All language subtitles for Cadet 1947 2022 ind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,291 --> 00:00:49,041 Sigit, catku habis! 2 00:00:55,291 --> 00:00:57,666 Lekas! Pak Tjip sudah ulur waktu! 3 00:01:00,000 --> 00:01:01,708 Adji, Itu Har! 4 00:01:03,291 --> 00:01:05,833 Sontoloyo! Kenapa kau diam saja? 5 00:01:06,291 --> 00:01:07,208 Baru saja turun! 6 00:01:07,291 --> 00:01:08,708 Cepat, Put! 7 00:01:08,791 --> 00:01:10,208 Sedang bersalaman! 8 00:01:10,291 --> 00:01:12,291 - Tidak akan sempat. - Sempat. 9 00:01:13,291 --> 00:01:14,291 Hati-hati! 10 00:01:15,291 --> 00:01:16,916 Tiga puluh langkah lagi! 11 00:01:17,000 --> 00:01:18,291 Sudah, baris, ayo! 12 00:01:26,291 --> 00:01:27,291 Luruskan! 13 00:01:29,291 --> 00:01:30,291 Lurus. 14 00:01:47,625 --> 00:01:50,541 {\an8}Ini dia, pesawat Pangeran Diponegoro. 15 00:01:51,291 --> 00:01:52,291 Mari, Bung. 16 00:01:56,291 --> 00:01:58,291 Balik kanan, gerak! 17 00:02:07,250 --> 00:02:09,875 - Kapan rampung? - Mohon izin, Bung. Tjipto. 18 00:02:10,958 --> 00:02:15,291 Siap, mohon izin. Akan kami rampungkan selekasnya. 19 00:02:16,291 --> 00:02:17,291 Bagus. 20 00:02:22,750 --> 00:02:23,750 Mohon izin! 21 00:02:27,125 --> 00:02:28,291 Cat masih basah! 22 00:02:40,625 --> 00:02:42,250 Mohon dicatat. 23 00:02:44,291 --> 00:02:47,708 Kejujuran itu di atas segalanya. 24 00:02:50,958 --> 00:02:57,750 Salah satu dari kalian kelak akan menerbangkan pesawat hebat ini. 25 00:02:58,458 --> 00:03:01,500 Jadikan beliau-beliau ini acuanmu. 26 00:03:03,291 --> 00:03:09,291 Pak Soerja, Pak Tjipto dengan manuver-manuvernya tadi luar biasa. 27 00:03:12,291 --> 00:03:18,916 Jadi, jangan pernah sekali pun dirimu berlindung di balik kesangsian. 28 00:03:20,291 --> 00:03:24,208 Jangan pernah sekali pun dirimu berlindung di balik ragu. 29 00:03:25,125 --> 00:03:28,833 Maka lebarkan sayapmu dan terbanglah! 30 00:03:28,916 --> 00:03:29,916 Siap! 31 00:04:37,291 --> 00:04:39,291 Suatu saat, aku yang akan ada di situ. 32 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 Apa tidak takut, Mas? 33 00:04:43,875 --> 00:04:45,291 Kalau jatuh bagaimana? 34 00:04:48,125 --> 00:04:51,291 Coba bayangkan bisa melihat bumi dari atas sana. 35 00:04:52,958 --> 00:04:54,833 Bersebelahan dengan awan. 36 00:04:54,916 --> 00:04:58,958 Nanti, aku bawakan segenggam… 37 00:05:04,666 --> 00:05:05,833 Buatmu. 38 00:05:54,291 --> 00:05:57,291 Congor Merah dipersenjatai mitraliur dan bom peledak. 39 00:05:58,291 --> 00:06:00,666 Gesit di udara dan mematikan di darat. 40 00:06:01,041 --> 00:06:02,166 Namun, 41 00:06:03,208 --> 00:06:07,041 yang meluluhlantakkan pangkalan udara lainnya adalah… 42 00:06:08,500 --> 00:06:11,000 Buto Ijo. 43 00:06:11,625 --> 00:06:13,750 Besar dan ijo. 44 00:06:17,750 --> 00:06:19,583 Muatan bom bisa mencapai satu ton, 45 00:06:19,666 --> 00:06:24,583 dan apabila pesawat ini menyerang kita dan kita berada di bawah, 46 00:06:25,500 --> 00:06:26,416 artinya… 47 00:06:27,833 --> 00:06:29,000 Boom! 48 00:06:30,541 --> 00:06:31,833 Sampai ketemu di akhirat. 49 00:06:32,291 --> 00:06:35,958 Untungnya kami di Bugis bergerak cepat untuk mengamankan. 50 00:06:36,041 --> 00:06:38,625 Jadi, hanya sedikit memakan korban. 51 00:06:39,291 --> 00:06:43,291 - Bagaimana dengan Maguwo? - Siap. Tidak ada kerusakan yang berarti. 52 00:06:44,291 --> 00:06:47,666 Ada satu kadet yang berlatih dengan Tjureng diburu Congor Merah. 53 00:06:47,833 --> 00:06:49,041 Pesawat hancur. 54 00:06:49,125 --> 00:06:52,333 Penerbangnya selamat meskipun parasut sedikit terlambat terbuka. 55 00:06:52,416 --> 00:06:54,500 Semua pesawat tempur disembunyikan di hutan. 56 00:06:54,833 --> 00:06:57,458 Saat ini mereka bergerak perlahan menuju Jogja. 57 00:06:57,541 --> 00:07:01,125 Mereka tahu roda pemerintahan dijalankan dari sini. 58 00:07:03,916 --> 00:07:08,750 Saya bilang apa, tidak ada gunanya berunding dengan musuh. 59 00:07:14,708 --> 00:07:16,458 Bagaimana Pangeran Diponegoro? 60 00:07:16,541 --> 00:07:19,750 Siap! Diamankan terpisah dari pesawat-pesawat lain, Pak. 61 00:07:19,833 --> 00:07:21,625 Apakah sudah siap berangkat perang? 62 00:07:24,125 --> 00:07:25,291 Belum, Pak. 63 00:07:26,000 --> 00:07:28,791 Pompa bahan bakar masih belum ditemukan penggantinya. 64 00:07:30,291 --> 00:07:34,666 Untuk saat ini kita tunggu perintah dari panglima tertinggi. 65 00:07:36,791 --> 00:07:40,291 Jadi, untuk sementara waktu, kita bertahan. 66 00:07:44,208 --> 00:07:47,291 Saya pribadi tidak sabar ingin menghantam balik Belanda! 67 00:07:52,291 --> 00:07:53,625 - Tjipto. - Siap. 68 00:07:54,291 --> 00:07:58,125 Sementara menunggu, persiapkan seluruh pesawat dan awak yang dimiliki. 69 00:07:58,208 --> 00:08:00,250 Cari cara agar Diponegoro bisa mengudara. 70 00:08:00,333 --> 00:08:02,083 Siap, laksanakan. 71 00:09:14,791 --> 00:09:17,500 - Pesawat mana, Mas? - Disembunyikan di hutan. 72 00:09:18,458 --> 00:09:20,375 Kawan-kawan Kadet ke mana? 73 00:09:22,041 --> 00:09:26,291 Ujung landasan, terus lagi. Sedang bangun pesawat umpan. 74 00:09:28,291 --> 00:09:29,291 Baik. 75 00:09:33,125 --> 00:09:34,208 - Tiga. - Empat. 76 00:09:34,291 --> 00:09:35,291 Cukup. 77 00:09:42,750 --> 00:09:43,625 Kumpul! 78 00:09:47,291 --> 00:09:49,000 Kita sedang dalam situasi perang. 79 00:09:49,916 --> 00:09:53,291 Kita pertahankan kemerdekaan, dengan mempertahankan Maguwo. 80 00:09:55,291 --> 00:10:00,291 Semua penerbang agar berlatih simulasi setiap hari, setiap saat. 81 00:10:02,291 --> 00:10:05,500 Para Kadet, kalian lanjut membuat pesawat umpan. 82 00:10:05,958 --> 00:10:07,291 - Siap. - Siap. 83 00:10:08,291 --> 00:10:09,208 Bergerak! 84 00:10:12,458 --> 00:10:13,291 Sigit. 85 00:10:17,125 --> 00:10:19,750 - Bagaimana kabarmu? - Siap, laksanakan perintah. 86 00:10:20,708 --> 00:10:23,291 - Langsung bantu kawan-kawan. - Siap, laksanakan. 87 00:10:29,666 --> 00:10:32,291 Mul, apa betul kita perang? 88 00:10:33,958 --> 00:10:37,375 Betul, Git. Belanda sudah mulai bergerak dari arah Tegal. 89 00:10:37,958 --> 00:10:39,125 Lewat mana? 90 00:10:40,833 --> 00:10:43,125 Sebagian dari Utara, sebagian dari Barat. 91 00:10:43,750 --> 00:10:45,291 Menyusuri pesisir Selatan. 92 00:10:46,250 --> 00:10:47,125 Kabar gerilya. 93 00:10:47,208 --> 00:10:51,500 Adanya gerakan gerilya di pesisir Selatan yang bertambah aktif. 94 00:10:51,583 --> 00:10:53,750 Sementara penduduk tengah diungsikan. 95 00:10:53,833 --> 00:10:57,000 Termasuk desa Wonokromo, Tirang, dan Kesirat. 96 00:10:58,291 --> 00:11:00,708 - Kesirat, Mul. - Desanya Asih, bukan? 97 00:11:02,291 --> 00:11:05,291 Aku harus ke sana. Biar aku izin dahulu kepada Pak Tjip. 98 00:11:05,666 --> 00:11:07,500 - Terima kasih. - Sebentar, Git. 99 00:11:09,791 --> 00:11:13,708 Kita masih punya tugas. Hari ini ada dua pesawat umpan yang harus selesai. 100 00:11:15,291 --> 00:11:19,125 Mungkin saja mereka semua sudah diungsikan ke tempat yang lebih aman. 101 00:11:20,833 --> 00:11:21,833 Ayo. 102 00:11:22,875 --> 00:11:24,375 Sontoloyo. 103 00:11:26,041 --> 00:11:28,125 Apa tidak menangis orang tua kita, 104 00:11:28,958 --> 00:11:32,291 mereka pasti mengira kita sedang menerbangkan pesawat, 105 00:11:34,166 --> 00:11:35,583 tak tahunya seperti ini. 106 00:11:44,291 --> 00:11:49,291 Har, kita harus ambil peran lebih dalam perang ini, Har. 107 00:11:49,708 --> 00:11:53,291 Enggak mungkin. Keburu selesai perangnya. 108 00:11:56,000 --> 00:11:57,250 Itu menurutmu. 109 00:12:08,291 --> 00:12:09,291 Aku akan cari cara. 110 00:12:10,666 --> 00:12:13,708 Kanan sepuluh derajat. Belok kanan dan perhatikan arah angin. 111 00:12:20,291 --> 00:12:22,333 Jangan macam-macam. Git! 112 00:12:43,750 --> 00:12:46,291 Dua pesawat, empat bom. 113 00:13:01,708 --> 00:13:02,833 Ayo, Git. 114 00:13:07,958 --> 00:13:08,833 Merdeka! 115 00:13:21,291 --> 00:13:22,625 Mereka sudah buang amunisi. 116 00:13:24,708 --> 00:13:26,416 Kalian lakukan tugas dengan baik. 117 00:13:27,541 --> 00:13:29,666 Sekarang kita geser arah umpan ke Barat. 118 00:13:30,333 --> 00:13:31,375 Para Kadet, 119 00:13:33,458 --> 00:13:35,333 kalian lanjut buat pesawat umpan lagi. 120 00:13:37,291 --> 00:13:38,291 Mohon izin, Pak. 121 00:13:39,291 --> 00:13:42,500 Mungkin tugas ini bisa diberikan pada para teknisi saja. 122 00:13:43,291 --> 00:13:44,291 Sebab kami… 123 00:13:48,291 --> 00:13:50,583 siap diberikan tanggung jawab yang lebih besar. 124 00:13:50,916 --> 00:13:52,791 Saya justru memercayakannya ke kalian. 125 00:13:54,625 --> 00:13:56,208 Ini tanggung jawab yang besar. 126 00:13:57,666 --> 00:13:59,833 - Lanjutkan! - Siap. 127 00:14:03,375 --> 00:14:04,375 Sontoloyo. 128 00:14:09,166 --> 00:14:11,500 Perang tak mungkin selesai dengan cara ini. 129 00:14:13,625 --> 00:14:16,375 - Aku ingin latihan terbang saja. - Dengan apa, Ji? 130 00:14:16,458 --> 00:14:19,000 Mereka sedang latihan simulasi terbang di hanggar. 131 00:14:19,083 --> 00:14:21,666 Itu artinya semua pesawat yang disembunyikan di hutan 132 00:14:21,750 --> 00:14:23,041 tak ada yang menggunakan. 133 00:14:26,875 --> 00:14:27,875 Ayo, Mul. 134 00:14:30,041 --> 00:14:32,583 Tidak. Perintahnya bangun ini kok. 135 00:14:35,583 --> 00:14:38,750 Mul, aku harus jaga Adji biar tidak aneh-aneh, Mul. 136 00:14:39,291 --> 00:14:41,208 Kalau ada yang tanya, kita cari bambu. 137 00:14:45,375 --> 00:14:46,375 Lebih cepat! 138 00:14:47,291 --> 00:14:49,916 Mereka tidak akan memberi kita kesempatan, sedikit pun. 139 00:14:50,000 --> 00:14:53,625 Jadi, selalu siaga. Selalu siaga. Tiga. 140 00:14:53,708 --> 00:14:55,208 Sontoloyo. 141 00:14:58,625 --> 00:14:59,625 Berikutnya. 142 00:15:04,666 --> 00:15:05,750 Sedang apa kalian? 143 00:15:10,291 --> 00:15:15,333 Tidak, Mas. Kami sedang mencari sulur-sulur untuk membuat pesawat umpan. 144 00:15:15,416 --> 00:15:16,541 Tidak usah berbohong. 145 00:15:23,666 --> 00:15:28,833 Kalau kalian balik kanan dan lanjutkan tugas sekarang, Pak Tjip tidak akan tahu. 146 00:15:29,291 --> 00:15:31,000 - Siap, Mas. - Mohon maaf. 147 00:15:31,083 --> 00:15:33,000 - Terima kasih. - Merdeka. 148 00:15:33,083 --> 00:15:34,291 - Merdeka. - Merdeka. 149 00:15:41,750 --> 00:15:42,625 Puas kau, Ji? 150 00:15:46,416 --> 00:15:48,166 Masih ada satu pesawat lagi. 151 00:15:49,041 --> 00:15:52,750 Di situ pasti tak ada yang latihan. 152 00:15:59,750 --> 00:16:01,625 Kau kalah suara. 153 00:16:10,458 --> 00:16:14,041 - Ini nanti untuk buka puasa. - Terima kasih, Bu. 154 00:16:14,125 --> 00:16:15,083 Ikuti aku. 155 00:16:18,458 --> 00:16:21,291 - Dapat apa kita? - Kau ini, nanti saja. 156 00:17:06,125 --> 00:17:07,291 Ayam. 157 00:17:55,291 --> 00:17:57,291 Apa kabarmu, Sayang? 158 00:18:00,291 --> 00:18:01,291 Kau yang sabar, ya. 159 00:18:02,583 --> 00:18:06,291 Sebentar lagi, kita akan terbang bersama. 160 00:18:07,666 --> 00:18:12,708 - Dan kita akan mengusir Belanda. - Bangun, Ji. Jangan mimpi. 161 00:18:15,666 --> 00:18:18,291 Mengapa ini tak digunakan untuk menyerang juga, ya? 162 00:18:18,916 --> 00:18:22,291 Tidak bisa. Pompa bahan bakarnya rusak. 163 00:18:22,833 --> 00:18:24,666 Mengapa tak diambil dari pesawat lain? 164 00:18:24,750 --> 00:18:28,625 Tidak bisa. Semua pesawat kita itu rampasan dari Jepang. 165 00:18:29,208 --> 00:18:31,125 Jadi, jenis ini tidak ada duanya. 166 00:18:31,208 --> 00:18:34,458 Tidak mungkin kita ambil dari Guntei, maupun Hayabusha. 167 00:18:34,541 --> 00:18:39,291 Sebentar. Ingat tidak aku pernah cerita, aku pernah menemukan pesawat jatuh? 168 00:18:40,291 --> 00:18:42,291 - Saat kau bertemu Asih? - Iya. 169 00:18:43,291 --> 00:18:45,958 Aku selalu memandangi pesawat dari pinggir tebing. 170 00:18:46,916 --> 00:18:50,541 Ada satu yang berasap. Lantas jatuh ke lembah. 171 00:18:51,625 --> 00:18:54,791 Ada tiga purnama kucari-cari tidak kutemukan juga. 172 00:20:30,875 --> 00:20:33,833 Cantik, cantik betul. 173 00:20:33,916 --> 00:20:37,708 Yang aku tanyakan, ada tulisan seperti ini atau tidak? 174 00:20:38,541 --> 00:20:40,291 Ada, Ji. Ada. 175 00:20:43,291 --> 00:20:45,291 Ji, aku bisa baca pikiranmu. 176 00:20:45,791 --> 00:20:48,916 Itu pesawat rusak. Jatuh, hancur, hangus. 177 00:20:50,291 --> 00:20:51,291 Sok tahu. 178 00:20:52,666 --> 00:20:53,666 Apa iya? 179 00:20:55,125 --> 00:20:59,666 Kalau bicara soal pompa bahan bakar dalam mesin, sepertinya masih selamat. 180 00:20:59,750 --> 00:21:04,375 Ini lagi. Itu cuma alasan kau saja agar bisa ke kampung kekasihmu, bukan? 181 00:21:05,791 --> 00:21:06,791 Tidak. 182 00:21:07,791 --> 00:21:11,708 Kalau kita berhasil menghidupkan kembali pesawat ini, kita akan berjasa. 183 00:21:12,125 --> 00:21:14,666 Satu langkah lebih dekat menjadi penerbang. 184 00:21:14,750 --> 00:21:16,291 Menjadi gila, iya. 185 00:21:17,208 --> 00:21:19,291 Aku akan ngomong langsung ke Pak Tjip. 186 00:21:21,833 --> 00:21:23,875 Pelan-pelan. Hati-hati. 187 00:21:25,291 --> 00:21:27,708 - Ada apa? - Izin, Pak. 188 00:21:29,291 --> 00:21:31,291 Sigit punya informasi penting. 189 00:21:32,750 --> 00:21:35,541 Izin. Anu, Pak. Saya merasa pernah melihat 190 00:21:35,625 --> 00:21:37,916 bangkai pesawat Pangeran Diponegoro pertama. 191 00:21:49,291 --> 00:21:51,291 - Di sebelah mana? - Izin, Pak. 192 00:21:55,291 --> 00:21:56,291 Sebelah sini, Pak. 193 00:21:57,916 --> 00:22:01,291 Izin, Pak. Kita bisa mengambil pompa bahan bakar di situ. 194 00:22:01,833 --> 00:22:04,666 Lalu kita pasang ke pesawat Pangeran Diponegoro kedua. 195 00:22:04,750 --> 00:22:08,291 Ini sudah melewati garis demarkasi. Tidak bisa gegabah. 196 00:22:08,666 --> 00:22:11,750 Izin, Pak. Kita harus lekas bergerak, Pak. 197 00:22:12,291 --> 00:22:15,625 Jika membutuhkan pemimpin ekspedisi, saya siap, Pak. 198 00:22:16,041 --> 00:22:18,125 Sementara kawan-kawan penerbang berlatih. 199 00:22:18,208 --> 00:22:19,291 Sebentar. 200 00:22:19,916 --> 00:22:23,416 - Duduk dahulu. - Siap, Pak. 201 00:22:26,458 --> 00:22:30,416 Saya itu, dahulu persis seperti kalian. 202 00:22:30,791 --> 00:22:34,291 Semangat dalam dada tidak ada yang bisa memadamkan. 203 00:22:35,500 --> 00:22:39,583 Saya dan Pak Karbol menerbangkan Diponegoro dari Bugis ke Maguwo. 204 00:22:40,833 --> 00:22:42,291 Pak Soerja murka. 205 00:22:44,750 --> 00:22:49,708 Dihukumnya kami. Disuruh dorong kembali ke Bugis. Berdua saja. 206 00:22:50,666 --> 00:22:52,958 Satu senti pun tak mau dia bergerak. 207 00:22:53,291 --> 00:22:55,458 Mohon izin, Pak. Kenapa dipindahkan? 208 00:22:56,833 --> 00:23:00,083 Keberadaan Diponegoro bikin semua di sini semangat. 209 00:23:02,291 --> 00:23:04,291 Saya ingin jadi penyebab itu. 210 00:23:05,750 --> 00:23:09,291 Tak lama setelahnya, Diponegoro tak mau lagi menyala sampai sekarang. 211 00:23:10,625 --> 00:23:13,625 Tak ada yang menyalahkan saya, tetapi saya terus saja berpikir. 212 00:23:14,541 --> 00:23:18,541 Jika tidak saya pindahkan, barangkali lain cerita. 213 00:23:21,083 --> 00:23:23,041 Jangan ulangi kesalahan saya. 214 00:23:24,291 --> 00:23:25,916 Kalian harus berpikir panjang. 215 00:23:27,291 --> 00:23:28,291 Sangat panjang. 216 00:23:29,291 --> 00:23:30,291 Mohon izin, Pak. 217 00:23:31,583 --> 00:23:33,625 Tetapi ini demi kebaikan banyak orang, Pak. 218 00:23:34,291 --> 00:23:35,375 Demi bangsa. 219 00:23:37,583 --> 00:23:39,291 Apa betul begitu, Ji? 220 00:23:44,541 --> 00:23:46,791 Perkara ini biar saya yang tangani. 221 00:23:49,791 --> 00:23:54,916 Oh ya, kata Mul kalian pergi cari bambu. Mana bambunya? 222 00:23:56,791 --> 00:23:58,291 Izin, Pak Tjip. 223 00:24:02,291 --> 00:24:04,250 Saya mau protes pada kawan-kawan. 224 00:24:04,708 --> 00:24:08,291 Kenapa bambu-bambu ini bisa ditaruh di dalam tangsi? 225 00:24:10,291 --> 00:24:11,291 Maafkan, Mul. 226 00:24:16,291 --> 00:24:17,291 Izin, Pak. 227 00:24:25,125 --> 00:24:25,958 Sini. 228 00:24:28,416 --> 00:24:29,416 Mul! 229 00:24:31,416 --> 00:24:32,333 Terima kasih. 230 00:24:33,708 --> 00:24:37,625 Aku tidak mau kena batunya. Lain kali, taati aturan dan perintah dong. 231 00:24:38,916 --> 00:24:39,916 Tenang saja. 232 00:24:46,541 --> 00:24:47,541 Git. 233 00:24:50,708 --> 00:24:53,625 Kau tak penasaran apa kekasihmu sudah mengungsi atau belum? 234 00:24:56,291 --> 00:25:00,291 - Ya penasaran, Ji. - Ya, sudah. Kita berangkat saja ke sana. 235 00:25:00,791 --> 00:25:03,375 Sekaligus kita mencari pesawat jatuh itu. 236 00:25:03,458 --> 00:25:06,750 Cari mati. Tidak dengar tadi Pak Tjip ngomong apa? 237 00:25:06,833 --> 00:25:08,291 Tak ada yang mengajakmu. 238 00:25:11,291 --> 00:25:12,291 Kau tenang saja. 239 00:25:15,000 --> 00:25:16,833 Kita berangkat regu kecil. 240 00:25:17,291 --> 00:25:19,375 Lekas masuk. Lekas keluar. 241 00:25:19,458 --> 00:25:21,375 Belanda tak akan pernah tahu. 242 00:25:22,041 --> 00:25:25,291 Yang kita butuhkan adalah teknisi, untuk bantu bongkar. 243 00:25:26,208 --> 00:25:29,291 Ada satu yang pandai bertempur. 244 00:25:30,708 --> 00:25:32,250 Kami butuh bantuanmu, Mas. 245 00:25:33,250 --> 00:25:36,208 - Siapa yang perintahkan? - Pak Tjip, Mas. 246 00:25:36,291 --> 00:25:38,458 Beliau sangat percaya pada pengalamanmu. 247 00:25:40,791 --> 00:25:43,583 - Apa betul beliau bilang begitu? - Betul, Mas. 248 00:25:44,291 --> 00:25:45,416 Ya toh, Git? 249 00:25:50,291 --> 00:25:55,125 - Tetapi, Mas. Misi ini sangat rahasia. - Rahasia? 250 00:25:55,208 --> 00:25:57,666 Tidak ada satu orang pun yang boleh tahu. 251 00:25:57,750 --> 00:26:02,291 Penerbang, penjaga, kepala teknisi. 252 00:26:04,041 --> 00:26:07,291 Sebab kita tak tahu, siapa yang memihak pada Belanda. 253 00:26:08,083 --> 00:26:10,500 - Bahkan di Maguwo? - Bahkan di Maguwo. 254 00:26:13,291 --> 00:26:14,791 Saya akur 100 persen. 255 00:26:15,708 --> 00:26:17,708 Ada apa lagi yang bisa saya bantu? 256 00:26:19,000 --> 00:26:22,291 Kita perlu satu teknisi lagi, untuk bantu bongkar. 257 00:26:24,458 --> 00:26:25,708 Saya siap bantu, Mas. 258 00:26:27,291 --> 00:26:32,625 Dul. Teknisi baru. Bisa bongkar, pasang belum. 259 00:26:33,375 --> 00:26:35,458 - Cocok. - Cocok? 260 00:26:35,541 --> 00:26:40,291 Cocok, Mas. Dan kita perlu senjata, untuk perlindungan. 261 00:26:41,875 --> 00:26:43,125 Senjata, ya… 262 00:26:57,291 --> 00:26:58,291 Pelan-pelan. 263 00:27:01,583 --> 00:27:03,208 - Merdeka, Bung. - Merdeka, Bung. 264 00:27:03,333 --> 00:27:07,000 Bukankah kau ini Kadet? Yang ditembak jatuh Congor Merah, toh? 265 00:27:07,083 --> 00:27:10,166 Betul, Bung. Dia tengah menjalani hukuman. 266 00:27:10,250 --> 00:27:12,416 Ha? Hampir mati kok dihukum? 267 00:27:13,291 --> 00:27:16,291 Karena hanya dia yang selamat, pesawatnya tidak. 268 00:27:17,291 --> 00:27:18,625 Pesawat tidak murah, Bung. 269 00:27:19,291 --> 00:27:21,166 Sulit betul mau jadi penerbang, ya. 270 00:27:23,083 --> 00:27:26,291 Lebih baik jadi teknisi atau penjaga gudang, bukan, Bung? 271 00:27:27,583 --> 00:27:28,833 Tidak juga sih. 272 00:27:30,291 --> 00:27:31,375 Ayo! 273 00:27:59,291 --> 00:28:02,291 Bung, maaf. Boleh bantu pindahkan ini, Bung? 274 00:28:03,291 --> 00:28:08,291 Kawan saya… tangannya suka gemetar, Bung. 275 00:28:09,083 --> 00:28:10,208 Bekas Congor Merah. 276 00:28:23,291 --> 00:28:27,291 Takut kita nanti jadi kembang api, Bung. Mari. 277 00:28:28,291 --> 00:28:29,291 Yang mana? 278 00:28:31,291 --> 00:28:32,291 Ini? 279 00:28:40,291 --> 00:28:43,208 - Pelan-pelan. - Iya. 280 00:28:50,000 --> 00:28:52,291 - Eh! - Kau sudah gila rupanya. 281 00:28:53,000 --> 00:28:55,291 - Aku ini belum kawin. - Aku juga. 282 00:28:56,291 --> 00:28:59,291 - Nanti kita cari istri sama-sama, Bung. - Bercanda kau. 283 00:29:20,791 --> 00:29:22,291 Terima kasih, Bung. 284 00:29:23,083 --> 00:29:24,291 Semoga cepat dapat istri. 285 00:29:34,291 --> 00:29:35,666 Kalian sudah tidak waras. 286 00:29:36,666 --> 00:29:41,291 Tenanglah, Mul. Sebelum magrib kami pasti sudah kembali. 287 00:29:42,541 --> 00:29:44,916 Hei! Kau bantu kami. 288 00:29:45,291 --> 00:29:48,000 Cari cara supaya tidak ada yang tahu, ya? 289 00:29:49,916 --> 00:29:51,291 Begitu dong. 290 00:30:04,291 --> 00:30:05,291 Sudah. 291 00:30:16,750 --> 00:30:19,000 Sebaiknya senjata jangan diberikan padanya. 292 00:30:19,083 --> 00:30:20,166 Kenapa, Mas? 293 00:30:21,750 --> 00:30:23,291 Maafkan saya, Mas. 294 00:30:24,291 --> 00:30:25,291 Ayo. 295 00:30:25,666 --> 00:30:26,583 Mas Tardjo? 296 00:30:26,666 --> 00:30:27,875 Ayo! 297 00:30:35,291 --> 00:30:36,291 Untuk Belanda, Mas. 298 00:30:38,000 --> 00:30:40,291 Sapu tangan itu. Apa kisahnya? 299 00:30:43,958 --> 00:30:48,000 Dititipkan ketika aku masuk Maguwo. Diminta kembalikan setelah selesai. 300 00:30:50,166 --> 00:30:51,958 Perempuan memang suka seperti itu. 301 00:30:52,541 --> 00:30:55,291 Alasannya apa, kita tak akan pernah tahu. 302 00:30:56,916 --> 00:30:58,875 Seperti apa perangai bakal istrimu? 303 00:30:59,666 --> 00:31:02,500 Dia selalu ingin membantu siapa pun yang kesulitan. 304 00:31:02,583 --> 00:31:04,708 Ini beban sebetulnya buatku. 305 00:31:05,416 --> 00:31:07,916 Apalagi dengan keadaan seperti ini. 306 00:31:08,291 --> 00:31:12,708 Ini saran saya, kalau ada ikatan tidak usah ikut perang. 307 00:31:14,458 --> 00:31:19,125 Tidak usah ikut angkatan. Karena hanya akan jadi beban di sini. 308 00:31:20,708 --> 00:31:23,958 Prajurit tanpa ikatan, dapat sepenuhnya berjuang. 309 00:31:24,500 --> 00:31:27,166 Bukankah justru ikatan itu yang membuat kita semangat? 310 00:31:30,291 --> 00:31:31,500 Mana semangatmu tadi? 311 00:31:31,583 --> 00:31:32,583 Mas… 312 00:31:37,166 --> 00:31:38,375 Apa isi pikiranmu? 313 00:31:40,291 --> 00:31:41,333 Keluarga? 314 00:31:42,291 --> 00:31:43,291 Kekasih? 315 00:31:44,291 --> 00:31:45,666 Tidak sempat pamit? 316 00:32:07,000 --> 00:32:08,666 Saya minta maaf, Mas Sigit. 317 00:32:11,125 --> 00:32:13,208 Perang ini tidak akan ada habisnya. 318 00:32:13,958 --> 00:32:17,875 Belanda. Jepang. Belanda lagi. 319 00:32:19,291 --> 00:32:22,750 Akan terus ada perang, selama manusia masih serakah. 320 00:32:24,291 --> 00:32:28,791 Jadi, pilihannya, berperang sepenuhnya, atau pulang dan bercinta sepenuhnya. 321 00:32:45,583 --> 00:32:47,583 - Mul? - Siap. 322 00:32:49,291 --> 00:32:51,583 Pak Tjip meminta semua berkumpul. 323 00:32:51,666 --> 00:32:53,458 - Siap. - Iya. 324 00:33:11,833 --> 00:33:12,916 Luruskan! 325 00:33:15,625 --> 00:33:16,625 Lurus. 326 00:33:18,291 --> 00:33:20,291 Hitung mulai dua! Hitung, mulai! 327 00:33:20,958 --> 00:33:23,041 Dua… Tiga… Empat… Lima… 328 00:33:23,125 --> 00:33:25,625 Enam… Tujuh… Delapan… Sembilan… Sepuluh. 329 00:33:26,750 --> 00:33:28,291 Istirahat di tempat, gerak! 330 00:33:31,291 --> 00:33:32,916 - Kardi. - Siap. 331 00:33:33,000 --> 00:33:35,291 Tolong atur penerbang berdasarkan daftar ini. 332 00:33:36,291 --> 00:33:37,583 Siap. Laksanakan. 333 00:33:40,833 --> 00:33:42,291 Dengarkan baik-baik! 334 00:33:43,208 --> 00:33:46,000 Para kadet, agar memasang peledak-peledak pada Guntei, 335 00:33:46,083 --> 00:33:49,333 serta isi amunisi pada Hayabusha! Minta bantuan teknisi! 336 00:33:50,583 --> 00:33:53,583 - Mengerti? - Siap. Mengerti. 337 00:34:04,750 --> 00:34:06,083 Izin bertanya, Pak. 338 00:34:09,291 --> 00:34:10,458 Boleh saya ikut terbang? 339 00:34:15,291 --> 00:34:19,666 - Sabar. Semua ada waktunya. - Siap. 340 00:34:22,291 --> 00:34:27,583 Semua dengar? Semua ada waktunya. Siap, gerak! 341 00:34:28,875 --> 00:34:30,791 Bubar, jalan! 342 00:35:08,625 --> 00:35:10,166 Mungkin sudah mengungsi semua. 343 00:35:17,458 --> 00:35:18,291 Ada apa, Ji? 344 00:35:19,666 --> 00:35:22,291 Tidak. Kita harus bergerak. 345 00:35:24,291 --> 00:35:26,291 - Git. - Mas Sigit! 346 00:35:29,291 --> 00:35:30,291 - Mas! - Asih. 347 00:36:01,291 --> 00:36:02,291 Tidak ada Asih. 348 00:36:07,583 --> 00:36:08,916 Masih jauh dari sini? 349 00:36:55,291 --> 00:36:56,291 Ayo. 350 00:36:58,166 --> 00:37:00,291 Ayo, Dik. Lewat sana. 351 00:37:19,291 --> 00:37:20,291 Kenapa, Pak? 352 00:37:21,916 --> 00:37:25,625 Tolong! Belanda! 353 00:37:29,958 --> 00:37:32,666 Berhenti! Kalian, cari! 354 00:37:38,500 --> 00:37:39,875 Komandan. 355 00:38:21,458 --> 00:38:22,791 Cari! Di sana atau di sini. 356 00:38:27,333 --> 00:38:29,250 Di sisi kanan. Ke arah kanan. 357 00:38:36,000 --> 00:38:36,916 Ayo. 358 00:38:43,291 --> 00:38:45,291 Satu langkah lebih dekat menjadi penerbang. 359 00:38:53,708 --> 00:38:54,666 Sembunyi! 360 00:39:00,625 --> 00:39:03,125 Sudah tua, tetapi gesit sekali manusia itu. 361 00:39:05,291 --> 00:39:06,291 Stop! 362 00:39:07,000 --> 00:39:09,291 Kalian, istirahat. Saya mau buang air kecil. 363 00:39:14,291 --> 00:39:15,291 Enam. 364 00:40:25,791 --> 00:40:26,875 Mas… 365 00:40:34,708 --> 00:40:36,291 Mana, Mas? 366 00:40:36,375 --> 00:40:37,500 Mas! Meledak, Mas! 367 00:41:03,291 --> 00:41:04,291 Bagaimana, Mas? 368 00:41:05,833 --> 00:41:08,583 Ayo, lekas! Kawan-kawannya akan segera mencari mereka. 369 00:41:26,291 --> 00:41:28,166 Ini yang kita cari. 370 00:41:33,208 --> 00:41:35,541 - Masih berfungsi, Mas? - Seharusnya. 371 00:41:40,583 --> 00:41:42,041 Bagaimana, Mas? 372 00:41:52,291 --> 00:41:55,750 Mas Har. Mas, ini aku kembalikan lagi ya, Mas? 373 00:41:55,833 --> 00:41:57,250 Jangan dahulu. 374 00:41:57,333 --> 00:42:00,833 Tidak enak aku. Lagi pula, tidak pantas. 375 00:42:00,916 --> 00:42:03,541 Malah kau terlihat seperti penerbang sejati, Kaput. 376 00:42:03,625 --> 00:42:06,666 Mana mungkin, Mas. Tak ada turunannya. 377 00:42:06,750 --> 00:42:09,666 Mula-mula, kakek aku itu berkeliling jualan tebu. 378 00:42:09,750 --> 00:42:11,166 Bapakku jual cendol. 379 00:42:11,250 --> 00:42:15,875 Ini selesai, aku tinggal pilih. Mau tebu, atau cendol. 380 00:42:18,291 --> 00:42:20,541 - Sini. - Mas. 381 00:42:23,291 --> 00:42:24,291 Lekas. 382 00:42:24,666 --> 00:42:27,541 Naik. Lekas. Naik. 383 00:42:29,416 --> 00:42:30,541 Lekas, Put. 384 00:42:33,916 --> 00:42:36,291 Masuk, Put. Masuk. 385 00:42:40,750 --> 00:42:42,125 Coba kau rasakan. 386 00:42:44,708 --> 00:42:48,416 Bagaimana? Kakekmu sama bapakmu, pernah masuk kokpit? 387 00:42:50,291 --> 00:42:52,000 Itu saja sudah berbeda, Put. 388 00:42:52,083 --> 00:42:56,291 Masa depanmu juga pasti berbeda. Tidak ada urusannya dengan keturunan. 389 00:42:57,166 --> 00:42:59,041 - Mana yang bernama Har? - Siap! 390 00:43:02,291 --> 00:43:03,666 Camkan baik-baik. 391 00:43:04,625 --> 00:43:09,291 Jangan pernah mimpi bisa terbang bersama kami. Paham? 392 00:43:10,000 --> 00:43:12,208 - Laksanakan? - Siap. Laksanakan. 393 00:43:38,625 --> 00:43:41,666 Apa kita searah dengan Maguwo, Dik? 394 00:43:46,083 --> 00:43:48,125 - Ada apa, Pak? - Tidak apa-apa. 395 00:43:51,750 --> 00:43:53,541 Anakku ada di sana. 396 00:43:54,791 --> 00:43:59,291 Oh, iya? Bakal suami saya juga di sana, Pak. 397 00:44:00,791 --> 00:44:02,375 Apa mungkin mereka berteman, ya? 398 00:44:04,291 --> 00:44:05,333 Iya. 399 00:44:07,125 --> 00:44:08,708 Mungkin berkawan baik. 400 00:44:11,083 --> 00:44:15,250 Setelah semua aman, kita bisa ke sana bersama, Pak. 401 00:44:16,166 --> 00:44:18,958 Yang penting kita sampai tempat pengungsian dahulu. 402 00:44:25,750 --> 00:44:28,083 - Sudah, Pak. - Terima kasih, Dik. 403 00:44:28,166 --> 00:44:29,583 Sama-sama. 404 00:44:48,291 --> 00:44:49,291 Bajingan. 405 00:44:57,291 --> 00:45:00,291 Mau ke mana, tikus-tikus Republik? 406 00:45:14,083 --> 00:45:15,583 Jangan ada yang angkat tangan. 407 00:45:22,791 --> 00:45:23,708 Merdeka! 408 00:45:26,291 --> 00:45:27,458 Merdeka! 409 00:45:41,291 --> 00:45:42,583 Siapa orang ini? 410 00:45:43,416 --> 00:45:47,000 Itu aset emas kita, dia kepala di sini. 411 00:45:47,583 --> 00:45:49,291 Angkat tangan! 412 00:46:12,791 --> 00:46:15,208 Rupanya kalian tengah menjalankan tugas. 413 00:46:15,291 --> 00:46:16,416 Siap, Pakde. 414 00:46:16,500 --> 00:46:20,458 Kami baru saja mengambil onderdil untuk pesawat Pangeran Diponegoro, 415 00:46:21,458 --> 00:46:23,375 di sungai dekat desa Kesirat. 416 00:46:28,541 --> 00:46:31,750 - Kamu antar mereka kembali ke Maguwo. - Siap. 417 00:46:32,291 --> 00:46:35,625 - Kalian. Lanjutkan tugas. - Siap. 418 00:46:41,416 --> 00:46:46,291 Kalian beruntung. Beliau sedang meninjau kesiapan pasukan di garis depan. 419 00:46:46,708 --> 00:46:50,791 Izin, Pak. Apa masih mungkin ada pengungsi yang belum sampai sini? 420 00:46:50,875 --> 00:46:52,083 Serahkan pada kami. 421 00:46:52,166 --> 00:46:54,750 Apa hanya itu yang ada di pikiranmu, Git? 422 00:46:55,125 --> 00:46:58,625 Seharusnya kau ini berdoa, agar Pang-Dip ini bisa menyala. 423 00:47:03,666 --> 00:47:05,958 Sedang apa anak-anakmu di perbatasan, Tjip? 424 00:47:08,291 --> 00:47:09,916 Panglima besar 425 00:47:10,375 --> 00:47:14,291 meminjamkan mobil kawalannya untuk mengantarkan mereka kembali ke Maguwo. 426 00:47:15,291 --> 00:47:16,500 Siap, salah. 427 00:47:16,583 --> 00:47:17,833 Tanpa sepengetahuan saya, 428 00:47:17,916 --> 00:47:20,208 sepertinya mereka diam-diam mengambil onderdil 429 00:47:20,291 --> 00:47:22,541 - dari Diponegoro pertama… - Tidak peduli! 430 00:47:22,833 --> 00:47:25,583 Mau ambil getuk dari lahan tetangga pun, tidak peduli. 431 00:47:25,666 --> 00:47:27,625 Yang jelas ini tidak bisa terjadi lagi. 432 00:47:27,708 --> 00:47:29,625 Siap, salah. Siap terima hukuman. 433 00:47:29,708 --> 00:47:32,291 Saya yang bodoh menghukum opsir pada saat seperti ini. 434 00:47:35,000 --> 00:47:36,833 Pastikan mereka didisiplinkan. 435 00:47:37,791 --> 00:47:39,708 Siap, laksanakan. 436 00:47:40,791 --> 00:47:44,291 Satu hal lagi, kenapa saya panggil kalian ke sini. 437 00:47:46,750 --> 00:47:49,375 Belanda sudah menguasai Semarang dan Salatiga. 438 00:47:49,458 --> 00:47:51,750 Para penduduk mengungsi ke Jogja. 439 00:47:52,625 --> 00:47:54,291 Kita kekurangan obat-obatan. 440 00:47:55,666 --> 00:48:00,291 Kita diminta untuk berangkat ke Singapura demi mengambil bantuan medis. 441 00:48:00,875 --> 00:48:03,291 Saya butuh orang yang dapat dipercaya. 442 00:48:03,875 --> 00:48:06,708 - Yaitu, Karbol… - Siap. 443 00:48:07,166 --> 00:48:08,833 - …Tjipto… - Siap. 444 00:48:08,916 --> 00:48:10,333 …dan juga Marmo. 445 00:48:10,416 --> 00:48:12,833 Izin, Pak. Lantas bagaimana dengan Maguwo? 446 00:48:22,291 --> 00:48:23,666 Siap Bantu, Mas Tjip. 447 00:48:24,291 --> 00:48:25,291 Izin, Pak. 448 00:48:28,791 --> 00:48:31,583 The Black Mascot. Si Jimat Hitam. 449 00:48:31,666 --> 00:48:35,291 Puluhan kali misi terbang dan selalu membawa pasukan dengan selamat. 450 00:48:37,291 --> 00:48:39,791 Halim. 451 00:48:39,875 --> 00:48:42,833 Samudra Nusantara diarungi. Udara di Eropa kau kuasai juga. 452 00:48:42,916 --> 00:48:46,291 Berita di luar itu suka melebih-lebihkan. 453 00:48:46,666 --> 00:48:50,291 Terus semua orang juga tahu. Kabar ini mengurang-ngurangi. 454 00:48:54,875 --> 00:48:59,291 Tjipto, sekiranya Halim dapat dipercaya menjaga Maguwo? 455 00:48:59,375 --> 00:49:02,291 Siap. Nyawa saya pun akan saya percayakan, Pak. 456 00:49:03,291 --> 00:49:07,625 Bagus. Kalau begitu, kalian urus peralihan segera. 457 00:49:09,916 --> 00:49:11,291 Siap. 458 00:49:14,083 --> 00:49:15,291 Tolong. 459 00:49:16,291 --> 00:49:17,791 Ada lagi pengungsi? 460 00:49:19,291 --> 00:49:21,541 Sepertinya kami rombongan penghabisan, Pak. 461 00:49:22,291 --> 00:49:26,250 Kami menghindari Belanda sedapat-dapatnya, berputar lewat hutan. 462 00:49:26,875 --> 00:49:27,833 Ayo, berangkat. 463 00:49:27,916 --> 00:49:33,083 Pak. Apa kita bisa lewat Maguwo, Pak? 464 00:49:33,166 --> 00:49:35,541 Pengungsi dipusatkan di kota semua, Pak. 465 00:49:46,833 --> 00:49:47,916 Bu, sebentar, ya. 466 00:49:50,291 --> 00:49:52,750 Pak? Mari? 467 00:50:01,791 --> 00:50:03,458 Saya harus ke Maguwo, Dik. 468 00:50:07,958 --> 00:50:10,291 Saya ini sempat dibawa Belanda. 469 00:50:12,291 --> 00:50:16,875 Mereka mengaku sudah hubungi anak saya. 470 00:50:18,291 --> 00:50:22,291 Disuruhnya jadi mata-mata atau saya yang dibunuh. 471 00:50:26,083 --> 00:50:29,291 Maguwo dalam bahaya, Dik. 472 00:50:33,291 --> 00:50:34,250 Lekas! 473 00:50:39,458 --> 00:50:40,875 Mas Adji. 474 00:50:44,875 --> 00:50:45,916 Lampu menyala. 475 00:51:09,791 --> 00:51:11,250 Ayo! 476 00:51:34,708 --> 00:51:36,291 Kenapa kalian berhenti? 477 00:51:43,166 --> 00:51:44,291 Angkat! 478 00:51:46,000 --> 00:51:47,291 Ayo angkat! 479 00:51:54,291 --> 00:51:56,291 Izin, ikut turun. 480 00:51:56,666 --> 00:51:58,291 Mundur! 481 00:51:59,708 --> 00:52:01,291 Izin tidak diberikan. 482 00:52:04,875 --> 00:52:06,291 Mundur! 483 00:52:06,791 --> 00:52:08,291 Laksanakan perintah. 484 00:52:16,708 --> 00:52:19,291 Seperti yang sudah saya katakan sebelumnya. 485 00:52:21,458 --> 00:52:24,125 Siapa yang paling bertahan, 486 00:52:24,208 --> 00:52:28,750 berhak menentukan hukuman atas sumber ketidakdisiplinan ini. 487 00:52:37,708 --> 00:52:40,833 Siap. 7 menit 10 detik. 488 00:52:47,291 --> 00:52:50,291 Har, dengar. 489 00:52:56,291 --> 00:52:57,291 Har. 490 00:52:59,791 --> 00:53:01,291 Jangan hukum Adji. 491 00:53:02,625 --> 00:53:06,458 Pokoknya jangan hukum Adji. Nanti kita semua yang kena. 492 00:53:34,708 --> 00:53:36,833 Bangun! Bangun semua! 493 00:53:47,291 --> 00:53:49,291 - Tentukan. - Izin, Pak. 494 00:53:53,291 --> 00:53:54,750 Keluarkan dari Maguwo, Pak. 495 00:53:58,833 --> 00:54:01,291 - Alasan? - Pengaruh buruk bagi yang lain, 496 00:54:03,625 --> 00:54:05,291 yang sungguh ingin belajar, Pak. 497 00:54:07,500 --> 00:54:10,375 Tidak ada satu orang pun yang akan keluar dari Maguwo. 498 00:54:11,791 --> 00:54:13,291 Semua tetap di sini. 499 00:54:17,791 --> 00:54:21,291 Semua Kadet akan mendapat hukuman yang sama. 500 00:54:22,791 --> 00:54:25,375 Tidak diizinkan terbang sampai kalian lulus. 501 00:54:30,291 --> 00:54:32,291 Izin, Pak. Apa itu artinya… 502 00:54:34,916 --> 00:54:36,708 kami semua tidak akan jadi penerbang? 503 00:54:38,291 --> 00:54:39,291 Betul. 504 00:54:40,291 --> 00:54:41,875 Apa tidak berlebihan, Mas? 505 00:54:43,291 --> 00:54:44,291 Menurutmu? 506 00:54:45,666 --> 00:54:49,291 Aku cuma khawatir, bagaimana kalau mereka tidak sekuat kita? 507 00:54:52,291 --> 00:54:53,875 Kalau mereka pergi bagaimana? 508 00:54:54,958 --> 00:54:56,166 Ya tinggal pergi. 509 00:54:58,416 --> 00:55:01,625 Yang terbaik, akan bertahan. 510 00:55:07,500 --> 00:55:09,291 Aku titip Maguwo, Lim. 511 00:55:20,708 --> 00:55:21,916 Kuasai udara. 512 00:55:22,291 --> 00:55:23,291 Kuasai hati. 513 00:55:58,291 --> 00:55:59,708 Buat apa lagi di sini? 514 00:56:04,750 --> 00:56:08,875 Aku hanya ingin melihat kalian meratapi nasib. 515 00:56:16,291 --> 00:56:17,291 Pergi. 516 00:56:20,291 --> 00:56:23,666 Ji, tidak perlu seperti ini! 517 00:56:41,708 --> 00:56:43,708 Kalian semua menyalahkan saya? 518 00:56:45,750 --> 00:56:48,291 Pang-Dip bisa nyala berkat saya! 519 00:56:51,458 --> 00:56:53,291 Toh kalian juga ikut senang, toh? 520 00:56:55,583 --> 00:57:00,875 Ditembaki sama Belanda. Hampir mati! Hampir mati! Demi kalian! 521 00:57:02,291 --> 00:57:03,458 Saya baru tahu… 522 00:57:07,291 --> 00:57:09,041 Kalian semua munafik! 523 00:57:20,291 --> 00:57:21,291 Mau ke mana, Git? 524 00:57:21,791 --> 00:57:24,291 - Cari Asih. - Perhatian! 525 00:57:26,500 --> 00:57:28,458 Perintah yang kita tunggu akhirnya turun. 526 00:57:29,166 --> 00:57:31,583 Besok kita akan menyerang Belanda. Jam 7 pagi. 527 00:57:31,666 --> 00:57:36,458 Kalian diperintahkan untuk memindahkan semua pesawat dari hutan ke sisi landasan. 528 00:57:36,541 --> 00:57:37,583 Ayo, segera! 529 00:58:31,291 --> 00:58:32,291 Dorong! 530 00:58:34,583 --> 00:58:35,583 Lurus! 531 00:58:36,750 --> 00:58:37,875 Berhenti! 532 00:58:45,916 --> 00:58:48,291 - Mas Tardjo, segera persiapkan! - Siap. 533 00:58:49,166 --> 00:58:51,083 - Semua bergegas! - Mas Kardi! 534 00:58:56,291 --> 00:58:57,333 - Izin, Mas. - Ya. 535 00:58:57,416 --> 00:58:58,500 Di mana Pak Halim? 536 00:58:58,708 --> 00:59:02,333 Ke markas untuk rapat strategi. Beliau meminta aku untuk menyiapkan. 537 00:59:02,958 --> 00:59:05,000 Pak Halim akan tiba sebelum penyerangan. 538 00:59:05,083 --> 00:59:08,416 - Pang-Dip juga perlu dibawa ke sini? - Tidak perlu, biar di sana. 539 00:59:08,500 --> 00:59:10,208 - Kenapa, Mas? - Perintah, Mul! 540 00:59:10,291 --> 00:59:11,291 Siap. 541 00:59:13,291 --> 00:59:14,291 Mas Kardi! 542 00:59:17,291 --> 00:59:18,291 Izin, Mas. 543 00:59:23,750 --> 00:59:25,291 Mul. 544 00:59:28,583 --> 00:59:30,291 Ada yang aneh sama Mas Kardi. 545 00:59:34,291 --> 00:59:36,916 Semua bergerak pelan-pelan, periksa Pang-Dip. 546 00:59:43,916 --> 00:59:45,000 Ji! 547 00:59:49,291 --> 00:59:50,541 Tak ada yang jaga. 548 01:00:05,083 --> 01:00:06,291 Aman-aman saja, Mul. 549 01:00:08,875 --> 01:00:09,916 Periksa! 550 01:00:32,625 --> 01:00:33,625 Apa itu? 551 01:00:39,583 --> 01:00:40,708 Bantu aku! 552 01:01:13,291 --> 01:01:15,291 Lekas! Bersiap di hanggar! 553 01:01:21,000 --> 01:01:23,291 Bagaimana? Gagah, 'kan? 554 01:01:24,791 --> 01:01:27,791 Tenang, Har. Kami akan menangkan perang ini. 555 01:01:27,875 --> 01:01:30,291 - Kasih tahu kawan-kawan sejawatmu. - Siap, Mas. 556 01:01:58,833 --> 01:01:59,833 Ada pengkhianat. 557 01:02:03,291 --> 01:02:04,291 Maguwo. 558 01:02:17,916 --> 01:02:19,500 Selamatkan Pang-Dip! 559 01:02:59,750 --> 01:03:02,708 Kenapa, Mas? Kenapa? 560 01:03:22,208 --> 01:03:23,458 Kita sudah kalah, Har. 561 01:03:25,791 --> 01:03:27,916 Kau sebaiknya pergi dari sini. 562 01:03:29,291 --> 01:03:30,625 Pang-Dip? 563 01:03:32,333 --> 01:03:33,958 Sudah kuberi tanda. 564 01:03:44,333 --> 01:03:45,833 Har! Percuma, Har! 565 01:03:55,791 --> 01:03:57,291 Beri jalan! 566 01:04:01,375 --> 01:04:04,958 Keluar! Semuanya keluar! 567 01:04:06,833 --> 01:04:08,291 Mul! 568 01:04:24,291 --> 01:04:25,375 Ji. 569 01:04:31,875 --> 01:04:34,375 Har? 570 01:04:42,250 --> 01:04:44,333 - Git. - Jangan. 571 01:04:48,291 --> 01:04:50,333 Jangan! Jangan, Har! 572 01:05:03,083 --> 01:05:04,291 Tidak apa-apa. 573 01:05:06,833 --> 01:05:08,500 Tahan, Sigit! 574 01:05:08,583 --> 01:05:09,666 Mari, Har. 575 01:05:35,500 --> 01:05:37,291 - Mul mana? - Masih di dalam, Mas. 576 01:05:39,291 --> 01:05:40,291 Mul! 577 01:05:51,291 --> 01:05:52,291 Mul! 578 01:05:53,291 --> 01:05:54,208 Mul! 579 01:05:54,291 --> 01:05:56,291 - Wim. - Mul! 580 01:06:08,375 --> 01:06:09,291 Mul! 581 01:06:11,291 --> 01:06:12,291 Mul! 582 01:06:14,291 --> 01:06:15,291 Mul? 583 01:06:26,291 --> 01:06:28,708 Mul! 584 01:06:37,458 --> 01:06:38,833 Mul… 585 01:09:57,333 --> 01:09:58,250 Asih. 586 01:10:05,875 --> 01:10:08,708 Kardi mengatasnamakan saya, memberi perintah, 587 01:10:08,791 --> 01:10:11,291 memindahkan semua pesawat ke landasan. 588 01:10:11,875 --> 01:10:16,291 Dia menandai lumbung tempat persembunyian Pangeran Diponegoro. 589 01:10:18,000 --> 01:10:21,625 Lalu dia memberi aba-aba kepada Belanda untuk melakukan penyerangan, Pak. 590 01:10:23,291 --> 01:10:24,583 Pesawat-pesawat? 591 01:10:26,291 --> 01:10:27,916 Seluruh pesawat rusak, 592 01:10:29,166 --> 01:10:32,041 kecuali pesawat latih yang tidak menjadi sasaran mereka. 593 01:10:33,833 --> 01:10:36,291 - Ada korban? - Lima belas gugur. 594 01:10:36,875 --> 01:10:39,708 Sisanya luka parah. Mereka belum dievakuasi. 595 01:10:49,458 --> 01:10:51,875 Perintahkan pengungsian dari Maguwo. 596 01:10:53,916 --> 01:10:55,291 Siap. 597 01:11:14,000 --> 01:11:15,291 Asih? 598 01:11:16,875 --> 01:11:18,291 Mas Sigit. 599 01:11:38,291 --> 01:11:39,458 Kau sudah terbang? 600 01:11:42,291 --> 01:11:43,666 Seperti apa rasanya? 601 01:11:45,041 --> 01:11:47,666 Seru. Menyenangkan. 602 01:11:49,000 --> 01:11:50,291 Tidak takut? 603 01:11:57,291 --> 01:11:58,291 Lalu, mana? 604 01:11:58,791 --> 01:12:00,916 Awan yang kau janjikan untukku? 605 01:12:08,333 --> 01:12:10,291 Sebentar lagi truk datang. 606 01:12:12,000 --> 01:12:13,708 Kita bisa ikut mengungsi. 607 01:12:20,291 --> 01:12:21,291 Ada apa, Mas? 608 01:12:23,458 --> 01:12:24,833 Tidak apa-apa. 609 01:12:30,000 --> 01:12:31,291 Mulai dari sekarang, 610 01:12:33,875 --> 01:12:35,291 kita selalu bersama, ya? 611 01:12:56,666 --> 01:13:00,750 Ampun… Ampun, Nak. 612 01:13:04,291 --> 01:13:06,291 Ampuni bapak… 613 01:13:08,291 --> 01:13:11,291 Kalau saja bapak tidak terlambat… 614 01:13:51,708 --> 01:13:52,875 Har! 615 01:13:52,958 --> 01:13:55,750 - Dengar! - Sudah, Ji. Sudah! Mau apa lagi? 616 01:13:55,833 --> 01:13:58,458 Kita masih bisa membalaskan dendam mereka. 617 01:13:58,541 --> 01:14:00,916 Untuk Mas Kardi, dan yang lain. 618 01:14:02,291 --> 01:14:04,041 Tak ada lagi penerbang. 619 01:14:04,125 --> 01:14:06,208 Mau tak mau, mereka pasti menunjuk kita. 620 01:14:07,666 --> 01:14:08,708 Git? 621 01:14:16,791 --> 01:14:18,291 Ajaib kau, Ji. 622 01:14:24,291 --> 01:14:25,458 Sigit? 623 01:14:50,583 --> 01:14:51,625 Pak. 624 01:15:02,416 --> 01:15:03,666 Pak? 625 01:15:10,875 --> 01:15:11,958 Dik, 626 01:15:14,208 --> 01:15:16,916 apakah anakku berkhianat pada negara? 627 01:15:34,291 --> 01:15:35,291 Pak. 628 01:15:39,541 --> 01:15:41,291 Baiklah, saya berterus terang. 629 01:15:46,916 --> 01:15:48,208 Mas Kardi… 630 01:15:49,541 --> 01:15:51,333 Mas Kardi mengabari Belanda bahwa… 631 01:15:51,416 --> 01:15:53,958 Bahwa Maguwo tak akan pernah bisa dikuasai. 632 01:15:57,250 --> 01:15:59,583 Bahwa Republik tidak akan pernah tunduk. 633 01:15:59,875 --> 01:16:02,541 - Begitu duduk perkaranya? - Betul, Pak. 634 01:16:03,291 --> 01:16:06,208 Mas Kardi berjuang hingga titik darah penghabisan. 635 01:16:07,166 --> 01:16:09,000 Melindungi kawan-kawannya. 636 01:16:10,041 --> 01:16:11,541 Semua yang ada di sini, 637 01:16:12,750 --> 01:16:14,291 masih hidup, 638 01:16:15,750 --> 01:16:17,291 dan masih bernyawa, 639 01:16:19,000 --> 01:16:23,291 masih bernapas. Semua selamat berkat Mas Kardi. 640 01:16:29,291 --> 01:16:32,375 Dan kami semua akan meneruskan perjuangan Mas Kardi. 641 01:16:33,458 --> 01:16:37,291 Membela Maguwo dan Tanah Air, sampai titik darah penghabisan. 642 01:16:43,291 --> 01:16:45,291 Setelah kukebumikan anakku, 643 01:16:49,416 --> 01:16:51,291 boleh aku ikut berjuang, Dik? 644 01:16:53,625 --> 01:16:55,291 Terima kasih. 645 01:17:00,583 --> 01:17:04,291 Yang tidak kuat jangan paksakan diri. 646 01:17:06,291 --> 01:17:09,833 Yang masih kuat, kita berkumpul di hanggar. 647 01:17:10,458 --> 01:17:11,500 Merdeka, Bung! 648 01:17:11,583 --> 01:17:13,291 - Merdeka! - Merdeka. 649 01:17:24,291 --> 01:17:25,291 Aku harus turun. 650 01:17:55,750 --> 01:17:59,291 - Kenapa? - Kita selalu bersama, toh? 651 01:18:00,875 --> 01:18:02,291 Tetapi ini berbahaya. 652 01:18:04,291 --> 01:18:06,291 Di mana pun berbahaya, Mas. 653 01:18:07,625 --> 01:18:10,291 Lagi pula, aku bisa bantu-bantu di sini. 654 01:18:13,750 --> 01:18:15,166 Ayo. 655 01:18:16,291 --> 01:18:17,291 Mas Mul. 656 01:18:19,875 --> 01:18:21,583 Kita coba bongkar pesawat lain. 657 01:18:22,291 --> 01:18:25,333 Seharusnya ada onderdil bisa dipakai Hayabusha dan Guntei. 658 01:18:25,416 --> 01:18:27,500 Berarti kita tinggal punya dua pesawat. 659 01:18:27,583 --> 01:18:30,208 Empat. Kita punya empat. 660 01:18:33,958 --> 01:18:35,750 Itu pesawat latihan, Ji. 661 01:18:35,833 --> 01:18:37,833 Tidak bisa dipasang senjata dan peledak. 662 01:18:37,916 --> 01:18:39,708 Bisa diakali, Put? 663 01:18:43,291 --> 01:18:44,541 Dicoba sedapatnya. 664 01:18:45,666 --> 01:18:47,291 Selain aku dan Adji, 665 01:18:47,750 --> 01:18:50,916 berarti kita butuh dua orang lagi, untuk menerbangkan pesawat. 666 01:18:51,000 --> 01:18:54,291 Siap, bantu di belakang! Siap, cincang Belanda! 667 01:18:55,291 --> 01:18:56,916 Mula-mula penerbang dahulu. 668 01:18:57,833 --> 01:18:58,791 Sebentar, 669 01:18:59,291 --> 01:19:00,916 rupanya ini serius? 670 01:19:01,000 --> 01:19:02,791 Menyerang pakai pesawat rusak? 671 01:19:03,750 --> 01:19:06,291 - Menyerang ke mana? - Markas Belanda. 672 01:19:06,375 --> 01:19:09,041 Cari mati, Mul! Mereka punya Congor Merah. 673 01:19:09,125 --> 01:19:11,833 Diburu balik, habis kita dalam hitungan detik. 674 01:19:11,916 --> 01:19:13,458 Sigit beruntung bisa selamat. 675 01:19:16,958 --> 01:19:21,791 - Kita tidak tahu mereka punya apa lagi. - Tidak apa-apa, Wim. Yang mau saja. 676 01:19:31,500 --> 01:19:32,666 Aku bersedia. 677 01:19:38,291 --> 01:19:39,875 Saya bantu Mas Sigit. 678 01:19:39,958 --> 01:19:41,291 Satu lagi. 679 01:19:45,291 --> 01:19:46,291 Kau yakin, Har? 680 01:19:48,375 --> 01:19:50,291 Kaput, kau temani aku. 681 01:19:53,541 --> 01:19:54,750 Persiapkan diri kalian. 682 01:19:55,291 --> 01:19:58,791 Kawan-kawan teknisi, tolong persenjatai semampunya. 683 01:19:59,250 --> 01:20:00,291 Siap. 684 01:20:18,000 --> 01:20:21,291 Tanpa sebab apa pun, sepertinya saya harus ke sana. 685 01:20:33,708 --> 01:20:34,708 Kau bohong, Mas. 686 01:20:35,708 --> 01:20:38,875 Apa yang sebenarnya terjadi? Apa itu Congor Merah? 687 01:20:42,291 --> 01:20:45,291 Pesawat musuh. Aku ditembak jatuh saat latihan. 688 01:20:50,000 --> 01:20:52,291 Maaf, Dik. Aku tidak… 689 01:20:53,958 --> 01:20:55,291 Maaf. 690 01:20:55,750 --> 01:20:58,166 Aku hanya tidak ingin kau khawatir. 691 01:21:04,291 --> 01:21:06,125 Lantas kau akan berangkat lagi? 692 01:21:11,291 --> 01:21:12,750 Aku janji akan pulang. 693 01:21:13,291 --> 01:21:15,041 Aku sudah dengar semuanya, Mas. 694 01:21:17,791 --> 01:21:22,750 Aku lebih percaya, jika kau janji tidak akan pulang. 695 01:21:22,833 --> 01:21:24,500 Jangan begitu, dong. 696 01:21:24,833 --> 01:21:26,291 Aku tidak bisa, Mas Sigit. 697 01:21:28,291 --> 01:21:29,291 Maaf. 698 01:21:31,791 --> 01:21:33,708 Kalau kau memilih tetap berangkat, 699 01:21:35,625 --> 01:21:37,208 aku yang pergi dari sini. 700 01:21:38,291 --> 01:21:40,041 Aku tidak mungkin kuat, Mas. 701 01:21:42,291 --> 01:21:43,291 Maaf. 702 01:21:46,750 --> 01:21:48,291 Asih. 703 01:21:51,500 --> 01:21:53,958 Kita tidak mungkin dikasih izin, Mul. 704 01:21:54,041 --> 01:21:56,000 Tidak ada izin, tidak berangkat, titik. 705 01:21:56,458 --> 01:21:59,000 Git. Ayo. Kita ke kantor pusat. 706 01:22:02,708 --> 01:22:06,291 Kami berencana menyerang Belanda. Mohon izin dan mohon arahan. 707 01:22:08,291 --> 01:22:10,833 Barang tentu kalian sadar terhadap permintaan ini? 708 01:22:11,583 --> 01:22:15,291 Skenario terburuknya, ini hanya jadi misi bunuh diri. 709 01:22:16,541 --> 01:22:18,291 Kami siap melaksanakan, Pak. 710 01:22:18,375 --> 01:22:21,208 Mereka semua masih menjalani hukuman dari Pak Tjip, Pak. 711 01:22:21,625 --> 01:22:23,625 Tidak diizinkan untuk terbang. 712 01:22:23,750 --> 01:22:27,083 Mohon izin, agar hukuman ditangguhkan untuk sementara waktu, Pak. 713 01:22:27,583 --> 01:22:30,791 - Namamu? - Siap. Mulyono, Pak. 714 01:22:34,791 --> 01:22:37,375 Kau yang berseru di hadapan Bung Karno, toh? 715 01:22:38,208 --> 01:22:39,541 Siap. Betul, Pak. 716 01:22:43,541 --> 01:22:48,958 Satu Guntei, satu Hayabusha, dua Tjureng. 717 01:22:50,291 --> 01:22:51,666 Bagaimana menurutmu, Lim? 718 01:22:51,750 --> 01:22:54,500 Siap. Satu serangan udara akan membuat Belanda 719 01:22:54,583 --> 01:22:56,916 berpikir ratusan kali sebelum bergerak lagi. 720 01:22:57,333 --> 01:23:00,708 Dan ini bisa membantu moral pasukan darat kita, Pak. 721 01:23:01,375 --> 01:23:04,291 Kalian menempatkan saya di posisi yang sulit. 722 01:23:06,291 --> 01:23:07,833 Umpamanya saya izinkan, 723 01:23:08,791 --> 01:23:12,583 maka saya membiarkan kalian melaksanakan misi yang berbahaya. 724 01:23:14,666 --> 01:23:16,500 Padahal tugas kalian di sini belajar. 725 01:23:17,291 --> 01:23:19,083 Masa depan kalian masih panjang. 726 01:23:22,291 --> 01:23:25,791 Umpamanya saya tidak mengizinkan, 727 01:23:28,291 --> 01:23:30,208 Maka saya melawan hati nurani saya. 728 01:23:31,291 --> 01:23:32,625 Biarkan kami terbang, Pak. 729 01:23:38,791 --> 01:23:40,291 Baik. 730 01:23:42,708 --> 01:23:46,583 Begitu saya panggil, maju satu langkah ke depan. 731 01:23:48,291 --> 01:23:50,000 - Mulyono. - Siap. 732 01:23:50,083 --> 01:23:51,083 - Sigit. - Siap. 733 01:23:51,291 --> 01:23:52,500 - Harbani. - Siap. 734 01:23:52,583 --> 01:23:54,500 - Sapto Adji. - Siap. 735 01:23:56,291 --> 01:23:59,916 Saya tidak memberi perintah, tetapi saya juga tidak melarang kalian. 736 01:24:00,708 --> 01:24:03,750 Halim akan membantu kalian untuk menyiapkan strategi. 737 01:24:13,833 --> 01:24:15,875 Sasaran utama kita adalah Semarang. 738 01:24:16,458 --> 01:24:20,916 Guntei dan Hayabusha lewat jalur Timur dengan kecepatan penuh. 739 01:24:21,000 --> 01:24:24,708 Gunakan taktik dog-lag, melambungi Gunung Ungaran, 740 01:24:24,791 --> 01:24:28,708 lalu belok ke Utara Semarang, tempat markas Belanda berada. 741 01:24:28,791 --> 01:24:30,416 Jatuhkan bom dua kali. 742 01:24:30,500 --> 01:24:36,041 Target utama kalian adalah hanggar. Selanjutnya, artileri, dan juga logistik. 743 01:24:36,125 --> 01:24:37,666 Jangan ada yang tersisa. 744 01:24:38,541 --> 01:24:41,750 Hayabusha tembakkan mitraliur ke tengah markas Belanda. 745 01:24:41,833 --> 01:24:44,166 Tarik perhatian agar Guntei bisa masuk. 746 01:24:46,750 --> 01:24:48,541 Tjureng 1, Tjureng 2, 747 01:24:48,625 --> 01:24:53,583 kalian lewat jalur Barat, lalu belok ke Timur setelah Merbabu. Ingat! 748 01:24:54,333 --> 01:24:56,000 Jangan Timur Merapi. 749 01:24:56,083 --> 01:24:58,333 Target utama kalian adalah gudang senjata. 750 01:25:00,291 --> 01:25:02,916 Kalian semua berangkat subuh, di saat semua masih gelap. 751 01:25:05,708 --> 01:25:08,458 Ini adalah peluang keberhasilan kita. 752 01:25:08,875 --> 01:25:11,916 Dan Belanda tidak akan pernah menyangka serangan ini. 753 01:25:12,625 --> 01:25:14,291 Kami juga tidak menyangka, Pak. 754 01:25:20,625 --> 01:25:22,791 Selalu ada kesempatan untuk mundur. 755 01:25:34,791 --> 01:25:36,083 Maju terus, Pak Halim. 756 01:25:42,291 --> 01:25:43,875 Setelah melakukan serangan, 757 01:25:44,500 --> 01:25:49,375 kalian semua lekas balik ke Maguwo. Gunakan taktik tree-top. 758 01:25:50,291 --> 01:25:55,458 Terbang rendah setinggi pohon. Agar tidak mudah dilacak si Congor Merah. 759 01:25:55,541 --> 01:25:56,833 Ingat! 760 01:25:57,958 --> 01:26:01,541 Saat matahari sudah terbit dan kalian belum tiba, 761 01:26:02,000 --> 01:26:04,583 kami anggap kalian semua gagal. 762 01:26:04,666 --> 01:26:09,833 Dan kita harus segera mengosongkan Maguwo untuk antisipasi adanya serangan balasan. 763 01:26:17,041 --> 01:26:20,333 - Sekarang saatnya kalian bersiap-siap. - Siap! 764 01:26:24,291 --> 01:26:25,291 Terima kasih, Pak. 765 01:26:26,291 --> 01:26:27,291 Terima kasih, Pak. 766 01:26:28,291 --> 01:26:29,750 Terima kasih, Pak. 767 01:26:30,291 --> 01:26:31,791 Terima kasih, Pak. 768 01:27:17,291 --> 01:27:24,291 Padamu negeri 769 01:27:26,583 --> 01:27:31,583 Kami berjanji 770 01:27:35,291 --> 01:27:42,291 Padamu negeri 771 01:27:45,416 --> 01:27:49,833 Kami mengabdi 772 01:27:49,916 --> 01:27:50,875 Berbakti. 773 01:27:53,916 --> 01:27:56,291 - Kami berbakti. - Berbakti? 774 01:27:59,666 --> 01:28:06,291 - Padamu negeri - Padamu negeri 775 01:28:07,291 --> 01:28:12,125 - Kami mengabdi - Kami mengabdi 776 01:28:14,000 --> 01:28:20,291 - Bagimu negeri - Bagimu negeri 777 01:28:22,291 --> 01:28:26,500 - Jiwa raga - Jiwa raga 778 01:28:26,583 --> 01:28:29,666 - Kami - Kami 779 01:28:32,583 --> 01:28:37,041 - Padamu negeri - Padamu negeri 780 01:28:37,125 --> 01:28:38,291 - Padamu negeri - Git. 781 01:28:39,958 --> 01:28:46,041 - Kami berjanji - Kami berjanji 782 01:28:47,375 --> 01:28:53,125 - Padamu negeri - Padamu negeri 783 01:28:53,958 --> 01:28:57,916 - Kami berbakti - Kami berbakti 784 01:29:00,291 --> 01:29:05,291 - Padamu negeri - Padamu negeri 785 01:29:06,416 --> 01:29:12,208 - Kami mengabdi - Kami mengabdi 786 01:29:13,208 --> 01:29:18,958 Bagimu negeri 787 01:29:19,666 --> 01:29:26,083 Jiwa raga kami 788 01:29:41,000 --> 01:29:42,666 - Merdeka, Bung. - Merdeka. 789 01:29:42,750 --> 01:29:43,833 Merdeka, Bung. 790 01:29:52,625 --> 01:29:53,916 Siap, gerak! 791 01:29:54,583 --> 01:29:56,291 Hormat, gerak! 792 01:29:59,875 --> 01:30:01,291 Tegak, gerak! 793 01:30:02,250 --> 01:30:03,583 Para Kadet, 794 01:30:06,291 --> 01:30:08,958 - saya tunggu kalian di sini. - Siap! 795 01:30:09,583 --> 01:30:11,166 Hormat, gerak! 796 01:30:15,291 --> 01:30:16,291 Tegak, gerak! 797 01:30:19,666 --> 01:30:22,458 Mohon izin, Mas. Ada kendala. 798 01:30:28,291 --> 01:30:30,208 Kebocoran oli pada mesin, Pak Halim. 799 01:30:30,291 --> 01:30:34,750 Bisa dipaksakan terbang, tetapi lantas jadi bola api di udara. 800 01:30:36,291 --> 01:30:37,916 Dimengerti, Pak Basyir. 801 01:30:41,291 --> 01:30:44,750 - Mul, kamu terbang tanpa pengawal. - Siap. 802 01:30:46,083 --> 01:30:48,958 Tunggu apa lagi? Ayo lekas! Lekas! 803 01:31:04,291 --> 01:31:05,291 Ji, 804 01:31:06,791 --> 01:31:08,291 terbangkan pesawatku. 805 01:31:15,791 --> 01:31:17,291 Mas Kaput. 806 01:31:37,875 --> 01:31:39,791 Hei! Sontoloyo! 807 01:31:54,750 --> 01:31:56,291 Ini waktumu. 808 01:32:08,666 --> 01:32:11,291 Ini saya bawa makanan untuk anak-anak. 809 01:32:18,291 --> 01:32:19,291 Pak. 810 01:32:21,500 --> 01:32:23,291 Kita tunggu mereka pulang. 811 01:33:18,291 --> 01:33:19,291 Usir mereka. 812 01:33:28,291 --> 01:33:29,500 Lalu lekas pulang. 813 01:34:02,666 --> 01:34:04,041 Wim! 814 01:35:28,291 --> 01:35:29,291 Merdeka! 815 01:35:34,583 --> 01:35:36,291 Merdeka! 816 01:35:42,291 --> 01:35:43,291 Merdeka! 817 01:35:47,291 --> 01:35:49,625 Merdeka! 818 01:36:24,958 --> 01:36:26,291 Bagaimana dengan yang lain? 819 01:36:33,750 --> 01:36:36,291 - Sudah berpisah, Mas. - Kita terlalu lambat. 820 01:36:40,416 --> 01:36:42,500 15 menit di 250. 821 01:37:09,833 --> 01:37:13,458 - Kaput. Sigit menghilang. - Sudah dari tadi. 822 01:37:13,541 --> 01:37:14,875 Kenapa tidak bilang? 823 01:37:18,875 --> 01:37:20,291 Bawah apa? 824 01:37:21,541 --> 01:37:23,875 Bom. Berat ini, Mas. 825 01:37:23,958 --> 01:37:25,666 Bawah. 826 01:37:30,625 --> 01:37:32,291 Gelap. 827 01:37:51,958 --> 01:37:53,125 Dapat tidak, Put? 828 01:37:53,208 --> 01:37:55,625 Dapat, Mas. Sedikit. 829 01:38:17,750 --> 01:38:18,791 Belanda! 830 01:38:35,833 --> 01:38:39,750 - Kaput, kita harus naik. - Tetapi nanti ketahuan. 831 01:38:40,541 --> 01:38:42,000 Jalan lain tak ada. 832 01:39:02,291 --> 01:39:03,291 Semarang. 833 01:39:06,000 --> 01:39:07,291 Gudang logistik. 834 01:39:24,000 --> 01:39:25,291 Kena! 835 01:39:36,625 --> 01:39:38,291 Congor Merah. 836 01:39:39,958 --> 01:39:42,916 Kita selesaikan misi ini sebelum mati, Kaput. 837 01:39:43,000 --> 01:39:46,166 Sepakat. Pahaku sudah kesemutan. 838 01:39:53,291 --> 01:39:55,291 Lempar! 839 01:40:26,708 --> 01:40:28,291 Serang dia saja, Mas! 840 01:40:47,750 --> 01:40:50,750 Merdeka! 841 01:42:19,291 --> 01:42:20,291 Itu mereka! 842 01:42:22,708 --> 01:42:27,541 - Merdeka! - Merdeka! 843 01:42:27,625 --> 01:42:29,458 Merdeka! 844 01:42:35,083 --> 01:42:36,375 Merdeka! 845 01:42:36,458 --> 01:42:39,000 - Merdeka! - Merdeka! 846 01:43:14,000 --> 01:43:17,375 Pak. Tangsi Belanda di Semarang, Salatiga, dan Ambarawa 847 01:43:17,458 --> 01:43:20,375 diserang dari udara oleh kawan-kawan dari Maguwo. 848 01:43:20,458 --> 01:43:24,708 Dikmas, kabarkan berita ini ke seluruh tentara republik. 849 01:43:24,791 --> 01:43:25,958 Baik, Pak. 850 01:43:28,291 --> 01:43:29,291 Har. 851 01:44:34,458 --> 01:44:36,291 Saya ucapkan selamat untuk kalian. 852 01:44:39,166 --> 01:44:40,666 Tugas kalian belum selesai. 853 01:44:41,916 --> 01:44:45,416 Segera sembunyikan pesawat dalam hutan. Laksanakan! 854 01:44:45,500 --> 01:44:47,000 Siap, laksanakan! 855 01:44:50,083 --> 01:44:51,083 Jar! 856 01:45:10,791 --> 01:45:13,125 Siap menerima perintah selanjutnya, Pak Halim. 857 01:45:16,291 --> 01:45:20,166 Tugas berikutnya adalah kita harus pertahankan Maguwo 858 01:45:20,250 --> 01:45:22,083 dengan segenap jiwa dan raga. 859 01:45:26,083 --> 01:45:31,250 Kita buktikan kedaulatan udara Republik Indonesia kepada dunia. 860 01:45:31,333 --> 01:45:32,375 Siap! 861 01:45:34,125 --> 01:45:35,291 Selamat, semuanya. 862 01:45:41,291 --> 01:45:42,833 Saya bangga kepada kalian. 863 01:45:44,291 --> 01:45:46,375 - Merdeka! - Merdeka! 61657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.