All language subtitles for Brooklyn.Nine.Nine.S01E05.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,515 --> 00:00:03,196 Hey, you guys see the dude I brought in today... 2 00:00:03,197 --> 00:00:05,594 The drug dealer? 81 years old. 3 00:00:05,595 --> 00:00:08,235 I think it's the oldest collar of my entire career. 4 00:00:08,236 --> 00:00:11,494 I once arrested a 96-year-old for flashing. 5 00:00:11,495 --> 00:00:13,459 I was terrified he'd die in my backseat... 6 00:00:13,460 --> 00:00:14,854 Or flash me. 7 00:00:14,855 --> 00:00:18,191 My oldest collar was 78, but the PCP 8 00:00:18,192 --> 00:00:19,525 made her fight like she was 20. 9 00:00:19,560 --> 00:00:21,060 What about two 50-year-old twins? 10 00:00:21,061 --> 00:00:22,395 Does that count as a 100-year-old? 11 00:00:22,396 --> 00:00:23,398 - No good. - No. 12 00:00:23,399 --> 00:00:26,312 You talking oldest bags? 68. 13 00:00:26,313 --> 00:00:28,366 That's not that old. Yeah, but I was only 20. 14 00:00:28,367 --> 00:00:30,048 20? Were you even a cop then? 15 00:00:30,049 --> 00:00:33,155 No, man, it was before I got into the academy. 16 00:00:33,156 --> 00:00:37,665 Charles isn't talking about his oldest arrest. 17 00:00:37,666 --> 00:00:38,699 Ew! 18 00:00:38,700 --> 00:00:39,734 No... yes, I am. 19 00:00:39,735 --> 00:00:41,536 Yeah, oldest arrest... 68, like I said. 20 00:00:41,537 --> 00:00:43,538 God, you had sex with a 68-year-old 21 00:00:43,539 --> 00:00:44,906 when you were in your 20s? 22 00:00:44,907 --> 00:00:46,208 You know how it is. 23 00:00:46,209 --> 00:00:48,245 When you have a chance to bed an older woman, you... 24 00:00:48,246 --> 00:00:51,246 No, that is not an older woman. That's an old woman! 25 00:00:51,247 --> 00:00:52,647 That's someone's grandma! 26 00:00:52,648 --> 00:00:54,216 She was, actually. That's how I met her. 27 00:00:54,217 --> 00:00:56,187 Went to college with her grandson Marvin. 28 00:00:56,188 --> 00:00:58,090 Don't... don't knock it till you try it. 29 00:00:58,091 --> 00:01:00,326 She had a replacement hip with some serious torque. 30 00:01:00,327 --> 00:01:02,696 It was like having sex with a transformer. 31 00:01:02,697 --> 00:01:04,898 No. That is no one's fantasy. 32 00:01:04,899 --> 00:01:07,902 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 33 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 34 00:01:24,870 --> 00:01:26,871 Peralta... 35 00:01:26,872 --> 00:01:28,706 Where are we on the Lincoln place murder? 36 00:01:28,740 --> 00:01:31,374 Well, like I told Captain Holt earlier this week, 37 00:01:31,375 --> 00:01:33,709 we are at the one-yard line. It's a football reference. 38 00:01:33,743 --> 00:01:36,344 Yes, Jake. I played linebacker at Syracuse. 39 00:01:36,378 --> 00:01:39,146 Really? In High School, I played center field 40 00:01:39,147 --> 00:01:40,680 in the musical damn Yankees. 41 00:01:40,714 --> 00:01:42,181 Yeah, you don't want to brag about that. 42 00:01:42,182 --> 00:01:44,216 Peralta, you want to loop everyone in? 43 00:01:44,250 --> 00:01:46,519 - Ehh... - That was not a request. 44 00:01:46,554 --> 00:01:48,556 Fine. 45 00:01:48,590 --> 00:01:51,159 Get ready for some stuff on a screen. 46 00:01:51,193 --> 00:01:53,528 Meet Fred Gorman... 47 00:01:53,529 --> 00:01:56,863 Prominent citizen, lawyer, corpse. 48 00:01:56,864 --> 00:01:59,198 Now meet his wife, Ann Hoert. 49 00:01:59,199 --> 00:02:01,000 She did not take his last name, 50 00:02:01,001 --> 00:02:03,036 but I believe she did take his life. 51 00:02:03,071 --> 00:02:04,670 - Nice. - Thank you, Charles. 52 00:02:04,671 --> 00:02:07,506 Now, Hoert had means, motives, and opportunity. 53 00:02:07,507 --> 00:02:09,208 I just need to find the murder weapon. 54 00:02:09,209 --> 00:02:11,343 For some reason, the D.A. won't move forward with the arrest 55 00:02:11,344 --> 00:02:12,710 until we find the knife she used. 56 00:02:12,744 --> 00:02:14,845 Is that reason that they want to win the case? 57 00:02:14,846 --> 00:02:15,879 Yes. 58 00:02:15,880 --> 00:02:17,514 Well, find it. 59 00:02:17,515 --> 00:02:18,848 The family's close to the mayor, 60 00:02:18,849 --> 00:02:20,551 and I'm catching heat from the higher-ups. 61 00:02:20,552 --> 00:02:21,818 I'm gonna ask you again. 62 00:02:21,819 --> 00:02:24,053 Do you need any resources or personnel? 63 00:02:24,088 --> 00:02:25,721 No, sir, I've got it. 64 00:02:25,756 --> 00:02:27,122 Okay. 65 00:02:27,123 --> 00:02:28,857 Dismissed! 66 00:02:28,858 --> 00:02:30,225 Sergeant Jeffords, my office. 67 00:02:30,226 --> 00:02:31,459 Uh-oh. 68 00:02:31,460 --> 00:02:33,060 He probably wants to talk to you 69 00:02:33,061 --> 00:02:35,061 about how your shirts aren't tight enough probably. 70 00:02:37,231 --> 00:02:39,265 Okay, how can we help? What do you need? 71 00:02:39,299 --> 00:02:40,533 I need nothing. 72 00:02:40,534 --> 00:02:43,235 I'm about to solve this case, meet the mayor, 73 00:02:43,236 --> 00:02:44,903 and sell my life rights to Channing Tatum 74 00:02:44,904 --> 00:02:46,304 so he can play my less attractive brother 75 00:02:46,305 --> 00:02:47,538 in the ensuing film. 76 00:02:47,573 --> 00:02:50,207 - Come on, Peralta, - Holt said to use the whole team. 77 00:02:50,208 --> 00:02:51,441 We all want this solved. 78 00:02:51,442 --> 00:02:55,044 I appreciate the offer, but I work best alone... 79 00:02:55,045 --> 00:02:56,846 Except when it comes to sex. 80 00:02:56,847 --> 00:02:59,215 Actually, sometimes including sex. 81 00:02:59,216 --> 00:03:00,716 Will you just let us help? 82 00:03:00,750 --> 00:03:01,950 Okay, fine. 83 00:03:01,951 --> 00:03:04,651 I will let one of you help me... Charles. 84 00:03:04,686 --> 00:03:06,186 Yeah! 85 00:03:06,220 --> 00:03:07,987 And I am choosing Charles because he's the least likely 86 00:03:07,988 --> 00:03:09,355 to steal my thunder. 87 00:03:09,356 --> 00:03:11,324 I would never steal his thunder. 88 00:03:11,325 --> 00:03:14,159 I-I'd be afraid to borrow it. 89 00:03:14,160 --> 00:03:18,028 Terry, I'd like you to accompany me to a gun range. 90 00:03:18,029 --> 00:03:20,197 You mean drive you there and wait outside... 91 00:03:20,198 --> 00:03:21,764 Far away from the guns. 92 00:03:21,765 --> 00:03:24,233 I spent eight years in the public affairs office, 93 00:03:24,234 --> 00:03:25,867 so my tactical skills are a little rusty. 94 00:03:25,868 --> 00:03:27,302 I need some pointers. 95 00:03:27,303 --> 00:03:30,137 Sir, I haven't fired a weapon since the incident. 96 00:03:30,138 --> 00:03:32,972 The mannequin incident... I'm familiar. 97 00:03:39,512 --> 00:03:42,780 Actually, there was an incident after that. 98 00:03:42,781 --> 00:03:43,914 Another incident? 99 00:03:47,584 --> 00:03:51,086 You got to cool it, man. 100 00:03:51,087 --> 00:03:52,754 I'm gonna get some candy. 101 00:03:52,755 --> 00:03:55,355 Sir, I may not be the man for the job. 102 00:03:55,390 --> 00:03:57,490 You used to be the precinct's champion marksman. 103 00:03:57,525 --> 00:03:59,158 I only want to take pointers from the best. 104 00:03:59,193 --> 00:04:01,060 So I'll keep it low-key. 105 00:04:01,061 --> 00:04:03,028 We'll go after work to a private range. 106 00:04:03,029 --> 00:04:04,629 No cops, no pressure. 107 00:04:04,630 --> 00:04:06,931 Blam! Blam, blam! 108 00:04:06,932 --> 00:04:08,499 Gun range. 109 00:04:08,533 --> 00:04:10,968 I told Gina she could join us. I want to get certified. 110 00:04:10,969 --> 00:04:13,002 There has been a ton of crime in my neighborhood, 111 00:04:13,003 --> 00:04:15,671 and the cops in my precinct are very bad. 112 00:04:15,705 --> 00:04:17,272 You live in our precinct. 113 00:04:17,307 --> 00:04:20,008 Yeah, I know. 114 00:04:20,042 --> 00:04:22,143 I know we've gone over this before, 115 00:04:22,177 --> 00:04:23,910 but I have to ask you again. 116 00:04:23,911 --> 00:04:26,045 Is there anywhere you can think of in that hallway 117 00:04:26,046 --> 00:04:27,479 where a knife could be hidden? 118 00:04:27,513 --> 00:04:30,715 Well, since I've already told you, like, three times, no, 119 00:04:30,716 --> 00:04:32,349 why don't I just record it? 120 00:04:32,350 --> 00:04:33,850 Then I don't have to say it again. 121 00:04:33,884 --> 00:04:37,319 The hallway, like all other hallways, 122 00:04:37,353 --> 00:04:40,154 does not have a secret knife-hiding place. 123 00:04:40,155 --> 00:04:42,056 All right, you want to hear it again? 124 00:04:42,057 --> 00:04:43,724 Idea for a novel... 125 00:04:43,725 --> 00:04:46,058 A mild-mannered doorman gets bitten on the penis 126 00:04:46,093 --> 00:04:47,693 by a radioactive spider 127 00:04:47,727 --> 00:04:50,261 and becomes the world's greatest lover. 128 00:04:50,296 --> 00:04:51,796 No, don't stop it. I want to hear what happens. 129 00:04:51,797 --> 00:04:53,097 This is terrific. 130 00:04:53,098 --> 00:04:54,698 He saves the first lady, if you must know. 131 00:04:54,699 --> 00:04:57,099 Sounds compelling. 132 00:05:00,203 --> 00:05:01,202 Oh, boy. 133 00:05:01,203 --> 00:05:02,837 Well, hello. 134 00:05:02,871 --> 00:05:05,438 I heard you guys were making the rounds again. 135 00:05:05,472 --> 00:05:07,039 All right. 136 00:05:07,040 --> 00:05:09,142 - This one's all you, tiger. - Come on! 137 00:05:11,478 --> 00:05:13,688 Police! 138 00:05:13,714 --> 00:05:15,348 Hey, ma'am. 139 00:05:15,382 --> 00:05:16,949 Thank God! Here, hold this. 140 00:05:18,018 --> 00:05:19,885 The lasagna's burning. Okay. 141 00:05:19,886 --> 00:05:22,153 Get the dog, but don't let it touch the baby! 142 00:05:23,755 --> 00:05:26,826 Oh. Okay. Peralta. 143 00:05:26,858 --> 00:05:29,560 Yo, I looked at the photos of your victim on your desk. 144 00:05:29,594 --> 00:05:31,328 Is that Rosa? Tell her I said hi. 145 00:05:31,363 --> 00:05:32,663 The puncture wounds are similar 146 00:05:32,664 --> 00:05:34,131 to a case I had a while back. 147 00:05:34,132 --> 00:05:35,533 They aren't from a knife. 148 00:05:35,534 --> 00:05:36,767 I think it's something spiral, like a corkscrew. 149 00:05:36,802 --> 00:05:37,801 Shh, shh, shh, shh. 150 00:05:37,836 --> 00:05:39,536 Don't shush me. I'm helping you. 151 00:05:39,570 --> 00:05:40,904 No, no, I'm holding a baby. 152 00:05:40,905 --> 00:05:42,605 That was actually very helpful, thank you. 153 00:05:42,640 --> 00:05:45,842 Uh-oh. You better get back here. Now. 154 00:05:52,515 --> 00:05:56,356 Oh! Hello, Peralta. 155 00:05:57,921 --> 00:05:59,359 No, no, no! 156 00:05:59,388 --> 00:06:00,922 I don't know why you're so upset, man. 157 00:06:00,923 --> 00:06:03,424 I'm the one who had to come to this backwater stink hole. 158 00:06:03,425 --> 00:06:04,572 What's up, little man? 159 00:06:04,593 --> 00:06:06,761 What's up? Feeling sexy? Huh? 160 00:06:06,762 --> 00:06:08,096 Yeah, I feel sexy. 161 00:06:08,097 --> 00:06:09,464 Yeah, you look sexy, man. You know I do. 162 00:06:09,465 --> 00:06:11,500 Watch out for that door. 163 00:06:12,836 --> 00:06:14,769 Yo, how much you bench, seriously? 164 00:06:14,803 --> 00:06:16,938 Captain, please, please, pretty please 165 00:06:16,939 --> 00:06:18,545 do not let him take over my case. 166 00:06:18,573 --> 00:06:20,908 Major crimes is stepping in. Nothing I can do. 167 00:06:20,909 --> 00:06:22,042 You're off the case. 168 00:06:22,077 --> 00:06:23,410 I can't believe you're just rolling over 169 00:06:23,411 --> 00:06:25,412 and giving my murder away to the vulture. 170 00:06:25,413 --> 00:06:26,947 We call him the vulture because he swoops in 171 00:06:26,948 --> 00:06:28,516 and solves cases that are almost solved 172 00:06:28,517 --> 00:06:30,017 and takes the credit for himself. 173 00:06:30,052 --> 00:06:32,600 Yes, Boyle, I put that together from context. 174 00:06:32,621 --> 00:06:35,270 First of all, major crimes has jurisdiction 175 00:06:35,290 --> 00:06:36,524 over any and all cases they want to take. 176 00:06:36,525 --> 00:06:37,992 But more importantly, 177 00:06:37,993 --> 00:06:40,161 you're the one who insisted on working alone. 178 00:06:40,162 --> 00:06:42,330 I told you for weeks to use the squad, 179 00:06:42,331 --> 00:06:43,498 and you refused. 180 00:06:43,532 --> 00:06:44,966 I used them. 181 00:06:44,967 --> 00:06:47,035 I mean, Rosa's the one who figured out the corkscrew. 182 00:06:47,036 --> 00:06:49,504 And Charles caught a dog. 183 00:06:49,538 --> 00:06:52,007 Oh, congratulations, Detective Boyle. 184 00:06:52,041 --> 00:06:53,475 You should've involved him sooner. 185 00:06:53,476 --> 00:06:55,343 Turn over your files to Detective Pembroke. 186 00:06:55,378 --> 00:06:56,845 Sir, call him the vulture. 187 00:06:56,846 --> 00:06:58,213 Giving him a name makes him human. 188 00:06:58,247 --> 00:07:01,182 Turn over the files. 189 00:07:01,216 --> 00:07:02,283 Fine. 190 00:07:02,284 --> 00:07:03,518 But in protest, 191 00:07:03,519 --> 00:07:06,588 I'm walking over there extremely slowly. 192 00:07:12,828 --> 00:07:14,329 Thank you. 193 00:07:17,166 --> 00:07:18,400 God! This is so boring! 194 00:07:18,434 --> 00:07:20,102 For both of us. 195 00:07:20,103 --> 00:07:21,703 You know, before I solve this case, 196 00:07:21,704 --> 00:07:24,406 I'd like to thank you for doing all the super-easy work, 197 00:07:24,440 --> 00:07:26,541 you know, the real Nancy drew-level stuff. 198 00:07:26,576 --> 00:07:28,948 Oh, yeah? Did Nancy drew solve a lot of murders? 199 00:07:28,978 --> 00:07:30,946 Yeah, she did... Murder on ice, 200 00:07:30,947 --> 00:07:32,147 recipe for murder. 201 00:07:32,148 --> 00:07:33,715 Nancy was a wonderful Detective. 202 00:07:33,716 --> 00:07:34,883 I wanted to be her when I grew up. 203 00:07:34,917 --> 00:07:37,185 Thanks, Charles. That's helpful. 204 00:07:37,186 --> 00:07:40,521 Hey! Should we take odds on how fast I'll solve this case? 205 00:07:40,556 --> 00:07:42,957 - Nope. - I mean, what was it with Diaz's last 206 00:07:42,958 --> 00:07:44,259 "impossible" extortion case? 207 00:07:44,260 --> 00:07:46,394 What was it, six hours? 208 00:07:46,395 --> 00:07:48,396 That's because it was 98% solved. 209 00:07:48,431 --> 00:07:51,099 The last 2% is the hardest to get. 210 00:07:51,100 --> 00:07:52,934 That's why they leave it in the milk. 211 00:07:52,969 --> 00:07:54,236 What? 212 00:07:54,237 --> 00:07:55,403 Oh! Wow! 213 00:07:55,438 --> 00:07:57,205 Looking good, Santiago. 214 00:07:57,206 --> 00:07:58,840 You foxy ma. 215 00:07:58,875 --> 00:08:00,309 Go rot in hell. 216 00:08:00,310 --> 00:08:01,877 This is your fault. 217 00:08:03,346 --> 00:08:05,413 Thanks, champ. Good effort. 218 00:08:05,414 --> 00:08:07,082 I got it from here. 219 00:08:07,083 --> 00:08:08,750 And, hey, you feel free to call me 220 00:08:08,751 --> 00:08:10,418 anytime you need me to come down here 221 00:08:10,419 --> 00:08:12,742 and help powder that big white ass of yours. 222 00:08:14,357 --> 00:08:17,657 Well, that's the worst thing that's ever happened to me. 223 00:08:19,145 --> 00:08:21,247 I hate the vulture so much! 224 00:08:21,248 --> 00:08:24,517 Me too. But he's kind of hot. 225 00:08:24,551 --> 00:08:25,918 What? 226 00:08:25,919 --> 00:08:27,453 You can hate people and still think they're hot. 227 00:08:27,454 --> 00:08:28,988 Case in point, Manuel Noriega. 228 00:08:29,022 --> 00:08:31,557 You know what? I'm with you on this. 229 00:08:31,558 --> 00:08:32,722 Tonya Harding. 230 00:08:32,723 --> 00:08:34,993 - Yeah, she's thick. - Right? 231 00:08:34,994 --> 00:08:36,962 - Always classy, Jake. - Mm-hmm. 232 00:08:36,996 --> 00:08:38,997 Sorry you got vultured. 233 00:08:38,998 --> 00:08:40,198 Happens to the best of us. 234 00:08:40,199 --> 00:08:41,500 On my count. 235 00:08:41,534 --> 00:08:43,356 One, two... 236 00:08:43,369 --> 00:08:45,470 Three! I got it from here! 237 00:08:45,471 --> 00:08:46,705 Yeah! 238 00:08:46,706 --> 00:08:48,573 Get up! Get up! Turn around! 239 00:08:49,809 --> 00:08:51,209 You have the right to remain silent. 240 00:08:51,210 --> 00:08:52,511 Anything you say... 241 00:08:52,512 --> 00:08:54,713 Can and will be used against you in a court of law. 242 00:08:54,714 --> 00:08:55,914 Thanks, guys, I got it from here. 243 00:08:55,915 --> 00:08:57,416 Let's go. Beat it! 244 00:08:57,417 --> 00:08:59,484 Skim white chocolate macchiato for Charles. 245 00:08:59,485 --> 00:09:00,919 I got it from here. 246 00:09:00,920 --> 00:09:03,121 I used a gift card for that! 247 00:09:03,122 --> 00:09:05,857 God, I just... I want to get back at him so bad! 248 00:09:05,858 --> 00:09:08,160 I wish I could throw his cell phone in the toilet 249 00:09:08,161 --> 00:09:10,662 or slash his tires... I don't know. 250 00:09:10,697 --> 00:09:12,197 Or slash his gorgeous throat. 251 00:09:12,232 --> 00:09:14,366 I cannot figure you out. 252 00:09:14,400 --> 00:09:15,901 Okay, I'm buying everyone drinks 253 00:09:15,902 --> 00:09:18,036 as long as we're here thinking of a revenge plan. 254 00:09:18,037 --> 00:09:20,104 Best idea gets 50 bucks. 255 00:09:20,105 --> 00:09:21,406 Throw 'em on out. 256 00:09:21,440 --> 00:09:22,840 What if you called him from a hospital 257 00:09:22,841 --> 00:09:24,709 and said his whole family is dead? 258 00:09:24,710 --> 00:09:26,377 Like, they died of cancer. 259 00:09:26,378 --> 00:09:28,446 Charles, that is so dark. 260 00:09:28,447 --> 00:09:29,780 I'm putting it down. 261 00:09:29,781 --> 00:09:32,150 So my stance feels good, 262 00:09:32,151 --> 00:09:34,585 - but I'm still not hitting center. - All right. 263 00:09:34,620 --> 00:09:36,654 Back your left foot up a hair. 264 00:09:36,655 --> 00:09:37,988 Like this? 265 00:09:37,989 --> 00:09:39,056 Mm, mm, mm! 266 00:09:39,057 --> 00:09:40,791 No! Gina! We've been over this. 267 00:09:40,792 --> 00:09:42,426 Well, show me! 268 00:09:42,427 --> 00:09:46,497 Like, wrap your thick, muscular arms around me and... 269 00:09:46,498 --> 00:09:47,598 All right, look, 270 00:09:47,599 --> 00:09:50,267 hands here, stand up straight, chin forward. 271 00:09:50,268 --> 00:09:51,569 Hold on, my nose itches. 272 00:09:51,570 --> 00:09:53,003 Gina! 273 00:09:53,004 --> 00:09:55,439 When I lock my shooting arm, the other hand feels unstable. 274 00:09:55,440 --> 00:09:57,141 Now, what stance am I supposed to be doing... 275 00:09:57,142 --> 00:09:58,509 Weaver or isosceles? 276 00:09:58,510 --> 00:10:00,244 You guys did stances? Like, I'll be like... 277 00:10:00,245 --> 00:10:01,379 Yeah, everybody does stances, Gina. 278 00:10:01,380 --> 00:10:03,380 Listen, uh... Hey, all right, all right! 279 00:10:03,381 --> 00:10:05,949 Look, hey, both you, just watch. 280 00:10:08,253 --> 00:10:10,287 That's eight! He did it! 281 00:10:10,288 --> 00:10:13,490 That was only seven. 282 00:10:13,491 --> 00:10:15,993 Why are you counting my shots? 283 00:10:15,994 --> 00:10:17,794 Are you trying to have me recertified? 284 00:10:17,795 --> 00:10:19,429 Yes. 285 00:10:19,430 --> 00:10:21,064 If you make eight of ten shots, 286 00:10:21,065 --> 00:10:23,066 I can sign off on you carrying a gun again. 287 00:10:23,067 --> 00:10:24,601 Gina's here as an official witness, 288 00:10:24,602 --> 00:10:25,802 and I thought it'd be easier for you 289 00:10:25,803 --> 00:10:26,937 in a no-pressure environment. 290 00:10:26,938 --> 00:10:29,106 I can't believe you tricked me! 291 00:10:29,107 --> 00:10:31,241 You're too good a cop to be shackled to a desk. 292 00:10:31,242 --> 00:10:35,111 You only have one hit until you get recertified. 293 00:10:35,112 --> 00:10:38,315 So deep breath, huh? 294 00:10:38,316 --> 00:10:41,418 Take the final shot. 295 00:10:41,419 --> 00:10:44,521 Don't overthink it. 296 00:10:44,522 --> 00:10:47,258 Just relax and breathe. 297 00:10:47,259 --> 00:10:49,693 Bring air into your lungs... 298 00:10:49,694 --> 00:10:51,862 Like you've done your whole life. 299 00:10:53,360 --> 00:10:55,398 Oh, my God. 300 00:10:55,399 --> 00:10:58,134 Guys! How do you breathe? 301 00:10:58,169 --> 00:10:59,769 I forgot how to breathe! 302 00:10:59,804 --> 00:11:03,239 Is it two in, one out? 303 00:11:03,274 --> 00:11:05,676 What if we wrap his motorcycle in plastic wrap 304 00:11:05,677 --> 00:11:07,744 and melt it with a hair dryer? 305 00:11:07,745 --> 00:11:10,414 Little trick I learned in gift basket making class. 306 00:11:10,448 --> 00:11:12,582 All right. Here's what we're up to. 307 00:11:12,617 --> 00:11:15,819 Steal his kidney, burn down his house, 308 00:11:15,820 --> 00:11:18,054 replace his aloe tissues with regular tissues. 309 00:11:18,055 --> 00:11:19,389 Thank you, Charles. You're welcome. 310 00:11:19,390 --> 00:11:21,424 Leave a dead cat in his cedar closet. 311 00:11:21,425 --> 00:11:24,094 He would have to own a cedar closet. 312 00:11:24,128 --> 00:11:26,096 He seems like he would. 313 00:11:26,130 --> 00:11:28,432 Sneak into his apartment and burn popcorn in the microwave. 314 00:11:28,433 --> 00:11:30,801 Thank you, Charles. 315 00:11:30,802 --> 00:11:32,603 Uh, Scully asked for mashed potatoes, 316 00:11:32,604 --> 00:11:33,771 so I wrote that down. 317 00:11:33,839 --> 00:11:36,040 Well, I hate to say it, but I think, by default, 318 00:11:36,041 --> 00:11:38,308 Charles' motorcycle idea is the winner. 319 00:11:38,309 --> 00:11:40,711 Yeah! Winning by default. 320 00:11:40,745 --> 00:11:42,012 Let's get into it. 321 00:11:42,013 --> 00:11:43,680 Anybody know where the vulture lives? 322 00:11:43,681 --> 00:11:46,049 On third, right near here. How do you know that? 323 00:11:46,083 --> 00:11:47,917 Chug 'em, boys. We're rolling! 324 00:11:48,952 --> 00:11:50,286 Yes! 325 00:11:50,320 --> 00:11:51,487 Take that, vulture! 326 00:11:51,522 --> 00:11:53,022 - Yeah. - Nice. 327 00:11:53,023 --> 00:11:54,690 All right, give me your hair dryer. 328 00:11:54,724 --> 00:11:56,325 What? What are you talking about? 329 00:11:56,326 --> 00:11:57,794 Don't you carry one in your purse? 330 00:11:57,795 --> 00:12:00,329 Have you ever met a human woman? 331 00:12:00,330 --> 00:12:02,398 There's a drugstore four blocks away... I'm on it. 332 00:12:02,399 --> 00:12:03,866 Oh, no. 333 00:12:03,934 --> 00:12:06,069 Scully traveling four blocks? 334 00:12:06,070 --> 00:12:08,104 That could take weeks. 335 00:12:09,106 --> 00:12:10,540 Hoo! 336 00:12:10,541 --> 00:12:11,841 Take the shot, sergeant. 337 00:12:11,842 --> 00:12:13,276 I just need a second. 338 00:12:13,277 --> 00:12:15,511 You've had 18 minutes of seconds. 339 00:12:18,815 --> 00:12:20,783 Gina's authentic stolen police badges. 340 00:12:20,784 --> 00:12:22,152 How can I help? 341 00:12:22,153 --> 00:12:23,987 - Hey, it's Peralta. - Oh, hey, Jake. 342 00:12:23,988 --> 00:12:25,989 Hey, do you carry a hair dryer in your purse? 343 00:12:26,023 --> 00:12:27,824 Of course. I'm not an animal. 344 00:12:27,858 --> 00:12:29,959 Great. 345 00:12:29,960 --> 00:12:31,361 I need you to bring it to the vulture's apartment. 346 00:12:31,395 --> 00:12:32,729 There's someone named "the vulture"? 347 00:12:32,763 --> 00:12:34,831 Tell Rosa. She'd be into that. 348 00:12:34,832 --> 00:12:36,199 Come on! 349 00:12:36,200 --> 00:12:38,435 Peralta, why are you asking Gina about Detective Pembroke? 350 00:12:38,469 --> 00:12:40,170 Oh, Captain, hello. 351 00:12:40,171 --> 00:12:43,840 Uh, we are preparing him a gift basket of sorts. 352 00:12:43,841 --> 00:12:45,609 Look, I understand that you're upset. 353 00:12:45,643 --> 00:12:47,611 But if you want to keep this from happening again, 354 00:12:47,612 --> 00:12:49,746 I suggest that you pull your team together 355 00:12:49,747 --> 00:12:53,483 and solve these cases before major crimes can step in. 356 00:12:53,484 --> 00:12:54,951 Am I clear? 357 00:12:54,986 --> 00:12:58,088 Yes, sir. That is definitely clear. 358 00:12:58,089 --> 00:13:00,658 Thank you, sir. 359 00:13:01,793 --> 00:13:02,893 You should be frowning. 360 00:13:02,928 --> 00:13:05,429 Why is Jake smi... Why are you smiling? 361 00:13:05,430 --> 00:13:08,332 Because the Captain just gave us the perfect revenge plan. 362 00:13:08,333 --> 00:13:11,301 We team up and solve this case right now! 363 00:13:11,302 --> 00:13:12,869 That is not what he meant. 364 00:13:12,904 --> 00:13:14,438 Think about it, Amy. 365 00:13:14,439 --> 00:13:15,772 We go back to the scene of the crime, 366 00:13:15,773 --> 00:13:17,941 find the murder weapon, and out-vulture the vulture! 367 00:13:17,976 --> 00:13:20,177 No one gets in trouble if we crack the case. 368 00:13:20,178 --> 00:13:22,176 Okay, screw it. I'm in. 369 00:13:22,180 --> 00:13:24,014 Yes! That's right! All right. 370 00:13:24,015 --> 00:13:25,972 We're angry. We're getting revenge. 371 00:13:25,984 --> 00:13:27,318 We're a little bit tipsy. 372 00:13:27,319 --> 00:13:29,058 We should not be driving. We're taking the bus. 373 00:13:29,087 --> 00:13:31,366 I love the bus! 374 00:13:34,871 --> 00:13:37,540 So the waitress heard the couple arguing at dinner. 375 00:13:37,541 --> 00:13:39,041 Apparently he was having an affair, 376 00:13:39,042 --> 00:13:41,010 and it was not the first time. 377 00:13:41,011 --> 00:13:43,446 Two years ago, she caught him with a dog Walker 378 00:13:43,447 --> 00:13:46,482 who was walking his dog, if you know what I mean. 379 00:13:46,517 --> 00:13:47,617 - I do. - Right? 380 00:13:47,618 --> 00:13:48,951 - Yes, I got it. - Sex times. 381 00:13:48,952 --> 00:13:51,187 - Mm-hmm. - Anyways, we know it's the wife. 382 00:13:51,221 --> 00:13:53,656 You're real talkative now that you want our help. 383 00:13:53,690 --> 00:13:56,292 All right, it is possible 384 00:13:56,293 --> 00:13:58,561 that I should've brought you guys in sooner. 385 00:13:58,562 --> 00:14:00,229 But I just get so excited, 386 00:14:00,230 --> 00:14:02,164 wrapped up in wanting to solve stuff, you know? 387 00:14:02,165 --> 00:14:04,266 I get it. You want to be the best. 388 00:14:04,267 --> 00:14:06,202 We all do. 389 00:14:06,203 --> 00:14:10,239 You just don't have to be such a butthead about it. 390 00:14:10,240 --> 00:14:11,423 What? 391 00:14:11,424 --> 00:14:13,042 I just can't believe you would call me a butthead. 392 00:14:13,043 --> 00:14:14,611 - Shut up. - That's so harsh. 393 00:14:17,949 --> 00:14:22,051 Hitchcock farts nonstop. 394 00:14:22,052 --> 00:14:24,120 Still waiting, sergeant. 395 00:14:24,121 --> 00:14:26,856 It's just the target looks exactly like a friend of mine. 396 00:14:26,857 --> 00:14:28,190 It's just freaking me out. 397 00:14:28,224 --> 00:14:30,025 You have a friend... 398 00:14:30,060 --> 00:14:31,861 - Who's just a silhouette? - Yes. 399 00:14:31,895 --> 00:14:33,897 Let's all just count to a million. 400 00:14:33,898 --> 00:14:35,365 One, two, three, four, five, six... 401 00:14:35,399 --> 00:14:38,635 So then iceman says, "you can be my wingman any day." 402 00:14:38,636 --> 00:14:41,238 And then Maverick says... I've seen the film, sergeant. 403 00:14:41,239 --> 00:14:42,939 I haven't. What happens next? 404 00:14:42,940 --> 00:14:45,275 Goose comes back, right? He's not really dead. 405 00:14:46,744 --> 00:14:48,445 Goose is gone. 406 00:14:48,479 --> 00:14:49,846 - No! - I know! 407 00:14:49,880 --> 00:14:51,615 All right, here's how it went down. 408 00:14:51,649 --> 00:14:54,017 9:45, a man screams. 409 00:14:54,052 --> 00:14:56,687 90 seconds later, wife goes down to the doorman, 410 00:14:56,688 --> 00:14:59,489 says a guy murdered her husband and then ran off. 411 00:14:59,490 --> 00:15:01,124 We know she's lying. 412 00:15:01,125 --> 00:15:02,592 We've just got to find the corkscrew 413 00:15:02,627 --> 00:15:04,094 to make our case airtight. 414 00:15:04,128 --> 00:15:06,630 I say we role-play, see if something sparks. 415 00:15:06,664 --> 00:15:08,465 Darling, thank you for a lovely dinner. 416 00:15:08,466 --> 00:15:10,968 Perhaps we should have one more drink before bed. 417 00:15:10,969 --> 00:15:13,370 Don't you "darling" me, you philanderer. 418 00:15:13,371 --> 00:15:15,839 No, you're the husband. The husband had the affair. 419 00:15:15,873 --> 00:15:17,407 I'm always the victim. I don't want to be the victim. 420 00:15:17,442 --> 00:15:18,976 Okay, Charles is the door. 421 00:15:19,010 --> 00:15:20,944 No. I'll be the victim. Don't make me a door again. 422 00:15:20,978 --> 00:15:23,646 Great. Okay, so... Wife goes into the drawer. 423 00:15:23,647 --> 00:15:27,216 Gets the corkscrew. Stab, stab, stab. 424 00:15:27,251 --> 00:15:28,785 What did she do with the corkscrew? 425 00:15:28,786 --> 00:15:30,119 She dumps it in the hallway trash chute 426 00:15:30,120 --> 00:15:31,320 on the way to the doorman. 427 00:15:31,355 --> 00:15:32,955 No, we checked the trash, like, ten times. 428 00:15:32,956 --> 00:15:34,624 We would've seen a bloody corkscrew. 429 00:15:34,658 --> 00:15:36,392 All right, Hitchcock, you're up. 430 00:15:38,963 --> 00:15:40,930 The body. 431 00:15:40,931 --> 00:15:43,233 The corkscrew's still in the body. 432 00:15:43,267 --> 00:15:44,968 No, you're terrible at this. Go sit down. 433 00:15:45,002 --> 00:15:46,269 You're up, Diaz. 434 00:15:46,303 --> 00:15:48,237 Stab! 435 00:15:48,238 --> 00:15:49,939 Then I... 436 00:15:49,940 --> 00:15:51,341 Toss the corkscrew out the window, 437 00:15:51,342 --> 00:15:52,642 and it lands on a passing car. 438 00:15:52,677 --> 00:15:54,945 Security cam showed no one driving by at that time 439 00:15:54,946 --> 00:15:56,246 and nothing on the street. 440 00:15:56,280 --> 00:15:59,282 Okay, I want in. But I only want to stab you. 441 00:15:59,283 --> 00:16:01,584 Fine. Charles, door. 442 00:16:01,619 --> 00:16:03,186 Right. 443 00:16:04,889 --> 00:16:07,190 Okay, uh, sweetheart. 444 00:16:07,224 --> 00:16:08,291 Time to die. 445 00:16:08,292 --> 00:16:10,126 That seems a little harsh. 446 00:16:10,161 --> 00:16:12,962 What if it was a magnetic corkscrew? 447 00:16:14,231 --> 00:16:16,599 If the corkscrew was on a magnet... 448 00:16:16,633 --> 00:16:18,567 It's stuck halfway down the inside of the trash chute. 449 00:16:18,568 --> 00:16:19,902 I figured it out first! 450 00:16:19,903 --> 00:16:21,070 Wow! 451 00:16:21,071 --> 00:16:22,538 What's happening? 452 00:16:22,539 --> 00:16:24,407 You have a ten-pound flashlight in your purse, 453 00:16:24,408 --> 00:16:26,876 but not a hair dryer? 454 00:16:26,877 --> 00:16:28,712 I can't see far enough down. 455 00:16:28,713 --> 00:16:30,180 Someone's gonna have to go down in there. 456 00:16:30,181 --> 00:16:32,648 Someone with narrow shoulders. 457 00:16:32,649 --> 00:16:34,183 No! I have broad shoulders. 458 00:16:34,184 --> 00:16:37,853 I have narrow hips, but broad shoulders. 459 00:16:37,888 --> 00:16:39,856 God! 460 00:16:39,890 --> 00:16:41,157 See anything? 461 00:16:41,158 --> 00:16:42,859 A little lower. 462 00:16:42,894 --> 00:16:45,228 Freeze! Hands in the air! 463 00:16:45,229 --> 00:16:46,496 Ahh! 464 00:16:46,497 --> 00:16:48,231 We're cops. Broad shoulders! 465 00:16:48,265 --> 00:16:51,267 Stuck! Told you... Broad shoulders. 466 00:16:51,268 --> 00:16:54,003 Apparently, our Detective squad has gotten drunk, 467 00:16:54,004 --> 00:16:55,471 compromised the crime scene, 468 00:16:55,472 --> 00:16:58,007 and an officer has gotten stuck in a trash chute. 469 00:16:58,041 --> 00:17:00,309 I need you to lead this squad, Terry. 470 00:17:00,344 --> 00:17:01,577 And I mean really lead it. 471 00:17:04,448 --> 00:17:06,716 I hope you take the shot. 472 00:17:06,751 --> 00:17:08,818 What kind of precinct are you running here? 473 00:17:08,852 --> 00:17:10,119 Would you like to sit down, Detective? 474 00:17:10,120 --> 00:17:12,121 You seem upset. Hell yeah, I'm upset. 475 00:17:12,156 --> 00:17:14,591 Your team disrupted a crime scene 476 00:17:14,592 --> 00:17:18,228 over which they have zero... Zero jurisdiction. 477 00:17:18,262 --> 00:17:19,496 They were publicly drunk. 478 00:17:19,530 --> 00:17:21,097 Apparently one of them pressed 479 00:17:21,098 --> 00:17:23,366 all the buttons on the elevator. 480 00:17:23,367 --> 00:17:25,068 Only, maybe he just bumped up against the panel 481 00:17:25,069 --> 00:17:26,202 with that big white ass of his. 482 00:17:26,236 --> 00:17:28,571 What now? Holt is gonna kill you. 483 00:17:28,606 --> 00:17:29,906 I don't think he will... 484 00:17:29,940 --> 00:17:31,341 Because... 485 00:17:31,375 --> 00:17:32,942 Voila! 486 00:17:32,977 --> 00:17:34,778 You actually found the corkscrew in the trash chute? 487 00:17:34,812 --> 00:17:37,480 Stuck to the side, just like you said. 488 00:17:37,515 --> 00:17:40,550 Boyle, we're pulling you out! 489 00:17:45,423 --> 00:17:47,925 This is the proudest moment of my career. 490 00:17:47,926 --> 00:17:49,226 Ah! 491 00:17:49,260 --> 00:17:52,563 Oh, my God, you guys, we out-vultured the vulture! 492 00:17:54,432 --> 00:17:55,433 What the hell was that? 493 00:17:55,467 --> 00:17:56,867 What? It's a vulture. 494 00:17:56,902 --> 00:17:58,936 Now, if you'll excuse me, 495 00:17:58,937 --> 00:18:01,306 I'm gonna take this corkscrew over to the D.A. 496 00:18:01,307 --> 00:18:03,942 So we get the collar, not major crimes. 497 00:18:03,943 --> 00:18:06,511 Peralta! Now. 498 00:18:08,914 --> 00:18:10,582 Okay. 499 00:18:10,583 --> 00:18:12,250 - Before you get mad... - Shut it! 500 00:18:12,251 --> 00:18:13,318 Holt was right. 501 00:18:13,352 --> 00:18:14,585 I've been so worried about my own kids, 502 00:18:14,586 --> 00:18:16,621 I forgot about my stupid grown-up kids. 503 00:18:16,655 --> 00:18:18,122 That's insulting. 504 00:18:18,157 --> 00:18:19,657 I should've been on you guys more. 505 00:18:19,658 --> 00:18:22,360 And starting now, I will be. 506 00:18:22,361 --> 00:18:24,729 But if you ever do this again, 507 00:18:24,730 --> 00:18:27,466 I swear I will crush your head in one hand. 508 00:18:27,500 --> 00:18:29,134 - You don't mean that. - Try me. 509 00:18:29,168 --> 00:18:30,769 Okay. 510 00:18:32,171 --> 00:18:33,939 Where you going? 511 00:18:33,973 --> 00:18:35,307 The boss is taking heat 512 00:18:35,308 --> 00:18:37,075 for something that's not even his fault. 513 00:18:37,076 --> 00:18:38,777 I can't let that happen. 514 00:18:38,778 --> 00:18:41,279 Wait. Damn it. 515 00:18:41,280 --> 00:18:43,915 Look, it's not your fault either. 516 00:18:43,916 --> 00:18:48,086 And it's not the vulture's fault. 517 00:18:48,087 --> 00:18:49,354 It's Amy's. 518 00:18:49,355 --> 00:18:50,722 I know. I know. It's mine. 519 00:18:50,723 --> 00:18:52,324 It's mine, okay? 520 00:18:52,325 --> 00:18:54,926 God, I do not love how this worked out. 521 00:18:56,696 --> 00:18:58,497 Detective Pembroke. 522 00:18:58,531 --> 00:18:59,831 Now what? 523 00:18:59,832 --> 00:19:01,633 I'd like to cordially invite you to calm down, 524 00:19:01,634 --> 00:19:03,235 especially considering that this case 525 00:19:03,236 --> 00:19:04,804 has already been solved... 526 00:19:04,805 --> 00:19:06,172 By you! 527 00:19:07,574 --> 00:19:09,094 Looks like you found the murder weapon. 528 00:19:09,109 --> 00:19:11,544 It's a good thing you realized it was magnetically stuck 529 00:19:11,545 --> 00:19:12,912 to the inside of the trash chute. 530 00:19:12,913 --> 00:19:14,880 Congratulations. 531 00:19:16,683 --> 00:19:18,250 Cracked the case all by yourself. 532 00:19:18,251 --> 00:19:19,585 We done here? 533 00:19:22,790 --> 00:19:25,091 Yeah. Yeah, we're done here. 534 00:19:26,260 --> 00:19:27,961 Hey, keep up the bad work, champ. 535 00:19:27,962 --> 00:19:30,964 Here it comes. 536 00:19:30,965 --> 00:19:33,181 Why does he keep touching my butt? 537 00:19:34,904 --> 00:19:37,339 - Stay foxy. - Die lonely. 538 00:19:37,373 --> 00:19:40,075 Well, case closed. Good work, everyone. 539 00:19:40,076 --> 00:19:42,410 Let's, uh, call it a night without any further discussion. 540 00:19:42,411 --> 00:19:43,845 No! 541 00:19:43,846 --> 00:19:45,380 All of you broke into a crime scene 542 00:19:45,414 --> 00:19:47,015 under the influence of alcohol, 543 00:19:47,016 --> 00:19:49,851 overstepped your jurisdiction, and disobeyed my direct orders. 544 00:19:49,885 --> 00:19:52,120 Everyone involved tonight is gonna get written up. 545 00:19:52,154 --> 00:19:53,721 Okay, fine. 546 00:19:53,722 --> 00:19:55,790 Here's everyone who was there. 547 00:19:55,791 --> 00:19:58,225 Jake Peralta, J. Peralta, 548 00:19:58,226 --> 00:19:59,894 Dr. Jacob Peralta, 549 00:19:59,895 --> 00:20:01,962 who has a PhD in slow-jam studies 550 00:20:01,963 --> 00:20:03,998 from funktown state university, 551 00:20:03,999 --> 00:20:07,368 also involved was the right honorable J... okay, enough. 552 00:20:07,369 --> 00:20:09,570 My point is it was a Peralta special, sir. 553 00:20:09,571 --> 00:20:10,772 No one else was there. 554 00:20:10,806 --> 00:20:13,475 Well, Detective, I'm happy to see 555 00:20:13,476 --> 00:20:16,111 you're learning how to be part of a team. 556 00:20:16,145 --> 00:20:19,680 Everybody go home. Sleep it off. 557 00:20:20,749 --> 00:20:23,885 Sir? Thank you. 558 00:20:23,919 --> 00:20:26,487 Ultimately, it was our raw sexual chemistry 559 00:20:26,488 --> 00:20:29,523 that helped him overcome his crippling fear. 560 00:20:29,524 --> 00:20:31,859 You should just stay in the office all day every day 561 00:20:31,860 --> 00:20:34,295 and be my bestie. 562 00:20:34,296 --> 00:20:37,298 You could join my dance troupe, floorgasm. 563 00:20:37,299 --> 00:20:39,767 We're looking for a man of precisely your... 564 00:20:41,103 --> 00:20:43,137 It's gonna be a long road, 565 00:20:43,138 --> 00:20:45,239 but I'm ready to get myself back in the game. 566 00:20:45,274 --> 00:20:46,340 I know you will. 567 00:20:46,375 --> 00:20:48,609 I mean, eventually... 568 00:20:48,610 --> 00:20:50,811 Not tonight. 569 00:20:50,812 --> 00:20:52,579 I need to go hug my baby girls. 570 00:20:52,580 --> 00:20:54,882 Excuse me. 571 00:20:56,651 --> 00:20:58,452 Jake, I have to say, the way you handled things 572 00:20:58,453 --> 00:21:00,454 with the vulture yesterday was very mature. 573 00:21:00,489 --> 00:21:02,123 Well, sometimes in life, 574 00:21:02,124 --> 00:21:04,158 you just have to take the high road. 575 00:21:04,159 --> 00:21:05,759 Oop! Time's up! 576 00:21:05,794 --> 00:21:07,661 - Can't wait to see it. - Ah, here we go. 577 00:21:07,696 --> 00:21:09,630 - That's good suction. - Oh! 578 00:21:09,631 --> 00:21:11,131 Ooh! 579 00:21:11,132 --> 00:21:12,265 Check it out! 580 00:21:12,266 --> 00:21:14,934 - Perfect, right? - Yeah! 581 00:21:14,969 --> 00:21:17,604 "Dear vulture, 582 00:21:17,638 --> 00:21:21,674 "enjoy my big white ass. 583 00:21:21,709 --> 00:21:22,942 Jake." 584 00:21:22,943 --> 00:21:24,577 Here you are. 585 00:21:24,578 --> 00:21:26,246 Always take the high road, Charles. 586 00:21:26,247 --> 00:21:27,814 Always take the high road. 587 00:21:27,815 --> 00:21:33,761 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 588 00:21:34,305 --> 00:22:34,802 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 42203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.