Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,291 --> 00:00:49,041
Sigit, catku habis!
2
00:00:55,291 --> 00:00:57,666
Lekas! Pak Tjip sudah ulur waktu!
3
00:01:00,000 --> 00:01:01,708
Adji, Itu Har!
4
00:01:03,291 --> 00:01:05,833
Sontoloyo! Kenapa kau diam saja?
5
00:01:06,291 --> 00:01:07,208
Baru saja turun!
6
00:01:07,291 --> 00:01:08,708
Cepat, Put!
7
00:01:08,791 --> 00:01:10,208
Sedang bersalaman!
8
00:01:10,291 --> 00:01:12,291
- Tidak akan sempat.
- Sempat.
9
00:01:13,291 --> 00:01:14,291
Hati-hati!
10
00:01:15,291 --> 00:01:16,916
Tiga puluh langkah lagi!
11
00:01:17,000 --> 00:01:18,291
Sudah, baris, ayo!
12
00:01:26,291 --> 00:01:27,291
Luruskan!
13
00:01:29,291 --> 00:01:30,291
Lurus.
14
00:01:47,625 --> 00:01:50,541
{\an8}Ini dia, pesawat Pangeran Diponegoro.
15
00:01:51,291 --> 00:01:52,291
Mari, Bung.
16
00:01:56,291 --> 00:01:58,291
Balik kanan, gerak!
17
00:02:07,250 --> 00:02:09,875
- Kapan rampung?
- Mohon izin, Bung. Tjipto.
18
00:02:10,958 --> 00:02:15,291
Siap, mohon izin.
Akan kami rampungkan selekasnya.
19
00:02:16,291 --> 00:02:17,291
Bagus.
20
00:02:22,750 --> 00:02:23,750
Mohon izin!
21
00:02:27,125 --> 00:02:28,291
Cat masih basah!
22
00:02:40,625 --> 00:02:42,250
Mohon dicatat.
23
00:02:44,291 --> 00:02:47,708
Kejujuran itu di atas segalanya.
24
00:02:50,958 --> 00:02:57,750
Salah satu dari kalian kelak
akan menerbangkan pesawat hebat ini.
25
00:02:58,458 --> 00:03:01,500
Jadikan beliau-beliau ini acuanmu.
26
00:03:03,291 --> 00:03:09,291
Pak Soerja, Pak Tjipto dengan
manuver-manuvernya tadi luar biasa.
27
00:03:12,291 --> 00:03:18,916
Jadi, jangan pernah sekali pun
dirimu berlindung di balik kesangsian.
28
00:03:20,291 --> 00:03:24,208
Jangan pernah sekali pun
dirimu berlindung di balik ragu.
29
00:03:25,125 --> 00:03:28,833
Maka lebarkan sayapmu dan terbanglah!
30
00:03:28,916 --> 00:03:29,916
Siap!
31
00:04:37,291 --> 00:04:39,291
Suatu saat, aku yang akan ada di situ.
32
00:04:40,250 --> 00:04:41,333
Apa tidak takut, Mas?
33
00:04:43,875 --> 00:04:45,291
Kalau jatuh bagaimana?
34
00:04:48,125 --> 00:04:51,291
Coba bayangkan bisa melihat bumi
dari atas sana.
35
00:04:52,958 --> 00:04:54,833
Bersebelahan dengan awan.
36
00:04:54,916 --> 00:04:58,958
Nanti, aku bawakan segenggam…
37
00:05:04,666 --> 00:05:05,833
Buatmu.
38
00:05:54,291 --> 00:05:57,291
Congor Merah dipersenjatai
mitraliur dan bom peledak.
39
00:05:58,291 --> 00:06:00,666
Gesit di udara dan mematikan di darat.
40
00:06:01,041 --> 00:06:02,166
Namun,
41
00:06:03,208 --> 00:06:07,041
yang meluluhlantakkan
pangkalan udara lainnya adalah…
42
00:06:08,500 --> 00:06:11,000
Buto Ijo.
43
00:06:11,625 --> 00:06:13,750
Besar dan ijo.
44
00:06:17,750 --> 00:06:19,583
Muatan bom bisa mencapai satu ton,
45
00:06:19,666 --> 00:06:24,583
dan apabila pesawat ini
menyerang kita dan kita berada di bawah,
46
00:06:25,500 --> 00:06:26,416
artinya…
47
00:06:27,833 --> 00:06:29,000
Boom!
48
00:06:30,541 --> 00:06:31,833
Sampai ketemu di akhirat.
49
00:06:32,291 --> 00:06:35,958
Untungnya kami di Bugis
bergerak cepat untuk mengamankan.
50
00:06:36,041 --> 00:06:38,625
Jadi, hanya sedikit memakan korban.
51
00:06:39,291 --> 00:06:43,291
- Bagaimana dengan Maguwo?
- Siap. Tidak ada kerusakan yang berarti.
52
00:06:44,291 --> 00:06:47,666
Ada satu kadet yang berlatih
dengan Tjureng diburu Congor Merah.
53
00:06:47,833 --> 00:06:49,041
Pesawat hancur.
54
00:06:49,125 --> 00:06:52,333
Penerbangnya selamat meskipun
parasut sedikit terlambat terbuka.
55
00:06:52,416 --> 00:06:54,500
Semua pesawat tempur
disembunyikan di hutan.
56
00:06:54,833 --> 00:06:57,458
Saat ini mereka bergerak
perlahan menuju Jogja.
57
00:06:57,541 --> 00:07:01,125
Mereka tahu roda pemerintahan
dijalankan dari sini.
58
00:07:03,916 --> 00:07:08,750
Saya bilang apa,
tidak ada gunanya berunding dengan musuh.
59
00:07:14,708 --> 00:07:16,458
Bagaimana Pangeran Diponegoro?
60
00:07:16,541 --> 00:07:19,750
Siap! Diamankan terpisah
dari pesawat-pesawat lain, Pak.
61
00:07:19,833 --> 00:07:21,625
Apakah sudah siap berangkat perang?
62
00:07:24,125 --> 00:07:25,291
Belum, Pak.
63
00:07:26,000 --> 00:07:28,791
Pompa bahan bakar
masih belum ditemukan penggantinya.
64
00:07:30,291 --> 00:07:34,666
Untuk saat ini kita tunggu
perintah dari panglima tertinggi.
65
00:07:36,791 --> 00:07:40,291
Jadi, untuk sementara waktu,
kita bertahan.
66
00:07:44,208 --> 00:07:47,291
Saya pribadi tidak sabar
ingin menghantam balik Belanda!
67
00:07:52,291 --> 00:07:53,625
- Tjipto.
- Siap.
68
00:07:54,291 --> 00:07:58,125
Sementara menunggu, persiapkan
seluruh pesawat dan awak yang dimiliki.
69
00:07:58,208 --> 00:08:00,250
Cari cara agar Diponegoro bisa mengudara.
70
00:08:00,333 --> 00:08:02,083
Siap, laksanakan.
71
00:09:14,791 --> 00:09:17,500
- Pesawat mana, Mas?
- Disembunyikan di hutan.
72
00:09:18,458 --> 00:09:20,375
Kawan-kawan Kadet ke mana?
73
00:09:22,041 --> 00:09:26,291
Ujung landasan, terus lagi.
Sedang bangun pesawat umpan.
74
00:09:28,291 --> 00:09:29,291
Baik.
75
00:09:33,125 --> 00:09:34,208
- Tiga.
- Empat.
76
00:09:34,291 --> 00:09:35,291
Cukup.
77
00:09:42,750 --> 00:09:43,625
Kumpul!
78
00:09:47,291 --> 00:09:49,000
Kita sedang dalam situasi perang.
79
00:09:49,916 --> 00:09:53,291
Kita pertahankan kemerdekaan,
dengan mempertahankan Maguwo.
80
00:09:55,291 --> 00:10:00,291
Semua penerbang agar berlatih
simulasi setiap hari, setiap saat.
81
00:10:02,291 --> 00:10:05,500
Para Kadet, kalian lanjut
membuat pesawat umpan.
82
00:10:05,958 --> 00:10:07,291
- Siap.
- Siap.
83
00:10:08,291 --> 00:10:09,208
Bergerak!
84
00:10:12,458 --> 00:10:13,291
Sigit.
85
00:10:17,125 --> 00:10:19,750
- Bagaimana kabarmu?
- Siap, laksanakan perintah.
86
00:10:20,708 --> 00:10:23,291
- Langsung bantu kawan-kawan.
- Siap, laksanakan.
87
00:10:29,666 --> 00:10:32,291
Mul, apa betul kita perang?
88
00:10:33,958 --> 00:10:37,375
Betul, Git. Belanda sudah mulai
bergerak dari arah Tegal.
89
00:10:37,958 --> 00:10:39,125
Lewat mana?
90
00:10:40,833 --> 00:10:43,125
Sebagian dari Utara, sebagian dari Barat.
91
00:10:43,750 --> 00:10:45,291
Menyusuri pesisir Selatan.
92
00:10:46,250 --> 00:10:47,125
Kabar gerilya.
93
00:10:47,208 --> 00:10:51,500
Adanya gerakan gerilyadi pesisir Selatan yang bertambah aktif.
94
00:10:51,583 --> 00:10:53,750
Sementara penduduk tengah diungsikan.
95
00:10:53,833 --> 00:10:57,000
Termasuk desa Wonokromo,Tirang, dan Kesirat.
96
00:10:58,291 --> 00:11:00,708
- Kesirat, Mul.
- Desanya Asih, bukan?
97
00:11:02,291 --> 00:11:05,291
Aku harus ke sana.
Biar aku izin dahulu kepada Pak Tjip.
98
00:11:05,666 --> 00:11:07,500
- Terima kasih.
- Sebentar, Git.
99
00:11:09,791 --> 00:11:13,708
Kita masih punya tugas. Hari ini
ada dua pesawat umpan yang harus selesai.
100
00:11:15,291 --> 00:11:19,125
Mungkin saja mereka semua sudah
diungsikan ke tempat yang lebih aman.
101
00:11:20,833 --> 00:11:21,833
Ayo.
102
00:11:22,875 --> 00:11:24,375
Sontoloyo.
103
00:11:26,041 --> 00:11:28,125
Apa tidak menangis orang tua kita,
104
00:11:28,958 --> 00:11:32,291
mereka pasti mengira
kita sedang menerbangkan pesawat,
105
00:11:34,166 --> 00:11:35,583
tak tahunya seperti ini.
106
00:11:44,291 --> 00:11:49,291
Har, kita harus ambil peran
lebih dalam perang ini, Har.
107
00:11:49,708 --> 00:11:53,291
Enggak mungkin. Keburu selesai perangnya.
108
00:11:56,000 --> 00:11:57,250
Itu menurutmu.
109
00:12:08,291 --> 00:12:09,291
Aku akan cari cara.
110
00:12:10,666 --> 00:12:13,708
Kanan sepuluh derajat.
Belok kanan dan perhatikan arah angin.
111
00:12:20,291 --> 00:12:22,333
Jangan macam-macam. Git!
112
00:12:43,750 --> 00:12:46,291
Dua pesawat, empat bom.
113
00:13:01,708 --> 00:13:02,833
Ayo, Git.
114
00:13:07,958 --> 00:13:08,833
Merdeka!
115
00:13:21,291 --> 00:13:22,625
Mereka sudah buang amunisi.
116
00:13:24,708 --> 00:13:26,416
Kalian lakukan tugas dengan baik.
117
00:13:27,541 --> 00:13:29,666
Sekarang kita geser
arah umpan ke Barat.
118
00:13:30,333 --> 00:13:31,375
Para Kadet,
119
00:13:33,458 --> 00:13:35,333
kalian lanjut buat pesawat umpan lagi.
120
00:13:37,291 --> 00:13:38,291
Mohon izin, Pak.
121
00:13:39,291 --> 00:13:42,500
Mungkin tugas ini
bisa diberikan pada para teknisi saja.
122
00:13:43,291 --> 00:13:44,291
Sebab kami…
123
00:13:48,291 --> 00:13:50,583
siap diberikan tanggung jawab
yang lebih besar.
124
00:13:50,916 --> 00:13:52,791
Saya justru memercayakannya ke kalian.
125
00:13:54,625 --> 00:13:56,208
Ini tanggung jawab yang besar.
126
00:13:57,666 --> 00:13:59,833
- Lanjutkan!
- Siap.
127
00:14:03,375 --> 00:14:04,375
Sontoloyo.
128
00:14:09,166 --> 00:14:11,500
Perang tak mungkin selesai
dengan cara ini.
129
00:14:13,625 --> 00:14:16,375
- Aku ingin latihan terbang saja.
- Dengan apa, Ji?
130
00:14:16,458 --> 00:14:19,000
Mereka sedang latihan
simulasi terbang di hanggar.
131
00:14:19,083 --> 00:14:21,666
Itu artinya semua pesawat
yang disembunyikan di hutan
132
00:14:21,750 --> 00:14:23,041
tak ada yang menggunakan.
133
00:14:26,875 --> 00:14:27,875
Ayo, Mul.
134
00:14:30,041 --> 00:14:32,583
Tidak. Perintahnya bangun ini kok.
135
00:14:35,583 --> 00:14:38,750
Mul, aku harus jaga Adji
biar tidak aneh-aneh, Mul.
136
00:14:39,291 --> 00:14:41,208
Kalau ada yang tanya,
kita cari bambu.
137
00:14:45,375 --> 00:14:46,375
Lebih cepat!
138
00:14:47,291 --> 00:14:49,916
Mereka tidak akan
memberi kita kesempatan, sedikit pun.
139
00:14:50,000 --> 00:14:53,625
Jadi, selalu siaga. Selalu siaga. Tiga.
140
00:14:53,708 --> 00:14:55,208
Sontoloyo.
141
00:14:58,625 --> 00:14:59,625
Berikutnya.
142
00:15:04,666 --> 00:15:05,750
Sedang apa kalian?
143
00:15:10,291 --> 00:15:15,333
Tidak, Mas. Kami sedang mencari
sulur-sulur untuk membuat pesawat umpan.
144
00:15:15,416 --> 00:15:16,541
Tidak usah berbohong.
145
00:15:23,666 --> 00:15:28,833
Kalau kalian balik kanan dan lanjutkan
tugas sekarang, Pak Tjip tidak akan tahu.
146
00:15:29,291 --> 00:15:31,000
- Siap, Mas.
- Mohon maaf.
147
00:15:31,083 --> 00:15:33,000
- Terima kasih.
- Merdeka.
148
00:15:33,083 --> 00:15:34,291
- Merdeka.
- Merdeka.
149
00:15:41,750 --> 00:15:42,625
Puas kau, Ji?
150
00:15:46,416 --> 00:15:48,166
Masih ada satu pesawat lagi.
151
00:15:49,041 --> 00:15:52,750
Di situ pasti tak ada yang latihan.
152
00:15:59,750 --> 00:16:01,625
Kau kalah suara.
153
00:16:10,458 --> 00:16:14,041
- Ini nanti untuk buka puasa.
- Terima kasih, Bu.
154
00:16:14,125 --> 00:16:15,083
Ikuti aku.
155
00:16:18,458 --> 00:16:21,291
- Dapat apa kita?
- Kau ini, nanti saja.
156
00:17:06,125 --> 00:17:07,291
Ayam.
157
00:17:55,291 --> 00:17:57,291
Apa kabarmu, Sayang?
158
00:18:00,291 --> 00:18:01,291
Kau yang sabar, ya.
159
00:18:02,583 --> 00:18:06,291
Sebentar lagi, kita akan terbang bersama.
160
00:18:07,666 --> 00:18:12,708
- Dan kita akan mengusir Belanda.
- Bangun, Ji. Jangan mimpi.
161
00:18:15,666 --> 00:18:18,291
Mengapa ini tak digunakan
untuk menyerang juga, ya?
162
00:18:18,916 --> 00:18:22,291
Tidak bisa. Pompa bahan bakarnya rusak.
163
00:18:22,833 --> 00:18:24,666
Mengapa tak diambil dari pesawat lain?
164
00:18:24,750 --> 00:18:28,625
Tidak bisa. Semua pesawat kita itu
rampasan dari Jepang.
165
00:18:29,208 --> 00:18:31,125
Jadi, jenis ini tidak ada duanya.
166
00:18:31,208 --> 00:18:34,458
Tidak mungkin kita ambil
dari Guntei, maupun Hayabusha.
167
00:18:34,541 --> 00:18:39,291
Sebentar. Ingat tidak aku pernah cerita,
aku pernah menemukan pesawat jatuh?
168
00:18:40,291 --> 00:18:42,291
- Saat kau bertemu Asih?
- Iya.
169
00:18:43,291 --> 00:18:45,958
Aku selalu memandangi
pesawat dari pinggir tebing.
170
00:18:46,916 --> 00:18:50,541
Ada satu yang berasap.Lantas jatuh ke lembah.
171
00:18:51,625 --> 00:18:54,791
Ada tiga purnamakucari-cari tidak kutemukan juga.
172
00:20:30,875 --> 00:20:33,833
Cantik, cantik betul.
173
00:20:33,916 --> 00:20:37,708
Yang aku tanyakan,
ada tulisan seperti ini atau tidak?
174
00:20:38,541 --> 00:20:40,291
Ada, Ji. Ada.
175
00:20:43,291 --> 00:20:45,291
Ji, aku bisa baca pikiranmu.
176
00:20:45,791 --> 00:20:48,916
Itu pesawat rusak. Jatuh, hancur, hangus.
177
00:20:50,291 --> 00:20:51,291
Sok tahu.
178
00:20:52,666 --> 00:20:53,666
Apa iya?
179
00:20:55,125 --> 00:20:59,666
Kalau bicara soal pompa bahan bakar
dalam mesin, sepertinya masih selamat.
180
00:20:59,750 --> 00:21:04,375
Ini lagi. Itu cuma alasan kau saja
agar bisa ke kampung kekasihmu, bukan?
181
00:21:05,791 --> 00:21:06,791
Tidak.
182
00:21:07,791 --> 00:21:11,708
Kalau kita berhasil menghidupkan kembali
pesawat ini, kita akan berjasa.
183
00:21:12,125 --> 00:21:14,666
Satu langkah lebih dekat
menjadi penerbang.
184
00:21:14,750 --> 00:21:16,291
Menjadi gila, iya.
185
00:21:17,208 --> 00:21:19,291
Aku akan ngomong langsung ke Pak Tjip.
186
00:21:21,833 --> 00:21:23,875
Pelan-pelan. Hati-hati.
187
00:21:25,291 --> 00:21:27,708
- Ada apa?
- Izin, Pak.
188
00:21:29,291 --> 00:21:31,291
Sigit punya informasi penting.
189
00:21:32,750 --> 00:21:35,541
Izin. Anu, Pak. Saya merasa pernah melihat
190
00:21:35,625 --> 00:21:37,916
bangkai pesawat
Pangeran Diponegoro pertama.
191
00:21:49,291 --> 00:21:51,291
- Di sebelah mana?
- Izin, Pak.
192
00:21:55,291 --> 00:21:56,291
Sebelah sini, Pak.
193
00:21:57,916 --> 00:22:01,291
Izin, Pak. Kita bisa
mengambil pompa bahan bakar di situ.
194
00:22:01,833 --> 00:22:04,666
Lalu kita pasang
ke pesawat Pangeran Diponegoro kedua.
195
00:22:04,750 --> 00:22:08,291
Ini sudah melewati garis demarkasi.
Tidak bisa gegabah.
196
00:22:08,666 --> 00:22:11,750
Izin, Pak. Kita harus lekas bergerak, Pak.
197
00:22:12,291 --> 00:22:15,625
Jika membutuhkan
pemimpin ekspedisi, saya siap, Pak.
198
00:22:16,041 --> 00:22:18,125
Sementara kawan-kawan penerbang berlatih.
199
00:22:18,208 --> 00:22:19,291
Sebentar.
200
00:22:19,916 --> 00:22:23,416
- Duduk dahulu.
- Siap, Pak.
201
00:22:26,458 --> 00:22:30,416
Saya itu, dahulu persis seperti kalian.
202
00:22:30,791 --> 00:22:34,291
Semangat dalam dada
tidak ada yang bisa memadamkan.
203
00:22:35,500 --> 00:22:39,583
Saya dan Pak Karbol menerbangkan
Diponegoro dari Bugis ke Maguwo.
204
00:22:40,833 --> 00:22:42,291
Pak Soerja murka.
205
00:22:44,750 --> 00:22:49,708
Dihukumnya kami. Disuruh dorong kembali
ke Bugis. Berdua saja.
206
00:22:50,666 --> 00:22:52,958
Satu senti pun tak mau dia bergerak.
207
00:22:53,291 --> 00:22:55,458
Mohon izin, Pak. Kenapa dipindahkan?
208
00:22:56,833 --> 00:23:00,083
Keberadaan Diponegoro
bikin semua di sini semangat.
209
00:23:02,291 --> 00:23:04,291
Saya ingin jadi penyebab itu.
210
00:23:05,750 --> 00:23:09,291
Tak lama setelahnya, Diponegoro
tak mau lagi menyala sampai sekarang.
211
00:23:10,625 --> 00:23:13,625
Tak ada yang menyalahkan saya,
tetapi saya terus saja berpikir.
212
00:23:14,541 --> 00:23:18,541
Jika tidak saya pindahkan,
barangkali lain cerita.
213
00:23:21,083 --> 00:23:23,041
Jangan ulangi kesalahan saya.
214
00:23:24,291 --> 00:23:25,916
Kalian harus berpikir panjang.
215
00:23:27,291 --> 00:23:28,291
Sangat panjang.
216
00:23:29,291 --> 00:23:30,291
Mohon izin, Pak.
217
00:23:31,583 --> 00:23:33,625
Tetapi ini demi kebaikan
banyak orang, Pak.
218
00:23:34,291 --> 00:23:35,375
Demi bangsa.
219
00:23:37,583 --> 00:23:39,291
Apa betul begitu, Ji?
220
00:23:44,541 --> 00:23:46,791
Perkara ini biar saya yang tangani.
221
00:23:49,791 --> 00:23:54,916
Oh ya, kata Mul kalian pergi
cari bambu. Mana bambunya?
222
00:23:56,791 --> 00:23:58,291
Izin, Pak Tjip.
223
00:24:02,291 --> 00:24:04,250
Saya mau protes pada kawan-kawan.
224
00:24:04,708 --> 00:24:08,291
Kenapa bambu-bambu ini
bisa ditaruh di dalam tangsi?
225
00:24:10,291 --> 00:24:11,291
Maafkan, Mul.
226
00:24:16,291 --> 00:24:17,291
Izin, Pak.
227
00:24:25,125 --> 00:24:25,958
Sini.
228
00:24:28,416 --> 00:24:29,416
Mul!
229
00:24:31,416 --> 00:24:32,333
Terima kasih.
230
00:24:33,708 --> 00:24:37,625
Aku tidak mau kena batunya.
Lain kali, taati aturan dan perintah dong.
231
00:24:38,916 --> 00:24:39,916
Tenang saja.
232
00:24:46,541 --> 00:24:47,541
Git.
233
00:24:50,708 --> 00:24:53,625
Kau tak penasaran apa kekasihmu
sudah mengungsi atau belum?
234
00:24:56,291 --> 00:25:00,291
- Ya penasaran, Ji.
- Ya, sudah. Kita berangkat saja ke sana.
235
00:25:00,791 --> 00:25:03,375
Sekaligus kita mencari pesawat jatuh itu.
236
00:25:03,458 --> 00:25:06,750
Cari mati. Tidak dengar
tadi Pak Tjip ngomong apa?
237
00:25:06,833 --> 00:25:08,291
Tak ada yang mengajakmu.
238
00:25:11,291 --> 00:25:12,291
Kau tenang saja.
239
00:25:15,000 --> 00:25:16,833
Kita berangkat regu kecil.
240
00:25:17,291 --> 00:25:19,375
Lekas masuk. Lekas keluar.
241
00:25:19,458 --> 00:25:21,375
Belanda tak akan pernah tahu.
242
00:25:22,041 --> 00:25:25,291
Yang kita butuhkan adalah teknisi,
untuk bantu bongkar.
243
00:25:26,208 --> 00:25:29,291
Ada satu yang pandai bertempur.
244
00:25:30,708 --> 00:25:32,250
Kami butuh bantuanmu, Mas.
245
00:25:33,250 --> 00:25:36,208
- Siapa yang perintahkan?
- Pak Tjip, Mas.
246
00:25:36,291 --> 00:25:38,458
Beliau sangat percaya pada pengalamanmu.
247
00:25:40,791 --> 00:25:43,583
- Apa betul beliau bilang begitu?
- Betul, Mas.
248
00:25:44,291 --> 00:25:45,416
Ya toh, Git?
249
00:25:50,291 --> 00:25:55,125
- Tetapi, Mas. Misi ini sangat rahasia.
- Rahasia?
250
00:25:55,208 --> 00:25:57,666
Tidak ada satu orang pun yang boleh tahu.
251
00:25:57,750 --> 00:26:02,291
Penerbang, penjaga, kepala teknisi.
252
00:26:04,041 --> 00:26:07,291
Sebab kita tak tahu,
siapa yang memihak pada Belanda.
253
00:26:08,083 --> 00:26:10,500
- Bahkan di Maguwo?
- Bahkan di Maguwo.
254
00:26:13,291 --> 00:26:14,791
Saya akur 100 persen.
255
00:26:15,708 --> 00:26:17,708
Ada apa lagi yang bisa saya bantu?
256
00:26:19,000 --> 00:26:22,291
Kita perlu satu teknisi lagi,
untuk bantu bongkar.
257
00:26:24,458 --> 00:26:25,708
Saya siap bantu, Mas.
258
00:26:27,291 --> 00:26:32,625
Dul. Teknisi baru.
Bisa bongkar, pasang belum.
259
00:26:33,375 --> 00:26:35,458
- Cocok.
- Cocok?
260
00:26:35,541 --> 00:26:40,291
Cocok, Mas. Dan kita perlu senjata,
untuk perlindungan.
261
00:26:41,875 --> 00:26:43,125
Senjata, ya…
262
00:26:57,291 --> 00:26:58,291
Pelan-pelan.
263
00:27:01,583 --> 00:27:03,208
- Merdeka, Bung.
- Merdeka, Bung.
264
00:27:03,333 --> 00:27:07,000
Bukankah kau ini Kadet?
Yang ditembak jatuh Congor Merah, toh?
265
00:27:07,083 --> 00:27:10,166
Betul, Bung. Dia tengah menjalani hukuman.
266
00:27:10,250 --> 00:27:12,416
Ha? Hampir mati kok dihukum?
267
00:27:13,291 --> 00:27:16,291
Karena hanya dia
yang selamat, pesawatnya tidak.
268
00:27:17,291 --> 00:27:18,625
Pesawat tidak murah, Bung.
269
00:27:19,291 --> 00:27:21,166
Sulit betul mau jadi penerbang, ya.
270
00:27:23,083 --> 00:27:26,291
Lebih baik jadi teknisi
atau penjaga gudang, bukan, Bung?
271
00:27:27,583 --> 00:27:28,833
Tidak juga sih.
272
00:27:30,291 --> 00:27:31,375
Ayo!
273
00:27:59,291 --> 00:28:02,291
Bung, maaf. Boleh bantu
pindahkan ini, Bung?
274
00:28:03,291 --> 00:28:08,291
Kawan saya…
tangannya suka gemetar, Bung.
275
00:28:09,083 --> 00:28:10,208
Bekas Congor Merah.
276
00:28:23,291 --> 00:28:27,291
Takut kita nanti
jadi kembang api, Bung. Mari.
277
00:28:28,291 --> 00:28:29,291
Yang mana?
278
00:28:31,291 --> 00:28:32,291
Ini?
279
00:28:40,291 --> 00:28:43,208
- Pelan-pelan.
- Iya.
280
00:28:50,000 --> 00:28:52,291
- Eh!
- Kau sudah gila rupanya.
281
00:28:53,000 --> 00:28:55,291
- Aku ini belum kawin.
- Aku juga.
282
00:28:56,291 --> 00:28:59,291
- Nanti kita cari istri sama-sama, Bung.
- Bercanda kau.
283
00:29:20,791 --> 00:29:22,291
Terima kasih, Bung.
284
00:29:23,083 --> 00:29:24,291
Semoga cepat dapat istri.
285
00:29:34,291 --> 00:29:35,666
Kalian sudah tidak waras.
286
00:29:36,666 --> 00:29:41,291
Tenanglah, Mul. Sebelum magrib
kami pasti sudah kembali.
287
00:29:42,541 --> 00:29:44,916
Hei! Kau bantu kami.
288
00:29:45,291 --> 00:29:48,000
Cari cara supaya tidak ada yang tahu, ya?
289
00:29:49,916 --> 00:29:51,291
Begitu dong.
290
00:30:04,291 --> 00:30:05,291
Sudah.
291
00:30:16,750 --> 00:30:19,000
Sebaiknya senjata
jangan diberikan padanya.
292
00:30:19,083 --> 00:30:20,166
Kenapa, Mas?
293
00:30:21,750 --> 00:30:23,291
Maafkan saya, Mas.
294
00:30:24,291 --> 00:30:25,291
Ayo.
295
00:30:25,666 --> 00:30:26,583
Mas Tardjo?
296
00:30:26,666 --> 00:30:27,875
Ayo!
297
00:30:35,291 --> 00:30:36,291
Untuk Belanda, Mas.
298
00:30:38,000 --> 00:30:40,291
Sapu tangan itu. Apa kisahnya?
299
00:30:43,958 --> 00:30:48,000
Dititipkan ketika aku masuk Maguwo.
Diminta kembalikan setelah selesai.
300
00:30:50,166 --> 00:30:51,958
Perempuan memang suka seperti itu.
301
00:30:52,541 --> 00:30:55,291
Alasannya apa, kita tak akan pernah tahu.
302
00:30:56,916 --> 00:30:58,875
Seperti apa perangai bakal istrimu?
303
00:30:59,666 --> 00:31:02,500
Dia selalu ingin membantu
siapa pun yang kesulitan.
304
00:31:02,583 --> 00:31:04,708
Ini beban sebetulnya buatku.
305
00:31:05,416 --> 00:31:07,916
Apalagi dengan keadaan seperti ini.
306
00:31:08,291 --> 00:31:12,708
Ini saran saya,
kalau ada ikatan tidak usah ikut perang.
307
00:31:14,458 --> 00:31:19,125
Tidak usah ikut angkatan.
Karena hanya akan jadi beban di sini.
308
00:31:20,708 --> 00:31:23,958
Prajurit tanpa ikatan,
dapat sepenuhnya berjuang.
309
00:31:24,500 --> 00:31:27,166
Bukankah justru ikatan itu
yang membuat kita semangat?
310
00:31:30,291 --> 00:31:31,500
Mana semangatmu tadi?
311
00:31:31,583 --> 00:31:32,583
Mas…
312
00:31:37,166 --> 00:31:38,375
Apa isi pikiranmu?
313
00:31:40,291 --> 00:31:41,333
Keluarga?
314
00:31:42,291 --> 00:31:43,291
Kekasih?
315
00:31:44,291 --> 00:31:45,666
Tidak sempat pamit?
316
00:32:07,000 --> 00:32:08,666
Saya minta maaf, Mas Sigit.
317
00:32:11,125 --> 00:32:13,208
Perang ini tidak akan ada habisnya.
318
00:32:13,958 --> 00:32:17,875
Belanda. Jepang. Belanda lagi.
319
00:32:19,291 --> 00:32:22,750
Akan terus ada perang,selama manusia masih serakah.
320
00:32:24,291 --> 00:32:28,791
Jadi, pilihannya, berperang sepenuhnya,atau pulang dan bercinta sepenuhnya.
321
00:32:45,583 --> 00:32:47,583
- Mul?
- Siap.
322
00:32:49,291 --> 00:32:51,583
Pak Tjip meminta semua berkumpul.
323
00:32:51,666 --> 00:32:53,458
- Siap.
- Iya.
324
00:33:11,833 --> 00:33:12,916
Luruskan!
325
00:33:15,625 --> 00:33:16,625
Lurus.
326
00:33:18,291 --> 00:33:20,291
Hitung mulai dua! Hitung, mulai!
327
00:33:20,958 --> 00:33:23,041
Dua… Tiga… Empat… Lima…
328
00:33:23,125 --> 00:33:25,625
Enam… Tujuh… Delapan…
Sembilan… Sepuluh.
329
00:33:26,750 --> 00:33:28,291
Istirahat di tempat, gerak!
330
00:33:31,291 --> 00:33:32,916
- Kardi.
- Siap.
331
00:33:33,000 --> 00:33:35,291
Tolong atur penerbang
berdasarkan daftar ini.
332
00:33:36,291 --> 00:33:37,583
Siap. Laksanakan.
333
00:33:40,833 --> 00:33:42,291
Dengarkan baik-baik!
334
00:33:43,208 --> 00:33:46,000
Para kadet, agar memasang
peledak-peledak pada Guntei,
335
00:33:46,083 --> 00:33:49,333
serta isi amunisi pada Hayabusha!
Minta bantuan teknisi!
336
00:33:50,583 --> 00:33:53,583
- Mengerti?
- Siap. Mengerti.
337
00:34:04,750 --> 00:34:06,083
Izin bertanya, Pak.
338
00:34:09,291 --> 00:34:10,458
Boleh saya ikut terbang?
339
00:34:15,291 --> 00:34:19,666
- Sabar. Semua ada waktunya.
- Siap.
340
00:34:22,291 --> 00:34:27,583
Semua dengar?
Semua ada waktunya. Siap, gerak!
341
00:34:28,875 --> 00:34:30,791
Bubar, jalan!
342
00:35:08,625 --> 00:35:10,166
Mungkin sudah mengungsi semua.
343
00:35:17,458 --> 00:35:18,291
Ada apa, Ji?
344
00:35:19,666 --> 00:35:22,291
Tidak. Kita harus bergerak.
345
00:35:24,291 --> 00:35:26,291
- Git.
- Mas Sigit!
346
00:35:29,291 --> 00:35:30,291
- Mas!
- Asih.
347
00:36:01,291 --> 00:36:02,291
Tidak ada Asih.
348
00:36:07,583 --> 00:36:08,916
Masih jauh dari sini?
349
00:36:55,291 --> 00:36:56,291
Ayo.
350
00:36:58,166 --> 00:37:00,291
Ayo, Dik. Lewat sana.
351
00:37:19,291 --> 00:37:20,291
Kenapa, Pak?
352
00:37:21,916 --> 00:37:25,625
Tolong! Belanda!
353
00:37:29,958 --> 00:37:32,666
Berhenti! Kalian, cari!
354
00:37:38,500 --> 00:37:39,875
Komandan.
355
00:38:21,458 --> 00:38:22,791
Cari! Di sana atau di sini.
356
00:38:27,333 --> 00:38:29,250
Di sisi kanan. Ke arah kanan.
357
00:38:36,000 --> 00:38:36,916
Ayo.
358
00:38:43,291 --> 00:38:45,291
Satu langkah lebih dekat
menjadi penerbang.
359
00:38:53,708 --> 00:38:54,666
Sembunyi!
360
00:39:00,625 --> 00:39:03,125
Sudah tua,
tetapi gesit sekali manusia itu.
361
00:39:05,291 --> 00:39:06,291
Stop!
362
00:39:07,000 --> 00:39:09,291
Kalian, istirahat.
Saya mau buang air kecil.
363
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
Enam.
364
00:40:25,791 --> 00:40:26,875
Mas…
365
00:40:34,708 --> 00:40:36,291
Mana, Mas?
366
00:40:36,375 --> 00:40:37,500
Mas! Meledak, Mas!
367
00:41:03,291 --> 00:41:04,291
Bagaimana, Mas?
368
00:41:05,833 --> 00:41:08,583
Ayo, lekas! Kawan-kawannya
akan segera mencari mereka.
369
00:41:26,291 --> 00:41:28,166
Ini yang kita cari.
370
00:41:33,208 --> 00:41:35,541
- Masih berfungsi, Mas?
- Seharusnya.
371
00:41:40,583 --> 00:41:42,041
Bagaimana, Mas?
372
00:41:52,291 --> 00:41:55,750
Mas Har. Mas,
ini aku kembalikan lagi ya, Mas?
373
00:41:55,833 --> 00:41:57,250
Jangan dahulu.
374
00:41:57,333 --> 00:42:00,833
Tidak enak aku. Lagi pula, tidak pantas.
375
00:42:00,916 --> 00:42:03,541
Malah kau terlihat
seperti penerbang sejati, Kaput.
376
00:42:03,625 --> 00:42:06,666
Mana mungkin, Mas. Tak ada turunannya.
377
00:42:06,750 --> 00:42:09,666
Mula-mula, kakek aku itu
berkeliling jualan tebu.
378
00:42:09,750 --> 00:42:11,166
Bapakku jual cendol.
379
00:42:11,250 --> 00:42:15,875
Ini selesai, aku tinggal pilih.
Mau tebu, atau cendol.
380
00:42:18,291 --> 00:42:20,541
- Sini.
- Mas.
381
00:42:23,291 --> 00:42:24,291
Lekas.
382
00:42:24,666 --> 00:42:27,541
Naik. Lekas. Naik.
383
00:42:29,416 --> 00:42:30,541
Lekas, Put.
384
00:42:33,916 --> 00:42:36,291
Masuk, Put. Masuk.
385
00:42:40,750 --> 00:42:42,125
Coba kau rasakan.
386
00:42:44,708 --> 00:42:48,416
Bagaimana? Kakekmu sama bapakmu,
pernah masuk kokpit?
387
00:42:50,291 --> 00:42:52,000
Itu saja sudah berbeda, Put.
388
00:42:52,083 --> 00:42:56,291
Masa depanmu juga pasti berbeda.
Tidak ada urusannya dengan keturunan.
389
00:42:57,166 --> 00:42:59,041
- Mana yang bernama Har?
- Siap!
390
00:43:02,291 --> 00:43:03,666
Camkan baik-baik.
391
00:43:04,625 --> 00:43:09,291
Jangan pernah mimpi
bisa terbang bersama kami. Paham?
392
00:43:10,000 --> 00:43:12,208
- Laksanakan?
- Siap. Laksanakan.
393
00:43:38,625 --> 00:43:41,666
Apa kita searah dengan Maguwo, Dik?
394
00:43:46,083 --> 00:43:48,125
- Ada apa, Pak?
- Tidak apa-apa.
395
00:43:51,750 --> 00:43:53,541
Anakku ada di sana.
396
00:43:54,791 --> 00:43:59,291
Oh, iya?
Bakal suami saya juga di sana, Pak.
397
00:44:00,791 --> 00:44:02,375
Apa mungkin mereka berteman, ya?
398
00:44:04,291 --> 00:44:05,333
Iya.
399
00:44:07,125 --> 00:44:08,708
Mungkin berkawan baik.
400
00:44:11,083 --> 00:44:15,250
Setelah semua aman,
kita bisa ke sana bersama, Pak.
401
00:44:16,166 --> 00:44:18,958
Yang penting kita sampai
tempat pengungsian dahulu.
402
00:44:25,750 --> 00:44:28,083
- Sudah, Pak.
- Terima kasih, Dik.
403
00:44:28,166 --> 00:44:29,583
Sama-sama.
404
00:44:48,291 --> 00:44:49,291
Bajingan.
405
00:44:57,291 --> 00:45:00,291
Mau ke mana, tikus-tikus Republik?
406
00:45:14,083 --> 00:45:15,583
Jangan ada yang angkat tangan.
407
00:45:22,791 --> 00:45:23,708
Merdeka!
408
00:45:26,291 --> 00:45:27,458
Merdeka!
409
00:45:41,291 --> 00:45:42,583
Siapa orang ini?
410
00:45:43,416 --> 00:45:47,000
Itu aset emas kita, dia kepala di sini.
411
00:45:47,583 --> 00:45:49,291
Angkat tangan!
412
00:46:12,791 --> 00:46:15,208
Rupanya kalian tengah menjalankan tugas.
413
00:46:15,291 --> 00:46:16,416
Siap, Pakde.
414
00:46:16,500 --> 00:46:20,458
Kami baru saja mengambil onderdil
untuk pesawat Pangeran Diponegoro,
415
00:46:21,458 --> 00:46:23,375
di sungai dekat desa Kesirat.
416
00:46:28,541 --> 00:46:31,750
- Kamu antar mereka kembali ke Maguwo.
- Siap.
417
00:46:32,291 --> 00:46:35,625
- Kalian. Lanjutkan tugas.
- Siap.
418
00:46:41,416 --> 00:46:46,291
Kalian beruntung. Beliau sedang meninjau
kesiapan pasukan di garis depan.
419
00:46:46,708 --> 00:46:50,791
Izin, Pak. Apa masih mungkin ada
pengungsi yang belum sampai sini?
420
00:46:50,875 --> 00:46:52,083
Serahkan pada kami.
421
00:46:52,166 --> 00:46:54,750
Apa hanya itu yang ada di pikiranmu, Git?
422
00:46:55,125 --> 00:46:58,625
Seharusnya kau ini berdoa,
agar Pang-Dip ini bisa menyala.
423
00:47:03,666 --> 00:47:05,958
Sedang apa anak-anakmu
di perbatasan, Tjip?
424
00:47:08,291 --> 00:47:09,916
Panglima besar
425
00:47:10,375 --> 00:47:14,291
meminjamkan mobil kawalannya untuk
mengantarkan mereka kembali ke Maguwo.
426
00:47:15,291 --> 00:47:16,500
Siap, salah.
427
00:47:16,583 --> 00:47:17,833
Tanpa sepengetahuan saya,
428
00:47:17,916 --> 00:47:20,208
sepertinya mereka diam-diam
mengambil onderdil
429
00:47:20,291 --> 00:47:22,541
- dari Diponegoro pertama…
- Tidak peduli!
430
00:47:22,833 --> 00:47:25,583
Mau ambil getuk dari lahan
tetangga pun, tidak peduli.
431
00:47:25,666 --> 00:47:27,625
Yang jelas ini tidak bisa terjadi lagi.
432
00:47:27,708 --> 00:47:29,625
Siap, salah. Siap terima hukuman.
433
00:47:29,708 --> 00:47:32,291
Saya yang bodoh menghukum opsir
pada saat seperti ini.
434
00:47:35,000 --> 00:47:36,833
Pastikan mereka didisiplinkan.
435
00:47:37,791 --> 00:47:39,708
Siap, laksanakan.
436
00:47:40,791 --> 00:47:44,291
Satu hal lagi,
kenapa saya panggil kalian ke sini.
437
00:47:46,750 --> 00:47:49,375
Belanda sudah menguasai
Semarang dan Salatiga.
438
00:47:49,458 --> 00:47:51,750
Para penduduk mengungsi ke Jogja.
439
00:47:52,625 --> 00:47:54,291
Kita kekurangan obat-obatan.
440
00:47:55,666 --> 00:48:00,291
Kita diminta untuk berangkat
ke Singapura demi mengambil bantuan medis.
441
00:48:00,875 --> 00:48:03,291
Saya butuh orang yang dapat dipercaya.
442
00:48:03,875 --> 00:48:06,708
- Yaitu, Karbol…
- Siap.
443
00:48:07,166 --> 00:48:08,833
- …Tjipto…
- Siap.
444
00:48:08,916 --> 00:48:10,333
…dan juga Marmo.
445
00:48:10,416 --> 00:48:12,833
Izin, Pak. Lantas bagaimana dengan Maguwo?
446
00:48:22,291 --> 00:48:23,666
Siap Bantu, Mas Tjip.
447
00:48:24,291 --> 00:48:25,291
Izin, Pak.
448
00:48:28,791 --> 00:48:31,583
The Black Mascot. Si Jimat Hitam.
449
00:48:31,666 --> 00:48:35,291
Puluhan kali misi terbang
dan selalu membawa pasukan dengan selamat.
450
00:48:37,291 --> 00:48:39,791
Halim.
451
00:48:39,875 --> 00:48:42,833
Samudra Nusantara diarungi.
Udara di Eropa kau kuasai juga.
452
00:48:42,916 --> 00:48:46,291
Berita di luar itu suka melebih-lebihkan.
453
00:48:46,666 --> 00:48:50,291
Terus semua orang juga tahu.
Kabar ini mengurang-ngurangi.
454
00:48:54,875 --> 00:48:59,291
Tjipto, sekiranya Halim
dapat dipercaya menjaga Maguwo?
455
00:48:59,375 --> 00:49:02,291
Siap. Nyawa saya pun
akan saya percayakan, Pak.
456
00:49:03,291 --> 00:49:07,625
Bagus. Kalau begitu,
kalian urus peralihan segera.
457
00:49:09,916 --> 00:49:11,291
Siap.
458
00:49:14,083 --> 00:49:15,291
Tolong.
459
00:49:16,291 --> 00:49:17,791
Ada lagi pengungsi?
460
00:49:19,291 --> 00:49:21,541
Sepertinya kami
rombongan penghabisan, Pak.
461
00:49:22,291 --> 00:49:26,250
Kami menghindari Belanda
sedapat-dapatnya, berputar lewat hutan.
462
00:49:26,875 --> 00:49:27,833
Ayo, berangkat.
463
00:49:27,916 --> 00:49:33,083
Pak. Apa kita bisa lewat Maguwo, Pak?
464
00:49:33,166 --> 00:49:35,541
Pengungsi dipusatkan di kota semua, Pak.
465
00:49:46,833 --> 00:49:47,916
Bu, sebentar, ya.
466
00:49:50,291 --> 00:49:52,750
Pak? Mari?
467
00:50:01,791 --> 00:50:03,458
Saya harus ke Maguwo, Dik.
468
00:50:07,958 --> 00:50:10,291
Saya ini sempat dibawa Belanda.
469
00:50:12,291 --> 00:50:16,875
Mereka mengaku sudah hubungi anak saya.
470
00:50:18,291 --> 00:50:22,291
Disuruhnya jadi mata-mata
atau saya yang dibunuh.
471
00:50:26,083 --> 00:50:29,291
Maguwo dalam bahaya, Dik.
472
00:50:33,291 --> 00:50:34,250
Lekas!
473
00:50:39,458 --> 00:50:40,875
Mas Adji.
474
00:50:44,875 --> 00:50:45,916
Lampu menyala.
475
00:51:09,791 --> 00:51:11,250
Ayo!
476
00:51:34,708 --> 00:51:36,291
Kenapa kalian berhenti?
477
00:51:43,166 --> 00:51:44,291
Angkat!
478
00:51:46,000 --> 00:51:47,291
Ayo angkat!
479
00:51:54,291 --> 00:51:56,291
Izin, ikut turun.
480
00:51:56,666 --> 00:51:58,291
Mundur!
481
00:51:59,708 --> 00:52:01,291
Izin tidak diberikan.
482
00:52:04,875 --> 00:52:06,291
Mundur!
483
00:52:06,791 --> 00:52:08,291
Laksanakan perintah.
484
00:52:16,708 --> 00:52:19,291
Seperti yang sudah
saya katakan sebelumnya.
485
00:52:21,458 --> 00:52:24,125
Siapa yang paling bertahan,
486
00:52:24,208 --> 00:52:28,750
berhak menentukan hukuman
atas sumber ketidakdisiplinan ini.
487
00:52:37,708 --> 00:52:40,833
Siap. 7 menit 10 detik.
488
00:52:47,291 --> 00:52:50,291
Har, dengar.
489
00:52:56,291 --> 00:52:57,291
Har.
490
00:52:59,791 --> 00:53:01,291
Jangan hukum Adji.
491
00:53:02,625 --> 00:53:06,458
Pokoknya jangan hukum Adji.
Nanti kita semua yang kena.
492
00:53:34,708 --> 00:53:36,833
Bangun! Bangun semua!
493
00:53:47,291 --> 00:53:49,291
- Tentukan.
- Izin, Pak.
494
00:53:53,291 --> 00:53:54,750
Keluarkan dari Maguwo, Pak.
495
00:53:58,833 --> 00:54:01,291
- Alasan?
- Pengaruh buruk bagi yang lain,
496
00:54:03,625 --> 00:54:05,291
yang sungguh ingin belajar, Pak.
497
00:54:07,500 --> 00:54:10,375
Tidak ada satu orang pun
yang akan keluar dari Maguwo.
498
00:54:11,791 --> 00:54:13,291
Semua tetap di sini.
499
00:54:17,791 --> 00:54:21,291
Semua Kadet akan mendapat
hukuman yang sama.
500
00:54:22,791 --> 00:54:25,375
Tidak diizinkan terbang
sampai kalian lulus.
501
00:54:30,291 --> 00:54:32,291
Izin, Pak. Apa itu artinya…
502
00:54:34,916 --> 00:54:36,708
kami semua tidak akan jadi penerbang?
503
00:54:38,291 --> 00:54:39,291
Betul.
504
00:54:40,291 --> 00:54:41,875
Apa tidak berlebihan, Mas?
505
00:54:43,291 --> 00:54:44,291
Menurutmu?
506
00:54:45,666 --> 00:54:49,291
Aku cuma khawatir,
bagaimana kalau mereka tidak sekuat kita?
507
00:54:52,291 --> 00:54:53,875
Kalau mereka pergi bagaimana?
508
00:54:54,958 --> 00:54:56,166
Ya tinggal pergi.
509
00:54:58,416 --> 00:55:01,625
Yang terbaik, akan bertahan.
510
00:55:07,500 --> 00:55:09,291
Aku titip Maguwo, Lim.
511
00:55:20,708 --> 00:55:21,916
Kuasai udara.
512
00:55:22,291 --> 00:55:23,291
Kuasai hati.
513
00:55:58,291 --> 00:55:59,708
Buat apa lagi di sini?
514
00:56:04,750 --> 00:56:08,875
Aku hanya ingin
melihat kalian meratapi nasib.
515
00:56:16,291 --> 00:56:17,291
Pergi.
516
00:56:20,291 --> 00:56:23,666
Ji, tidak perlu seperti ini!
517
00:56:41,708 --> 00:56:43,708
Kalian semua menyalahkan saya?
518
00:56:45,750 --> 00:56:48,291
Pang-Dip bisa nyala berkat saya!
519
00:56:51,458 --> 00:56:53,291
Toh kalian juga ikut senang, toh?
520
00:56:55,583 --> 00:57:00,875
Ditembaki sama Belanda. Hampir mati!
Hampir mati! Demi kalian!
521
00:57:02,291 --> 00:57:03,458
Saya baru tahu…
522
00:57:07,291 --> 00:57:09,041
Kalian semua munafik!
523
00:57:20,291 --> 00:57:21,291
Mau ke mana, Git?
524
00:57:21,791 --> 00:57:24,291
- Cari Asih.
- Perhatian!
525
00:57:26,500 --> 00:57:28,458
Perintah yang kita tunggu akhirnya turun.
526
00:57:29,166 --> 00:57:31,583
Besok kita akan menyerang Belanda.
Jam 7 pagi.
527
00:57:31,666 --> 00:57:36,458
Kalian diperintahkan untuk memindahkan
semua pesawat dari hutan ke sisi landasan.
528
00:57:36,541 --> 00:57:37,583
Ayo, segera!
529
00:58:31,291 --> 00:58:32,291
Dorong!
530
00:58:34,583 --> 00:58:35,583
Lurus!
531
00:58:36,750 --> 00:58:37,875
Berhenti!
532
00:58:45,916 --> 00:58:48,291
- Mas Tardjo, segera persiapkan!
- Siap.
533
00:58:49,166 --> 00:58:51,083
- Semua bergegas!
- Mas Kardi!
534
00:58:56,291 --> 00:58:57,333
- Izin, Mas.
- Ya.
535
00:58:57,416 --> 00:58:58,500
Di mana Pak Halim?
536
00:58:58,708 --> 00:59:02,333
Ke markas untuk rapat strategi.
Beliau meminta aku untuk menyiapkan.
537
00:59:02,958 --> 00:59:05,000
Pak Halim akan tiba sebelum penyerangan.
538
00:59:05,083 --> 00:59:08,416
- Pang-Dip juga perlu dibawa ke sini?
- Tidak perlu, biar di sana.
539
00:59:08,500 --> 00:59:10,208
- Kenapa, Mas?
- Perintah, Mul!
540
00:59:10,291 --> 00:59:11,291
Siap.
541
00:59:13,291 --> 00:59:14,291
Mas Kardi!
542
00:59:17,291 --> 00:59:18,291
Izin, Mas.
543
00:59:23,750 --> 00:59:25,291
Mul.
544
00:59:28,583 --> 00:59:30,291
Ada yang aneh sama Mas Kardi.
545
00:59:34,291 --> 00:59:36,916
Semua bergerak pelan-pelan,
periksa Pang-Dip.
546
00:59:43,916 --> 00:59:45,000
Ji!
547
00:59:49,291 --> 00:59:50,541
Tak ada yang jaga.
548
01:00:05,083 --> 01:00:06,291
Aman-aman saja, Mul.
549
01:00:08,875 --> 01:00:09,916
Periksa!
550
01:00:32,625 --> 01:00:33,625
Apa itu?
551
01:00:39,583 --> 01:00:40,708
Bantu aku!
552
01:01:13,291 --> 01:01:15,291
Lekas! Bersiap di hanggar!
553
01:01:21,000 --> 01:01:23,291
Bagaimana? Gagah, 'kan?
554
01:01:24,791 --> 01:01:27,791
Tenang, Har.
Kami akan menangkan perang ini.
555
01:01:27,875 --> 01:01:30,291
- Kasih tahu kawan-kawan sejawatmu.
- Siap, Mas.
556
01:01:58,833 --> 01:01:59,833
Ada pengkhianat.
557
01:02:03,291 --> 01:02:04,291
Maguwo.
558
01:02:17,916 --> 01:02:19,500
Selamatkan Pang-Dip!
559
01:02:59,750 --> 01:03:02,708
Kenapa, Mas? Kenapa?
560
01:03:22,208 --> 01:03:23,458
Kita sudah kalah, Har.
561
01:03:25,791 --> 01:03:27,916
Kau sebaiknya pergi dari sini.
562
01:03:29,291 --> 01:03:30,625
Pang-Dip?
563
01:03:32,333 --> 01:03:33,958
Sudah kuberi tanda.
564
01:03:44,333 --> 01:03:45,833
Har! Percuma, Har!
565
01:03:55,791 --> 01:03:57,291
Beri jalan!
566
01:04:01,375 --> 01:04:04,958
Keluar! Semuanya keluar!
567
01:04:06,833 --> 01:04:08,291
Mul!
568
01:04:24,291 --> 01:04:25,375
Ji.
569
01:04:31,875 --> 01:04:34,375
Har?
570
01:04:42,250 --> 01:04:44,333
- Git.
- Jangan.
571
01:04:48,291 --> 01:04:50,333
Jangan! Jangan, Har!
572
01:05:03,083 --> 01:05:04,291
Tidak apa-apa.
573
01:05:06,833 --> 01:05:08,500
Tahan, Sigit!
574
01:05:08,583 --> 01:05:09,666
Mari, Har.
575
01:05:35,500 --> 01:05:37,291
- Mul mana?
- Masih di dalam, Mas.
576
01:05:39,291 --> 01:05:40,291
Mul!
577
01:05:51,291 --> 01:05:52,291
Mul!
578
01:05:53,291 --> 01:05:54,208
Mul!
579
01:05:54,291 --> 01:05:56,291
- Wim.
- Mul!
580
01:06:08,375 --> 01:06:09,291
Mul!
581
01:06:11,291 --> 01:06:12,291
Mul!
582
01:06:14,291 --> 01:06:15,291
Mul?
583
01:06:26,291 --> 01:06:28,708
Mul!
584
01:06:37,458 --> 01:06:38,833
Mul…
585
01:09:57,333 --> 01:09:58,250
Asih.
586
01:10:05,875 --> 01:10:08,708
Kardi mengatasnamakan saya,
memberi perintah,
587
01:10:08,791 --> 01:10:11,291
memindahkan semua pesawat ke landasan.
588
01:10:11,875 --> 01:10:16,291
Dia menandai lumbung
tempat persembunyian Pangeran Diponegoro.
589
01:10:18,000 --> 01:10:21,625
Lalu dia memberi aba-aba kepada Belanda
untuk melakukan penyerangan, Pak.
590
01:10:23,291 --> 01:10:24,583
Pesawat-pesawat?
591
01:10:26,291 --> 01:10:27,916
Seluruh pesawat rusak,
592
01:10:29,166 --> 01:10:32,041
kecuali pesawat latih
yang tidak menjadi sasaran mereka.
593
01:10:33,833 --> 01:10:36,291
- Ada korban?
- Lima belas gugur.
594
01:10:36,875 --> 01:10:39,708
Sisanya luka parah.
Mereka belum dievakuasi.
595
01:10:49,458 --> 01:10:51,875
Perintahkan pengungsian dari Maguwo.
596
01:10:53,916 --> 01:10:55,291
Siap.
597
01:11:14,000 --> 01:11:15,291
Asih?
598
01:11:16,875 --> 01:11:18,291
Mas Sigit.
599
01:11:38,291 --> 01:11:39,458
Kau sudah terbang?
600
01:11:42,291 --> 01:11:43,666
Seperti apa rasanya?
601
01:11:45,041 --> 01:11:47,666
Seru. Menyenangkan.
602
01:11:49,000 --> 01:11:50,291
Tidak takut?
603
01:11:57,291 --> 01:11:58,291
Lalu, mana?
604
01:11:58,791 --> 01:12:00,916
Awan yang kau janjikan untukku?
605
01:12:08,333 --> 01:12:10,291
Sebentar lagi truk datang.
606
01:12:12,000 --> 01:12:13,708
Kita bisa ikut mengungsi.
607
01:12:20,291 --> 01:12:21,291
Ada apa, Mas?
608
01:12:23,458 --> 01:12:24,833
Tidak apa-apa.
609
01:12:30,000 --> 01:12:31,291
Mulai dari sekarang,
610
01:12:33,875 --> 01:12:35,291
kita selalu bersama, ya?
611
01:12:56,666 --> 01:13:00,750
Ampun… Ampun, Nak.
612
01:13:04,291 --> 01:13:06,291
Ampuni bapak…
613
01:13:08,291 --> 01:13:11,291
Kalau saja bapak tidak terlambat…
614
01:13:51,708 --> 01:13:52,875
Har!
615
01:13:52,958 --> 01:13:55,750
- Dengar!
- Sudah, Ji. Sudah! Mau apa lagi?
616
01:13:55,833 --> 01:13:58,458
Kita masih bisa membalaskan dendam mereka.
617
01:13:58,541 --> 01:14:00,916
Untuk Mas Kardi, dan yang lain.
618
01:14:02,291 --> 01:14:04,041
Tak ada lagi penerbang.
619
01:14:04,125 --> 01:14:06,208
Mau tak mau, mereka pasti menunjuk kita.
620
01:14:07,666 --> 01:14:08,708
Git?
621
01:14:16,791 --> 01:14:18,291
Ajaib kau, Ji.
622
01:14:24,291 --> 01:14:25,458
Sigit?
623
01:14:50,583 --> 01:14:51,625
Pak.
624
01:15:02,416 --> 01:15:03,666
Pak?
625
01:15:10,875 --> 01:15:11,958
Dik,
626
01:15:14,208 --> 01:15:16,916
apakah anakku berkhianat pada negara?
627
01:15:34,291 --> 01:15:35,291
Pak.
628
01:15:39,541 --> 01:15:41,291
Baiklah, saya berterus terang.
629
01:15:46,916 --> 01:15:48,208
Mas Kardi…
630
01:15:49,541 --> 01:15:51,333
Mas Kardi mengabari Belanda bahwa…
631
01:15:51,416 --> 01:15:53,958
Bahwa Maguwo
tak akan pernah bisa dikuasai.
632
01:15:57,250 --> 01:15:59,583
Bahwa Republik
tidak akan pernah tunduk.
633
01:15:59,875 --> 01:16:02,541
- Begitu duduk perkaranya?
- Betul, Pak.
634
01:16:03,291 --> 01:16:06,208
Mas Kardi berjuang
hingga titik darah penghabisan.
635
01:16:07,166 --> 01:16:09,000
Melindungi kawan-kawannya.
636
01:16:10,041 --> 01:16:11,541
Semua yang ada di sini,
637
01:16:12,750 --> 01:16:14,291
masih hidup,
638
01:16:15,750 --> 01:16:17,291
dan masih bernyawa,
639
01:16:19,000 --> 01:16:23,291
masih bernapas.
Semua selamat berkat Mas Kardi.
640
01:16:29,291 --> 01:16:32,375
Dan kami semua akan meneruskan
perjuangan Mas Kardi.
641
01:16:33,458 --> 01:16:37,291
Membela Maguwo dan Tanah Air,
sampai titik darah penghabisan.
642
01:16:43,291 --> 01:16:45,291
Setelah kukebumikan anakku,
643
01:16:49,416 --> 01:16:51,291
boleh aku ikut berjuang, Dik?
644
01:16:53,625 --> 01:16:55,291
Terima kasih.
645
01:17:00,583 --> 01:17:04,291
Yang tidak kuat jangan paksakan diri.
646
01:17:06,291 --> 01:17:09,833
Yang masih kuat,
kita berkumpul di hanggar.
647
01:17:10,458 --> 01:17:11,500
Merdeka, Bung!
648
01:17:11,583 --> 01:17:13,291
- Merdeka!
- Merdeka.
649
01:17:24,291 --> 01:17:25,291
Aku harus turun.
650
01:17:55,750 --> 01:17:59,291
- Kenapa?
- Kita selalu bersama, toh?
651
01:18:00,875 --> 01:18:02,291
Tetapi ini berbahaya.
652
01:18:04,291 --> 01:18:06,291
Di mana pun berbahaya, Mas.
653
01:18:07,625 --> 01:18:10,291
Lagi pula, aku bisa bantu-bantu di sini.
654
01:18:13,750 --> 01:18:15,166
Ayo.
655
01:18:16,291 --> 01:18:17,291
Mas Mul.
656
01:18:19,875 --> 01:18:21,583
Kita coba bongkar pesawat lain.
657
01:18:22,291 --> 01:18:25,333
Seharusnya ada onderdil
bisa dipakai Hayabusha dan Guntei.
658
01:18:25,416 --> 01:18:27,500
Berarti kita
tinggal punya dua pesawat.
659
01:18:27,583 --> 01:18:30,208
Empat. Kita punya empat.
660
01:18:33,958 --> 01:18:35,750
Itu pesawat latihan, Ji.
661
01:18:35,833 --> 01:18:37,833
Tidak bisa dipasang senjata dan peledak.
662
01:18:37,916 --> 01:18:39,708
Bisa diakali, Put?
663
01:18:43,291 --> 01:18:44,541
Dicoba sedapatnya.
664
01:18:45,666 --> 01:18:47,291
Selain aku dan Adji,
665
01:18:47,750 --> 01:18:50,916
berarti kita butuh dua orang lagi,
untuk menerbangkan pesawat.
666
01:18:51,000 --> 01:18:54,291
Siap, bantu di belakang!
Siap, cincang Belanda!
667
01:18:55,291 --> 01:18:56,916
Mula-mula penerbang dahulu.
668
01:18:57,833 --> 01:18:58,791
Sebentar,
669
01:18:59,291 --> 01:19:00,916
rupanya ini serius?
670
01:19:01,000 --> 01:19:02,791
Menyerang pakai pesawat rusak?
671
01:19:03,750 --> 01:19:06,291
- Menyerang ke mana?
- Markas Belanda.
672
01:19:06,375 --> 01:19:09,041
Cari mati, Mul! Mereka punya Congor Merah.
673
01:19:09,125 --> 01:19:11,833
Diburu balik,
habis kita dalam hitungan detik.
674
01:19:11,916 --> 01:19:13,458
Sigit beruntung bisa selamat.
675
01:19:16,958 --> 01:19:21,791
- Kita tidak tahu mereka punya apa lagi.
- Tidak apa-apa, Wim. Yang mau saja.
676
01:19:31,500 --> 01:19:32,666
Aku bersedia.
677
01:19:38,291 --> 01:19:39,875
Saya bantu Mas Sigit.
678
01:19:39,958 --> 01:19:41,291
Satu lagi.
679
01:19:45,291 --> 01:19:46,291
Kau yakin, Har?
680
01:19:48,375 --> 01:19:50,291
Kaput, kau temani aku.
681
01:19:53,541 --> 01:19:54,750
Persiapkan diri kalian.
682
01:19:55,291 --> 01:19:58,791
Kawan-kawan teknisi,
tolong persenjatai semampunya.
683
01:19:59,250 --> 01:20:00,291
Siap.
684
01:20:18,000 --> 01:20:21,291
Tanpa sebab apa pun,
sepertinya saya harus ke sana.
685
01:20:33,708 --> 01:20:34,708
Kau bohong, Mas.
686
01:20:35,708 --> 01:20:38,875
Apa yang sebenarnya terjadi?
Apa itu Congor Merah?
687
01:20:42,291 --> 01:20:45,291
Pesawat musuh.
Aku ditembak jatuh saat latihan.
688
01:20:50,000 --> 01:20:52,291
Maaf, Dik. Aku tidak…
689
01:20:53,958 --> 01:20:55,291
Maaf.
690
01:20:55,750 --> 01:20:58,166
Aku hanya tidak ingin kau khawatir.
691
01:21:04,291 --> 01:21:06,125
Lantas kau akan berangkat lagi?
692
01:21:11,291 --> 01:21:12,750
Aku janji akan pulang.
693
01:21:13,291 --> 01:21:15,041
Aku sudah dengar semuanya, Mas.
694
01:21:17,791 --> 01:21:22,750
Aku lebih percaya,
jika kau janji tidak akan pulang.
695
01:21:22,833 --> 01:21:24,500
Jangan begitu, dong.
696
01:21:24,833 --> 01:21:26,291
Aku tidak bisa, Mas Sigit.
697
01:21:28,291 --> 01:21:29,291
Maaf.
698
01:21:31,791 --> 01:21:33,708
Kalau kau memilih tetap berangkat,
699
01:21:35,625 --> 01:21:37,208
aku yang pergi dari sini.
700
01:21:38,291 --> 01:21:40,041
Aku tidak mungkin kuat, Mas.
701
01:21:42,291 --> 01:21:43,291
Maaf.
702
01:21:46,750 --> 01:21:48,291
Asih.
703
01:21:51,500 --> 01:21:53,958
Kita tidak mungkin dikasih izin, Mul.
704
01:21:54,041 --> 01:21:56,000
Tidak ada izin, tidak berangkat, titik.
705
01:21:56,458 --> 01:21:59,000
Git. Ayo. Kita ke kantor pusat.
706
01:22:02,708 --> 01:22:06,291
Kami berencana menyerang Belanda.
Mohon izin dan mohon arahan.
707
01:22:08,291 --> 01:22:10,833
Barang tentu kalian sadar
terhadap permintaan ini?
708
01:22:11,583 --> 01:22:15,291
Skenario terburuknya,
ini hanya jadi misi bunuh diri.
709
01:22:16,541 --> 01:22:18,291
Kami siap melaksanakan, Pak.
710
01:22:18,375 --> 01:22:21,208
Mereka semua masih menjalani
hukuman dari Pak Tjip, Pak.
711
01:22:21,625 --> 01:22:23,625
Tidak diizinkan untuk terbang.
712
01:22:23,750 --> 01:22:27,083
Mohon izin, agar hukuman ditangguhkan
untuk sementara waktu, Pak.
713
01:22:27,583 --> 01:22:30,791
- Namamu?
- Siap. Mulyono, Pak.
714
01:22:34,791 --> 01:22:37,375
Kau yang berseru
di hadapan Bung Karno, toh?
715
01:22:38,208 --> 01:22:39,541
Siap. Betul, Pak.
716
01:22:43,541 --> 01:22:48,958
Satu Guntei, satu Hayabusha, dua Tjureng.
717
01:22:50,291 --> 01:22:51,666
Bagaimana menurutmu, Lim?
718
01:22:51,750 --> 01:22:54,500
Siap. Satu serangan udara
akan membuat Belanda
719
01:22:54,583 --> 01:22:56,916
berpikir ratusan kali
sebelum bergerak lagi.
720
01:22:57,333 --> 01:23:00,708
Dan ini bisa membantu
moral pasukan darat kita, Pak.
721
01:23:01,375 --> 01:23:04,291
Kalian menempatkan saya
di posisi yang sulit.
722
01:23:06,291 --> 01:23:07,833
Umpamanya saya izinkan,
723
01:23:08,791 --> 01:23:12,583
maka saya membiarkan kalian
melaksanakan misi yang berbahaya.
724
01:23:14,666 --> 01:23:16,500
Padahal tugas kalian di sini belajar.
725
01:23:17,291 --> 01:23:19,083
Masa depan kalian masih panjang.
726
01:23:22,291 --> 01:23:25,791
Umpamanya saya tidak mengizinkan,
727
01:23:28,291 --> 01:23:30,208
Maka saya melawan hati nurani saya.
728
01:23:31,291 --> 01:23:32,625
Biarkan kami terbang, Pak.
729
01:23:38,791 --> 01:23:40,291
Baik.
730
01:23:42,708 --> 01:23:46,583
Begitu saya panggil,
maju satu langkah ke depan.
731
01:23:48,291 --> 01:23:50,000
- Mulyono.
- Siap.
732
01:23:50,083 --> 01:23:51,083
- Sigit.
- Siap.
733
01:23:51,291 --> 01:23:52,500
- Harbani.
- Siap.
734
01:23:52,583 --> 01:23:54,500
- Sapto Adji.
- Siap.
735
01:23:56,291 --> 01:23:59,916
Saya tidak memberi perintah,
tetapi saya juga tidak melarang kalian.
736
01:24:00,708 --> 01:24:03,750
Halim akan membantu kalian
untuk menyiapkan strategi.
737
01:24:13,833 --> 01:24:15,875
Sasaran utama kita adalah Semarang.
738
01:24:16,458 --> 01:24:20,916
Guntei dan Hayabusha
lewat jalur Timur dengan kecepatan penuh.
739
01:24:21,000 --> 01:24:24,708
Gunakan taktik dog-lag,
melambungi Gunung Ungaran,
740
01:24:24,791 --> 01:24:28,708
lalu belok ke Utara Semarang,
tempat markas Belanda berada.
741
01:24:28,791 --> 01:24:30,416
Jatuhkan bom dua kali.
742
01:24:30,500 --> 01:24:36,041
Target utama kalian adalah hanggar.
Selanjutnya, artileri, dan juga logistik.
743
01:24:36,125 --> 01:24:37,666
Jangan ada yang tersisa.
744
01:24:38,541 --> 01:24:41,750
Hayabusha tembakkan mitraliur
ke tengah markas Belanda.
745
01:24:41,833 --> 01:24:44,166
Tarik perhatian agar Guntei bisa masuk.
746
01:24:46,750 --> 01:24:48,541
Tjureng 1, Tjureng 2,
747
01:24:48,625 --> 01:24:53,583
kalian lewat jalur Barat, lalu belok
ke Timur setelah Merbabu. Ingat!
748
01:24:54,333 --> 01:24:56,000
Jangan Timur Merapi.
749
01:24:56,083 --> 01:24:58,333
Target utama kalian adalah gudang senjata.
750
01:25:00,291 --> 01:25:02,916
Kalian semua berangkat subuh,
di saat semua masih gelap.
751
01:25:05,708 --> 01:25:08,458
Ini adalah peluang keberhasilan kita.
752
01:25:08,875 --> 01:25:11,916
Dan Belanda tidak akan pernah
menyangka serangan ini.
753
01:25:12,625 --> 01:25:14,291
Kami juga tidak menyangka, Pak.
754
01:25:20,625 --> 01:25:22,791
Selalu ada kesempatan untuk mundur.
755
01:25:34,791 --> 01:25:36,083
Maju terus, Pak Halim.
756
01:25:42,291 --> 01:25:43,875
Setelah melakukan serangan,
757
01:25:44,500 --> 01:25:49,375
kalian semua lekas balik ke Maguwo.
Gunakan taktik tree-top.
758
01:25:50,291 --> 01:25:55,458
Terbang rendah setinggi pohon.
Agar tidak mudah dilacak si Congor Merah.
759
01:25:55,541 --> 01:25:56,833
Ingat!
760
01:25:57,958 --> 01:26:01,541
Saat matahari sudah terbit
dan kalian belum tiba,
761
01:26:02,000 --> 01:26:04,583
kami anggap kalian semua gagal.
762
01:26:04,666 --> 01:26:09,833
Dan kita harus segera mengosongkan Maguwo
untuk antisipasi adanya serangan balasan.
763
01:26:17,041 --> 01:26:20,333
- Sekarang saatnya kalian bersiap-siap.
- Siap!
764
01:26:24,291 --> 01:26:25,291
Terima kasih, Pak.
765
01:26:26,291 --> 01:26:27,291
Terima kasih, Pak.
766
01:26:28,291 --> 01:26:29,750
Terima kasih, Pak.
767
01:26:30,291 --> 01:26:31,791
Terima kasih, Pak.
768
01:27:17,291 --> 01:27:24,291
Padamu negeri
769
01:27:26,583 --> 01:27:31,583
Kami berjanji
770
01:27:35,291 --> 01:27:42,291
Padamu negeri
771
01:27:45,416 --> 01:27:49,833
Kami mengabdi
772
01:27:49,916 --> 01:27:50,875
Berbakti.
773
01:27:53,916 --> 01:27:56,291
- Kami berbakti.
- Berbakti?
774
01:27:59,666 --> 01:28:06,291
- Padamu negeri- Padamu negeri
775
01:28:07,291 --> 01:28:12,125
- Kami mengabdi- Kami mengabdi
776
01:28:14,000 --> 01:28:20,291
- Bagimu negeri- Bagimu negeri
777
01:28:22,291 --> 01:28:26,500
- Jiwa raga- Jiwa raga
778
01:28:26,583 --> 01:28:29,666
- Kami- Kami
779
01:28:32,583 --> 01:28:37,041
- Padamu negeri- Padamu negeri
780
01:28:37,125 --> 01:28:38,291
- Padamu negeri
- Git.
781
01:28:39,958 --> 01:28:46,041
- Kami berjanji- Kami berjanji
782
01:28:47,375 --> 01:28:53,125
- Padamu negeri- Padamu negeri
783
01:28:53,958 --> 01:28:57,916
- Kami berbakti- Kami berbakti
784
01:29:00,291 --> 01:29:05,291
- Padamu negeri- Padamu negeri
785
01:29:06,416 --> 01:29:12,208
- Kami mengabdi- Kami mengabdi
786
01:29:13,208 --> 01:29:18,958
Bagimu negeri
787
01:29:19,666 --> 01:29:26,083
Jiwa raga kami
788
01:29:41,000 --> 01:29:42,666
- Merdeka, Bung.
- Merdeka.
789
01:29:42,750 --> 01:29:43,833
Merdeka, Bung.
790
01:29:52,625 --> 01:29:53,916
Siap, gerak!
791
01:29:54,583 --> 01:29:56,291
Hormat, gerak!
792
01:29:59,875 --> 01:30:01,291
Tegak, gerak!
793
01:30:02,250 --> 01:30:03,583
Para Kadet,
794
01:30:06,291 --> 01:30:08,958
- saya tunggu kalian di sini.
- Siap!
795
01:30:09,583 --> 01:30:11,166
Hormat, gerak!
796
01:30:15,291 --> 01:30:16,291
Tegak, gerak!
797
01:30:19,666 --> 01:30:22,458
Mohon izin, Mas. Ada kendala.
798
01:30:28,291 --> 01:30:30,208
Kebocoran oli pada mesin, Pak Halim.
799
01:30:30,291 --> 01:30:34,750
Bisa dipaksakan terbang,
tetapi lantas jadi bola api di udara.
800
01:30:36,291 --> 01:30:37,916
Dimengerti, Pak Basyir.
801
01:30:41,291 --> 01:30:44,750
- Mul, kamu terbang tanpa pengawal.
- Siap.
802
01:30:46,083 --> 01:30:48,958
Tunggu apa lagi? Ayo lekas! Lekas!
803
01:31:04,291 --> 01:31:05,291
Ji,
804
01:31:06,791 --> 01:31:08,291
terbangkan pesawatku.
805
01:31:15,791 --> 01:31:17,291
Mas Kaput.
806
01:31:37,875 --> 01:31:39,791
Hei! Sontoloyo!
807
01:31:54,750 --> 01:31:56,291
Ini waktumu.
808
01:32:08,666 --> 01:32:11,291
Ini saya bawa makanan untuk anak-anak.
809
01:32:18,291 --> 01:32:19,291
Pak.
810
01:32:21,500 --> 01:32:23,291
Kita tunggu mereka pulang.
811
01:33:18,291 --> 01:33:19,291
Usir mereka.
812
01:33:28,291 --> 01:33:29,500
Lalu lekas pulang.
813
01:34:02,666 --> 01:34:04,041
Wim!
814
01:35:28,291 --> 01:35:29,291
Merdeka!
815
01:35:34,583 --> 01:35:36,291
Merdeka!
816
01:35:42,291 --> 01:35:43,291
Merdeka!
817
01:35:47,291 --> 01:35:49,625
Merdeka!
818
01:36:24,958 --> 01:36:26,291
Bagaimana dengan yang lain?
819
01:36:33,750 --> 01:36:36,291
- Sudah berpisah, Mas.
- Kita terlalu lambat.
820
01:36:40,416 --> 01:36:42,500
15 menit di 250.
821
01:37:09,833 --> 01:37:13,458
- Kaput. Sigit menghilang.
- Sudah dari tadi.
822
01:37:13,541 --> 01:37:14,875
Kenapa tidak bilang?
823
01:37:18,875 --> 01:37:20,291
Bawah apa?
824
01:37:21,541 --> 01:37:23,875
Bom. Berat ini, Mas.
825
01:37:23,958 --> 01:37:25,666
Bawah.
826
01:37:30,625 --> 01:37:32,291
Gelap.
827
01:37:51,958 --> 01:37:53,125
Dapat tidak, Put?
828
01:37:53,208 --> 01:37:55,625
Dapat, Mas. Sedikit.
829
01:38:17,750 --> 01:38:18,791
Belanda!
830
01:38:35,833 --> 01:38:39,750
- Kaput, kita harus naik.
- Tetapi nanti ketahuan.
831
01:38:40,541 --> 01:38:42,000
Jalan lain tak ada.
832
01:39:02,291 --> 01:39:03,291
Semarang.
833
01:39:06,000 --> 01:39:07,291
Gudang logistik.
834
01:39:24,000 --> 01:39:25,291
Kena!
835
01:39:36,625 --> 01:39:38,291
Congor Merah.
836
01:39:39,958 --> 01:39:42,916
Kita selesaikan misi ini
sebelum mati, Kaput.
837
01:39:43,000 --> 01:39:46,166
Sepakat. Pahaku sudah kesemutan.
838
01:39:53,291 --> 01:39:55,291
Lempar!
839
01:40:26,708 --> 01:40:28,291
Serang dia saja, Mas!
840
01:40:47,750 --> 01:40:50,750
Merdeka!
841
01:42:19,291 --> 01:42:20,291
Itu mereka!
842
01:42:22,708 --> 01:42:27,541
- Merdeka!
- Merdeka!
843
01:42:27,625 --> 01:42:29,458
Merdeka!
844
01:42:35,083 --> 01:42:36,375
Merdeka!
845
01:42:36,458 --> 01:42:39,000
- Merdeka!
- Merdeka!
846
01:43:14,000 --> 01:43:17,375
Pak. Tangsi Belanda
di Semarang, Salatiga, dan Ambarawa
847
01:43:17,458 --> 01:43:20,375
diserang dari udara
oleh kawan-kawan dari Maguwo.
848
01:43:20,458 --> 01:43:24,708
Dikmas, kabarkan berita ini
ke seluruh tentara republik.
849
01:43:24,791 --> 01:43:25,958
Baik, Pak.
850
01:43:28,291 --> 01:43:29,291
Har.
851
01:44:34,458 --> 01:44:36,291
Saya ucapkan selamat untuk kalian.
852
01:44:39,166 --> 01:44:40,666
Tugas kalian belum selesai.
853
01:44:41,916 --> 01:44:45,416
Segera sembunyikan pesawat
dalam hutan. Laksanakan!
854
01:44:45,500 --> 01:44:47,000
Siap, laksanakan!
855
01:44:50,083 --> 01:44:51,083
Jar!
856
01:45:10,791 --> 01:45:13,125
Siap menerima
perintah selanjutnya, Pak Halim.
857
01:45:16,291 --> 01:45:20,166
Tugas berikutnya adalah
kita harus pertahankan Maguwo
858
01:45:20,250 --> 01:45:22,083
dengan segenap jiwa dan raga.
859
01:45:26,083 --> 01:45:31,250
Kita buktikan kedaulatan udara
Republik Indonesia kepada dunia.
860
01:45:31,333 --> 01:45:32,375
Siap!
861
01:45:34,125 --> 01:45:35,291
Selamat, semuanya.
862
01:45:41,291 --> 01:45:42,833
Saya bangga kepada kalian.
863
01:45:44,291 --> 01:45:46,375
- Merdeka!
- Merdeka!
61657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.