchanted.
313
00:22:38,041 --> 00:22:41,125
Right. Luca's the man to know
if you wanna publish your first book,
314
00:22:41,708 --> 00:22:44,125
and the one to avoid
if you have to deliver a second one.
315
00:22:44,208 --> 00:22:47,375
- Oh. And to that regard, I...
- You are about to get something to read.
316
00:22:49,291 --> 00:22:51,833
Do you know how many times
I've heard that? Do you?
317
00:22:51,916 --> 00:22:53,666
I beg of you, never say that.
318
00:22:53,750 --> 00:22:55,916
Instead, you should be
that rare type of writer
319
00:22:56,000 --> 00:22:58,240
that doesn't ever keep the editors
waiting for your work.
320
00:22:59,125 --> 00:23:00,583
I'll keep that in mind. Thanks.
321
00:23:01,416 --> 00:23:02,750
Thank you, Luca. Thanks.
322
00:23:02,833 --> 00:23:04,500
Uh, yeah. That's good.
323
00:23:04,583 --> 00:23:07,833
It's good that you're bringing the new
generation to events like this one. Hmm?
324
00:23:07,916 --> 00:23:10,916
If there wasn't such a, uh, let's say gap,
325
00:23:11,000 --> 00:23:13,080
between practice and theory
in these writing schools,
326
00:23:13,125 --> 00:23:15,625
you know, maybe I'd read less rubbish.
327
00:23:15,708 --> 00:23:16,875
You know?
328
00:23:16,958 --> 00:23:18,583
Uh, yeah.
329
00:23:18,666 --> 00:23:19,666
Mm-hmm.
330
00:23:20,916 --> 00:23:21,916
Right.
331
00:23:22,458 --> 00:23:25,250
Well, I have to go.
I have to host, so, ciao!
332
00:23:25,333 --> 00:23:26,416
See you in a moment.
333
00:23:29,291 --> 00:23:32,416
Obviously, I have absolutely no idea
what event he's talking about,
334
00:23:32,500 --> 00:23:34,541
but you don't have to stay with me.
335
00:23:34,625 --> 00:23:35,916
No, no. I want to.
336
00:23:36,000 --> 00:23:38,291
I wouldn't wanna disappoint
your editor, would I?
337
00:24:01,291 --> 00:24:02,666
I'll go sit in the front.
338
00:24:03,250 --> 00:24:04,250
Thanks.
339
00:24:05,208 --> 00:24:08,375
So, anyway, I have to say
of course I'm sorry about the delay.
340
00:24:08,458 --> 00:24:10,041
I apologize.
341
00:24:10,125 --> 00:24:13,041
- Welcome, ladies and gentlemen.
- A round of applause!
342
00:24:18,083 --> 00:24:19,541
Should I read a little excerpt?
343
00:24:19,625 --> 00:24:20,916
Of course. Why not?
344
00:24:24,041 --> 00:24:26,583
"We have this need
for things to end right away
345
00:24:27,166 --> 00:24:28,958
so that they never end again.
346
00:24:29,041 --> 00:24:33,333
A ghost of future memory,
sweet regret endured in advance.
347
00:24:33,958 --> 00:24:36,291
Something we are able to commemorate
348
00:24:36,375 --> 00:24:39,750
and say we were given another chance."
349
00:24:39,833 --> 00:24:40,666
Wow.
350
00:24:40,750 --> 00:24:42,750
So, in your book, you're talking, uh,
351
00:24:42,833 --> 00:24:46,375
about the fascinating idea of things
that we haven't experienced,
352
00:24:46,458 --> 00:24:48,125
and how we mystify an idea,
353
00:24:48,208 --> 00:24:52,458
a mere thought of what may have been,
but, um... but hasn't.
354
00:24:52,541 --> 00:24:54,750
Well, yes, more or less.
355
00:24:54,833 --> 00:24:56,541
Excuse me. Has anyone read the book?
356
00:24:56,625 --> 00:24:58,166
Besides me, obviously.
357
00:24:58,958 --> 00:25:00,541
- Hi! What's your name?
- Sofia.
358
00:25:00,625 --> 00:25:02,250
- Nice to meet you.
- You too.
359
00:25:02,333 --> 00:25:05,875
Yeah, no. I was just wondering
about the ending, Ms. Grilli...
360
00:25:05,958 --> 00:25:07,083
Oh. Alessandra.
361
00:25:08,083 --> 00:25:09,458
Alessandra, when you imply
362
00:25:09,541 --> 00:25:12,708
that what's really interesting
and what makes us happy
363
00:25:12,791 --> 00:25:15,833
are the challenges
we've actually had the courage to face,
364
00:25:15,916 --> 00:25:17,791
not just our dreams.
365
00:25:18,375 --> 00:25:21,083
If I... I'm remembering right,
there's a passage, um...
366
00:25:21,166 --> 00:25:24,625
"Life is what is left
after every crossroad."
367
00:25:24,708 --> 00:25:26,458
- "Crossroad." That's right.
- Yeah.
368
00:25:26,541 --> 00:25:32,166
Which means that the responsibility
of choosing our path is ours alone.
369
00:25:32,250 --> 00:25:35,458
Well... I think
you understand better than my editor.
370
00:25:35,541 --> 00:25:37,291
Brava.
371
00:25:37,375 --> 00:25:39,375
Since Sofia gracefully brought it up,
372
00:25:39,458 --> 00:25:40,916
I wanted to, uh...
373
00:25:41,000 --> 00:25:43,500
to speak about choice and responsibility.
374
00:25:43,583 --> 00:25:46,625
About how important
a difficult moment can be
375
00:25:46,708 --> 00:25:50,125
because those are the moments
that form our character.
376
00:25:51,500 --> 00:25:53,708
You've read Grilli's book too?
377
00:25:53,791 --> 00:25:54,791
Yep!
378
00:25:55,375 --> 00:25:57,125
- What's it like?
- Wonderful!
379
00:25:57,208 --> 00:25:58,458
I could lend it to you.
380
00:26:01,250 --> 00:26:02,416
Shall we get a drink?
381
00:26:04,583 --> 00:26:06,375
No. We shouldn't.
382
00:26:06,875 --> 00:26:09,625
Even if we just get one
from that table over there?
383
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
No.
384
00:26:12,500 --> 00:26:13,500
Okay.
385
00:26:15,208 --> 00:26:16,541
See you in class tomorrow.
386
00:26:17,208 --> 00:26:18,208
Okay.
387
00:26:44,375 --> 00:26:45,375
Hello, Anna?
388
00:26:45,875 --> 00:26:46,875
Hi.
389
00:26:47,708 --> 00:26:49,041
Is Margherita still there?
390
00:27:01,958 --> 00:27:03,291
Marghe, can you get that?
391
00:27:05,083 --> 00:27:06,083
Yeah.
392
00:27:19,458 --> 00:27:20,666
What are you doing here?
393
00:27:24,708 --> 00:27:25,708
Why are you here?
394
00:27:28,833 --> 00:27:29,958
To take you home.
395
00:27:31,458 --> 00:27:32,500
How?
396
00:27:35,625 --> 00:27:36,625
By car?
397
00:27:47,750 --> 00:27:49,333
I hate what happened to us.
398
00:27:51,291 --> 00:27:52,291
Me too.
399
00:27:53,791 --> 00:27:55,541
I can't stand living without you.
400
00:27:57,625 --> 00:27:59,208
I love you so much, Marghe.
401
00:28:03,958 --> 00:28:05,625
I missed you so much last night.
402
00:28:13,708 --> 00:28:14,708
Me too.
403
00:28:20,625 --> 00:28:21,875
Let's go home.
404
00:28:21,958 --> 00:28:26,125
♪ I heard he sang a good song ♪
405
00:28:27,250 --> 00:28:31,208
♪ I heard he had a style ♪
406
00:28:33,583 --> 00:28:37,500
♪ And so I came to see him ♪
407
00:28:38,125 --> 00:28:42,791
♪ To listen for a while ♪
408
00:28:46,166 --> 00:28:51,375
♪ And there he was, this young boy ♪
409
00:28:52,041 --> 00:28:59,000
♪ A stranger to my eyes ♪
410
00:29:00,458 --> 00:29:05,208
♪ Strumming my pain with his fingers ♪
411
00:29:05,291 --> 00:29:09,958
♪ Singing my life with his words ♪
412
00:29:10,041 --> 00:29:13,583
♪ Killing me softly with his song ♪
413
00:29:14,083 --> 00:29:18,416
♪ Killing me softly with his song ♪
414
00:29:18,500 --> 00:29:23,166
♪ Telling my whole life with his words ♪
415
00:29:23,250 --> 00:29:27,083
♪ Killing me softly ♪
416
00:29:27,833 --> 00:29:33,625
♪ With his song ♪
417
00:29:34,750 --> 00:29:38,875
♪ I felt all flushed with fever ♪
418
00:29:38,958 --> 00:29:42,875
♪ Embarrassed by the crowd ♪
419
00:29:43,375 --> 00:29:47,083
♪ I felt he found my letters ♪
420
00:29:47,166 --> 00:29:51,083
♪ And read each one out loud ♪
421
00:29:52,500 --> 00:29:57,291
♪ I prayed that he would finish ♪
422
00:29:57,375 --> 00:30:01,208
♪ But he just kept right on ♪
423
00:30:01,291 --> 00:30:05,833
♪ Strumming my pain with his fingers ♪
424
00:30:05,916 --> 00:30:10,250
♪ Singing my life with his words ♪
425
00:30:10,750 --> 00:30:14,291
♪ Killing me softly with his song ♪
426
00:30:14,375 --> 00:30:18,666
♪ Killing me softly with his song ♪
427
00:30:18,750 --> 00:30:23,708
♪ Telling my whole life with his words ♪
428
00:30:23,791 --> 00:30:27,541
♪ Killing me softly ♪
429
00:30:28,583 --> 00:30:32,875
♪ With his song ♪
430
00:30:32,958 --> 00:30:34,875
Any news on the Concordia house?
431
00:30:37,041 --> 00:30:39,541
The online ad is getting a lot of views,
432
00:30:40,583 --> 00:30:43,416
but I still haven't gotten
any requests for appointments.
433
00:30:47,250 --> 00:30:48,750
I'll sell it, you'll see.
434
00:30:48,833 --> 00:30:50,666
So how much time do you need?
435
00:30:51,916 --> 00:30:54,083
I'm committed to it. I told you.
436
00:30:54,625 --> 00:30:59,166
I mean, how much time do you,
Marghe, need to make an offer?
437
00:31:01,958 --> 00:31:03,750
Cigarette?
438
00:31:07,916 --> 00:31:10,375
I stayed
at my mom's a few days ago.
439
00:31:11,708 --> 00:31:13,333
I've never done that before.
440
00:31:14,750 --> 00:31:17,000
I mean leaving after a fight with Carlo.
441
00:31:17,541 --> 00:31:19,041
It's not the end of the world.
442
00:31:19,750 --> 00:31:20,791
What now?
443
00:31:23,083 --> 00:31:25,041
Now we've made up, but, uh,
444
00:31:26,500 --> 00:31:28,041
it's kinda strange.
445
00:31:28,625 --> 00:31:30,250
"Strange" as in...
446
00:31:31,666 --> 00:31:34,875
As in, I don't know if things
are gonna be like they were before.
447
00:31:35,625 --> 00:31:38,125
- Are you cheating?
- Uh, what? No!
448
00:31:38,208 --> 00:31:41,541
Sorry. You just seem
really distracted lately. You know?
449
00:31:42,250 --> 00:31:45,666
But maybe just my instinct's wrong.
Hey. It happens.
450
00:31:47,166 --> 00:31:49,916
Actually, maybe Carlo's kinda cheating
with a student of his.
451
00:31:50,000 --> 00:31:51,708
What do you mean "kinda cheating"?
452
00:31:51,791 --> 00:31:53,583
Either he's cheating on you or he's not.
453
00:31:53,666 --> 00:31:55,625
Otherwise, it'd be hell.
All those gray areas?
454
00:31:55,708 --> 00:31:58,750
Well, there are desires and fantasies.
455
00:31:58,833 --> 00:32:01,750
Yeah. I mean, if we paid attention
to desires and fantasies,
456
00:32:01,833 --> 00:32:04,250
we'd feel like
we were all cheating all the time.
457
00:32:06,000 --> 00:32:08,500
Oh, honey. I mean,
your face says it all right now.
458
00:32:20,250 --> 00:32:22,958
- Bye, guys. See you tomorrow.
- See you. Bye.
459
00:32:24,791 --> 00:32:26,750
- Sorry, but I can't. It makes me...
- But why?
460
00:32:26,833 --> 00:32:28,892
- Wasn't it planned?
- Yeah. It was planned.
461
00:32:41,625 --> 00:32:43,875
Luca! Listen, I know you're super busy,
462
00:32:43,958 --> 00:32:46,101
but just let me know
if you're coming to the symposium.
463
00:32:46,125 --> 00:32:48,416
I wanted you
to have a chat with the students.
464
00:33:38,458 --> 00:33:39,458
Hey.
465
00:33:39,791 --> 00:33:40,625
Ciao.
466
00:33:40,708 --> 00:33:42,000
Going out tonight?
467
00:33:42,083 --> 00:33:43,541
No. I'm going home.
468
00:33:44,291 --> 00:33:46,666
- Have a good evening, then.
- Ciao.
469
00:33:50,958 --> 00:33:52,750
- Ciao.
- Have a good evening.
470
00:33:58,750 --> 00:34:00,416
- See you.
- Ciao, Andrea.
471
00:34:32,041 --> 00:34:33,416
Radio Taxi Milan...
472
00:34:39,583 --> 00:34:40,583
Hop on.
473
00:34:41,125 --> 00:34:42,791
I'll take you home. It's late.
474
00:34:45,333 --> 00:34:46,333
All right, then.
475
00:34:49,583 --> 00:34:50,875
But don't take me home.
476
00:35:00,916 --> 00:35:02,041
So where are we going?
477
00:35:03,333 --> 00:35:05,375
Wherever you want.
478
00:35:36,708 --> 00:35:39,041
LOOSELY BASED ON "FIDELITY"
BY MARCO MISSIROLI
34986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.