Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,867 --> 00:00:07,110
[Riproduzioni di musica inquietante]
2
00:00:07,110 --> 00:00:10,113
[Risata sinistra]
3
00:00:10,113 --> 00:00:13,116
[Respirazione roca]
4
00:00:13,116 --> 00:00:23,264
♪♪
5
00:00:23,264 --> 00:00:24,990
[Elettricità ronzio]
6
00:00:24,990 --> 00:00:37,209
♪♪
7
00:00:37,209 --> 00:00:40,178
[Graffiare la penna]
8
00:00:40,178 --> 00:01:04,892
♪♪
9
00:01:04,892 --> 00:01:08,206
[Respirazione roca]
10
00:01:08,206 --> 00:01:10,656
[Ridacchia]
11
00:01:10,656 --> 00:01:15,144
[Risata sinistra]
12
00:01:15,144 --> 00:01:17,146
[Il tuono si schianta]
13
00:01:17,146 --> 00:02:40,470
♪♪
14
00:02:40,470 --> 00:02:43,473
[Respiro tremante]
15
00:02:46,131 --> 00:02:49,272
[Onde che si infrangono]
16
00:02:49,272 --> 00:02:52,275
[Gabbiani che stridono]
17
00:02:52,275 --> 00:03:00,180
♪♪
18
00:03:00,180 --> 00:03:03,252
[Matita che graffia]
19
00:03:03,252 --> 00:03:09,292
♪♪
20
00:03:09,292 --> 00:03:10,293
[Annusa]
21
00:03:10,293 --> 00:03:12,537
[Gemiti]
22
00:03:12,537 --> 00:03:16,196
La buona notizia è ...
Atterro sempre in piedi.
23
00:03:16,196 --> 00:03:17,680
Uffa, piede.
24
00:03:17,680 --> 00:03:19,026
[Risata ansimante]
25
00:03:19,026 --> 00:03:21,028
La vecchia domanda -
26
00:03:21,028 --> 00:03:24,307
quanto male sta il paziente
vuoi sopravvivere?
27
00:03:24,307 --> 00:03:27,793
[Gocciolamento di liquidi]
28
00:03:27,793 --> 00:03:29,519
Non mollare mai.
29
00:03:29,519 --> 00:03:31,176
Mai arrendersi.
30
00:03:31,176 --> 00:03:37,078
♪♪
31
00:03:37,078 --> 00:03:39,909
[Gabbiano che stride]
32
00:03:39,909 --> 00:03:42,014
[Grugniti, gemiti]
33
00:03:42,014 --> 00:03:43,740
100 ...
34
00:03:43,740 --> 00:03:45,466
99 ...
35
00:03:45,466 --> 00:03:47,227
98 ...
36
00:03:47,227 --> 00:03:48,400
97 ...
37
00:03:48,400 --> 00:03:51,127
[Urla]
38
00:03:51,127 --> 00:03:53,094
[Gabbiani che stridono]
39
00:03:53,094 --> 00:03:57,651
[Bambino che piange]
40
00:03:57,651 --> 00:03:59,653
Se devo raccontare tutto
verità - e perché no?
41
00:03:59,653 --> 00:04:01,482
Ho un sacco di tempo -
42
00:04:01,482 --> 00:04:05,452
Sono nato Richard Pinzetti
nella Little Italy di New York.
43
00:04:05,452 --> 00:04:08,213
Tutto quello che ho sempre voluto
doveva essere un chirurgo.
44
00:04:08,213 --> 00:04:10,733
♪♪
45
00:04:10,733 --> 00:04:13,149
Mio padre,
un greaseball del vecchio mondo,
46
00:04:13,149 --> 00:04:16,635
rideva e me lo diceva
portagli un altro bicchiere di vino.
47
00:04:16,635 --> 00:04:19,880
Morì quando aveva 46 anni,
e sono stato contento.
48
00:04:19,880 --> 00:04:21,813
Ho sempre avuto la fortuna dalla mia parte,
49
00:04:21,813 --> 00:04:23,987
circostanze presenti
nonostante,
50
00:04:23,987 --> 00:04:26,024
ma non lo sono davvero
preoccupato per questo.
51
00:04:26,024 --> 00:04:28,509
Come ho detto,
Atterro sempre in piedi.
52
00:04:28,509 --> 00:04:30,131
Comunque, un povero ragazzo
dai progetti
53
00:04:30,131 --> 00:04:32,444
arrivare al college
non è stato un compito facile,
54
00:04:32,444 --> 00:04:35,344
quindi ho fatto quello che qualsiasi altro
un ragazzino normodotato andrebbe bene.
55
00:04:35,344 --> 00:04:37,173
Facevo sport.
56
00:04:37,173 --> 00:04:38,381
Ma non dimentichiamolo,
57
00:04:38,381 --> 00:04:39,831
fare il chirurgo
era tutto quello che volevo,
58
00:04:39,831 --> 00:04:42,109
quindi ho pensato a una borsa di studio
mi farebbe entrare nella porta,
59
00:04:42,109 --> 00:04:44,007
e il mondo lo farebbe
sii la mia ostrica.
60
00:04:44,007 --> 00:04:46,320
E sai cosa?
[Ridacchia]
61
00:04:46,320 --> 00:04:48,184
Sono stato bravo in questo.
62
00:04:48,184 --> 00:04:50,842
Così sono diventato quarterback,
ma ammettiamolo.
63
00:04:50,842 --> 00:04:52,257
Le mani di un dottore sono la sua vita,
64
00:04:52,257 --> 00:04:53,810
quindi li avvolgerei
prima di ogni partita.
65
00:04:53,810 --> 00:04:55,329
Poi li metterei a bagno dopo.
66
00:04:55,329 --> 00:04:56,744
Molti miei compagni di squadra
mi strofinare addosso,
67
00:04:56,744 --> 00:04:58,298
chiamami merda di pollo,
68
00:04:58,298 --> 00:05:01,853
per lo più questa grande faccia di zit
stronzo di nome Howie Plotzsky.
69
00:05:01,853 --> 00:05:04,027
Ma vivendo per strada,
fare collegamenti,
70
00:05:04,027 --> 00:05:05,753
conoscere persone,
sai,
71
00:05:05,753 --> 00:05:07,755
qualsiasi stronzo sa come morire.
72
00:05:07,755 --> 00:05:09,757
La cosa da imparare
è come sopravvivere.
73
00:05:09,757 --> 00:05:11,414
Così ho fatto scivolare Ricky Buzelli
10 dollari
74
00:05:11,414 --> 00:05:14,555
per fare la bocca di Howie
scomparire.
75
00:05:14,555 --> 00:05:16,868
Ricky ha obbedito e mi ha portato
tre dei suoi denti
76
00:05:16,868 --> 00:05:18,766
avvolto in
un fazzoletto di carta insanguinato.
77
00:05:18,766 --> 00:05:20,250
Riesci a immaginare il danno
78
00:05:20,250 --> 00:05:23,253
Avrei potuto farlo
alle mie mani che gli spaccano la faccia?
79
00:05:23,253 --> 00:05:24,807
Nella scuola di medicina,
mentre le altre ventose
80
00:05:24,807 --> 00:05:27,844
stavano correndo da soli
cencioso cercando di osso,
81
00:05:27,844 --> 00:05:29,777
tra i tavoli d'attesa
e lucidare i pavimenti,
82
00:05:29,777 --> 00:05:31,434
Ho portato avanti le racchette -
83
00:05:31,434 --> 00:05:33,505
piscine di calcio,
biliardo.
84
00:05:33,505 --> 00:05:35,093
Sono rimasto stretto
con il vecchio quartiere
85
00:05:35,093 --> 00:05:37,337
e ce l'ho fatta a scuola
bene.
86
00:05:37,337 --> 00:05:39,546
[Risatine]
87
00:05:39,546 --> 00:05:40,754
Non sono riuscito a spingere
88
00:05:40,754 --> 00:05:42,376
fino a quando non l'ho fatto
la mia residenza.
89
00:05:42,376 --> 00:05:44,447
Stavo lavorando in uno
dei più grandi ospedali
90
00:05:44,447 --> 00:05:45,862
a New York City.
91
00:05:45,862 --> 00:05:48,693
All'inizio lo era
spazi di prescrizione.
92
00:05:48,693 --> 00:05:49,866
Venderei un tablet da 100
93
00:05:49,866 --> 00:05:51,661
ad alcuni ragazzi
dal quartiere
94
00:05:51,661 --> 00:05:54,250
insieme alla scrittura di campioni
di 40 o 50 medici.
95
00:05:54,250 --> 00:05:56,252
Poi si sarebbero voltati
e vendili per 20 ciascuno.
96
00:05:56,252 --> 00:06:00,187
Appassionati di velocità e annuenti,
lo adoravano.
97
00:06:00,187 --> 00:06:02,776
A proposito,
98
00:06:02,776 --> 00:06:05,606
Finalmente mi sono svegliato
poco dopo il tramonto.
99
00:06:05,606 --> 00:06:07,850
Aspetta, ho menzionato
100
00:06:07,850 --> 00:06:10,508
Non ho avuto niente
mangiare in quattro giorni?
101
00:06:10,508 --> 00:06:14,443
[Waves crash]
102
00:06:14,443 --> 00:06:18,378
Terzo giorno del cazzo -
non ho visto un'altra anima.
103
00:06:18,378 --> 00:06:20,310
Un sacco di cose lavate via
negli ultimi giorni,
104
00:06:20,310 --> 00:06:22,692
e ho preso quello che posso,
tra quello e la merda
105
00:06:22,692 --> 00:06:24,798
che sono sceso
l'inutile scialuppa di salvataggio,
106
00:06:24,798 --> 00:06:26,455
ma potrebbe essere peggio.
107
00:06:26,455 --> 00:06:30,079
Almeno sono qui,
e io non sono lei,
108
00:06:30,079 --> 00:06:32,702
povera chiunque fosse.
109
00:06:32,702 --> 00:06:36,085
Poi questo gabbiano è atterrato su uno
delle rocce dell'isola.
110
00:06:36,085 --> 00:06:38,225
Stava semplicemente lì
guardandomi
111
00:06:38,225 --> 00:06:41,193
con i suoi fottuti occhi neri.
112
00:06:41,193 --> 00:06:42,712
[Il gabbiano gracchia]
113
00:06:42,712 --> 00:06:44,196
[Whoosh, thud, gull yelps]
114
00:06:44,196 --> 00:06:45,405
Aaah!
115
00:06:49,063 --> 00:06:51,480
[Il gabbiano strilla]
116
00:06:51,480 --> 00:06:52,481
[Crunching]
117
00:06:52,481 --> 00:06:53,482
Il suono effettivamente mi ha dato
118
00:06:53,482 --> 00:06:54,655
grande soddisfazione.
119
00:06:54,655 --> 00:06:56,830
L'ho riportato al mio campo,
120
00:06:56,830 --> 00:06:58,452
e prima ancora di me
colto una piuma,
121
00:06:58,452 --> 00:07:01,455
Ho scaricato iodio
su tutta la lacerazione.
122
00:07:01,455 --> 00:07:04,424
L'ultima cosa di cui ho bisogno adesso
è un'infezione.
123
00:07:04,424 --> 00:07:06,184
Nessun legname galleggiante o vegetazione
per un incendio,
124
00:07:06,184 --> 00:07:10,153
quindi immagino
è tartare di gabbiano.
125
00:07:10,153 --> 00:07:11,741
♪♪
126
00:07:11,741 --> 00:07:13,536
[Squelching]
127
00:07:13,536 --> 00:07:16,366
[Deglutendo, gemendo]
128
00:07:16,366 --> 00:07:18,265
♪♪
129
00:07:18,265 --> 00:07:22,442
100, 99 ...
130
00:07:22,442 --> 00:07:26,791
98, 97 ...
131
00:07:26,791 --> 00:07:29,794
[Grugniti, conati di vomito]
132
00:07:29,794 --> 00:07:32,969
29 gennaio, quarto giorno.
133
00:07:32,969 --> 00:07:35,316
L'unico motivo
per mantenere Gloria qui -
134
00:07:35,316 --> 00:07:36,973
è così che la chiamo -
135
00:07:36,973 --> 00:07:39,320
è che attrae
i gabbiani.
136
00:07:39,320 --> 00:07:40,943
Ma non lo so
quanto più posso gestire.
137
00:07:40,943 --> 00:07:44,118
Gesù, il fetore ...
138
00:07:44,118 --> 00:07:46,293
il suo corpo cuoce al sole.
139
00:07:46,293 --> 00:07:50,055
Ho trovato alcune cose
nella valigia potrei usare.
140
00:07:50,055 --> 00:07:51,298
Non c'è molto altro da fare,
141
00:07:51,298 --> 00:07:54,197
quindi lo terrò
scrivendo la storia della mia vita.
142
00:07:54,197 --> 00:07:56,959
Almeno tiene la mia mente
fuori dal mio stomaco.
143
00:07:56,959 --> 00:07:58,961
Beh, più o meno.
144
00:07:58,961 --> 00:08:00,721
Ne avevo abbastanza di calzini
dalle mie avventure
145
00:08:00,721 --> 00:08:03,241
come stagista e residente
che avrei potuto impostare da solo
146
00:08:03,241 --> 00:08:05,036
in uno studio in Park Avenue.
147
00:08:05,036 --> 00:08:07,314
Poi Lowenthal viene pizzicato,
148
00:08:07,314 --> 00:08:08,660
fottute pecore.
149
00:08:08,660 --> 00:08:10,144
Salutano cinque anni
davanti al suo viso,
150
00:08:10,144 --> 00:08:11,801
e tossisce
una mezza dozzina di nomi,
151
00:08:11,801 --> 00:08:14,114
il mio diritto
all'inizio dell'elenco.
152
00:08:14,114 --> 00:08:16,288
C'erano alcuni altri accordi,
compresi gli spazi vuoti di prescrizione,
153
00:08:16,288 --> 00:08:18,670
che non ho fatto
rinunciare completamente.
154
00:08:18,670 --> 00:08:21,604
È divertente; Non l'ho fatto davvero
ho ancora bisogno di quella roba,
155
00:08:21,604 --> 00:08:23,364
ma è difficile arrendersi
lo zucchero in più, sai?
156
00:08:23,364 --> 00:08:24,676
Allora cosa ho fatto?
157
00:08:24,676 --> 00:08:26,195
Ha lanciato un paio di persone
ai lupi.
158
00:08:26,195 --> 00:08:27,852
Nessuno mi piaceva, però.
159
00:08:27,852 --> 00:08:30,440
Tutti quelli che ho dato ai federali
era un vero figlio di puttana.
160
00:08:30,440 --> 00:08:33,098
[Loons calling]
161
00:08:33,098 --> 00:08:36,308
[Stomaco che brontola]
162
00:08:36,308 --> 00:08:37,793
Ha ucciso un altro gabbiano oggi,
163
00:08:37,793 --> 00:08:39,346
nello stesso modo in cui ho ucciso il primo.
164
00:08:39,346 --> 00:08:40,830
[Sospira profondamente]
165
00:08:40,830 --> 00:08:43,177
Stavo iniziando a capire
spaventato lì per un po '.
166
00:08:43,177 --> 00:08:45,904
È strano come ti senti
il ritorno di vitalità
167
00:08:45,904 --> 00:08:48,113
quando c'è qualcosa
nello stomaco.
168
00:08:48,113 --> 00:08:49,874
263 ...
169
00:08:49,874 --> 00:08:51,910
264 ...
170
00:08:51,910 --> 00:08:55,569
265.
171
00:08:55,569 --> 00:08:57,916
Nessun posto è come casa.
172
00:08:57,916 --> 00:08:59,193
Oh, e te l'ho detto
173
00:08:59,193 --> 00:09:02,231
Avevo circa $ 350.000
valore dell'eroina?
174
00:09:02,231 --> 00:09:03,888
Valore stradale di New York.
175
00:09:03,888 --> 00:09:07,547
Sai quanto vale qui?
El zilcho.
176
00:09:07,547 --> 00:09:11,033
Sì, un po 'divertente
se ci pensi.
177
00:09:11,033 --> 00:09:15,106
♪ Ora guardami negli occhi
e vedere la tua faccia ♪
178
00:09:15,106 --> 00:09:19,559
Rivolevo indietro la mia ghiaia,
e mi sarebbe costato molto.
179
00:09:19,559 --> 00:09:20,801
Avevo dei soldi nascosti
180
00:09:20,801 --> 00:09:22,389
ma ho deciso
Correrei una possibilità,
181
00:09:22,389 --> 00:09:23,942
prova a raddoppiarlo o triplicarlo.
182
00:09:23,942 --> 00:09:26,911
È stato allora che sono andato
per vedere Ronnie Hanelli.
183
00:09:26,911 --> 00:09:28,568
Ronnie e io abbiamo giocato
calcio insieme.
184
00:09:28,568 --> 00:09:31,087
Quando ha deciso suo fratello minore
sulla medicina interna,
185
00:09:31,087 --> 00:09:33,055
L'ho aiutato
ottenere la sua residenza.
186
00:09:33,055 --> 00:09:35,678
Qualsiasi cosa per qualcuno
dal blocco.
187
00:09:35,678 --> 00:09:37,577
È andato dal quartiere
esecutore alla facoltà di legge,
188
00:09:37,577 --> 00:09:39,924
aprire un negozio
sopra il Fish Bowl.
189
00:09:39,924 --> 00:09:42,133
Sapevo che Ronnie l'avrebbe fatto
avere qualcosa per me.
190
00:09:42,133 --> 00:09:43,513
"È pericoloso", ha detto,
191
00:09:43,513 --> 00:09:46,482
"Ma puoi sempre
prenditi cura di te stesso. "
192
00:09:46,482 --> 00:09:49,519
[Sputtering del motore dell'aereo]
193
00:09:51,004 --> 00:09:53,420
Hey! [Ansimante]
194
00:09:53,420 --> 00:09:56,423
Sono qui!
195
00:09:56,423 --> 00:09:58,805
[Grugniti]
196
00:09:58,805 --> 00:10:00,496
[Crunching]
197
00:10:00,496 --> 00:10:02,981
[Urla]
198
00:10:02,981 --> 00:10:10,610
♪♪
199
00:10:10,610 --> 00:10:12,612
Sono volato in Thailandia
come turista.
200
00:10:12,612 --> 00:10:14,717
Il mio amico cinese
aveva la merce,
201
00:10:14,717 --> 00:10:16,305
e l'ho preso
a un ragazzo di nome Ngo
202
00:10:16,305 --> 00:10:18,790
chi l'ha dichiarato
roba di altissima qualità.
203
00:10:18,790 --> 00:10:21,448
Dopo tre settimane ho prenotato
passaggio a San Francisco
204
00:10:21,448 --> 00:10:23,484
sulla nave da crociera Monrovia,
205
00:10:23,484 --> 00:10:27,350
cabina di prima classe fino in fondo.
206
00:10:27,350 --> 00:10:29,663
Questo tizio, Ngo, ha organizzato
per due funzionari doganali
207
00:10:29,663 --> 00:10:32,217
per salutarmi, così ottenendo
sulla nave non c'era problema,
208
00:10:32,217 --> 00:10:34,012
e Ronnie Hanelli
aveva organizzato una barca
209
00:10:34,012 --> 00:10:36,049
per ritirare la borsa
che ho gettato di lato
210
00:10:36,049 --> 00:10:38,810
appena prima di attraccare,
quindi stavo cercando un cuoco
211
00:10:38,810 --> 00:10:40,432
o un maggiordomo
chi potrebbe usare un po 'di contanti,
212
00:10:40,432 --> 00:10:41,882
tieni la bocca chiusa.
213
00:10:41,882 --> 00:10:42,849
Poi la nave affondò.
214
00:10:42,849 --> 00:10:45,852
[Persone che urlano]
215
00:10:45,852 --> 00:10:50,028
♪♪
216
00:10:50,028 --> 00:10:52,272
Aaah!
217
00:10:52,272 --> 00:10:53,929
[Grunts]
218
00:10:53,929 --> 00:10:55,931
Bene, fottimi.
219
00:10:57,380 --> 00:10:58,899
Va bene.
220
00:10:58,899 --> 00:11:00,452
Tesoro, ho finito.
221
00:11:00,452 --> 00:11:03,973
No, no, non alzarti.
222
00:11:03,973 --> 00:11:06,631
Da dove mi siedo,
Riesco a vedere chiaramente le lettere,
223
00:11:06,631 --> 00:11:08,288
ognuno di loro.
224
00:11:08,288 --> 00:11:10,083
Avrei potuto usare il tuo aiuto.
225
00:11:10,083 --> 00:11:12,637
Mi hai preso dannatamente vicino tutto il giorno
per scriverlo,
226
00:11:12,637 --> 00:11:14,743
ma un altro aereo
non mi mancherò -
227
00:11:14,743 --> 00:11:16,883
Voglio dire, noi.
228
00:11:16,883 --> 00:11:18,988
Se c'è un altro aereo.
229
00:11:18,988 --> 00:11:20,645
[Sospiri]
230
00:11:20,645 --> 00:11:24,787
Sai, tesoro, il mio piede
pulsava costantemente,
231
00:11:24,787 --> 00:11:26,409
e il gonfiore
e scolorimento
232
00:11:26,409 --> 00:11:28,204
sta ottenendo di più
e più avanzate.
233
00:11:28,204 --> 00:11:29,447
♪♪
234
00:11:29,447 --> 00:11:32,243
Penso che possiamo
devono amputare.
235
00:11:32,243 --> 00:11:34,797
Merda.
236
00:11:34,797 --> 00:11:37,110
Tutto quello a cui riesco a pensare
è quello che diceva Mockridge
237
00:11:37,110 --> 00:11:38,767
in anatomia di base.
238
00:11:38,767 --> 00:11:40,907
"Prima o poi", diceva,
"La domanda viene fuori
239
00:11:40,907 --> 00:11:43,357
"in ogni studente di medicina
carriera -
240
00:11:43,357 --> 00:11:46,257
quanto trauma da shock
il paziente può stare in piedi? "
241
00:11:46,257 --> 00:11:47,430
E colpiva il suo puntatore
242
00:11:47,430 --> 00:11:48,777
sul grafico
del corpo umano,
243
00:11:48,777 --> 00:11:49,916
colpire il fegato,
i reni,
244
00:11:49,916 --> 00:11:51,124
milza, il cuore.
245
00:11:51,124 --> 00:11:52,712
Taglia al suo livello base,
studenti,
246
00:11:52,712 --> 00:11:54,852
la risposta è sempre
un'altra domanda.
247
00:11:54,852 --> 00:11:57,544
Quanto male sta il paziente
vuoi sopravvivere?
248
00:11:57,544 --> 00:11:59,373
♪♪
249
00:11:59,373 --> 00:12:03,653
Così ho deciso
per amputare il mio piede.
250
00:12:03,653 --> 00:12:05,517
La cosa buona è che
Ho fiammiferi, un ago,
251
00:12:05,517 --> 00:12:08,831
filo del kit da cucito,
e 2 chili di antidolorifico,
252
00:12:08,831 --> 00:12:11,731
anche se difficilmente il tipo
Lo prescriverei.
253
00:12:11,731 --> 00:12:14,285
Sono passati quattro giorni
senza cibo,
254
00:12:14,285 --> 00:12:15,493
e se aspetto ancora
255
00:12:15,493 --> 00:12:17,529
Corro un rischio maggiore
di svenimento
256
00:12:17,529 --> 00:12:20,256
da una combinazione
di shock e fame
257
00:12:20,256 --> 00:12:22,017
nel mezzo
dell'operazione.
258
00:12:22,017 --> 00:12:23,950
Allora morirei dissanguato.
259
00:12:23,950 --> 00:12:26,538
Questa potrebbe essere la mia ultima voce.
260
00:12:26,538 --> 00:12:29,196
Ma penso che ce la farò.
261
00:12:29,196 --> 00:12:31,267
Ma non lo faccio sempre?
262
00:12:31,267 --> 00:12:33,097
E lo stanno facendo davvero
cose meravigliose
263
00:12:33,097 --> 00:12:35,478
con arti artificiali
in questi giorni.
264
00:12:35,478 --> 00:12:38,619
Posso andare d'accordo
con un piede abbastanza bene.
265
00:12:38,619 --> 00:12:43,417
Ok, è ora di vedere se sono come
bravo un dottore come penso di essere.
266
00:12:43,417 --> 00:12:45,626
♪♪
267
00:12:45,626 --> 00:12:48,802
[Urla]
268
00:12:48,802 --> 00:12:50,493
♪♪
269
00:12:50,493 --> 00:12:54,083
Sono vicino a scavare il
punti con le mie dita,
270
00:12:54,083 --> 00:12:57,190
lasciando scorrere il sangue
nella sabbia.
271
00:12:57,190 --> 00:13:00,158
Qualunque cosa da eliminare
di questo prurito esasperante.
272
00:13:00,158 --> 00:13:03,990
♪♪
273
00:13:03,990 --> 00:13:09,581
Quindi conto all'indietro da 100
e sbuffa l'eroina.
274
00:13:09,581 --> 00:13:12,792
Non ne ho idea
quanto ho sbuffato,
275
00:13:12,792 --> 00:13:16,347
ma ci sono stato praticamente
lapidato dopo l'operazione.
276
00:13:16,347 --> 00:13:19,177
Deprime la fame, sai?
277
00:13:19,177 --> 00:13:21,007
♪♪
278
00:13:21,007 --> 00:13:22,525
Strano.
279
00:13:22,525 --> 00:13:26,184
Ne sono a malapena consapevole
di avere fame,
280
00:13:26,184 --> 00:13:29,256
come questo rosicchiare lontano.
281
00:13:29,256 --> 00:13:31,603
Potrei facilmente ignorarlo,
282
00:13:31,603 --> 00:13:34,054
ma non posso.
283
00:13:34,054 --> 00:13:35,711
Devo mangiare.
284
00:13:35,711 --> 00:13:38,403
♪♪
285
00:13:38,403 --> 00:13:40,474
[Ronzio del motore dell'aereo]
286
00:13:40,474 --> 00:13:42,683
Eh? No.
287
00:13:42,683 --> 00:13:45,134
No! No!
288
00:13:45,134 --> 00:13:47,067
[Grugniti] Aiuto!
289
00:13:47,067 --> 00:13:48,241
Hey.
290
00:13:48,241 --> 00:13:51,244
[Gemendo]
291
00:13:51,244 --> 00:13:54,005
♪♪
292
00:13:54,005 --> 00:13:57,146
Aragosta, mmm,
293
00:13:57,146 --> 00:13:58,423
pane all'aglio ...
294
00:13:58,423 --> 00:14:00,391
[Ridacchia]
295
00:14:00,391 --> 00:14:04,913
Oh, le lasagne di mamma
296
00:14:04,913 --> 00:14:08,261
costolette, melba alla pesca,
297
00:14:08,261 --> 00:14:11,540
anelli di cipolla.
298
00:14:11,540 --> 00:14:14,370
Gloria: Hey.
299
00:14:14,370 --> 00:14:15,578
Richard.
300
00:14:17,926 --> 00:14:19,755
Hai bisogno di mangiare.
301
00:14:19,755 --> 00:14:21,274
Sono proprio qui.
302
00:14:21,274 --> 00:14:23,345
♪♪
303
00:14:23,345 --> 00:14:24,794
Affrontiamolo.
304
00:14:26,106 --> 00:14:29,489
Potrei essere migliore
che niente.
305
00:14:29,489 --> 00:14:31,801
Cosa sono
le tue alternative?
306
00:14:31,801 --> 00:14:33,010
♪♪
307
00:14:33,010 --> 00:14:34,459
[Gemiti]
308
00:14:34,459 --> 00:14:37,462
[Gorgoglio]
309
00:14:37,462 --> 00:14:39,292
♪♪
310
00:14:39,292 --> 00:14:42,019
È il quarto trimestre,
giù di tre, terzo e lungo.
311
00:14:42,019 --> 00:14:45,229
Pinzetti torna a passare.
312
00:14:45,229 --> 00:14:48,163
Ero convinto che sarebbe successo
volò via, ma non lo fece.
313
00:14:48,163 --> 00:14:50,165
Il dolore del mio moncherino
era straziante,
314
00:14:50,165 --> 00:14:52,615
ma questo stronzo di uccello
impettito avanti e indietro
315
00:14:52,615 --> 00:14:53,927
con il suo seno carnoso
buttato fuori
316
00:14:53,927 --> 00:14:56,930
come un generale aviario
rivedere le sue truppe,
317
00:14:56,930 --> 00:14:59,484
le mie viscere si irrigidirono
con la fame.
318
00:14:59,484 --> 00:15:01,417
100,
319
00:15:01,417 --> 00:15:03,592
99, 98 ...
320
00:15:03,592 --> 00:15:04,731
[Gabbiano che stride]
[Stomaco che brontola]
321
00:15:04,731 --> 00:15:06,802
98 ...
322
00:15:06,802 --> 00:15:09,805
Non potevo permettermi di perdere,
Impossibile eseguire il commit
323
00:15:09,805 --> 00:15:11,980
perché non potevo permettermelo
per rovinare tutto
324
00:15:11,980 --> 00:15:14,637
perché se l'avessi fatto, lo sapevo
esattamente cosa significava.
325
00:15:14,637 --> 00:15:16,639
Gloria.
326
00:15:16,639 --> 00:15:19,711
♪♪
327
00:15:19,711 --> 00:15:21,921
[Grunts]
[Il gabbiano urla, strilla]
328
00:15:21,921 --> 00:15:24,095
È la razza degli storpi.
329
00:15:24,095 --> 00:15:25,994
[Grugniti]
330
00:15:25,994 --> 00:15:28,651
No, no! Non osare, cazzo!
331
00:15:28,651 --> 00:15:30,308
[Grunts]
332
00:15:30,308 --> 00:15:33,208
[Gabbiano gracchiante]
333
00:15:33,208 --> 00:15:36,004
[Stomaco che brontola]
334
00:15:36,004 --> 00:15:38,109
Lo avrei fatto
arrivato più velocemente,
335
00:15:38,109 --> 00:15:39,421
ma le mie mani ...
336
00:15:39,421 --> 00:15:41,423
deve proteggere le mani.
337
00:15:41,423 --> 00:15:43,563
Potrei averne bisogno di nuovo.
338
00:15:43,563 --> 00:15:45,392
♪♪
339
00:15:45,392 --> 00:15:46,911
Gloria.
340
00:15:46,911 --> 00:15:50,087
La tempesta l'ha trascinata via.
341
00:15:50,087 --> 00:15:54,574
♪♪
342
00:15:54,574 --> 00:15:56,334
[Grunts]
343
00:15:56,334 --> 00:16:00,028
Ho ... ho amputato
l'altro piede.
344
00:16:00,028 --> 00:16:01,650
[Il tuono si schianta]
345
00:16:01,650 --> 00:16:04,825
Strano ...
346
00:16:04,825 --> 00:16:07,518
Durante l'intera operazione,
347
00:16:07,518 --> 00:16:10,279
Stavo sbavando.
348
00:16:10,279 --> 00:16:11,280
♪♪
349
00:16:11,280 --> 00:16:14,732
Proprio come quando ho visto il gabbiano,
350
00:16:14,732 --> 00:16:18,563
sbavando impotente ...
351
00:16:18,563 --> 00:16:20,945
come un idiota.
352
00:16:20,945 --> 00:16:24,431
Ho finito il cibo,
e non ho scelta.
353
00:16:24,431 --> 00:16:26,364
Ha il sapore
354
00:16:26,364 --> 00:16:31,473
roast beef freddo ...
355
00:16:31,473 --> 00:16:34,338
freddo ...
356
00:16:34,338 --> 00:16:37,479
roast beef.
357
00:16:37,479 --> 00:16:39,136
[Il tuono si schianta]
358
00:16:39,136 --> 00:16:41,966
[Picchiettio della pioggia]
359
00:16:41,966 --> 00:16:44,175
[Risate sinistre]
360
00:16:44,175 --> 00:16:46,798
♪♪
361
00:16:46,798 --> 00:16:49,284
Oh, guarda qua.
362
00:16:49,284 --> 00:16:52,770
Sto cominciando a sentire
di nuovo mezzo umano.
363
00:16:52,770 --> 00:16:54,944
Mezzo umano,
364
00:16:54,944 --> 00:16:59,087
o forse un quarto di umano,
365
00:16:59,087 --> 00:17:01,192
o un ottavo.
366
00:17:01,192 --> 00:17:03,505
[Gemiti]
367
00:17:03,505 --> 00:17:07,026
♪♪
368
00:17:07,026 --> 00:17:10,201
[Masticare]
369
00:17:10,201 --> 00:17:11,685
Uffa! [Sputters]
370
00:17:11,685 --> 00:17:14,343
[Tosse]
371
00:17:14,343 --> 00:17:15,655
♪♪
372
00:17:15,655 --> 00:17:17,105
È il giorno 18.
373
00:17:17,105 --> 00:17:20,246
Ho notato la tempesta
lavato via il mio segno di "aiuto",
374
00:17:20,246 --> 00:17:23,076
insieme a
ciò che restava di Gloria.
375
00:17:23,076 --> 00:17:26,907
È stato tre giorni fa,
Penso.
376
00:17:26,907 --> 00:17:29,565
Sono stato così lapidato?
377
00:17:29,565 --> 00:17:32,430
Ho bisogno di guardarlo,
ridurre il mio dosaggio.
378
00:17:32,430 --> 00:17:35,882
E se l'avesse fatto una nave
passato mentre stavo inciampando?
379
00:17:35,882 --> 00:17:37,608
♪♪
380
00:17:37,608 --> 00:17:42,199
Necessità - Necessità di protezione
le mani, non importa cosa.
381
00:17:42,199 --> 00:17:44,580
[Gocciolamento di liquidi]
382
00:17:44,580 --> 00:17:45,616
[Svolazzante]
383
00:17:45,616 --> 00:17:48,550
[Gabbiano che stride]
384
00:17:48,550 --> 00:18:04,738
♪♪
385
00:18:04,738 --> 00:18:06,430
[Gemendo]
386
00:18:06,430 --> 00:18:09,088
Mi sono tolta la gamba destra
al ginocchio.
387
00:18:09,088 --> 00:18:10,917
Ho perso molto sangue.
388
00:18:10,917 --> 00:18:12,781
♪♪
389
00:18:12,781 --> 00:18:16,612
Il dolore era atroce
nonostante l'eroina.
390
00:18:16,612 --> 00:18:17,889
[Matita che graffia]
391
00:18:17,889 --> 00:18:21,859
Un trauma da shock avrebbe avuto
ha ucciso un uomo inferiore.
392
00:18:21,859 --> 00:18:24,862
Come va male
il paziente vuole sopravvivere?
393
00:18:26,312 --> 00:18:29,038
Fammi rispondere con una domanda.
394
00:18:29,038 --> 00:18:31,869
Come va male
il paziente vuole vivere?
395
00:18:36,943 --> 00:18:39,532
"Dottore, è stata l'operazione
necessario? "
396
00:18:39,532 --> 00:18:42,638
[ridacchia]
397
00:18:42,638 --> 00:18:45,883
Ho sognato Phil
Il barbecue di Hammersmith,
398
00:18:45,883 --> 00:18:49,404
seduto sulla sua veranda al crepuscolo
con le bevande in mano
399
00:18:49,404 --> 00:18:52,027
parlando
procedure chirurgiche
400
00:18:52,027 --> 00:18:54,202
o golf o qualcosa del genere.
401
00:18:55,824 --> 00:19:02,382
La brezza raccoglie il dolce
odore di maiale arrosto.
402
00:19:02,382 --> 00:19:04,350
[Respirando affannosamente]
403
00:19:04,350 --> 00:19:07,249
Dolce Gesù ...
404
00:19:07,249 --> 00:19:10,321
L'odore della carne di maiale arrosto ...
405
00:19:10,321 --> 00:19:14,843
[Singhiozza piano]
406
00:19:14,843 --> 00:19:17,880
Ho fatto l'altra gamba ieri sera.
407
00:19:17,880 --> 00:19:19,296
[Gemiti]
408
00:19:19,296 --> 00:19:22,471
Non riuscivo a fermare le mie mani
da tremare.
409
00:19:22,471 --> 00:19:25,405
Così tanto sangue
sotto le mie unghie.
410
00:19:25,405 --> 00:19:28,926
Ricordo l'anatomico
modelli della scuola di medicina,
411
00:19:28,926 --> 00:19:31,722
ma non riesco nemmeno a guardare in basso ...
412
00:19:31,722 --> 00:19:34,000
[Gemendo] No.
Assolutamente no -
413
00:19:34,000 --> 00:19:36,105
No come.
414
00:19:36,105 --> 00:19:38,763
Ma ho capito.
[Ride]
415
00:19:38,763 --> 00:19:41,076
Lo so, lo so
cosa devo fare.
416
00:19:41,076 --> 00:19:42,733
[Mormorando]
417
00:19:42,733 --> 00:19:46,081
Con cosa stanno facendo
arti artificiali in questi giorni,
418
00:19:46,081 --> 00:19:48,394
Potrei essere come nuovo.
419
00:19:48,394 --> 00:19:51,500
Potrei tornare a
questo posto e dillo a tutti
420
00:19:51,500 --> 00:19:55,608
che questo - che questo
è dove è successo.
421
00:19:55,608 --> 00:19:57,748
[Ansimante]
422
00:19:57,748 --> 00:20:01,959
♪♪
423
00:20:01,959 --> 00:20:05,134
[Singhiozzando]
424
00:20:05,134 --> 00:20:07,206
Non osare,
425
00:20:07,206 --> 00:20:08,724
ma nessuna scelta.
426
00:20:10,554 --> 00:20:13,246
Come mi lego
l'arteria femorale?
427
00:20:13,246 --> 00:20:17,077
È grande come un'autostrada
lassù.
428
00:20:17,077 --> 00:20:20,564
Vorrei solo
Potrei smetterla di sbavare.
429
00:20:23,774 --> 00:20:26,086
Non è rimasto niente
della mia faccia
430
00:20:26,086 --> 00:20:28,434
ma un teschio ricoperto di pelle.
431
00:20:28,434 --> 00:20:30,884
Devo essere pazzo ormai.
432
00:20:30,884 --> 00:20:32,817
Sono un mostro.
433
00:20:32,817 --> 00:20:37,857
[Tono basso]
434
00:20:37,857 --> 00:20:39,721
Niente è rimasto sotto l'inguine,
435
00:20:39,721 --> 00:20:41,032
solo un mostro,
436
00:20:41,032 --> 00:20:43,794
una testa attaccata al busto
437
00:20:43,794 --> 00:20:48,626
trascinandosi lungo la sabbia
dai gomiti.
438
00:20:48,626 --> 00:20:52,941
Un granchio, un granchio lapidato.
439
00:20:52,941 --> 00:20:55,840
[Ridendo]
440
00:20:55,840 --> 00:20:58,291
Dicono che lo sei
cosa mangi, vero?
441
00:20:58,291 --> 00:21:03,434
Quindi non sono cambiato molto.
442
00:21:03,434 --> 00:21:10,545
♪♪
443
00:21:10,545 --> 00:21:13,789
Ho visto mio padre.
444
00:21:13,789 --> 00:21:16,930
Quando era ubriaco,
ha perso tutto il suo inglese,
445
00:21:16,930 --> 00:21:21,038
non che avesse qualcosa
per dire, astina di livello.
446
00:21:21,038 --> 00:21:22,729
Ero così felice
per uscire di casa,
447
00:21:22,729 --> 00:21:26,561
fottuto pezzo di merda,
perdente che non sa nulla.
448
00:21:26,561 --> 00:21:28,217
Ce l'ho fatta.
449
00:21:28,217 --> 00:21:30,875
Mi sono allontanato da te!
450
00:21:30,875 --> 00:21:32,532
♪♪
451
00:21:32,532 --> 00:21:36,295
La mano sinistra lava la destra.
452
00:21:36,295 --> 00:21:38,780
Non farlo sapere alla mano sinistra
453
00:21:38,780 --> 00:21:40,885
cosa sta facendo quello giusto.
454
00:21:40,885 --> 00:21:43,750
Una patata, due patate.
455
00:21:43,750 --> 00:21:45,407
Chi se ne frega?
456
00:21:45,407 --> 00:21:48,203
Questa mano, quella mano,
457
00:21:48,203 --> 00:21:52,172
buon cibo, buona carne.
458
00:21:52,172 --> 00:21:54,105
Mangiamo.
459
00:21:55,417 --> 00:21:57,661
Savoiardi ...
460
00:21:57,661 --> 00:22:01,665
Hanno un sapore
proprio come i savoiardi.
461
00:22:01,665 --> 00:22:02,907
[Masticare]
462
00:22:02,907 --> 00:22:05,634
Savoiardi ...
463
00:22:05,634 --> 00:22:08,465
Dita ...
464
00:22:08,465 --> 00:22:10,915
Dita.
465
00:22:10,915 --> 00:22:12,779
[Ridendo]
466
00:22:12,779 --> 00:22:16,093
[Gabbiani che stridono]
467
00:22:16,093 --> 00:22:46,779
♪♪
468
00:22:46,779 --> 00:22:48,263
[Il cellulare vibra]
469
00:22:48,263 --> 00:22:49,782
♪ No, non lo fai ♪
470
00:22:49,782 --> 00:22:52,957
♪ Prova a parlarmi
senza vedere i fantasmi ♪
471
00:22:52,957 --> 00:22:56,789
♪ I morti non mi spaventano,
quindi sai che non lo farò ♪
472
00:22:56,789 --> 00:23:00,344
♪ Cerco di nascondermi
tutti i miei fantasmi, tutti i miei fantasmi ♪
473
00:23:00,344 --> 00:23:04,383
Blake: Sto solo provando questo
perché sono così annoiato,
474
00:23:04,383 --> 00:23:07,247
Vorrei essere morto.
475
00:23:12,977 --> 00:23:14,220
Ciao, Twitter.
476
00:23:14,220 --> 00:23:16,153
Vuoi sapere cosa sto facendo?
477
00:23:16,153 --> 00:23:21,123
Oh, come dire questo
in 280 caratteri o meno?
478
00:23:21,123 --> 00:23:23,643
Urlando dentro.
479
00:23:23,643 --> 00:23:27,026
Oh, mio, non suonava
melodrammatico?
480
00:23:27,026 --> 00:23:28,303
Riproviamo.
481
00:23:28,303 --> 00:23:30,339
Ciao, Twitterverse.
482
00:23:30,339 --> 00:23:33,342
Io sono Blake e Blake sono io.
483
00:23:33,342 --> 00:23:37,139
Cosa sto facendo?
Contando i secondi.
484
00:23:37,139 --> 00:23:40,695
Solo circa, uh, altri 50.000
fino al termine
485
00:23:40,695 --> 00:23:44,837
quello che si spera sia l'ultimo
viaggio di famiglia della mia vita.
486
00:23:44,837 --> 00:23:47,356
[Campanelli di notifica]
487
00:23:47,356 --> 00:23:49,876
È stato tutto in discesa
da quando siamo arrivati in Colorado,
488
00:23:49,876 --> 00:23:52,983
e non intendo
sul mio snowboard.
489
00:23:52,983 --> 00:23:55,813
Avremmo dovuto spendere
il break boarding e lo sci,
490
00:23:55,813 --> 00:23:58,333
ma fa troppo freddo
e non smetterà di nevicare,
491
00:23:58,333 --> 00:24:00,887
quindi dovevamo andare al piano B.
492
00:24:00,887 --> 00:24:04,270
Qual è il piano B?
Oh, sono così felice che tu l'abbia chiesto.
493
00:24:04,270 --> 00:24:07,376
Il piano B è io e mamma
affrontarsi in un concorso
494
00:24:07,376 --> 00:24:12,105
per vedere chi può creare l'altro
piangi prima calde lacrime di rabbia.
495
00:24:12,105 --> 00:24:15,488
Lei è la regina delle cagne
di Bitchtopia.
496
00:24:15,488 --> 00:24:17,179
Il nostro furgone sta guardando
come l'impostazione
497
00:24:17,179 --> 00:24:20,528
per un duello in gabbia
alla morte,
498
00:24:20,528 --> 00:24:23,634
& Lt; i & gt; tutti noi ci siamo inceppati insieme
per tre giorni.
499
00:24:23,634 --> 00:24:25,394
Chi uscirà vivo?
500
00:24:25,394 --> 00:24:28,225
Piazza le tue scommesse,
signore e germi.
501
00:24:28,225 --> 00:24:31,055
Personalmente,
Prevedo nessun sopravvissuto.
502
00:24:31,055 --> 00:24:34,645
[Folla esultante]
503
00:24:34,645 --> 00:24:37,821
[Suoni di notifica,
clic della fotocamera del cellulare]
504
00:24:37,821 --> 00:24:39,892
Sai che cosa stronza
mi ha detto
505
00:24:39,892 --> 00:24:41,756
un paio d'ore fa?
506
00:24:41,756 --> 00:24:43,827
Ha detto il motivo
che odio il Colorado
507
00:24:43,827 --> 00:24:46,312
è perché non posso
blog su di esso.
508
00:24:46,312 --> 00:24:48,625
Lo dice sempre
i social media sono più reali
509
00:24:48,625 --> 00:24:51,697
per me e i miei amici
del mondo.
510
00:24:51,697 --> 00:24:55,183
Per noi, non succede davvero nulla
finché qualcuno non ne pubblica un post.
511
00:24:57,012 --> 00:24:59,601
Dice Internet
è la convalida della vita.
512
00:24:59,601 --> 00:25:01,223
Convalida cosa?
513
00:25:01,223 --> 00:25:03,674
Le ho detto che ho solo,
come, 40 follower qui,
514
00:25:03,674 --> 00:25:05,538
quindi l'unica cosa
sta convalidando
515
00:25:05,538 --> 00:25:07,885
è che sono un perdente totale.
516
00:25:07,885 --> 00:25:10,163
[Campanelli di notifica]
517
00:25:10,163 --> 00:25:11,786
Poi dice persone
fare social media
518
00:25:11,786 --> 00:25:14,720
perché hanno paura di morire.
519
00:25:14,720 --> 00:25:16,791
Ooh, così profondo.
520
00:25:16,791 --> 00:25:19,138
Ha detto che nessuno blogga mai
sulla propria morte.
521
00:25:19,138 --> 00:25:22,486
Lo stato di nessuno dice mai,
"morto".
522
00:25:22,486 --> 00:25:24,350
Le persone vanno online
nascondersi dalla morte
523
00:25:24,350 --> 00:25:27,422
e finiscono per nascondersi dalla vita -
merda del genere.
524
00:25:27,422 --> 00:25:29,631
Dovrebbe scrivere fortuna
biscotti per vivere.
525
00:25:29,631 --> 00:25:33,014
Ho detto alla mamma, no, il motivo
Odio il Colorado
526
00:25:33,014 --> 00:25:38,364
è perché sono bloccato con lei,
ed è tutto fin troppo reale.
527
00:25:38,364 --> 00:25:40,193
♪ Giro e giro e giro ♪
528
00:25:40,193 --> 00:25:42,333
♪ Ci sono stato per te per dirlo ♪
529
00:25:42,333 --> 00:25:46,130
♪ Esci dalla mia faccia ♪
530
00:25:46,130 --> 00:25:48,995
♪ Scendendo
la montagna nella neve ♪
531
00:25:48,995 --> 00:25:51,791
♪ Scenderemo
la montagna nella neve ♪
532
00:25:51,791 --> 00:25:55,761
Ancora un tornante,
e il mio stomaco scoppierà.
533
00:25:55,761 --> 00:25:59,109
Seriamente, il mio contributo
a questo glorioso momento familiare
534
00:25:59,109 --> 00:26:02,940
sarà quando vomiterò
sulla testa di Eric.
535
00:26:02,940 --> 00:26:06,081
Se finiamo in un banco di neve
e organizza una festa Donner,
536
00:26:06,081 --> 00:26:10,258
So di chi faranno il culo
masticare prima - il mio.
537
00:26:10,258 --> 00:26:11,880
Ovviamente, le mie capacità di sopravvivenza
ammonterebbe
538
00:26:11,880 --> 00:26:14,918
a Twitter follemente
per qualcuno che ci salvi.
539
00:26:14,918 --> 00:26:17,852
La mamma farebbe una fionda
fuori dalla gomma dei pneumatici,
540
00:26:17,852 --> 00:26:20,337
uccidi gli scoiattoli con esso,
farne un bikini di pelliccia,
541
00:26:20,337 --> 00:26:22,891
e sii super triste
quando siamo stati salvati.
542
00:26:22,891 --> 00:26:25,376
Papà andrebbe fuori di testa
543
00:26:25,376 --> 00:26:28,172
perché dovremmo bruciare
i suoi libri per stare al caldo.
544
00:26:28,172 --> 00:26:29,691
[Ridacchia]
545
00:26:29,691 --> 00:26:31,244
Eric ne metterebbe un paio
dei miei leggings ...
546
00:26:31,244 --> 00:26:32,867
non stare al caldo,
547
00:26:32,867 --> 00:26:35,628
solo perché mio fratello minore
vuole indossare i miei leggings.
548
00:26:35,628 --> 00:26:37,009
L'ho scritto l'ultima volta
549
00:26:37,009 --> 00:26:38,942
perché Eric stava guardando
sopra la mia spalla.
550
00:26:38,942 --> 00:26:41,807
Il bastardo malato ha detto che indossa
i miei leggings sono i più vicini
551
00:26:41,807 --> 00:26:44,913
probabilmente verrà a prendere
di cui alle superiori.
552
00:26:44,913 --> 00:26:47,122
La mamma gli ha insegnato a lavorare a maglia
mentre qui dentro nevicava
553
00:26:47,122 --> 00:26:48,710
nel felice Colorado,
554
00:26:48,710 --> 00:26:51,333
e si è lavorato a maglia
un calzino.
555
00:26:51,333 --> 00:26:53,853
È completamente schifoso,
ma io lo amo.
556
00:26:53,853 --> 00:26:58,858
♪ E lo so, e lo so
non puoi sentirmi ♪
557
00:26:58,858 --> 00:27:01,896
Sta nevicando in montagna,
ma non quaggiù.
558
00:27:01,896 --> 00:27:04,139
Arrivederci, belle montagne.
559
00:27:04,139 --> 00:27:07,626
Ciao, non così bella
Deserto dello Utah.
560
00:27:08,868 --> 00:27:11,526
Adesso Eric sta provando
i miei leggings.
561
00:27:11,526 --> 00:27:12,941
È così annoiato.
562
00:27:12,941 --> 00:27:16,807
La mamma pensa che sia divertente,
ma papà è stressante.
563
00:27:16,807 --> 00:27:18,671
Ho sfidato Eric a indossare
una gonna alla tavola calda
564
00:27:18,671 --> 00:27:20,224
quando ci fermiamo per il cibo,
565
00:27:20,224 --> 00:27:22,019
e gliel'ho promesso
che se lo fa,
566
00:27:22,019 --> 00:27:24,781
Ne inviterò un certo
pulcino caldo ragazza goth
567
00:27:24,781 --> 00:27:26,161
alla festa in piscina ad aprile
568
00:27:26,161 --> 00:27:29,440
così può vederla
nel suo bikini appiccicoso,
569
00:27:29,440 --> 00:27:30,718
anche se non mi piace.
570
00:27:30,718 --> 00:27:32,202
Non ce la farà in alcun modo.
571
00:27:32,202 --> 00:27:34,100
Oh, mio Dio, lo sta facendo.
572
00:27:34,100 --> 00:27:36,068
Oh, mio Dio,
La mamma non riesce a smettere di ridere.
573
00:27:36,068 --> 00:27:39,002
Eric salva la giornata!
[Ride]
574
00:27:39,002 --> 00:27:40,417
Anche se ora devo invitare
575
00:27:40,417 --> 00:27:42,488
quella ragazza gotica
alla festa in piscina.
576
00:27:42,488 --> 00:27:43,696
Ma probabilmente non verrà.
577
00:27:43,696 --> 00:27:45,525
Penso che la luce del sole la bruci.
578
00:27:47,148 --> 00:27:50,082
Ero davvero felice di esserlo
con queste persone in questo momento,
579
00:27:50,082 --> 00:27:53,257
e per, tipo, tre secondi,
Mi piaceva la mamma,
580
00:27:53,257 --> 00:27:55,639
ma poi è dovuta andare
e rovinare tutto.
581
00:27:55,639 --> 00:27:58,538
Ho guardato seriamente a malapena
al mio telefono,
582
00:27:58,538 --> 00:27:59,712
e immagino, tipo,
la cameriera
583
00:27:59,712 --> 00:28:01,127
era lì
o qualsiasi altra cosa,
584
00:28:01,127 --> 00:28:03,785
aspettando il mio ordine,
e non me ne sono accorto,
585
00:28:03,785 --> 00:28:05,753
e la mamma doveva trottare
le sue storie
586
00:28:05,753 --> 00:28:07,133
sull'essere lei stessa una cameriera
587
00:28:07,133 --> 00:28:09,618
e quanto fosse umiliante
da non riconoscere,
588
00:28:09,618 --> 00:28:12,069
solo per strofinarlo.
589
00:28:12,069 --> 00:28:13,761
E lei può essere, tipo,
completamente corretto,
590
00:28:13,761 --> 00:28:16,833
e posso ancora odiare come
mi fa sentire una merda
591
00:28:16,833 --> 00:28:20,008
ogni possibilità che ne ha.
592
00:28:20,008 --> 00:28:23,874
Non dirle che ho detto
aveva perfettamente ragione.
593
00:28:23,874 --> 00:28:26,739
Puttana compiaciuta.
594
00:28:29,224 --> 00:28:31,986
Ora la mamma sta rimproverando papà
perché qualche deviazione
595
00:28:31,986 --> 00:28:35,852
ha accidentalmente preso aggiunto
100 miglia al nostro viaggio.
596
00:28:35,852 --> 00:28:38,371
[Campanelli di notifica]
597
00:28:38,371 --> 00:28:41,340
Eric, sono psichicamente
volendo te
598
00:28:41,340 --> 00:28:44,861
per trovare qualche motivo
per uscire dalla strada.
599
00:28:44,861 --> 00:28:46,690
Rimetti i leggings.
600
00:28:46,690 --> 00:28:49,658
Dì che devi fare pipì,
qualsiasi cosa, per favore.
601
00:28:49,658 --> 00:28:52,351
♪♪
602
00:28:52,351 --> 00:28:54,560
No, no, no, Eric, no!
603
00:28:54,560 --> 00:28:55,975
Quando stavo inviando
segnali psichici,
604
00:28:55,975 --> 00:28:57,528
questo non è ciò che intendevo.
605
00:28:57,528 --> 00:28:59,634
Anche la mamma non vuole fermarsi.
606
00:28:59,634 --> 00:29:01,084
Scrivetelo, ragazzi.
607
00:29:01,084 --> 00:29:04,604
La prima volta in due anni
abbiamo concordato qualsiasi cosa.
608
00:29:04,604 --> 00:29:06,606
Ugh, papà sta facendo il coglione adesso,
609
00:29:06,606 --> 00:29:07,987
dice,
"Beh, potrei fare una pausa
610
00:29:07,987 --> 00:29:10,403
dall'essere in macchina
con voi idioti. "
611
00:29:10,403 --> 00:29:11,508
Grazie, papà.
612
00:29:11,508 --> 00:29:13,510
Ti amo anche io.
613
00:29:13,510 --> 00:29:16,962
♪♪
614
00:29:16,962 --> 00:29:19,930
Sì, sembra
super popolare.
615
00:29:19,930 --> 00:29:22,277
616
00:29:22,277 --> 00:29:23,658
Circo dei Morti?
617
00:29:23,658 --> 00:29:26,178
Più simile a Circus of the Lame.
618
00:29:26,178 --> 00:29:29,629
Il tizio del biglietto
sembra davvero malato -
619
00:29:29,629 --> 00:29:31,908
Non è divertente da malati.
Malato-malato.
620
00:29:31,908 --> 00:29:33,737
Come va? Anche lui puzza.
621
00:29:33,737 --> 00:29:34,911
[Tosse]
622
00:29:34,911 --> 00:29:36,395
La mamma dice di essere sicura
continuare a fare
623
00:29:36,395 --> 00:29:38,259
qualunque cosa tu stia facendo
sul tuo telefono.
624
00:29:38,259 --> 00:29:39,778
Lei non mi vorrebbe
per cercare e,
625
00:29:39,778 --> 00:29:42,263
Non lo so,
vedere qualcosa che accade.
626
00:29:42,263 --> 00:29:43,885
L'unica cosa
succederà qui
627
00:29:43,885 --> 00:29:46,301
è uno di noi
sta per prendere la peste.
628
00:29:46,301 --> 00:29:48,717
La mamma l'ha appena detto a papà
che adorerò il circo
629
00:29:48,717 --> 00:29:51,341
perché lo sarà
proprio come Internet.
630
00:29:51,341 --> 00:29:53,377
YouTube è pieno di pagliacci,
dice.
631
00:29:53,377 --> 00:29:54,965
Facebook è pieno
di sputafuoco,
632
00:29:54,965 --> 00:29:57,105
e i blog sono per le persone
chi non può vivere
633
00:29:57,105 --> 00:29:59,867
senza un riflettore su di loro.
634
00:29:59,867 --> 00:30:02,007
Twitter, tipo,
cinque volte al minuto
635
00:30:02,007 --> 00:30:04,630
e farla impazzire.
636
00:30:04,630 --> 00:30:08,668
Dai. Non ...
Ci siamo.
637
00:30:08,668 --> 00:30:11,430
L'usciere
è un vecchio strano.
638
00:30:11,430 --> 00:30:13,812
Papà dice che assomiglia
Mickey Rooney,
639
00:30:13,812 --> 00:30:15,606
chiunque sia.
640
00:30:15,606 --> 00:30:18,195
Uh, ha una tuta ignifuga.
641
00:30:18,195 --> 00:30:20,853
Dice che è così
non verrà morso.
642
00:30:20,853 --> 00:30:23,131
[Risata sinistra]
643
00:30:23,131 --> 00:30:25,340
È buio come l'inferno qui.
644
00:30:25,340 --> 00:30:28,481
Sono quasi caduto due volte
arrivare ai nostri posti.
645
00:30:28,481 --> 00:30:33,279
♪♪
646
00:30:33,279 --> 00:30:36,627
Uffa, questo circo puzza.
647
00:30:36,627 --> 00:30:39,354
Non lo so
quello che sto annusando.
648
00:30:39,354 --> 00:30:41,046
Quelli sono gli animali?
649
00:30:41,046 --> 00:30:43,393
Chiama PETA
e il maresciallo del fuoco.
650
00:30:43,393 --> 00:30:45,567
È totalmente claustrofobico.
651
00:30:45,567 --> 00:30:46,914
Siamo così schiacciati
652
00:30:46,914 --> 00:30:49,123
Non credo che potremmo andarcene
se volessimo.
653
00:30:49,123 --> 00:30:50,641
[Campanelli di notifica]
654
00:30:50,641 --> 00:30:53,127
Oh, aspetta, hanno appena
accesi i riflettori.
655
00:30:53,127 --> 00:30:54,645
Showtime.
656
00:30:54,645 --> 00:30:57,614
Cuore che batte,
trattenerti.
657
00:30:57,614 --> 00:31:02,377
♪♪
658
00:31:02,377 --> 00:31:07,417
Signore e signori, benvenuti
al Circo dei Morti!
659
00:31:07,417 --> 00:31:09,971
Bene, questo ha ottenuto Eric e papà
attenzione.
660
00:31:09,971 --> 00:31:11,317
[Respirazione roca]
661
00:31:11,317 --> 00:31:13,733
Ho già detto che ci sono
zombie in abiti da clown,
662
00:31:13,733 --> 00:31:16,875
la stai inseguendo?
663
00:31:16,875 --> 00:31:19,049
Whoa, l'hanno quasi presa.
664
00:31:19,049 --> 00:31:20,740
Ooh, è veloce.
665
00:31:20,740 --> 00:31:23,053
Dice di esserlo stata
un prigioniero del circo
666
00:31:23,053 --> 00:31:25,262
per sei settimane e sono sopravvissuto
667
00:31:25,262 --> 00:31:27,299
perché ha imparato
i trampoli veloci.
668
00:31:27,299 --> 00:31:29,473
Dice che il suo ragazzo non poteva
capirli, cadde,
669
00:31:29,473 --> 00:31:31,648
e poi è stato mangiato
la prima notte.
670
00:31:31,648 --> 00:31:33,788
Questo non è uno scherzo!
671
00:31:33,788 --> 00:31:36,204
Si è avvicinata
al muro sotto di noi
672
00:31:36,204 --> 00:31:39,449
e ha implorato qualcuno di trascinarla
oltre e salvarla,
673
00:31:39,449 --> 00:31:42,590
ma il ragazzo in prima fila
appena riso.
674
00:31:42,590 --> 00:31:44,281
Eric sta urlando
che lui la salverà.
675
00:31:44,281 --> 00:31:45,938
Eric: ti salverò! Si è appena alzato
676
00:31:45,938 --> 00:31:47,457
e si sta flettendo.
677
00:31:47,457 --> 00:31:50,218
Spero che non abbia i crampi
nel suo unico ab.
678
00:31:50,218 --> 00:31:52,634
La mamma dice che non può
portaci ovunque.
679
00:31:52,634 --> 00:31:54,222
Uh, prometto?
680
00:31:54,222 --> 00:31:56,880
Perché vorrei esserlo
da nessuna parte con queste persone
681
00:31:56,880 --> 00:31:59,641
per il resto della storia.
682
00:31:59,641 --> 00:32:03,300
L'amante skank
dovevo scappare in fretta
683
00:32:03,300 --> 00:32:07,270
prima di Zippo lo Zombi
l'ha fatta cadere dai trampoli.
684
00:32:07,270 --> 00:32:10,204
In realtà
tutto molto ben coreografato.
685
00:32:10,204 --> 00:32:13,069
Puoi crederci totalmente
stanno cercando di prenderla.
686
00:32:13,069 --> 00:32:15,864
- Qui al Circo
del morto,
687
00:32:15,864 --> 00:32:19,454
iniziamo sempre le cose
con un botto.
688
00:32:19,454 --> 00:32:22,906
♪♪
689
00:32:22,906 --> 00:32:25,736
Eric dice di avere delle fantasie
su una certa ragazza goth
690
00:32:25,736 --> 00:32:27,738
metterlo
in un rig come quello.
691
00:32:27,738 --> 00:32:30,500
Uffa!
692
00:32:30,500 --> 00:32:32,088
Questo spettacolo lo farebbe
essere davvero un grande appuntamento
693
00:32:32,088 --> 00:32:33,192
per loro due.
694
00:32:33,192 --> 00:32:34,504
Ha un accenno di sesso,
695
00:32:34,504 --> 00:32:36,023
un soffio di schiavitù,
696
00:32:36,023 --> 00:32:38,577
ed è davvero,
davvero morboso.
697
00:32:38,577 --> 00:32:41,235
Hmm, hanno appena messo uno zombi
nel cannone.
698
00:32:41,235 --> 00:32:43,237
[Respirazione roca]
699
00:32:43,237 --> 00:32:48,311
♪♪
700
00:32:48,311 --> 00:32:49,691
Yuck!
701
00:32:49,691 --> 00:32:52,384
Hanno puntato il cannone
alla folla e l'ha sparato,
702
00:32:52,384 --> 00:32:56,664
e parti di zombie del cazzo
è andato ovunque.
703
00:32:56,664 --> 00:32:58,148
Il ragazzo nella fila
davanti a noi
704
00:32:58,148 --> 00:33:01,565
è stato schiacciato in bocca
con una scarpa volante.
705
00:33:01,565 --> 00:33:03,153
Sta sanguinando e tutto il resto.
706
00:33:03,153 --> 00:33:05,121
Salve, querela.
707
00:33:05,121 --> 00:33:06,777
Che schifo.
708
00:33:06,777 --> 00:33:09,056
C'è ancora un piede
all'interno della scarpa.
709
00:33:09,056 --> 00:33:11,886
È totalmente
dall'aspetto realistico.
710
00:33:11,886 --> 00:33:13,577
Il ragazzo seduto di fronte a noi
711
00:33:13,577 --> 00:33:16,408
se n'è appena andato con sua moglie
lamentarsi,
712
00:33:16,408 --> 00:33:18,410
lo stesso tizio che rideva
alla padrona di casa
713
00:33:18,410 --> 00:33:19,583
quando ha chiesto aiuto.
714
00:33:19,583 --> 00:33:20,895
Una parte di me vuole andarsene,
715
00:33:20,895 --> 00:33:23,139
ma il resto di me
sta guardando questo svolgersi
716
00:33:23,139 --> 00:33:26,314
come un incidente d'auto
Non riesco a smettere di vedere.
717
00:33:26,314 --> 00:33:27,798
♪♪
718
00:33:27,798 --> 00:33:29,214
[Gemiti]
719
00:33:29,214 --> 00:33:34,564
Uffa, papà aveva uno zombi
labbro tra i capelli!
720
00:33:34,564 --> 00:33:36,704
Sono così felice
Non ho pranzato.
721
00:33:36,704 --> 00:33:41,364
Sembra un verme gommoso,
e odora di culo.
722
00:33:41,364 --> 00:33:43,573
Naturalmente,
Eric vuole tenerlo.
723
00:33:43,573 --> 00:33:45,057
[Cigolio della gabbia]
724
00:33:45,057 --> 00:33:47,266
[Il leone ruggisce]
725
00:33:47,266 --> 00:33:49,510
Sì, un leone!
726
00:33:49,510 --> 00:33:51,201
[Il leone ruggisce]
727
00:33:51,201 --> 00:33:55,171
Ringmistress: questo prossimo atto
è il miagolio del gatto.
728
00:33:55,171 --> 00:33:59,140
- Aww, sono ancora abbastanza ragazza
come un gatto grande.
729
00:33:59,140 --> 00:34:00,624
[Il leone ruggisce]
730
00:34:00,624 --> 00:34:03,006
Oh, davvero
leone dall'aspetto triste.
731
00:34:03,006 --> 00:34:05,629
Non è divertente.
732
00:34:05,629 --> 00:34:08,460
Stanno aprendo la gabbia
e inviare zombi,
733
00:34:08,460 --> 00:34:11,601
e sta sibilando
come un gatto domestico.
734
00:34:11,601 --> 00:34:13,879
Dannazione! Potere del leone, whoo!
735
00:34:13,879 --> 00:34:17,538
Ew, non tanto tifo adesso.
736
00:34:17,538 --> 00:34:20,058
Ne ha uno,
e sta tirando fuori le budella
737
00:34:20,058 --> 00:34:23,475
come se stesse tirando la fine
di una fune di tiro alla fune.
738
00:34:23,475 --> 00:34:25,373
Stanno inviando
più zombi.
739
00:34:25,373 --> 00:34:28,411
[Ruggente, soffocante]
740
00:34:30,896 --> 00:34:33,450
Oh, schifoso!
741
00:34:33,450 --> 00:34:38,628
Gli zombi stanno passando in giro
carne d'organo e pezzi di pelliccia.
742
00:34:38,628 --> 00:34:41,631
È orribile!
Oh, mi sento male.
743
00:34:44,012 --> 00:34:47,292
Papà ha visto che mi stavo arrabbiando
e mi hanno detto come hanno fatto.
744
00:34:47,292 --> 00:34:49,432
La gabbia ha un falso fondo,
745
00:34:49,432 --> 00:34:52,159
e hanno tirato il vero leone
fuori dal pavimento.
746
00:34:52,159 --> 00:34:54,713
Oh, hai davvero capito
travolto da questa cosa.
747
00:34:54,713 --> 00:34:57,440
Ringmistress: E ora,
chi è abbastanza coraggioso da unirsi a me?
748
00:34:57,440 --> 00:34:59,131
Ora la padrona di casa
è tornato
749
00:34:59,131 --> 00:35:01,168
chiedere un volontario.
750
00:35:01,168 --> 00:35:02,686
Uh, passaggio difficile.
751
00:35:02,686 --> 00:35:06,173
Quella persona lo è sicuramente
contrarre l'herpes.
752
00:35:08,520 --> 00:35:11,281
Mm, dov'è andato Eric?
753
00:35:11,281 --> 00:35:14,112
Probabilmente è andato a barf
dopo quell'atto di leone.
754
00:35:15,837 --> 00:35:17,632
WTF?
755
00:35:17,632 --> 00:35:20,773
Il mangiatore di fuoco
appena uscito.
756
00:35:20,773 --> 00:35:23,328
♪♪
757
00:35:23,328 --> 00:35:25,882
Uno degli uomini
in una tuta ignifuga -
758
00:35:25,882 --> 00:35:28,333
Fottimi! Si sono semplicemente bloccati
una torcia in gola,
759
00:35:28,333 --> 00:35:30,162
e ora sta bruciando!
760
00:35:30,162 --> 00:35:31,439
♪♪
761
00:35:31,439 --> 00:35:32,785
Sta correndo in giro
con, come,
762
00:35:32,785 --> 00:35:34,166
fumo che esce dalla sua bocca
763
00:35:34,166 --> 00:35:36,064
e il fuoco che esce dai suoi occhi
764
00:35:36,064 --> 00:35:38,688
come un jack-o-lant ... Oh!
765
00:35:38,688 --> 00:35:43,037
Lo hanno lasciato bruciare
a morte dall'interno verso l'esterno!
766
00:35:43,037 --> 00:35:46,074
Questa è la cosa più vera
Che abbia mai visto.
767
00:35:46,074 --> 00:35:47,869
Che cosa è ancora più reale
è il cadavere
768
00:35:47,869 --> 00:35:49,561
dopo i ragazzi della Hazmat
769
00:35:49,561 --> 00:35:51,563
spruzzato giù
con un estintore.
770
00:35:51,563 --> 00:35:55,049
Sembra così triste e avvizzito.
771
00:35:55,049 --> 00:35:56,913
Oh, la padrona di casa è tornata.
772
00:35:56,913 --> 00:35:59,122
Sta davvero andando in giro.
773
00:35:59,122 --> 00:36:01,538
Penso che qualcosa non va
con la sua caviglia.
774
00:36:01,538 --> 00:36:04,092
Dice qualcuno
dal pubblico è d'accordo
775
00:36:04,092 --> 00:36:06,233
essere il sacrificio di stasera.
776
00:36:06,233 --> 00:36:09,684
Ha detto che lo sarebbe stato
quello fortunato.
777
00:36:09,684 --> 00:36:12,963
♪♪
778
00:36:12,963 --> 00:36:16,450
Oh, no! Non l'ha fatto!
779
00:36:16,450 --> 00:36:21,144
Hanno appena portato fuori Eric
ammanettato a una grande ruota di legno.
780
00:36:21,144 --> 00:36:23,250
[Ding!] Ci ha appena fatto l'occhiolino?
781
00:36:23,250 --> 00:36:25,252
Oh, psicopatico.
782
00:36:25,252 --> 00:36:28,082
Vai, Eric! Whoo!
783
00:36:28,082 --> 00:36:32,638
♪♪
784
00:36:32,638 --> 00:36:33,915
Hanno tirato fuori uno zombi
785
00:36:33,915 --> 00:36:36,263
e lo incatenò
a un palo nella sporcizia,
786
00:36:36,263 --> 00:36:40,336
e c'è una scatola davanti
di lui pieno di accette.
787
00:36:40,336 --> 00:36:42,510
Non mi piace
dove sta andando.
788
00:36:42,510 --> 00:36:44,478
[Zombie geme]
789
00:36:44,478 --> 00:36:45,651
[Zombie grugniti]
790
00:36:45,651 --> 00:36:48,378
[Urla]
791
00:36:48,378 --> 00:36:51,105
Qualcuno ha urlato
come se ce l'avessero in testa.
792
00:36:51,105 --> 00:36:52,831
Pianta evidente.
793
00:36:52,831 --> 00:36:57,353
[Risata]
794
00:36:57,353 --> 00:36:58,871
Tutti stanno ridendo adesso.
795
00:36:58,871 --> 00:37:00,356
La scena del leone
era un po 'triste,
796
00:37:00,356 --> 00:37:02,323
ma siamo tornati di nuovo al divertente.
797
00:37:02,323 --> 00:37:05,844
Eric sta girando
e intorno al volante.
798
00:37:05,844 --> 00:37:07,466
Penso che yak.
799
00:37:07,466 --> 00:37:09,088
♪♪
800
00:37:09,088 --> 00:37:12,230
Ooh, non lo sono
coraggioso come Eric.
801
00:37:12,230 --> 00:37:13,541
♪♪
802
00:37:13,541 --> 00:37:16,648
[Urla]
803
00:37:16,648 --> 00:37:18,477
[Campanelli di notifica]
804
00:37:18,477 --> 00:37:20,997
Papà dice che è un trucco.
Sta bene.
805
00:37:20,997 --> 00:37:23,896
Dice che probabilmente lo farà
venire fuori più tardi come uno zombi.
806
00:37:23,896 --> 00:37:25,864
Tutta una parte dello spettacolo.
807
00:37:25,864 --> 00:37:27,659
[Sospiri]
808
00:37:27,659 --> 00:37:30,006
Oh, sì.
Sembra che papà abbia ragione.
809
00:37:30,006 --> 00:37:32,871
L'hanno promesso
riemergerà a breve.
810
00:37:32,871 --> 00:37:35,011
Uffa, la mamma sta parlando.
811
00:37:35,011 --> 00:37:37,255
Vuole papà
per andare a controllare Eric.
812
00:37:37,255 --> 00:37:40,430
Sta iniziando a impazzire -
così imbarazzante.
813
00:37:40,430 --> 00:37:43,606
Dice quel ragazzo che è stato colpito
dalla scarpa non è mai tornato,
814
00:37:43,606 --> 00:37:46,160
e non vedo davvero
cosa ha a che fare con Eric,
815
00:37:46,160 --> 00:37:49,301
e inoltre, se venissi colpito
da una scarpa volante,
816
00:37:49,301 --> 00:37:51,683
Neanche io tornerei.
817
00:37:51,683 --> 00:37:54,582
La mamma ha preso in giro papà
a controllare Eric.
818
00:37:54,582 --> 00:37:57,205
Sanità ripristinata.
819
00:37:57,205 --> 00:38:01,002
Questo è il motivo per cui Eric si è offerto volontario.
820
00:38:01,002 --> 00:38:04,558
Con le calze a rete e tutto il resto,
lei è molto goth.
821
00:38:04,558 --> 00:38:07,802
Ringmistress: Questo è tutto, gente. È strana.
822
00:38:07,802 --> 00:38:09,494
Se vado fuori dal copione, non lo fanno
fammi uscire dal ring.
823
00:38:09,494 --> 00:38:11,254
Dice se va
fuori copione,
824
00:38:11,254 --> 00:38:12,876
non glielo permettono
fuori dal ring.
825
00:38:12,876 --> 00:38:14,740
Che importa? Ma a lei non importa.
826
00:38:14,740 --> 00:38:16,811
Mi sono storto la caviglia prima. Si è slogata la caviglia
827
00:38:16,811 --> 00:38:18,779
e lo sa stasera
è la sua ultima notte.
828
00:38:18,779 --> 00:38:20,712
Stasera è il mio ultimo spettacolo.
Il mio nome è...
829
00:38:20,712 --> 00:38:22,507
Dice che il suo nome è ... Entrambi: Gail Ross.
830
00:38:22,507 --> 00:38:24,888
E andò al liceo
in Plano,
831
00:38:24,888 --> 00:38:27,753
stava per sposarsi
il suo ragazzo dopo il college,
832
00:38:27,753 --> 00:38:29,410
dice che il suo nome era Craig,
833
00:38:29,410 --> 00:38:31,205
e voleva insegnare.
834
00:38:31,205 --> 00:38:32,620
Bel retroscena.
835
00:38:32,620 --> 00:38:34,967
Sono impressionato
con l'attenzione ai dettagli.
836
00:38:34,967 --> 00:38:39,178
Ora lo sta dicendo
è dispiaciuta per tutti noi.
837
00:38:39,178 --> 00:38:41,905
Dice che prendono
le nostre auto e smaltirle
838
00:38:41,905 --> 00:38:44,252
mentre siamo nella tenda
e quello, tipo, ogni anno,
839
00:38:44,252 --> 00:38:48,498
12.000 persone scompaiono
la strada senza spiegazioni.
840
00:38:48,498 --> 00:38:51,570
Le loro auto risultano vuote
o per niente.
841
00:38:51,570 --> 00:38:53,400
Nessuno ci mancherà.
842
00:38:53,400 --> 00:38:54,401
Raccapricciante.
843
00:38:54,401 --> 00:38:56,817
Oh, ecco Eric!
844
00:38:56,817 --> 00:38:59,475
Il suo trucco da zombie
è davvero buono.
845
00:38:59,475 --> 00:39:01,615
La maggior parte degli zombi
sono neri e marci,
846
00:39:01,615 --> 00:39:03,651
ma guarda
come una nuova uccisione.
847
00:39:03,651 --> 00:39:05,239
Ho ancora l'ascia di guerra
nel collo.
848
00:39:05,239 --> 00:39:08,276
E sembra totalmente falso.
849
00:39:08,276 --> 00:39:10,934
Ho appena detto che non è molto bravo
di essere uno zombi,
850
00:39:10,934 --> 00:39:13,730
e la mamma me l'ha detto
per essere di supporto.
851
00:39:13,730 --> 00:39:15,042
Sul serio?
852
00:39:15,042 --> 00:39:17,838
Non ci sta nemmeno provando
camminare lentamente.
853
00:39:17,838 --> 00:39:20,772
♪♪
854
00:39:20,772 --> 00:39:24,016
Oh, merda, spero
fa parte dello spettacolo.
855
00:39:24,016 --> 00:39:27,226
[Ringmistress urla] L'ha appena buttata a terra.
856
00:39:27,226 --> 00:39:31,403
Eric, Eric, Eric! Ha colpito
lo sporco è davvero, davvero duro.
857
00:39:31,403 --> 00:39:33,819
Maestra: Oh, no.
Tu cazzo
858
00:39:33,819 --> 00:39:35,959
La stanno mangiando
come se avessero mangiato il leone.
859
00:39:35,959 --> 00:39:38,445
Eric sta giocando con il suo coraggio?
860
00:39:38,445 --> 00:39:40,447
Sta andando totalmente con il metodo.
861
00:39:40,447 --> 00:39:41,931
Fottutamente schifoso.
862
00:39:41,931 --> 00:39:43,311
E agli 80 nuovi follower
863
00:39:43,311 --> 00:39:45,762
Sono arrivato stasera,
anche tu sei fottutamente schifoso.
864
00:39:45,762 --> 00:39:47,730
Lo sarete
domani deluso
865
00:39:47,730 --> 00:39:49,835
quando torno a twittare
per la mia colazione.
866
00:39:49,835 --> 00:39:51,837
867
00:39:51,837 --> 00:39:58,050
♪♪
868
00:39:58,050 --> 00:39:59,880
Cheerleaders zombi?
869
00:39:59,880 --> 00:40:01,709
Stanno facendo
una piramide umana,
870
00:40:01,709 --> 00:40:05,506
o forse dovrei dire
una piramide disumana.
871
00:40:05,506 --> 00:40:07,888
Sono sorprendentemente
bravo per gli zombi.
872
00:40:07,888 --> 00:40:09,234
Vai, squadra!
873
00:40:09,234 --> 00:40:12,064
Mi chiedo se lo hanno fatto
un bastone dello spirito zombi.
874
00:40:12,064 --> 00:40:16,206
Sii aggressivo.
Zom-bie aggressivo!
875
00:40:16,206 --> 00:40:19,693
Eric sta scalando la piramide
come se sapesse cosa sta facendo.
876
00:40:19,693 --> 00:40:22,765
È abbastanza in alto da poterlo afferrare
il muro attorno all'anello.
877
00:40:22,765 --> 00:40:26,044
Sta ringhiando contro qualcuno
in prima fila.
878
00:40:26,044 --> 00:40:28,149
Non lo sapevo
era un così bravo attore.
879
00:40:28,149 --> 00:40:30,186
Mi chiedo se gli abbiano dato,
tipo, formazione nel backstage -
880
00:40:30,186 --> 00:40:31,463
[Urla]
881
00:40:31,463 --> 00:40:34,639
[Ringhiando, persone che urlano]
882
00:40:37,814 --> 00:40:40,161
Questo è davvero pericoloso.
883
00:40:40,161 --> 00:40:41,749
È così buio,
884
00:40:41,749 --> 00:40:44,372
e molte persone lo sono
urlando e correndo in giro!
885
00:40:44,372 --> 00:40:48,722
[Ringhiando, persone che urlano]
886
00:40:48,722 --> 00:40:52,208
Non posso dire niente,
o ascolteranno.
887
00:40:52,208 --> 00:40:54,141
Siamo molto, molto silenziosi.
888
00:40:54,141 --> 00:40:56,661
[Singhiozza piano]
889
00:40:56,661 --> 00:40:58,835
Siamo fuori dalla I-70.
890
00:40:58,835 --> 00:41:02,390
La mamma dice uscita 31, Utah.
891
00:41:02,390 --> 00:41:04,427
Non importa.
La mamma dice che siamo in Arizona.
892
00:41:04,427 --> 00:41:05,566
Accidenti, è sempre
correggendomi.
893
00:41:05,566 --> 00:41:07,188
Dannazione, mamma!
894
00:41:07,188 --> 00:41:10,226
[La donna urla]
895
00:41:13,540 --> 00:41:16,577
[Fly ronzio]
896
00:41:16,577 --> 00:41:20,063
La folla ...
Oh, Dio, quell'odore.
897
00:41:20,063 --> 00:41:22,583
[Le mosche ronzano, il ratto squittisce]
898
00:41:22,583 --> 00:41:24,274
Erano tutti morti.
899
00:41:24,274 --> 00:41:27,208
Le persone sugli spalti
erano tutti morti
900
00:41:27,208 --> 00:41:30,591
tranne noi
e pochi altri.
901
00:41:30,591 --> 00:41:33,180
I cadaveri
erano legati insieme
902
00:41:33,180 --> 00:41:35,354
ai sedili,
come manichini in decomposizione,
903
00:41:35,354 --> 00:41:38,668
e non potremmo dirlo
perché era così buio.
904
00:41:43,017 --> 00:41:45,295
È tranquillo adesso,
905
00:41:45,295 --> 00:41:48,126
meno urla e ringhio.
906
00:41:48,126 --> 00:41:51,957
Stanno trascinando le persone
in pile e mangiarle.
907
00:41:51,957 --> 00:41:55,754
L'uomo che è stato colpito
dalla scarpa passata in precedenza,
908
00:41:55,754 --> 00:41:57,584
ma adesso è uno zombi.
909
00:41:57,584 --> 00:41:59,275
[Sibila]
910
00:42:04,901 --> 00:42:07,248
Solo io e mamma adesso.
911
00:42:07,248 --> 00:42:09,941
Amo mia madre.
È così coraggiosa.
912
00:42:09,941 --> 00:42:13,289
La amo così tanto, così tanto.
913
00:42:15,809 --> 00:42:19,364
Non ne ho mai parlato
delle cose cattive, non una.
914
00:42:23,989 --> 00:42:25,681
[Piagnucolio]
Sono così spaventato.
915
00:42:27,717 --> 00:42:30,306
Stanno cercando di vedere
se qualcuno è rimasto.
916
00:42:33,861 --> 00:42:35,725
Stiamo aspettando aiuto.
917
00:42:35,725 --> 00:42:39,073
Inoltra questo messaggio
a tutti su Twitter.
918
00:42:39,073 --> 00:42:42,732
Questo è vero,
non uno scherzo su Internet.
919
00:42:42,732 --> 00:42:48,427
♪♪
920
00:42:48,427 --> 00:42:49,705
[Ringhia]
921
00:42:49,705 --> 00:42:52,949
Oh, Dio ... [singhiozzi]
922
00:42:52,949 --> 00:42:54,192
Era papà.
923
00:42:54,192 --> 00:42:57,022
[ringhio basso]
924
00:42:57,022 --> 00:42:59,024
È passato,
925
00:42:59,024 --> 00:43:02,338
e la mamma si mise a sedere
e ha detto il suo nome,
926
00:43:02,338 --> 00:43:06,791
e - e oh, Dio, non papà!
927
00:43:06,791 --> 00:43:09,069
[Ansimante]
928
00:43:09,069 --> 00:43:11,899
Mamma? Mammina?
929
00:43:11,899 --> 00:43:14,592
[Ringhiando]
930
00:43:17,525 --> 00:43:18,699
[Ruggito forte]
931
00:43:18,699 --> 00:43:25,257
Mammina!
932
00:43:25,257 --> 00:43:30,573
♪♪
933
00:43:30,573 --> 00:43:34,094
[Risata sinistra]
934
00:43:39,168 --> 00:43:42,136
[Keys tinting]
935
00:43:42,136 --> 00:44:35,534
♪♪
936
00:44:35,534 --> 00:44:37,536
Aaah!
937
00:44:37,536 --> 00:44:40,574
[Risata sinistra]
938
00:44:45,717 --> 00:45:00,594
♪♪
939
00:45:00,594 --> 00:45:01,595
[Il tuono si schianta]
940
00:45:01,595 --> 00:45:46,467
♪♪
70810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.