All language subtitles for Captain Marvel XXX (2019) An Axel Braun Parody

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: [Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 [Aegisub Project Garbage] Audio File: Captain Marvel XXX (2019) An Axel Braun Parody.mp4 Video File: Captain Marvel XXX (2019) An Axel Braun Parody.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 267 Active Line: 273 Video Position: 165688 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial Black,40,&H0000FFEB,&H000000FF,&H00030328,&H00000001,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.95,0:00:07.45,Default,,0,0,0,,Napisy stworzone ze s艂uchu\Nby: 艢wierszczyk69 Dialogue: 0,0:00:07.45,0:00:12.85,Default,,0,0,0,,Specjalnie dla u偶ytkownik贸w\Nwww.pornoonline.com.pl Dialogue: 0,0:00:12.85,0:00:17.95,Default,,0,0,0,,B艂臋dy napewno jakie艣 s膮,\N wi臋c mile widziana korekta :) Dialogue: 0,0:00:17.95,0:00:21.30,Default,,0,0,0,,Mi艂ego seansu :) Dialogue: 0,0:00:21.30,0:00:26.76,Default,,0,0,0,,Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj:\Nhttps://av-subs.alwaysdata.net/index.php\Nhttps://chomikuj.pl/swierszczyk_69 Dialogue: 0,0:00:26.76,0:00:30.32,Default,,0,0,0,,Kontakt:\Nswierszczyk6969@gmail.com Dialogue: 0,0:00:40.45,0:00:42.55,Default,,0,0,0,,Wicked Comix Prezentuje: Dialogue: 0,0:00:47.12,0:00:50.10,Default,,0,0,0,,Wyst臋puj膮: Dialogue: 0,0:00:51.72,0:00:54.92,Default,,0,0,0,,Kapitan Marvel XXX: An Axel Braun Parody Dialogue: 0,0:02:00.40,0:02:01.85,Default,,0,0,0,,Veers powa偶nie?{Vers seriously} Dialogue: 0,0:02:02.87,0:02:05.92,Default,,0,0,0,,Jest 4:00 nad ranem!{it's 4:00 in the bloody morning} Dialogue: 0,0:02:06.70,0:02:12.57,Default,,0,0,0,,Nie mog艂am spa膰, wi臋c pomy艣la艂am, 偶e zobacz臋,\Nczy nie masz ochoty na sesj臋 treningow膮.{well i couldn't sleep so i thought i would see if you were down for a sparring session} Dialogue: 0,0:02:13.30,0:02:18.65,Default,,0,0,0,,Po za tym jestem Vers, ty g艂upku!{also it's Vers you dumbass} Dialogue: 0,0:02:18.65,0:02:26.42,Default,,0,0,0,,Veers to nazwa Genera艂a Imperialnej Armii,\Nkt贸r膮 dowodzi艂 podczas bitwy o Hoth w Imperium Kontratakuje.{Vers is the name of the imperial army who led the assault on Hoth and the Empire Strikes Back} Dialogue: 0,0:02:27.32,0:02:31.25,Default,,0,0,0,,Ta, niewa偶ne.\NJebany trening.{yeah well whatever fucking training} Dialogue: 0,0:02:31.25,0:02:37.60,Default,,0,0,0,,- Co艣 Ty powiedzia艂?\N- Nic wa偶nego, widzimy si臋 na si艂owni.{what did you say to me see you to gym} Dialogue: 0,0:02:41.40,0:02:44.47,Default,,0,0,0,,Zn贸w mam dziwne sny.{i bad having weird dreams again} Dialogue: 0,0:02:48.62,0:02:51.77,Default,,0,0,0,,Musisz zwi臋kszy膰 t艂umienie swoich emocji.{you need to lift suppress your emotions} Dialogue: 0,0:02:51.77,0:02:54.52,Default,,0,0,0,,Co to, kurwa, ma znaczy膰?{what the fuck that supposed to mean} Dialogue: 0,0:02:57.82,0:03:03.25,Default,,0,0,0,,Jeste艣 wojowniczk膮,\Na emocje s膮 bardzo niebezpieczne Veers.{well she's emotions it's very dangerous} Dialogue: 0,0:03:06.70,0:03:14.05,Default,,0,0,0,,Jestem Vers do cholery!\NA je艣li chcieli艣cie kogo艣, kto nie okazuje emocji,\N powinni艣cie byli obsadzi膰 Brie Larson!{it's Vers god damn it and if you wanted someone that shows no emotion you should have cast Brie Larson} Dialogue: 0,0:03:19.97,0:03:23.82,Default,,0,0,0,,Cholera, po艣lizgn膮艂em si臋.{shit i slipped} Dialogue: 0,0:03:23.82,0:03:28.92,Default,,0,0,0,,Racja, to ja ci臋 gnoj臋\Nza brak przyzwoitego ameryka艅skiego akcentu.{right do to me blasting you for not being able to pull off a decent American accent} Dialogue: 0,0:03:28.92,0:03:34.85,Default,,0,0,0,,Dobra, a co powiesz na to z ameryka艅skim akcentem.\NHej bracie, co powiesz na nitkowanie z臋b贸w? Zrobi艂em to niedawno.{all right how about this from American accent hey bro how about some flossing i let this the other day} Dialogue: 0,0:03:37.75,0:03:43.90,Default,,0,0,0,,Tak, pami臋taj,\N偶e w ka偶dej chwili mo偶esz straci膰 swoj膮 moc foton贸w.{yeah remember you could lose your photons up power at any time} Dialogue: 0,0:03:43.90,0:03:47.02,Default,,0,0,0,,Poniewa偶 pochodzi z tego implantu,\Nkt贸ry w艂o偶y艂em ci w szyj臋.{since it comes from that implant that i put in your neck} Dialogue: 0,0:03:52.42,0:03:57.37,Default,,0,0,0,,I tak, wygl膮da to bardzo podobnie\N do implantu z inhibitorami mocy z Agent贸w Tarczy.{and yes it does look a lot like the power inhibited implant from Agent's of Shield} Dialogue: 0,0:03:57.37,0:04:03.15,Default,,0,0,0,,Skrzy偶owany z kontrolerem wstrz膮s贸w z Thor: Ragnarok,\Nale nie wnikajmy w to.{crossed with the shock controller from Thor:Ragnarok but let's not get into that} Dialogue: 0,0:04:03.15,0:04:04.82,Default,,0,0,0,,Tak, lepiej nie.{yeah that's not} Dialogue: 0,0:04:08.65,0:04:13.40,Default,,0,0,0,,Wi臋c, opowiedz mi o tych snach, co widzia艂a艣?{so tell me about these dreams what did you see} Dialogue: 0,0:04:13.92,0:04:16.70,Default,,0,0,0,,Niez艂a pr贸ba.{nice try} Dialogue: 0,0:04:19.12,0:04:24.70,Default,,0,0,0,,Nie wiem,\Nby艂o to co艣 w rodzaju jakiego艣 porno.{i don't know it's like a kind of porn actually} Dialogue: 0,0:04:28.20,0:04:32.25,Default,,0,0,0,,To powinno wystarczy膰.{it's to be enough uhh} Dialogue: 0,0:04:32.25,0:04:36.17,Default,,0,0,0,,Czy wiesz jak wygl膮da Najwy偶sza Inteligancja?{do you know the supreme intelligence looks like} Dialogue: 0,0:04:38.32,0:04:47.55,Default,,0,0,0,,Nikt nie wie, jak wyglada Najwy偶sza Inteligencja.\NJest prawdziwa, wiesz o tym, pod艣wiadomo艣膰, kszta艂tuje j膮, wed艂ug naszej wyobra藕ni.{nobody knows that the supreme intelligence looks like it is truthful you know this a subconscious chooses how it appears to us it} Dialogue: 0,0:04:47.55,0:04:52.12,Default,,0,0,0,,Mo偶e przypomina膰 kogo艣 kogo podziwiasz...{you could resemble someone to major} Dialogue: 0,0:04:54.05,0:04:57.30,Default,,0,0,0,,- ...albo kogo艣 kogo po偶膮dasz.\N- Uhhh...{or desire} Dialogue: 0,0:04:57.30,0:05:04.17,Default,,0,0,0,,Co wyja艣nia艂oby seksualny charakter twoich wizji,\Nwi臋c powiedz mi...{which would explain the sexual nature of these visions so tell me} Dialogue: 0,0:05:04.17,0:05:08.97,Default,,0,0,0,,- Widzia艂a艣 mnie w swoich snach?\N- Och, ale偶 sk膮d.{you see me in your dreams oh not at all actually} Dialogue: 0,0:05:14.37,0:05:16.50,Default,,0,0,0,,Mam ci臋!{gotcha} Dialogue: 0,0:05:18.00,0:05:20.25,Default,,0,0,0,,Kontroluj to.{control it} Dialogue: 0,0:05:25.22,0:05:27.60,Default,,0,0,0,,Nie, ty to kontroluj!{no you control it} Dialogue: 0,0:24:17.82,0:24:20.32,Default,,0,0,0,,Cholera, to by艂o kurewsko cudowne.{damn, it was bloody marvelous} Dialogue: 0,0:24:23.20,0:24:28.27,Default,,0,0,0,,Chyba nazw臋 ci臋:\N Miss Marvel.{i think i'm gonna call you ms. marvel} Dialogue: 0,0:24:28.77,0:24:34.20,Default,,0,0,0,,- Uhhh...wola艂abym 偶eby艣 tego nie robi艂.\N- Wiesz, co masz racj臋.{uh i'd rather you not you know what you're right} Dialogue: 0,0:24:34.20,0:24:38.82,Default,,0,0,0,,By艂by to zupe艂ny brak szacunku dla twojej rangi.{how be totally disrespectful to your wrench} Dialogue: 0,0:24:38.82,0:24:44.65,Default,,0,0,0,,A co powiesz na: Kapitan Marvel?{how about captain marvel} Dialogue: 0,0:24:44.65,0:24:49.75,Default,,0,0,0,,- Hmmm...to nawet ca艂kiem nie藕le brzmi.\N- O tak?{hmm that doesn't have a nice ring to it yeah} Dialogue: 0,0:24:52.57,0:24:56.97,Default,,0,0,0,,- Wi臋c, jeste艣 gotowa na jutrzejsz膮 misj臋?\N- A czy nie wygl膮dam na gotow膮?{so you're ready for tomorrow's mission don't i look ready} Dialogue: 0,0:25:00.77,0:25:04.95,Default,,0,0,0,,Tak, wygl膮dasz na gotow膮.{yep you look ready all right} Dialogue: 0,0:25:04.95,0:25:11.12,Default,,0,0,0,,Ale b臋dziesz zdana na siebie, nie mo偶emy ryzykowa膰,\N偶e Skrullowie ci臋 schwytaj膮 i wydob臋d膮 twoje wspomnienia.{but you'll be on your own, we can't risk the Skrulls capturing you, and mine fracking through your memories} Dialogue: 0,0:25:11.12,0:25:20.02,Default,,0,0,0,,- Jak w "Zakochanym bez pami臋ci".\N- Prawda, aczkolwiek Jim Carrey by艂 w tym lepszy. {like the Enternal Sunshine of the spotless mind true although Jim Carrey was actually good in that} Dialogue: 0,0:25:20.02,0:25:25.40,Default,,0,0,0,,I czy tylko mi si臋 wydaje,\Nczy Skrullowie wygl膮daj膮 jak "Maska"?{and is it just me or do the Skrulls kind of look like the mask} Dialogue: 0,0:25:25.40,0:25:28.35,Default,,0,0,0,,Palacze.{smoking} Dialogue: 0,0:25:35.42,0:25:45.17,Default,,0,0,0,,Dobra, niewa偶ne co si臋 stanie, nie daj si臋 z艂apa膰, a jak ci臋 z艂api膮,\Nto nic im nie m贸w, w twoim umy艣le kryje si臋 wiele brudnych sekret贸w.{all right no matter what happens don't get caught and if you do get caught don't tell them anything there's a lot of dirty little secrets hidden in that mind of yours} Dialogue: 0,0:25:45.17,0:25:51.05,Default,,0,0,0,,- Powinna艣 wiedzie膰, umie艣ci艂em je tam.\N- Przyj臋艂am, bez emocji.{i mean i should know i put them there copy that no emotion} Dialogue: 0,0:25:51.05,0:25:58.20,Default,,0,0,0,,- Moja dziewczyna.\N- My艣l臋, 偶e chcia艂e艣 powiedzie膰 "tak, Kapitanie".{that's my girl i think what you meant to say was yes captain} Dialogue: 0,0:25:58.97,0:26:03.62,Default,,0,0,0,,- Tak Kapitanie.\N- Dobry ch艂opak, teraz...{yes captain that's a good boy now} Dialogue: 0,0:26:03.62,0:26:07.82,Default,,0,0,0,,...pozw贸l mi skopa膰 dupska kilku Skrullom,\Nbez odbioru.{let me go kick some Skrull as over and out} Dialogue: 0,0:26:08.70,0:26:13.35,Default,,0,0,0,,Ja z艂apana?\NTe ma艂e Zielone Gobliny nigdy tego nie zrobi膮.{me getting caught these little green goblin's could ever} Dialogue: 0,0:26:42.60,0:26:44.80,Default,,0,0,0,,To jest niedorzeczne!{this is ridiculous} Dialogue: 0,0:26:47.02,0:26:49.85,Default,,0,0,0,,Ta kobieta nie ma 偶adnych emocji.{this woman has no emotion} Dialogue: 0,0:26:49.85,0:26:53.00,Default,,0,0,0,,Ale ma bardzo du偶e piersi.{but she does have curiously large breasts} Dialogue: 0,0:44:27.50,0:44:30.85,Default,,0,0,0,,Chc臋 偶eby艣cie dali mi ca艂膮 Skrull sperm臋!\N Dajcie mi wszystko!{i want you give all of it give me all of it} Dialogue: 0,0:44:32.17,0:44:34.17,Default,,0,0,0,,Tak, dajcie mi j膮!{yes give me} Dialogue: 0,0:44:34.17,0:44:38.27,Default,,0,0,0,,Daj mi j膮 z tych cholernych jaj!\NChc臋 wszystko!{do me enough fucking balls i want all of that} Dialogue: 0,0:44:38.27,0:44:39.57,Default,,0,0,0,,Daj mi!{give me} Dialogue: 0,0:44:41.22,0:44:44.82,Default,,0,0,0,,Pokaza艂am wam troch臋 pieprzonych emocji,\Na teraz dajcie mi to, no ju偶, dajcie!{i showed you some fucking emulsion or give me come on give me} Dialogue: 0,0:44:44.82,0:44:50.25,Default,,0,0,0,,Chc臋 wszystko.\NChc臋 ka偶d膮 kropl臋, no dalej!{all of that every last drop come on} Dialogue: 0,0:44:51.05,0:44:55.70,Default,,0,0,0,,Chc臋 wszystko!{all of it} Dialogue: 0,0:45:06.37,0:45:12.40,Default,,0,0,0,,Dobra ch艂opcy,\Ndzi臋ki za podwiezienie, spierdalam st膮d.{all right guys thank you for the ride i'm gonna fuck out here} Dialogue: 0,0:45:15.95,0:45:19.42,Default,,0,0,0,,Nie mog臋 si臋 ruszy膰!{i can't move} Dialogue: 0,0:45:26.95,0:45:29.62,Default,,0,0,0,,KAPSU艁A RATUNKOWA{escape pod} Dialogue: 0,0:45:32.02,0:45:33.90,Default,,0,0,0,,Fajnie.{nice} Dialogue: 0,0:45:37.35,0:45:40.12,Default,,0,0,0,,Jakie to wygodne.{that's convenient} Dialogue: 0,0:45:42.57,0:45:46.20,Default,,0,0,0,,B艁膭D{fail} Dialogue: 0,0:45:47.95,0:45:49.97,Default,,0,0,0,,B艁膭D{fail} Dialogue: 0,0:45:51.85,0:45:54.95,Default,,0,0,0,,Tutaj Vers do dow贸dzctwa Star Force, s艂yszycie mnie?{versus star force commands you copy} Dialogue: 0,0:45:55.47,0:45:58.05,Default,,0,0,0,,- Veers.\N- Dobry Bo偶e!{vers good lord} Dialogue: 0,0:45:58.05,0:46:02.65,Default,,0,0,0,,- Gdzie jeste艣?\N- Nie mam poj臋cia, Skrullowie mnie z艂apali.{where are you i have no idea this skrulls captured me} Dialogue: 0,0:46:02.65,0:46:09.90,Default,,0,0,0,,Uciek艂am i ukrad艂am jedn膮 z ich kapsu艂 ratunkowych,\Nale nie mog臋 znale藕膰 cholernej instrukcji obs艂ugi.{i ran away and stole one of their escape pods i just i can't find the goddamn owner's manual} Dialogue: 0,0:46:09.90,0:46:15.50,Default,,0,0,0,,- Czy wiesz mo偶e jak to pilotowa膰?\N- Nie, wybacz Kapitanie.{do you know how to pilot one of these things nope sorry captain} Dialogue: 0,0:46:17.80,0:46:27.37,Default,,0,0,0,,Jeste艣 pewien, czy bierzesz odwet, \Nbo wci膮偶 boli ci臋 ty艂ek, 偶e nie zagra艂e艣 w Marvelu?{are you sure or are you retaliating because you're still butt hurt you didn't end up playing Marvel} Dialogue: 0,0:46:27.37,0:46:31.70,Default,,0,0,0,,To absolutna bzdura, wiesz,\N偶e zostan臋 ujawniony w sequelu Marvel'a.{absolute nonsense you know i'll be revealed as Marvel in sequel} Dialogue: 0,0:46:31.70,0:46:39.72,Default,,0,0,0,,- Tak, ale zmusili ci臋 do p贸j艣cia na si艂owni臋,\Ndyndaj膮c przed tob膮 t膮 marchewk膮, wi臋c to jest to. \N- Bardzo si臋 mylisz.{yeah, no but they did get you to hit the gym by dangling that carrot in front of you, so there's that. you're sorely mistaken} Dialogue: 0,0:46:39.72,0:46:44.35,Default,,0,0,0,,A po za tym, wygl膮da na to,\N偶e zaraz rozbijesz si臋 na planecie E53.{and also it looks like you're about crash on two planets e53} Dialogue: 0,0:46:44.35,0:46:46.35,Default,,0,0,0,,Hah, jasne. {right} Dialogue: 0,0:46:55.95,0:46:59.42,Default,,0,0,0,,Ten ma tylko 20 kalorii.{that one's only 20 calories} Dialogue: 0,0:46:59.42,0:47:03.70,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj mnie, nie po艂ykaj.{listen me don't swallow} Dialogue: 0,0:47:24.97,0:47:27.62,Default,,0,0,0,,Ani drgnij, jebana suko!{freeze motherfucker} Dialogue: 0,0:47:31.57,0:47:39.05,Default,,0,0,0,,Czy mnie rozumiesz?\NCzy m贸j uniwersalny t艂umacz dzia艂a?{do you understand me is my universal translator working} Dialogue: 0,0:47:39.05,0:47:47.07,Default,,0,0,0,,Tak, rozumiem Ci臋, wi臋c je艣li Ty rozumiesz mnie....\NPodnie艣 kurwa r臋ce do g贸ry!{yeah i understand you well let's see if you understand me put you motherfucking hands in the air} Dialogue: 0,0:47:48.75,0:47:52.65,Default,,0,0,0,,Dow贸dzctwo Star Force, czy mnie s艂yszycie?{star force command do you copy} Dialogue: 0,0:47:52.90,0:47:58.17,Default,,0,0,0,,- Huh, niech zgadn臋...\N- Ta, ta, nie wa偶ne.{huh let me guess yeah yeah whatever} Dialogue: 0,0:47:58.17,0:48:01.27,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj,\Nutkn膮艂am na jakiej艣 idiotycznej planecie.{look i'm stock dumb planet} Dialogue: 0,0:48:01.27,0:48:10.55,Default,,0,0,0,,Jest tutaj facet, kt贸ry wygl膮da jak Samuel L. Jackson w "Pulp Fiction ".\NMierzy do mnie z jakiego艣 staro偶ytnego blastera.{and there's a guy named that looks like Samuel L. Jackson in Pulp Fiction excluding some sort of ancient looking blast around me} Dialogue: 0,0:48:11.17,0:48:20.80,Default,,0,0,0,,- 艢ci膮gnij mnie st膮d Scotty?\N- Wybacz Veers, wygl膮da na to, 偶e zabrali ci臋 z kwadrantu\N "Epic Space" do kwadrantu "Buddy Cop".{beam me up Scotty sorry Vis it seems like they took you from the epic space movie quadrant over to the buddy cop movie quadrant} Dialogue: 0,0:48:20.80,0:48:23.57,Default,,0,0,0,,Dotarcie do Ciebie zajmie nam przynajmniej jeden pe艂ny akt.{it's gonna take us at least one full act to get you there} Dialogue: 0,0:48:23.57,0:48:27.72,Default,,0,0,0,,Postaraj pozosta膰 si臋 w jednym kawa艂ku,\Ndop贸ki tego nie naprawimy, okej.{please try stay in one piece until we can fix the genere okay} Dialogue: 0,0:48:27.72,0:48:30.67,Default,,0,0,0,,W mi臋dzyczasie, dlaczego nie pojedziesz do Louisiany? {in the meantime why don't you go to Louisiana} Dialogue: 0,0:48:30.67,0:48:33.70,Default,,0,0,0,,- Spr贸buj odszuka膰 Mari臋 Rambo.\N- Kogo?{try find a Maria Rambo who} Dialogue: 0,0:48:33.70,0:48:36.60,Default,,0,0,0,,St贸j ty jebana suko!{asses freeze motherfucker} Dialogue: 0,0:48:40.65,0:48:46.37,Default,,0,0,0,,Wybacz, co to by艂o, kim jest ta Rambo dziewczyna,\Ni czy Stallone jest w to zamieszany?{sorry what was that who's this Rambo girl and is Stallone involved} Dialogue: 0,0:48:46.37,0:48:50.92,Default,,0,0,0,,Jest czarnosk贸r膮 dziewczyn膮, kt贸r膮 widzia艂a艣 w swoich snach,\Nkiedy艣 by艂y艣cie najlepszymi przyjaci贸艂kami.{she's the black girl you've seen your dreams you guys used to be best friends} Dialogue: 0,0:48:50.92,0:48:56.25,Default,,0,0,0,,- Mo偶e nawet co艣 wi臋cej, je艣li mnie o to zapytasz.\N- Gdzie j膮 znajd臋?{maybe something a little bit more then that if you ask me where do i find her} Dialogue: 0,0:48:56.25,0:49:02.27,Default,,0,0,0,,Skrullowie szukali wsp贸艂rz臋dnych do domu w twoim m贸zgu,\Nwi臋c my艣l臋, 偶e ju偶 wiesz, gdzie masz si臋 uda膰.{the Scrulls were looking for coordinates to a house in your brain so i guess you already know where to go} Dialogue: 0,0:49:03.10,0:49:08.05,Default,,0,0,0,,W porz膮dku, zrobi臋 szybkie rozeznanie\Ni poprosz臋 mojego nowego,...{fine i'll just do a quick cerebral search and get my new} Dialogue: 0,0:49:08.05,0:49:12.62,Default,,0,0,0,,...niedopasowanego partnera, \Nkt贸ry mnie tam zawiezie.{mismatched partner to drive me there} Dialogue: 0,0:49:19.07,0:49:23.35,Default,,0,0,0,,Mam to.\NHej, kolego, jak masz na imi臋?{got it yo buddy what's your name again} Dialogue: 0,0:49:23.35,0:49:28.07,Default,,0,0,0,,Fury.\NNicholas Joseph Fury.{fury Nicholas Joseph fury} Dialogue: 0,0:49:28.07,0:49:33.65,Default,,0,0,0,,Dobra Fury'ies.\NB臋d臋 ci臋 potrzebowa艂a, 偶eby艣 pom贸g艂 mi znale藕膰 moj膮 najlepsz膮 przyjaci贸艂k臋.{all right furious i'm gonna need you to help me find my best friend} Dialogue: 0,0:49:33.65,0:49:38.57,Default,,0,0,0,,Pom贸c tobie?!\NW艂a艣nie strzeli艂a艣 mi w oko, kosmiczna dziewczyno!{help you you just one galactic on my eyes a space lady} Dialogue: 0,0:49:39.52,0:49:44.02,Default,,0,0,0,,- Nawet nie znam twojego imienia.\N- Tak samo jak ja.{i don't even know your name neither do i actually} Dialogue: 0,0:49:44.02,0:49:50.10,Default,,0,0,0,,Nazywaj膮 mnie Vers, ale podejrzewam,\N偶e jest w tym co艣 wi臋cej ni偶 tylko pozory.{they call me Vers but let's suspect there's more to that than meets the eye} Dialogue: 0,0:49:50.10,0:49:55.47,Default,,0,0,0,,Nie zamierzona gra s艂贸w.\NChyba mo偶esz mnie nazywa膰...{no pun intended i guess you could call me} Dialogue: 0,0:49:55.47,0:49:59.07,Default,,0,0,0,,- ...Kapitan Marvel.\N- Pewnie.{captain marvel sure} Dialogue: 0,0:49:59.07,0:50:06.55,Default,,0,0,0,,- Jeste艣 Kapitanem?\N- Pos艂uchaj, ostatnio miewam naprawd臋 dziwne sny.{you a captain look i've been having these really weird dreams lately} Dialogue: 0,0:50:07.25,0:50:13.05,Default,,0,0,0,,Mam wra偶enie,\N偶e po艂owa istnie艅 we wszech艣wiecie zostanie wkr贸tce wymazana.{i have this feeling half the universe is about to be wiped out} Dialogue: 0,0:50:13.05,0:50:16.07,Default,,0,0,0,,Tak po prostu.{just like that} Dialogue: 0,0:50:16.92,0:50:23.55,Default,,0,0,0,,Naprawd臋 potrzebuj臋 twojej pomocy, Fury'ies,\Nnie mamy zbyt wiele czasu.{i really need your help Fury we don't have much time} Dialogue: 0,0:50:24.25,0:50:29.10,Default,,0,0,0,,Jestem Fury,\Ni b臋dziesz potrzebowa艂a odpowiednich ubra艅.{it's Fury and you're gonna need some proper clothes} Dialogue: 0,0:50:29.10,0:50:33.32,Default,,0,0,0,,Tak, a ty b臋dziesz potrzebowa艂 strzy偶enia\N oraz opaski na oko.{yeah and you're gonna need a haircut in the eyepatch} Dialogue: 0,0:51:03.45,0:51:08.62,Default,,0,0,0,,Wi臋c, mo偶e i masz statek kosmiczny,\Nale ja za to mam w艂oski samoch贸d sportowy.{so you may have a spaceship but i got me an italian sports car} Dialogue: 0,0:51:13.65,0:51:16.77,Default,,0,0,0,,艁adny.\N(Co to kurwa jest?){nice} Dialogue: 0,0:51:27.10,0:51:31.82,Default,,0,0,0,,- Wi臋c, dok膮d mamy si臋 uda膰?\N- 29.951100 N{so where are we going 29.9511 N} Dialogue: 0,0:51:31.82,0:51:36.67,Default,,0,0,0,,- 90.071500 W\N- A wsp贸艂rz臋dne.{90.0715 W ah coordinates} Dialogue: 0,0:51:36.67,0:51:41.60,Default,,0,0,0,,C贸偶, oto m贸j GPS.{well here is my gps} Dialogue: 0,0:51:49.77,0:51:52.40,Default,,0,0,0,,Oraz tw贸j lunch.{and here is your lunch} Dialogue: 0,0:51:53.35,0:51:57.30,Default,,0,0,0,,Cholera, wiedzia艂em,\N偶e gdzie艣 go zostawi艂em.{shit i knew i left this somewhere} Dialogue: 0,0:52:00.55,0:52:04.30,Default,,0,0,0,,To jeden z najlepszych burger贸w.{now this is one tasty burger} Dialogue: 0,0:52:08.17,0:52:12.82,Default,,0,0,0,,- Wygl膮da na to, 偶e to miejsce nazywa si臋 Nowy Orlean.\N- Co takiego, Nowy Orlean?{looks like this place called New Orleans what Nova} Dialogue: 0,0:52:13.25,0:52:17.77,Default,,0,0,0,,Odbi艂o ci, kurwa?!\NTo jakie艣 3.000 mil st膮d!{are you out of your motherfucking mind that's three thousand miles away from here} Dialogue: 0,0:52:19.55,0:52:23.80,Default,,0,0,0,,Nie martw si臋 Fury'ies,\N uprzyjemni臋 ci jazd臋.{don't worry Fury i'll make the ride enjoyable for you} Dialogue: 0,0:52:58.55,0:53:00.55,Default,,0,0,0,,Nie rozbij auta, Fury'ies.{don't crash the car fury} Dialogue: 0,0:53:02.95,0:53:04.75,Default,,0,0,0,,Fury.{i feel great} Dialogue: 0,0:59:42.92,0:59:44.75,Default,,0,0,0,,Narobi艂e艣 tutaj ma艂y ba艂agan.{you made a mess there} Dialogue: 0,0:59:49.02,0:59:51.32,Default,,0,0,0,,- Jed藕 dalej.\N- Pr贸buj臋.{keep driving i try} Dialogue: 0,0:59:53.82,0:59:56.55,Default,,0,0,0,,Zn贸w?\NO nie.{again oh no} Dialogue: 0,1:00:19.52,1:00:22.62,Default,,0,0,0,,To dopiero by艂o wyczerpuj膮ce.{now that was exhausted} Dialogue: 0,1:00:24.65,1:00:29.52,Default,,0,0,0,,Uprzed藕 mnie nast臋pnym razem,\Njakbym chcia艂a to zrobi膰 ponownie.{call me about it, if you made join anymore} Dialogue: 0,1:00:29.52,1:00:32.17,Default,,0,0,0,,Pracujesz z po艣wi臋ceniem, mam racj臋?{did you soul work right} Dialogue: 0,1:00:32.17,1:00:35.07,Default,,0,0,0,,A...jasne.{sure} Dialogue: 0,1:01:44.00,1:01:49.62,Default,,0,0,0,,Oto i ona.\NWygl膮da na to, 偶e to ca艂e dmuchanie w ko艅cu przywr贸ci艂o ci pami臋膰.{there she is seems like all that blowing finally jog her memory} Dialogue: 0,1:01:49.62,1:01:53.27,Default,,0,0,0,,- Hmmm...\N- Wiem o czym my艣lisz.{hmm i know it you're thinking} Dialogue: 0,1:01:53.27,1:01:58.45,Default,,0,0,0,,Gdzie jest gramofon\Ni dlaczego nie pu艣ci艂e艣 "Come As You Are" Nirvany?{where's the record player and why didn't you play come as you are by Nirvana} Dialogue: 0,1:01:58.45,1:02:05.60,Default,,0,0,0,,C贸偶, moja droga, poniewa偶 nikogo nie obchodzi艂o to g贸wno co jest na winylu w 1990 roku, kiedy to rzekomo opu艣ci艂a艣 Ziemi臋.{well my dear that's because nobody gave a shit about vinyl in 1990 which is the year you allegedly left with hay} Dialogue: 0,1:02:05.60,1:02:12.22,Default,,0,0,0,,A je艣li tak, to wyszed艂 w '91,\Nwi臋c nie ma mowy, 偶eby艣 pami臋ta艂a go w swojej g艂owie.{and come if you are, came out in 91 so there's no fucking way that you've been in your brain} Dialogue: 0,1:02:13.12,1:02:18.07,Default,,0,0,0,,W艂a艣ciwie zastanawiam si臋 tylko, \Ndlaczego w trzecim akcie zmieni艂am kolor?{actually i'm just wondering why i turned a different color in the the third act} Dialogue: 0,1:02:18.07,1:02:26.65,Default,,0,0,0,,Ach to, c贸偶, fani oszaleli, kiedy zobaczyli zdj臋cia Brie Larson w zielonym kostiumie.{oh that well the fans went ballistic when since that pictures of Bree Larson we're in the green costume leaves} Dialogue: 0,1:02:26.65,1:02:33.15,Default,,0,0,0,,Nie jestem pewna, czy chodzi o kolor,\Nczy o to, 偶e nie mia艂a ty艂ka, ale uwierz mi....{i mean i'm not sure if it was the color or the fact that she had no ass but trust me} Dialogue: 0,1:02:33.15,1:02:38.20,Default,,0,0,0,,Zrobili艣my wiele eksperyment贸w,\Npo prostu udawaj, 偶e ca艂y czas masz czerwono-niebieski kostium.{we've done plenty of refute sentences just pretend the red and blue cross them with the plan all along} Dialogue: 0,1:02:38.20,1:02:43.77,Default,,0,0,0,,Ahhh...to nie jest film kinowy,\Na ja nie jestem Brie Larson.{ahh this is not the mainstream movie and i'm not Bree Larson} Dialogue: 0,1:02:46.32,1:02:51.87,Default,,0,0,0,,Okej, zielony kostium by艂 zmor膮 zielonego ekranu.\NZadowolona?{okay the green costume was a nightmare without it's green screen happy now} Dialogue: 0,1:02:51.87,1:02:57.10,Default,,0,0,0,,Tak, ma to troch臋 wi臋cej sensu,\Nale kim ty kurwa jeste艣?{yeah that makes more sense but who the fuck are you} Dialogue: 0,1:02:57.10,1:03:03.17,Default,,0,0,0,,My艣la艂am, 偶e b臋dziesz mi przypomina膰 kogo艣,\Nkogo podziwiam.{i thought you were supposed to resemble somebody i admire} Dialogue: 0,1:03:03.90,1:03:10.05,Default,,0,0,0,,- Albo...\N- Co? Po偶adam?{or what desire} Dialogue: 0,1:03:10.05,1:03:16.50,Default,,0,0,0,,Bez obrazy, jeste艣 艂adna i w og贸le, \Nale mnie kr臋c膮 kutasy.{look no offense you're pretty and all but i'm really into dick} Dialogue: 0,1:03:16.50,1:03:18.90,Default,,0,0,0,,Naprawd臋?{really now} Dialogue: 0,1:03:22.17,1:03:23.92,Default,,0,0,0,,O tym m贸wi艂am.{now we're talking} Dialogue: 0,1:13:32.90,1:13:34.77,Default,,0,0,0,,Co do kurwy, dziewczyno?!{the fuck girl} Dialogue: 0,1:13:37.10,1:13:40.45,Default,,0,0,0,,Wybacz, zakr臋ci艂o mi si臋 w g艂owie na moment.{sorry i got lightheaded for a moment} Dialogue: 0,1:13:44.25,1:13:48.75,Default,,0,0,0,,- Wszystko w porz膮dku\N- Tak s膮dz臋.{you alright i think so} Dialogue: 0,1:13:53.67,1:13:57.90,Default,,0,0,0,,- Wi臋c, to jest to miejsce?\N- Tak, to jest zdecydowanie to miejsce.{so is this the place yeah this is definitely the place} Dialogue: 0,1:13:57.90,1:14:02.92,Default,,0,0,0,,- To dobrze, bo przyda艂aby mi si臋 drzemka i bidet.\N- Co takiego?{good because i could use me a nap and bidet oh what} Dialogue: 0,1:14:02.92,1:14:07.70,Default,,0,0,0,,Bidet, to po francusku "myjka".{a bidet it's french for a swash} Dialogue: 0,1:14:07.70,1:14:12.72,Default,,0,0,0,,Hej, wiesz, jak nazywaj膮 膰wier膰funt贸wk臋 z serem we Francji?{hey you know what they call a quarter pounder with cheese in France} Dialogue: 0,1:14:27.72,1:14:33.10,Default,,0,0,0,,Przepraszam pani膮, ale zastanawia艂em si臋, czy mo偶emy zapyta膰...\NAhhh...ty kurwo!{excuse me ma'ma i was wondering we could ask you ah motherfucker} Dialogue: 0,1:14:33.10,1:14:37.77,Default,,0,0,0,,Jezu, kurwa, Chryste, ile razy jeszcze b臋dziecie\N tu przychodzi膰 i pods艂uchiwa膰 mnie?{jesus fucking christ how many times are you guys gonna come up here and bug the shit out of me} Dialogue: 0,1:14:37.77,1:14:41.87,Default,,0,0,0,,Nie chc臋 dyskutowa膰 o twoim 艣wi臋tym s艂owie.\N Lubi臋 mie膰 transfuzje przez ca艂y czas.{I don't wanna discuss your holy word I like to have transfusions all the time} Dialogue: 0,1:14:41.87,1:14:49.15,Default,,0,0,0,,I wszyscy mo偶ecie i艣膰 do piek艂a, co jestem pewina, 偶e m贸wi膮 wam to przez\N ca艂y dzie艅 i prawdopodobnie dlatego nawet nie my艣licie, 偶e piek艂o istnieje.{and y'all can go to hell which i'm sure you're told all day long and it's probably why you don't even think hell exists whoa} Dialogue: 0,1:14:49.15,1:14:53.37,Default,,0,0,0,,Uspok贸j si臋,\N nie jeste艣my 艢wiadkami Jehowy, przyrzekam.{take it easy why Jehovah's Witness as i promised} Dialogue: 0,1:14:53.37,1:15:01.60,Default,,0,0,0,,Jestem tylko Amnezyjsk膮 Kapitan Star Force,\Nkt贸ra ma dziwne, erotyczne sny o tym miejscu.{i'm just an amnesiac Star Forse captain that's a strangely erotic dreams about this place} Dialogue: 0,1:15:01.60,1:15:05.42,Default,,0,0,0,,C贸偶, w porz膮dku, wejd藕cie.{oh okay well come on in} Dialogue: 0,1:15:16.80,1:15:23.60,Default,,0,0,0,,Wow, chyba pami臋tam jak robi艂am to zdj臋cie.{wow i think i actually remember taking this picture} Dialogue: 0,1:15:23.60,1:15:27.45,Default,,0,0,0,,Naprawd臋?\NA pami臋tasz te?{oh really do you remember taking these} Dialogue: 0,1:15:37.22,1:15:42.22,Default,,0,0,0,,Uhhh...jeste艣 pewna,\N偶e nie jeste艣 Maria Roombo?{ooh are you sure you're not Maria Roomba} Dialogue: 0,1:15:44.40,1:15:52.82,Default,,0,0,0,,Tak jak ju偶 m贸wi艂am cycuszku.\NMaria to moja mama, kt贸ra nie 偶yje.\NJa jestem Monica, Mo-ni-ca.{like i said before sugar tits Maria is my mama she did i'm Monica monica} Dialogue: 0,1:15:53.87,1:15:59.52,Default,,0,0,0,,Cholera, \Nci膮gl臋 zostaj臋 z tymi wszystkimi pytaniami bez odpowiedzi.{shit i'm gonna be left with all these unanswered questions} Dialogue: 0,1:15:59.52,1:16:07.10,Default,,0,0,0,,Kim jestem?\NDlaczego m贸j sygna艂 rozpoznawczy Air Force to Avenger,\Nskoro w komiksach by艂 Cheesburger?{who am i why is my airforce callsign Avenger when in the comics it was cheeseburger} Dialogue: 0,1:16:07.10,1:16:11.72,Default,,0,0,0,,I czy nie powinnam mie膰 jakiego艣 bosto艅skiego akcentu?{and listen i supposed to have some sort of Boston accent} Dialogue: 0,1:16:18.65,1:16:22.75,Default,,0,0,0,,My艣l臋, 偶e mam dla ciebie odpowiedzi.\NCho膰my na zewn膮trz.{i think i get answers for you it's coulson} Dialogue: 0,1:16:33.57,1:16:42.02,Default,,0,0,0,,- Pos艂uchaj, jest kilka rzeczy o kt贸rych ci nie powiedzia艂am.\N- Naprawd臋, ty i wszyscy innni.{listen there's some things i haven't told you oh really you and everybody else} Dialogue: 0,1:16:42.02,1:16:49.80,Default,,0,0,0,,Sekrety, k艂amstwa, obrz臋dy,\Nwpajano mi do g艂owy.{secrets lies ordinance any climate in my head} Dialogue: 0,1:16:52.02,1:16:55.22,Default,,0,0,0,,Jestem cholernie zm臋czona tymi rzeczami.{i'm fucking tired of this stuff} Dialogue: 0,1:16:56.72,1:17:05.75,Default,,0,0,0,,- Nie, czekaj, pos艂uchaj...\N- Nie, to ty pos艂uchaj!\NCzy wiesz jak to jest by膰 odrzucon膮 przez sw贸j w艂asny gatunek, poniewa偶 jeste艣 inna!{no wait listen no you listen do you know what it feels like to be rejected by your own kind because you're different} Dialogue: 0,1:17:05.75,1:17:12.92,Default,,0,0,0,,Czujesz, 偶e nie wystarczasz, poniewa偶 nigdy nie b臋dziesz w stanie dopasowa膰 si臋 do wyidealizowanej przez ciebie wersji!{feeling like you're not enough because you'll never measure up to whatever idealized version of you they fabricated} Dialogue: 0,1:17:12.92,1:17:17.97,Default,,0,0,0,,By膰 ok艂amywan膮 i oszukiwan膮\Ni nigdy nie wiedzie膰 dlaczego!{being used lied to cheated on and never knowing why} Dialogue: 0,1:17:22.00,1:17:29.00,Default,,0,0,0,,Sp贸jrz na mnie,\Nnie mam wspomnie艅, 偶adnego celu, 偶adnych emocji.{look at me i have no memory no purpose no emotion} Dialogue: 0,1:17:31.02,1:17:36.05,Default,,0,0,0,,Przepraszam Monica,\Nmam nadziej臋, 偶e nigdy nie b臋dziesz musia艂a wiedzie膰, jak to jest.{i'm sorry monica i hope you never have to know what this feels like} Dialogue: 0,1:17:40.62,1:17:44.20,Default,,0,0,0,,Czy ty...czy ty p艂aczesz?{are you are you crying} Dialogue: 0,1:17:44.20,1:17:48.90,Default,,0,0,0,,Tak, p艂acz臋 do cholery i krzycz臋 r贸wnie偶!!!{yes'm crying god damn it no screaming too} Dialogue: 0,1:17:48.90,1:17:53.40,Default,,0,0,0,,Jak inaczej mam zdoby膰 nominacj臋\N do nagrody dla najlepszej aktorki?{how else am i supposed to get fucking a best actress nomination} Dialogue: 0,1:17:55.87,1:17:57.90,Default,,0,0,0,,Racja?{right} Dialogue: 0,1:17:59.25,1:18:07.35,Default,,0,0,0,,W ka偶dym razie, by艂 to rutynowy lot w Nowym Orleanie,\Nby艂am kapitanem statku.{anyways i was lieutenant in the New Orleans Harbor Patrol and i was captain of their cargo ship} Dialogue: 0,1:18:07.35,1:18:13.90,Default,,0,0,0,,Zdarzy艂 si臋 wypadek,\Nzosta艂am wystawiona na dzia艂anie energii pozawymiarowej.{there was an accident i was exposed to extra dimensional energy} Dialogue: 0,1:18:13.90,1:18:18.15,Default,,0,0,0,,W rezultacie tego mog臋 przekszta艂ci膰 swoje cia艂o w energi臋.{as a result i can convert my body into energy} Dialogue: 0,1:18:20.97,1:18:30.00,Default,,0,0,0,,- Wi臋c, chcesz przez to powiedzie膰, 偶e jeste艣 cholern膮 Superbohaterk膮.\N- Bo jestem.{so what are you saying you're some type of superhero damn right i'm} Dialogue: 0,1:18:34.77,1:18:39.02,Default,,0,0,0,,Nazywaj膮 mnie...Kapitan Marvel{they call me Captain Marvel} Dialogue: 0,1:18:40.97,1:18:46.10,Default,,0,0,0,,Ahhh...my艣l臋, 偶e b臋dziemy mie膰 ma艂y problem.{ahh i think we're gonna have a problem here} Dialogue: 0,1:18:46.10,1:18:51.87,Default,,0,0,0,,- To ja jestem Kapitan Marvel.\N- Chyba sobie 偶artujesz?!{i'm Captain Marvel you gotta be fucking kidding me} Dialogue: 0,1:18:51.87,1:19:01.45,Default,,0,0,0,,Tak...nie!\NAle hej, odpierdol si臋 od mojej ksywy, co powiesz na zmian臋 jej na co艣 g艂upiego, co pozwoli nam wsp贸艂istnie膰?{yeah no but hey where is up fucking the out of you how about you change your name to something stupid that allows us to coexist} Dialogue: 0,1:19:01.45,1:19:04.95,Default,,0,0,0,,Zanim nieuchronnie wypisz臋 ci臋 na straty.{until they inevitably write you off} Dialogue: 0,1:19:04.95,1:19:09.25,Default,,0,0,0,,My艣la艂am nad czym艣 jak "Photon"{i'm thinking something like photon} Dialogue: 0,1:19:16.00,1:19:20.35,Default,,0,0,0,,Czekaj, mam co艣, "Pulsar"?{wait i have a good one pulsar} Dialogue: 0,1:19:21.65,1:19:24.40,Default,,0,0,0,,Spectrum? Dialogue: 0,1:19:30.87,1:19:35.47,Default,,0,0,0,,Ty suko!\NNie zamierzam jej zmienia膰.{yo bitch i'm not changing shit} Dialogue: 0,1:19:35.47,1:19:39.10,Default,,0,0,0,,Dlaczego sama nie zaczniesz nazywa膰 si臋 czym艣 tandetnym jak...{why don't you start calling yourself something cheesy like} Dialogue: 0,1:19:39.10,1:19:42.45,Default,,0,0,0,,..."War Bird" albo "Binary" Dialogue: 0,1:19:48.45,1:19:51.17,Default,,0,0,0,,Mam lepszy pomys艂.{i've got a better idea} Dialogue: 0,1:19:51.17,1:19:59.20,Default,,0,0,0,,Co powiesz na to, 偶eby艣my oboje si臋 pierdolili?\NKt贸ra pierwsza dojdzie, musi zmieni膰 ksywk臋.{how about we both fuck the shit the out of each other and the first one who comes has to change your name} Dialogue: 0,1:20:00.02,1:20:03.12,Default,,0,0,0,,Jeste艣 pewna, 偶e chcesz na to i艣膰?{hah are you sure you want to go there} Dialogue: 0,1:20:03.12,1:20:09.02,Default,,0,0,0,,M贸j j臋zyk jest powodem, dla kt贸rego nazywaj膮 mnie Kapitan Marvel,\Nmog臋 zdzia艂a膰 cuda z twoj膮 艂echtaczk膮.{my tongue is why they call me Captain Marvel on the job they can work wonders on your clit sister} Dialogue: 0,1:20:09.02,1:20:13.47,Default,,0,0,0,,Shazam, zobaczmy co tam masz.{well Shazam let's see what you've got} Dialogue: 0,1:29:25.85,1:29:32.15,Default,,0,0,0,,Ty kurwo!\NCzy przyjechali艣my tutaj tylko po to, aby艣 mog艂a dorwa膰 jak膮艣 dup臋!?{motherfucker do you have to come all the way out here just to get some ass} Dialogue: 0,1:29:33.35,1:29:37.27,Default,,0,0,0,,Wi臋c, sta艂e艣 tutaj ca艂y czas i nie do艂膮czy艂e艣 do nas?{so you were standing here this whole time and you didn't join it} Dialogue: 0,1:29:38.30,1:29:44.22,Default,,0,0,0,,Jeste艣 g艂upszy ni偶 wygl膮dasz.{you're dumber than you look} Dialogue: 0,1:29:47.10,1:29:53.55,Default,,0,0,0,,- Dobra, dobra, Photon mo偶e by膰.\N- Zuch dziewczynka.{all right all right boat on it is a a girl} Dialogue: 0,1:29:53.55,1:29:59.65,Default,,0,0,0,,Ale nikt nie b臋dzie mn膮 dyrygowa膰.\NJestem siln膮 czarn膮 kobiet膮 i zostaj臋 tutaj.{but ain't nobody gonna write me off i'm a strong black independent woman and i'm here to stay} Dialogue: 0,1:30:02.10,1:30:05.60,Default,,0,0,0,,Co do kurwy?! Dialogue: 0,1:30:07.55,1:30:10.22,Default,,0,0,0,,O kurwa!{oh motherfucker} Dialogue: 0,1:30:23.37,1:30:28.52,Default,,0,0,0,,Czekaj...\NPstrykni臋cie...{oh wait the snapper} Dialogue: 0,1:30:28.52,1:30:31.67,Default,,0,0,0,,Musz臋 znale藕膰 spos贸b, 偶eby to cofn膮膰.{i've got to find a way to undo this} Dialogue: 0,1:30:34.10,1:30:36.75,Default,,0,0,0,,Kurwa, to dzia艂a na Supermana.{fuck it works for superman} Dialogue: 0,1:30:56.25,1:31:02.95,Default,,0,0,0,,Wi臋c zaczynamy.\NOch, kotek, kici, kici, kici, zobaczcie na to.{so begins oh catty look at that} Dialogue: 0,1:31:02.95,1:31:05.92,Default,,0,0,0,,Jeste艣 cipk膮, cipk膮, cipk膮.\NJeste艣 bardzo urocz膮 cipk膮.{your pussy pussy} Dialogue: 0,1:31:05.92,1:31:13.80,Default,,0,0,0,,- O tak, jeste艣 naj艣liczniejsz膮 cipk膮 jak膮 widzia艂em, o sp贸j偶 na siebie, 艣liczna cipka.\N- To nie jest cipka.{you the only pussy that's not a pussy} Dialogue: 0,1:31:13.80,1:31:17.47,Default,,0,0,0,,No i prosz臋, typowy 偶art o kotku.{no here we go typical kitty pussy joke} Dialogue: 0,1:31:17.47,1:31:21.55,Default,,0,0,0,,- Zgaduj臋, 偶e skaka艂a艣 z rekinami i robi艂a艣 z nimi te rzeczy. \N- To Flerken{i guess we're jumping the shark and doing the wood rocket thing now it's a Fleur Ken} Dialogue: 0,1:31:21.55,1:31:24.65,Default,,0,0,0,,Co takiego?{what} Dialogue: 0,1:31:24.65,1:31:28.07,Default,,0,0,0,,- Co to za g贸wno?!\N- Pr贸bowa艂am ci臋 ostrzec.{what the shit tried to warn you} Dialogue: 0,1:31:28.07,1:31:32.45,Default,,0,0,0,,- I kim ty kurwa jeste艣?\N- Carol Danvers ale...{and who the fucker you Carol Danvers but} Dialogue: 0,1:31:32.45,1:31:36.15,Default,,0,0,0,,...s膮dz臋, 偶e mo偶esz mnie nazywa膰 Kapitan Marvel.{i guess you can call me Captain Marvel} Dialogue: 0,1:31:36.15,1:31:41.37,Default,,0,0,0,,- Potrzebujesz szkolenia.\N- O Jezu, Ruda, znowu.{you need training no geez read you again} Dialogue: 0,1:31:42.70,1:31:47.57,Default,,0,0,0,,Fajny kostium, a ty to...{cool costume and you are} Dialogue: 0,1:31:48.17,1:31:52.60,Default,,0,0,0,,Nazywam si臋 Jean Grey,\Nale mo偶esz mnie nazywa膰 Phoenix.{my name is Jean Grey but you can call me Phoenix} Dialogue: 0,1:31:52.60,1:31:58.20,Default,,0,0,0,,Jestem telekinetycznym mutantem telepat膮 poziomu Omega oraz cz艂onkini膮 X-Men.{i'm an omega-level mutant telekinetic an telepath and a member of the x-men} Dialogue: 0,1:31:58.20,1:32:04.67,Default,,0,0,0,,Od jakiego艣 czasu pr贸bujemy zrekrutowa膰 tego g艂upka,\Nzanim zniszczy Universum Marvela.{we've been trying to recruit this fuck the dumb for a while you know before he kills the Marvel Universe} Dialogue: 0,1:32:04.67,1:32:08.35,Default,,0,0,0,,Co si臋 sta艂o,\Nugryz艂a艣 si臋 w j臋zyk?{what happened cat catch you tongue} Dialogue: 0,1:32:08.35,1:32:13.92,Default,,0,0,0,,- Ona m贸wi do mnie w my艣lach ty kretynie.\N- Tak, tak, nie wa偶ne, pos艂uchaj...{she's speaking to me telepathically you moron yeah yeah whatever look} Dialogue: 0,1:32:13.92,1:32:21.50,Default,,0,0,0,,Je艣li my艣lisz, 偶e chica艂bym zosta膰 obywatelem walcz膮cym z przest臋pczo艣ci膮, kt贸ry gania艂by z przest臋pcami i wygl膮da艂 jak Kapitan Picard...{if you think i'd rather become a crime-fighting citizen who was the bunch of whiners and a ball of creepy guy who looks like Captain Picard} Dialogue: 0,1:32:21.50,1:32:26.40,Default,,0,0,0,,...to jeste艣 w ogromnym b艂臋dzie.\N{you're seriously mistaken} Dialogue: 0,1:32:27.55,1:32:34.45,Default,,0,0,0,,Zaczekaj, czy nie mo偶emy, no wiesz...{or we it this you know} Dialogue: 0,1:32:38.42,1:32:42.05,Default,,0,0,0,,W twoich snach, g艂upku.{in your dreams dumbass} Dialogue: 0,1:32:42.05,1:32:48.10,Default,,0,0,0,,To znaczy jest irytuj膮cy,\Nale to ca艂e kr臋cenie troch臋 mnie wkurza.{i mean he's annoying but all that spinning i'm a little worked up} Dialogue: 0,1:32:48.10,1:32:52.07,Default,,0,0,0,,- Ta Ruda jest cholernie zajebista.\N- S艂usza艂am to.{and the redhead is pretty fucking hot i heard that} Dialogue: 0,1:32:52.07,1:33:00.32,Default,,0,0,0,,- Och cholera!\N- Nie musisz przeprasza膰, je艣li pomo偶esz mi go zrekrutowa膰, to dam ci w dup臋 Phoenix Raptor.{oh shit no need to apologize if you help me recruit him i'll give your ass a Phoenix Raptor} Dialogue: 0,1:33:00.32,1:33:03.97,Default,,0,0,0,,Co to jest\N i co z tym facetem?{what's that and waht about this guy} Dialogue: 0,1:33:03.97,1:33:07.25,Default,,0,0,0,,Czy on b臋dzie ca艂y czas nadawa艂, \Nje艣li go we藕miemy?{is he gonna keep yapping the whole time if we do him} Dialogue: 0,1:33:07.25,1:33:10.25,Default,,0,0,0,,Po prostu zamkniemy mu usta.\NPrzyda艂by mi si臋 jaki艣 kutas.{just tune him out i can use some dick} Dialogue: 0,1:33:10.25,1:33:12.77,Default,,0,0,0,,Mi r贸wnie偶.{so can i} Dialogue: 0,1:33:27.75,1:33:30.00,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:53:01.95,1:53:03.62,Default,,0,0,0,,I ci臋cie!{and cut} Dialogue: 0,1:53:03.62,1:53:07.90,Default,,0,0,0,,Pi臋knie, to by艂o niesamowite.\N 艢wietnie.{beautiful that's was amazing awesome} Dialogue: 0,1:53:07.90,1:53:12.70,Default,,0,0,0,,Hej, b臋dziesz gentelmenem i pogadasz z aktorkami?{hey ya where we little supposed gentleman model talk to listen} Dialogue: 0,1:53:12.70,1:53:17.65,Default,,0,0,0,,Tak mistrzu tak, cenna uwaga.{si maestro si buena note} Dialogue: 0,1:53:17.65,1:53:21.50,Default,,0,0,0,,Deadpool by艂e艣 wspania艂y.{DP pussy get that's magnificent} Dialogue: 0,1:53:21.50,1:53:32.05,Default,,0,0,0,,Dziewczyny my艣l臋, 偶e macie wielki potencja艂,\Nale potrzebujecie odpowiedniej osoby, odpowiedniego przewodnika,\Nodpowiedniej r臋ki, kt贸ra poprowadzi was w stron臋 s艂awy.{girls i think you have great potential but you need the right person the right guidance the right hand to steer you toward stardom} Dialogue: 0,1:53:32.05,1:53:36.92,Default,,0,0,0,,Za niewielk膮 co miesi臋czn膮 op艂at膮 \Nmog臋 by膰 wasz膮 praw膮 r臋k膮, zgadzacie si臋?{now for a small monthly fee i can be that hand alright} Dialogue: 0,1:53:36.92,1:53:41.22,Default,,0,0,0,,Wiecie pami臋tam jak w latach '60 pracowa艂em z Brando...{you know i remember back in the 60s and i was working with Brando} Dialogue: 0,1:53:41.22,1:53:46.62,Default,,0,0,0,,- ...i powiedzia艂em Marlon, 偶e mog臋 wznie艣膰 j膮 na szczyt...\N- O m贸j kurwa Bo偶e!{and i said Marlon i can take you to the top of oh my fucking god} Dialogue: 0,1:53:46.62,1:53:51.57,Default,,0,0,0,,Nie mog臋 go znie艣膰.{i can't stand him} Dialogue: 0,1:53:51.57,1:53:55.55,Default,,0,0,0,,...pracowa艂em z nim oraz z Nelli, Jonathan...{we worked with him on that they never quit} Dialogue: 0,1:53:58.00,1:54:00.12,Default,,0,0,0,,O cholera!{oh shit} Dialogue: 0,1:54:00.12,1:54:03.32,Default,,0,0,0,,Nie藕le.{nice} Dialogue: 0,1:54:06.12,1:54:11.70,Default,,0,0,0,,Dobra ludziska,\Nmy艣l臋, 偶e w ko艅cu jestem w pe艂ni si艂.{all right guys i think i'm finally at full power} Dialogue: 0,1:54:11.70,1:54:17.55,Default,,0,0,0,,Wiecie co to oznacza?\NCzas na niepowstrzyman膮 superbohaterk臋.{you know what that means it's unstoppable ass kicker time} Dialogue: 0,1:54:18.60,1:54:24.67,Default,,0,0,0,,Wiecie tak jak na ko艅cu Thor'a.\NThor'a Ragnarok.{you know like we did at the end of Thor Thor Ragnarok} Dialogue: 0,1:54:25.77,1:54:32.52,Default,,0,0,0,,W ka偶dym razie musz臋 zabi膰 "Pstrykacza",\Nzanim obr贸ci nas wszystkich w py艂.{anyways gotta go kill the snapper before it turns you all into dust} Dialogue: 0,1:54:32.52,1:54:37.42,Default,,0,0,0,,Do zobaczenie w sequel'u.\NKapitan Marvel wychodzi.{seeing the sequel Captain Marvel out} Dialogue: 0,1:54:38.92,1:54:41.67,Default,,0,0,0,,Pa. Dialogue: 0,1:54:45.70,1:54:53.15,Default,,0,0,0,,Mo偶e to dobry pomys艂, 偶eby艣 przyszed艂 i zobaczy艂 nasz膮 szko艂臋,\N mam przeczucie, 偶e spodoba ci si臋 Rouge.{might be a good idea for you to come and check out our school i have a feeling you're gonna like Rouge} Dialogue: 0,1:54:55.92,1:55:01.72,Default,,0,0,0,,C贸偶 Ruda,\Nmy艣l臋, 偶e to mo偶e by膰 pocz膮tek pi臋knej przyja藕ni.{well read i think this is the beginning of a beautiful friendship} Dialogue: 0,1:55:04.95,1:55:08.60,Default,,0,0,0,,KONIEC Dialogue: 0,1:55:08.60,1:55:10.60,Default,,0,0,0,, 43691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.