All language subtitles for Bloody.Heart_.E05.220516.HDTV_.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,079 --> 00:00:05,460 BLOODY HEART 2 00:00:06,289 --> 00:00:09,209 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:16,219 --> 00:00:18,599 Lady Park, His Majesty shall enter. 4 00:00:20,719 --> 00:00:21,929 I am here as requested! 5 00:00:22,229 --> 00:00:23,939 Let me see that face of yours. 6 00:00:48,499 --> 00:00:49,459 My lord? 7 00:01:03,849 --> 00:01:04,979 Why are you… 8 00:01:08,309 --> 00:01:09,689 here, my lord? 9 00:01:28,669 --> 00:01:31,749 There are ears all around us. 10 00:01:38,509 --> 00:01:41,549 Your Majesty, please compose yourself. 11 00:01:43,969 --> 00:01:45,599 -Eunuch Jung. -Yes, Your Majesty. 12 00:01:45,679 --> 00:01:47,599 I shall interrogate Lady Park for jealousy. 13 00:01:49,349 --> 00:01:50,859 Do not let anybody follow me. 14 00:01:53,899 --> 00:01:56,279 Your order is my command. 15 00:01:56,359 --> 00:01:57,359 Your Majesty. 16 00:01:58,859 --> 00:01:59,989 Your Majesty. 17 00:02:00,949 --> 00:02:02,659 He did not allow you to follow. 18 00:02:02,949 --> 00:02:06,199 You won't even hide that you side with His Majesty. 19 00:02:06,289 --> 00:02:08,119 All eunuchs belong to His Majesty. 20 00:02:08,209 --> 00:02:11,749 How do you not know that simple fact as the chief eunuch? 21 00:02:15,339 --> 00:02:18,419 Why are you all standing around without protecting His Majesty? 22 00:02:30,139 --> 00:02:32,649 Do not dare to follow His Majesty! 23 00:02:33,309 --> 00:02:34,569 It is his order. 24 00:03:10,349 --> 00:03:11,939 Are you His Majesty? 25 00:03:13,689 --> 00:03:14,609 My lord. 26 00:03:16,359 --> 00:03:18,279 You were the Crown Prince all along? 27 00:03:25,659 --> 00:03:26,779 How… 28 00:03:28,199 --> 00:03:29,829 has this happened? 29 00:03:30,539 --> 00:03:34,129 Why are you here in the palace? 30 00:03:35,999 --> 00:03:38,959 How much does Councilor Park know about you? 31 00:03:39,669 --> 00:03:43,049 Does he know that you were once to be the Crown Princess? 32 00:03:44,509 --> 00:03:45,589 No. 33 00:03:47,889 --> 00:03:49,219 Is that 34 00:03:50,679 --> 00:03:51,889 all you have to say to me? 35 00:03:56,439 --> 00:03:57,609 Why did you… 36 00:03:58,569 --> 00:04:00,479 Why did you return to the palace? 37 00:04:01,359 --> 00:04:02,819 Did you forget everything 38 00:04:04,739 --> 00:04:05,989 that happened to you here? 39 00:04:07,779 --> 00:04:09,949 If I had known you were His Majesty, 40 00:04:11,289 --> 00:04:14,369 if I had known my savior was the Crown Prince, 41 00:04:15,249 --> 00:04:17,459 I would have died before I came here. 42 00:04:20,249 --> 00:04:21,709 On every 15th we met, 43 00:04:23,549 --> 00:04:26,469 why didn't you tell me anything over all those years? 44 00:04:26,549 --> 00:04:29,009 You should've said so when I said I loved you. 45 00:04:33,139 --> 00:04:34,689 If you had told me then… 46 00:04:37,559 --> 00:04:40,109 I would have put an end to these pathetic feelings. 47 00:05:31,949 --> 00:05:34,499 BLOODY HEART EPISODE 5 48 00:05:46,259 --> 00:05:49,639 Are there any court ladies that may recognize her? 49 00:05:49,719 --> 00:05:51,599 It was before the wedding, so no one was with her 50 00:05:52,179 --> 00:05:54,099 other than the court lady who was dispatched. 51 00:05:54,719 --> 00:05:57,519 Also, all of them were involved in the treason, 52 00:05:57,599 --> 00:05:59,229 so they were either killed or exiled. 53 00:05:59,309 --> 00:06:00,769 How much… 54 00:06:03,359 --> 00:06:05,279 does Councilor Park know? 55 00:06:07,029 --> 00:06:08,149 Your Majesty. 56 00:06:08,239 --> 00:06:10,279 This is the chance in a lifetime. 57 00:06:11,409 --> 00:06:12,949 Councilor Park brought in a stranger 58 00:06:13,029 --> 00:06:15,369 and claimed her as his niece to make her your concubine. 59 00:06:15,699 --> 00:06:18,579 This is contempt of the Royal Family, no, it's even treason. 60 00:06:20,079 --> 00:06:22,419 You now have just cause to punish Councilor Park! 61 00:06:22,499 --> 00:06:23,919 Wouldn't Councilor Park know that? 62 00:06:23,999 --> 00:06:25,879 What if he knew who she was? 63 00:06:25,959 --> 00:06:28,919 Then he becomes the one who saved the traitor's daughter. 64 00:06:29,549 --> 00:06:31,679 Councilor Park brought her up as his niece 65 00:06:31,759 --> 00:06:33,009 and made her your concubine. 66 00:06:33,549 --> 00:06:35,009 That's the story you can work with. 67 00:06:36,269 --> 00:06:38,809 Your Majesty, it's your chance to get rid of Councilor Park 68 00:06:38,889 --> 00:06:41,309 instead of waiting for Siwol to pass the state exam. 69 00:06:43,649 --> 00:06:44,769 If I do that, 70 00:06:49,699 --> 00:06:51,449 Lady Jeong will die. 71 00:06:54,619 --> 00:06:56,159 We must check first. 72 00:06:57,489 --> 00:06:58,619 I'll act 73 00:07:00,499 --> 00:07:01,669 only after I make sure. 74 00:07:04,079 --> 00:07:05,789 I will go to Councilor Park's home! 75 00:07:12,929 --> 00:07:14,049 Giddy-up! 76 00:07:59,219 --> 00:08:01,099 It was not my blunder. 77 00:08:01,889 --> 00:08:03,479 It was yours. 78 00:08:10,319 --> 00:08:13,529 Why did you make such a foolish move? 79 00:08:14,529 --> 00:08:18,159 Were you counting on the feelings of a man's frivolous heart? 80 00:08:19,239 --> 00:08:20,489 I did. 81 00:08:21,159 --> 00:08:24,289 You are the successor of the late King. 82 00:08:25,169 --> 00:08:27,959 The late King was a feeble ruler, 83 00:08:28,379 --> 00:08:31,339 but he was a very tough husband. 84 00:08:37,889 --> 00:08:38,969 The list for officials. 85 00:08:41,219 --> 00:08:43,309 You may fill it up with the names you like. 86 00:08:43,389 --> 00:08:47,269 No matter who they are, they will receive a proper title, land, and slaves. 87 00:08:47,349 --> 00:08:51,189 I will also hold a magnificent ceremony for the woman you bring as a concubine. 88 00:08:51,859 --> 00:08:53,399 -Your Majesty. -Hence, 89 00:08:54,859 --> 00:08:56,909 do not discuss the deposal of the Queen any longer. 90 00:08:56,989 --> 00:09:01,289 Her Majesty's household used to serve the deposed king. 91 00:09:01,869 --> 00:09:03,539 How do you expect us 92 00:09:03,619 --> 00:09:05,659 to honor the daughter of a criminal as the Queen? 93 00:09:07,329 --> 00:09:08,879 She is not the daughter of a criminal. 94 00:09:10,499 --> 00:09:12,049 She's the Crown Prince's mother 95 00:09:12,879 --> 00:09:14,169 and my wife. 96 00:09:20,599 --> 00:09:23,929 Which path will you take, Your Majesty? 97 00:09:25,559 --> 00:09:27,059 Will it be power? 98 00:09:27,769 --> 00:09:28,769 Or will it be 99 00:09:29,809 --> 00:09:31,479 your love? 100 00:09:44,949 --> 00:09:46,459 Have you been expecting me? 101 00:09:47,289 --> 00:09:51,169 I've been waiting for you to summon me. 102 00:09:51,709 --> 00:09:55,629 How can you act so rashly as the King? 103 00:09:55,919 --> 00:09:56,969 Next time, 104 00:09:57,629 --> 00:10:01,599 send your order through a royal secretary and have me come in. 105 00:10:02,099 --> 00:10:04,309 If you expected my visit, 106 00:10:06,269 --> 00:10:09,979 it means you know who Lady Park really is. 107 00:10:11,939 --> 00:10:13,319 Do you? 108 00:10:14,229 --> 00:10:16,029 She is your lover 109 00:10:17,069 --> 00:10:20,569 and a token of my loyalty. 110 00:10:21,619 --> 00:10:24,739 All I want is for you to spend 111 00:10:25,159 --> 00:10:27,959 a hundred happy years with your lover. 112 00:10:28,409 --> 00:10:30,419 Despite the danger, you did all this 113 00:10:32,129 --> 00:10:33,459 for me? 114 00:10:34,709 --> 00:10:38,469 How shall I reciprocate your loyalty? 115 00:10:44,349 --> 00:10:46,889 I, Left State Councilor Park Gyewon! 116 00:10:47,389 --> 00:10:49,519 Please accept me… 117 00:10:57,989 --> 00:11:00,029 as your subject. 118 00:11:32,099 --> 00:11:33,229 He doesn't know. 119 00:11:35,399 --> 00:11:39,279 I must have overestimated you, Councilor Park. 120 00:11:41,899 --> 00:11:43,609 I know you were in a rush, 121 00:11:44,449 --> 00:11:45,699 but you played 122 00:11:47,079 --> 00:11:48,489 such a poor move. 123 00:11:49,829 --> 00:11:53,169 In the end, all you wanted was one thing. 124 00:11:57,419 --> 00:11:58,709 Power in the future. 125 00:11:59,759 --> 00:12:01,759 The Queen Dowager is with you, 126 00:12:01,839 --> 00:12:03,719 but the Queen isn't on your side, 127 00:12:05,969 --> 00:12:07,679 how will you have power in the future? 128 00:12:09,309 --> 00:12:13,559 And nobody will stay loyal to a man who'll lose his power in the future. 129 00:12:14,559 --> 00:12:17,769 Is that why you did something so atrocious and foolish? 130 00:12:18,979 --> 00:12:20,859 You treated the Royal Family with contempt 131 00:12:20,939 --> 00:12:23,239 and broke the law, yet did you expect to live? 132 00:12:30,829 --> 00:12:32,119 I'll wait and see 133 00:12:32,869 --> 00:12:36,379 what the Queen Dowager will give up… 134 00:12:38,919 --> 00:12:40,629 to save your life, Councilor Park. 135 00:12:53,849 --> 00:12:55,889 Were you after the Queen Dowager, 136 00:12:59,019 --> 00:13:00,939 and not the State Tribunal? 137 00:13:11,029 --> 00:13:12,999 Do you wish to run away? 138 00:13:29,179 --> 00:13:30,179 Father. 139 00:13:30,799 --> 00:13:34,729 Your shoulders are heavy with the weight of the Royal Family, our family, 140 00:13:35,639 --> 00:13:37,269 and even the Sarim. 141 00:13:41,019 --> 00:13:44,859 Do you want to run away now if it isn't too late? 142 00:13:48,949 --> 00:13:51,119 I should've run away back then. 143 00:13:52,699 --> 00:13:53,949 If I had, 144 00:13:56,249 --> 00:13:58,459 you, mother, 145 00:14:00,669 --> 00:14:03,169 and our family wouldn't have been annihilated. 146 00:14:07,629 --> 00:14:09,339 Then I wouldn't have met him, 147 00:14:11,049 --> 00:14:13,389 and we wouldn't be hurting right now. 148 00:14:17,059 --> 00:14:18,269 Jeong. 149 00:15:23,629 --> 00:15:25,669 -You cannot do this. -Move! 150 00:15:26,209 --> 00:15:28,669 Do you expect me to let her live after ruining my bridal night? 151 00:15:29,089 --> 00:15:31,259 What are you doing? You must stop Lady Cho. 152 00:15:32,549 --> 00:15:33,679 All of you. 153 00:15:33,759 --> 00:15:35,549 How dare you try to stop her? 154 00:15:36,139 --> 00:15:37,469 Father. 155 00:15:40,769 --> 00:15:42,139 What's going on? 156 00:15:43,649 --> 00:15:45,269 Who broke your heart? 157 00:15:45,359 --> 00:15:48,779 Lady Park ruined my bridal night. 158 00:15:52,569 --> 00:15:54,319 That's a good thing for you. 159 00:15:54,409 --> 00:15:56,449 -Father. -People are saying after yesterday, 160 00:15:56,529 --> 00:15:58,829 Lady Park will be shunned for life. 161 00:15:59,409 --> 00:16:02,209 It's been said His Majesty's wrath reached the skies. 162 00:16:04,369 --> 00:16:05,539 Is that true? 163 00:16:05,629 --> 00:16:06,749 Of course. 164 00:16:06,959 --> 00:16:10,299 So you must hurry and greet the Queen Dowager. 165 00:16:10,879 --> 00:16:14,339 How many times did I tell you to avoid letting your elder find any faults in you? 166 00:16:15,089 --> 00:16:18,219 But still, I don't want to go greet her. 167 00:16:19,179 --> 00:16:20,559 Lady Park will be there. 168 00:16:20,639 --> 00:16:22,309 His Majesty will… 169 00:16:24,349 --> 00:16:25,809 also be there. 170 00:16:31,689 --> 00:16:34,529 Court Lady Kim, what are you doing? Help me get ready. 171 00:16:34,609 --> 00:16:35,739 Yes, my lady. 172 00:16:46,119 --> 00:16:49,539 His Majesty ran into Lady Park's quarters? 173 00:16:49,629 --> 00:16:51,589 There was turmoil through the night. 174 00:16:51,709 --> 00:16:55,879 Lady Park must have made a mistake as she is unfamiliar with palace customs. 175 00:16:56,089 --> 00:16:57,799 She may not know the customs, 176 00:16:58,219 --> 00:17:00,309 but she must know a thing or two about men and women. 177 00:17:01,769 --> 00:17:05,269 His Majesty talked big about how he'll never see her face, 178 00:17:05,769 --> 00:17:07,849 but he ended up seeing her. 179 00:17:10,979 --> 00:17:14,859 He needs to see her face in order for him to fall for her. 180 00:17:26,459 --> 00:17:28,749 His Majesty said 181 00:17:29,289 --> 00:17:32,339 he would be unable to come and greet you this morning. 182 00:17:38,839 --> 00:17:41,639 I said I'll see him with my daughters-in-law, 183 00:17:41,719 --> 00:17:42,809 but he won't come? 184 00:17:44,349 --> 00:17:47,389 A great son like His Majesty will not treat his mother with disdain. 185 00:17:47,979 --> 00:17:50,229 He must be feeling under the weather. 186 00:17:50,979 --> 00:17:52,229 You are right. 187 00:17:53,779 --> 00:17:56,029 I cannot just sit around as his mother. 188 00:17:58,859 --> 00:18:00,569 Send the royal physician immediately. 189 00:18:13,999 --> 00:18:15,629 It'll be a rough day. 190 00:18:32,649 --> 00:18:34,649 I heard His Majesty came last night. 191 00:18:35,689 --> 00:18:37,739 The guests in the annex need to go into the palace. 192 00:18:38,449 --> 00:18:40,449 I'll call for someone who'll escort the guests. 193 00:18:41,279 --> 00:18:43,199 I will go. 194 00:18:48,159 --> 00:18:50,169 This is lowly and dangerous. 195 00:18:50,249 --> 00:18:52,629 Our family's fate is upon this. 196 00:18:54,379 --> 00:18:57,879 We better keep this secret away from others. 197 00:19:02,139 --> 00:19:03,549 Do as you like. 198 00:19:10,769 --> 00:19:11,809 My lady. 199 00:19:13,769 --> 00:19:14,939 Thank you. 200 00:19:27,039 --> 00:19:29,789 Is this a dream, or is it real? 201 00:19:29,869 --> 00:19:30,959 It's such an honor. 202 00:19:31,039 --> 00:19:33,539 A girl you brought up became a concubine! 203 00:19:33,629 --> 00:19:35,789 Are we really allowed this? 204 00:19:35,879 --> 00:19:38,249 I only brought Aok up for a bit when she was seven. 205 00:19:38,339 --> 00:19:39,299 Goodness. 206 00:19:40,969 --> 00:19:42,509 A year is a long time. 207 00:19:42,589 --> 00:19:46,349 You're the only one who showed any kindness to that lowly family. 208 00:19:46,429 --> 00:19:47,389 Yes. 209 00:19:47,469 --> 00:19:49,469 That's enough to make you the Queen's mother. 210 00:19:55,519 --> 00:19:59,569 If I'm the Queen's mother, you are the Queen's brother. 211 00:19:59,729 --> 00:20:03,739 I'm suddenly about to become a big success thanks to you, Mother. 212 00:20:13,789 --> 00:20:15,629 You're here, my lady. 213 00:20:15,709 --> 00:20:18,879 We'll soon schedule a date for you to visit the palace. 214 00:20:19,589 --> 00:20:22,089 Is Lady Park already looking for me? 215 00:20:22,169 --> 00:20:24,129 Of course. Once she sees you, 216 00:20:24,219 --> 00:20:26,009 she'll run out to welcome you. 217 00:20:26,089 --> 00:20:27,219 After all, 218 00:20:27,679 --> 00:20:31,309 she adored me so much that she thought of me as her own mother. 219 00:20:31,389 --> 00:20:34,229 If it hadn't been for me, she would've starved to death 220 00:20:34,309 --> 00:20:36,229 with her sickly father in bed. 221 00:20:36,859 --> 00:20:41,399 I'm sure Lady Park is waiting for the day to repay your kindness. 222 00:20:45,659 --> 00:20:46,779 Thank you. 223 00:20:58,079 --> 00:20:59,169 Lady Park. 224 00:21:09,719 --> 00:21:13,179 His Majesty was too ill to greet me this morning, 225 00:21:13,269 --> 00:21:14,809 but he's in the archery field? 226 00:21:17,519 --> 00:21:18,559 You may leave. 227 00:21:27,489 --> 00:21:29,569 He has tried hard to play a good son until now. 228 00:21:31,119 --> 00:21:33,499 Why is he suddenly showing his true nature? 229 00:21:34,199 --> 00:21:35,119 Your Royal Highness. 230 00:21:35,209 --> 00:21:37,919 The two ladies have been waiting for two hours. 231 00:21:37,999 --> 00:21:39,419 Let them wait. 232 00:21:39,999 --> 00:21:42,999 Their husband shows disrespect because his wife lacks virtue. 233 00:21:43,089 --> 00:21:44,009 Your Royal Highness. 234 00:21:44,089 --> 00:21:48,129 You should dismiss them for Lady Park's sake… 235 00:21:54,269 --> 00:21:55,849 Lady Cho. 236 00:21:56,179 --> 00:21:57,309 Come over here! 237 00:22:10,319 --> 00:22:11,369 Stand upright. 238 00:22:12,199 --> 00:22:14,539 If you feel tired after waiting for just two hours, 239 00:22:14,619 --> 00:22:15,999 your servants won't respect you. 240 00:22:24,709 --> 00:22:25,629 Your Royal Highness. 241 00:22:25,709 --> 00:22:28,679 Councilor Park did not come in today due to a high fever. 242 00:22:29,219 --> 00:22:31,339 He fell ill on the same day as His Majesty. 243 00:22:32,259 --> 00:22:33,809 This isn't a petty issue. 244 00:22:34,309 --> 00:22:35,349 However, 245 00:22:36,769 --> 00:22:39,189 why hasn't he said a word to me? 246 00:22:39,519 --> 00:22:43,189 Actually, he has sent you word through a messenger. 247 00:22:46,069 --> 00:22:47,149 What is it? 248 00:22:53,239 --> 00:22:55,659 Did Councilor Park fail to come in again? 249 00:22:55,739 --> 00:22:57,119 Yes, Your Majesty. 250 00:22:57,249 --> 00:23:00,249 -What about the Queen Dowager? -She's quiet. 251 00:23:01,369 --> 00:23:03,749 It means he doesn't have any other moves. 252 00:23:05,129 --> 00:23:08,169 I must press the Queen Dowager of her debt. 253 00:23:08,259 --> 00:23:09,299 You should be careful. 254 00:23:09,879 --> 00:23:12,799 Councilor Park has his hands on Lady Park. 255 00:23:13,139 --> 00:23:15,559 -You must be more cautious-- -I can't put this off any longer. 256 00:23:16,809 --> 00:23:19,059 The longer she remains in the palace, 257 00:23:20,309 --> 00:23:21,849 the more perilous it'll be. 258 00:23:25,609 --> 00:23:26,939 I'm visiting the Queen Dowager. 259 00:23:28,649 --> 00:23:29,649 Your Majesty. 260 00:23:38,579 --> 00:23:40,789 Lady Cho greets His Majesty. 261 00:23:41,659 --> 00:23:42,869 Where are you going? 262 00:23:42,959 --> 00:23:44,829 My mother and sister-in-law are coming, 263 00:23:44,919 --> 00:23:46,419 so I'm on my way to see them. 264 00:23:50,299 --> 00:23:53,219 You must be happy to see your mother. 265 00:23:53,299 --> 00:23:56,139 I'm happy to see you, Your Majesty. 266 00:23:57,929 --> 00:24:00,929 The flower cannot come to see the butterfly, 267 00:24:01,099 --> 00:24:04,559 so I am not allowed to see you. I must always wait. 268 00:24:05,059 --> 00:24:07,689 I'm very thrilled to see you like this 269 00:24:07,769 --> 00:24:08,939 by coincidence. 270 00:24:10,939 --> 00:24:12,029 You may go. 271 00:24:47,768 --> 00:24:49,398 What brings you here? 272 00:24:50,478 --> 00:24:53,478 I thought you stopped visiting your mother. 273 00:24:53,568 --> 00:24:57,698 Was there not any word from the Left State Councilor? 274 00:24:58,658 --> 00:24:59,988 Such as? 275 00:25:00,698 --> 00:25:01,578 Right. 276 00:25:02,158 --> 00:25:06,038 You do not know, so you are still such at peace. 277 00:25:07,328 --> 00:25:12,088 I do not care what it is. If you do not want to speak, stay silent. 278 00:25:13,798 --> 00:25:16,338 The ladies' families will soon be here, 279 00:25:16,418 --> 00:25:18,878 which is why I doubt he will have any time for you. 280 00:25:20,178 --> 00:25:21,548 The two ladies? 281 00:25:23,348 --> 00:25:25,718 Then Lady Park's family must be here too. 282 00:25:42,818 --> 00:25:44,618 They just arrived at the palace. 283 00:26:06,258 --> 00:26:10,438 Lady Park, I also heard you lost your mother when you were young. 284 00:26:12,058 --> 00:26:13,898 Who will be coming from your family? 285 00:26:14,858 --> 00:26:16,648 Madame Yoon will be here. 286 00:26:17,898 --> 00:26:19,028 It must be lonely. 287 00:26:20,398 --> 00:26:23,908 I also have a stepmother, but she is nothing to my real mother. 288 00:26:25,448 --> 00:26:29,158 Then were you raised with a nanny? 289 00:26:29,868 --> 00:26:31,958 Your father has been ill for decades, 290 00:26:32,538 --> 00:26:34,078 so I doubt he got remarried. 291 00:26:35,878 --> 00:26:38,668 Our family was poor, so I only had one servant. 292 00:26:41,928 --> 00:26:43,798 Madame Yoon is here. 293 00:27:01,738 --> 00:27:02,818 You are here. 294 00:27:02,898 --> 00:27:06,868 It's a great joy to see how composed you look. 295 00:27:12,408 --> 00:27:13,918 Who are you, madame? 296 00:27:14,498 --> 00:27:18,128 I'm the aunt who raised Lady Park, 297 00:27:18,298 --> 00:27:21,508 no, I'm almost like her birth mother. 298 00:27:26,968 --> 00:27:29,308 You're almost like her birth mother? 299 00:27:30,428 --> 00:27:32,308 She said she only had a servant. 300 00:27:32,388 --> 00:27:33,848 She didn't. 301 00:27:33,938 --> 00:27:37,768 She didn't even have a servant, so I looked after her all the time. 302 00:27:39,148 --> 00:27:40,398 Is that so? 303 00:27:40,478 --> 00:27:44,988 I hope Lady Park comes quickly and tells you. 304 00:27:45,488 --> 00:27:49,238 When will Lady Park get here? 305 00:28:05,178 --> 00:28:06,508 I am Lady Park. 306 00:28:08,548 --> 00:28:09,798 Who are you? 307 00:28:10,888 --> 00:28:12,018 I'm sorry? 308 00:28:13,598 --> 00:28:15,348 I do not know who you are. 309 00:28:16,228 --> 00:28:17,848 Why do you say you raised me? 310 00:28:22,818 --> 00:28:24,818 Why do you have trouble recognizing Lady Park? 311 00:28:25,398 --> 00:28:27,528 You must have lied to me. 312 00:28:27,608 --> 00:28:30,368 Madame, no. 313 00:28:30,448 --> 00:28:32,738 That lady 314 00:28:32,828 --> 00:28:35,038 is not Aok. 315 00:28:35,908 --> 00:28:38,918 I remember her face clearly. 316 00:28:38,998 --> 00:28:41,628 It was only for a short while, but I fed her and bathed her. 317 00:28:41,708 --> 00:28:43,508 How could I not recognize her? 318 00:28:43,588 --> 00:28:46,418 For a short while? You said you raised her through her childhood. 319 00:28:46,508 --> 00:28:47,718 Did you lie to me? 320 00:28:49,138 --> 00:28:51,048 I… Well, that's… 321 00:28:52,468 --> 00:28:55,348 I apologize. She said she was like your mother, 322 00:28:55,428 --> 00:28:57,848 and I was foolish enough to believe her. 323 00:28:59,978 --> 00:29:01,358 Drag her out immediately. 324 00:29:01,438 --> 00:29:04,608 I shall ask the State Tribunal to clear Lady Park's disgrace. 325 00:29:06,608 --> 00:29:09,028 Madame, no. Please forgive me. 326 00:29:09,108 --> 00:29:12,698 It's not me. That woman is a fake. 327 00:29:13,158 --> 00:29:15,748 She really isn't Aok! 328 00:29:25,458 --> 00:29:27,378 Please believe me! 329 00:29:27,508 --> 00:29:30,968 It's not me. That woman is a fake. 330 00:29:31,048 --> 00:29:34,178 Please! She is not Aok! 331 00:29:34,718 --> 00:29:35,768 Madame! 332 00:29:44,148 --> 00:29:47,028 I'm reminded of a romance novel I once read back in my father's home. 333 00:29:49,778 --> 00:29:51,738 When the lady died in a war, 334 00:29:52,238 --> 00:29:54,158 her maid pretended to be the lady 335 00:29:54,238 --> 00:29:57,448 and even married a scholar, living her life as a noble. 336 00:29:58,118 --> 00:29:59,908 It was a very fun novel. 337 00:30:03,248 --> 00:30:04,628 Then I'll see you later. 338 00:30:12,388 --> 00:30:15,178 Go tell my father what you just saw. 339 00:30:20,098 --> 00:30:22,848 Who put you up for this atrocity to deceive Madame Yoon? 340 00:30:22,938 --> 00:30:27,028 Who would dare make me do such a thing? 341 00:30:27,858 --> 00:30:30,858 I did exaggerate a little by saying I raised her for a long time, 342 00:30:30,948 --> 00:30:33,818 but everything I said is true. 343 00:30:33,908 --> 00:30:36,488 Then what? You simply couldn't recognize Lady Park? 344 00:30:36,578 --> 00:30:39,578 How can I not recognize a girl I raised for a whole year? 345 00:30:39,658 --> 00:30:41,708 She really isn't Aok! 346 00:30:41,788 --> 00:30:42,868 You wicked woman! 347 00:30:43,628 --> 00:30:47,208 Aok has a big mole under her belly button. 348 00:30:47,298 --> 00:30:49,008 Once you check that, 349 00:30:49,088 --> 00:30:52,088 you will find out if I'm telling the truth or not. 350 00:30:52,178 --> 00:30:53,298 How dare you! 351 00:30:53,388 --> 00:30:56,638 Are you suggesting I should look through a concubine's body? 352 00:30:56,968 --> 00:30:59,058 She's impossible. Punish her now! 353 00:30:59,638 --> 00:31:01,478 No, my lord. 354 00:31:01,558 --> 00:31:03,808 Please believe me. 355 00:31:03,898 --> 00:31:05,518 My lord! 356 00:31:05,728 --> 00:31:08,478 I'm not a good person, but I'm not so bad that I should die. 357 00:31:08,568 --> 00:31:10,738 Please, my lord. 358 00:31:11,648 --> 00:31:12,778 Please! 359 00:31:18,078 --> 00:31:19,288 Because of me, 360 00:31:20,158 --> 00:31:24,578 Lady Jeong is once again in a life-or-death situation. 361 00:31:27,338 --> 00:31:29,048 Have the chief of State Tribunal come in. 362 00:31:37,008 --> 00:31:40,428 Lady Park, His Majesty's eunuch is here. 363 00:31:41,348 --> 00:31:42,728 Let him in. 364 00:32:13,878 --> 00:32:15,928 Please call me Eunuch Jung. 365 00:32:16,798 --> 00:32:19,298 I am a eunuch to His Majesty. 366 00:32:19,758 --> 00:32:22,518 However, if anything blocks his way, 367 00:32:23,308 --> 00:32:26,598 I will slay them no matter who they are, even if it's against his wish. 368 00:32:32,068 --> 00:32:35,068 You may relay his message. 369 00:32:35,698 --> 00:32:39,408 Even Madame Yoon was deceived, but she was partially speaking the truth. 370 00:32:39,488 --> 00:32:40,778 Many people 371 00:32:42,078 --> 00:32:44,118 back in her town witnessed 372 00:32:44,198 --> 00:32:47,208 that she used to call Lady Park as "Mole-ok." 373 00:32:47,498 --> 00:32:50,878 Then they must all know what Lady Park looks like. 374 00:32:50,958 --> 00:32:54,798 It was for a short while when she was young, so no one remembers. 375 00:32:56,258 --> 00:32:58,548 However, since that woman's account is trustworthy, 376 00:32:58,638 --> 00:33:00,048 you should look at her body-- 377 00:33:00,138 --> 00:33:02,888 Your Majesty, Lady Park is here. 378 00:33:03,308 --> 00:33:04,308 Let her come in. 379 00:33:16,778 --> 00:33:18,148 This concerns you, so I called you. 380 00:33:20,738 --> 00:33:21,988 You may continue. 381 00:33:25,998 --> 00:33:27,998 We confirmed that Seo deceived Madame Yoon 382 00:33:28,078 --> 00:33:30,958 by telling her that she is Lady Park's aunt. 383 00:33:31,958 --> 00:33:35,628 Since we confirmed her lie, punish her by flogging. 384 00:33:37,628 --> 00:33:39,878 I humbly accept your order, Your Majesty. 385 00:34:09,038 --> 00:34:12,828 I'll tell the Royal Medical Office to prepare some calming medicine. 386 00:34:15,168 --> 00:34:16,878 It'll help you sleep. 387 00:34:19,918 --> 00:34:21,178 Councilor Park… 388 00:34:23,218 --> 00:34:25,428 does not know your identity yet. 389 00:34:26,968 --> 00:34:30,728 But he won't stop before he gets what he wants. 390 00:34:31,438 --> 00:34:32,518 You're right. 391 00:34:33,398 --> 00:34:35,398 Councilor Park would have annihilated the Sarim 392 00:34:36,728 --> 00:34:38,898 and my family at any time. 393 00:34:40,488 --> 00:34:41,898 Then Your Majesty, 394 00:34:44,658 --> 00:34:46,908 why did you deceive me? 395 00:34:49,828 --> 00:34:50,958 Is that really… 396 00:34:53,248 --> 00:34:55,038 all you can say to me? 397 00:34:56,378 --> 00:34:57,588 You might die… 398 00:34:58,958 --> 00:35:00,588 because of this. 399 00:35:00,668 --> 00:35:01,838 Right now, 400 00:35:03,888 --> 00:35:06,638 you're more important than my life. 401 00:35:08,968 --> 00:35:10,768 You were the only one in this world 402 00:35:12,098 --> 00:35:14,688 who really knew who I was. 403 00:35:17,108 --> 00:35:20,228 Do you know how much it meant to me? 404 00:35:24,608 --> 00:35:26,568 You should have trusted me more. 405 00:35:34,368 --> 00:35:35,628 What will you do? 406 00:35:37,418 --> 00:35:39,798 I chose to come into the palace. 407 00:35:40,378 --> 00:35:42,468 I shall find a way by myself. 408 00:35:45,678 --> 00:35:47,258 Not once… 409 00:35:50,258 --> 00:35:52,228 have my feelings for you… 410 00:35:56,398 --> 00:35:58,268 been untrue. 411 00:36:00,228 --> 00:36:01,358 I only hoped 412 00:36:02,608 --> 00:36:04,608 for you to live in peace. 413 00:36:05,198 --> 00:36:06,198 However, 414 00:36:07,198 --> 00:36:08,908 you are now… 415 00:36:11,738 --> 00:36:13,908 between life and death once again because of me. 416 00:36:16,248 --> 00:36:17,328 I am… 417 00:36:19,248 --> 00:36:20,498 so sorry. 418 00:36:38,648 --> 00:36:41,228 -Are they still nearby? -Yes. 419 00:36:41,318 --> 00:36:43,148 I'm sure they're chasing us. 420 00:36:46,398 --> 00:36:50,198 They've followed us for 300km. It means they're watching us. 421 00:36:51,158 --> 00:36:52,788 I don't think we should run away 422 00:36:52,868 --> 00:36:55,158 without knowing if Lady Jeong is dead or alive. 423 00:36:55,248 --> 00:36:57,748 Jeong said she can only escape as long as we are safe. 424 00:36:57,828 --> 00:37:00,538 I'm sure those men are watching us because of her. 425 00:37:01,708 --> 00:37:03,128 What on earth is going on? 426 00:37:03,708 --> 00:37:05,508 My lord, I… 427 00:37:06,628 --> 00:37:07,628 will return to the city. 428 00:37:08,218 --> 00:37:10,338 No, what if you get caught? 429 00:37:10,428 --> 00:37:11,888 They're only watching us from afar, 430 00:37:12,468 --> 00:37:13,928 so they won't notice 431 00:37:14,018 --> 00:37:17,098 if you act as if I got hurt and began to carry me on the wagon. 432 00:37:17,518 --> 00:37:21,768 I need to know if she's alive to eat another meal in peace. Please? 433 00:37:25,488 --> 00:37:28,948 What kind of rascals scattered bamboo peels all over? 434 00:37:31,028 --> 00:37:33,328 How dare they do this to our family? 435 00:37:33,408 --> 00:37:35,038 I'll sweep it up quickly. 436 00:37:35,908 --> 00:37:38,208 You have to go to the palace today. Don't do that. 437 00:37:38,408 --> 00:37:40,038 Maksool! 438 00:37:40,458 --> 00:37:43,208 I feel bad for Maksool. That's why. 439 00:37:43,288 --> 00:37:45,548 I'll clean up right away, so you should go in. 440 00:37:45,628 --> 00:37:46,708 Goodness. 441 00:37:47,128 --> 00:37:49,878 Come on. I got this. 442 00:37:49,968 --> 00:37:50,798 Gosh. 443 00:37:53,968 --> 00:37:55,178 Ttong… 444 00:37:56,848 --> 00:37:57,978 Ttong. 445 00:38:03,308 --> 00:38:05,188 -Uncle Ma! -You're safe. 446 00:38:05,608 --> 00:38:08,858 I was worried that you might have disappeared like Hyang. 447 00:38:09,448 --> 00:38:11,858 Uncle Ma, are you all right? 448 00:38:13,238 --> 00:38:15,198 What is it? Tell me. 449 00:38:15,278 --> 00:38:17,538 What on earth is going on? 450 00:38:19,498 --> 00:38:21,118 Seo may have told a lie, 451 00:38:21,208 --> 00:38:23,998 but I do not think this concerns the Office of Inspector General. 452 00:38:24,088 --> 00:38:27,588 But it does concern an official, so we should investigate Lady Park. 453 00:38:29,258 --> 00:38:30,338 Inspector Park, leave us. 454 00:38:31,218 --> 00:38:34,138 This concerns your family, so you cannot deal with the matter. 455 00:38:36,348 --> 00:38:38,178 You clearly don't know him well enough. 456 00:38:45,478 --> 00:38:48,318 Inspector Park's priorities as an inspector 457 00:38:48,568 --> 00:38:51,858 lie above the matters of his family. 458 00:38:52,528 --> 00:38:57,328 He is the one out of all my pupils that I am most proud of. 459 00:38:59,078 --> 00:39:02,158 I know how upright he is. 460 00:39:03,668 --> 00:39:07,128 But this concerns the Internal Court, 461 00:39:07,838 --> 00:39:10,048 so it won't be easy to get involved. 462 00:39:10,128 --> 00:39:11,588 Please let me take care of this. 463 00:39:12,838 --> 00:39:14,048 Can you do it? 464 00:39:15,508 --> 00:39:16,388 Yes. 465 00:39:17,388 --> 00:39:21,428 I'll find out the truth before long. For Lady Park, if anything. 466 00:39:36,238 --> 00:39:38,618 Mother! 467 00:39:38,868 --> 00:39:40,078 Deok. 468 00:39:42,198 --> 00:39:44,538 Were you arrested too? 469 00:39:45,958 --> 00:39:47,078 No. 470 00:39:48,248 --> 00:39:51,088 Madame Yoon helped me see you. 471 00:39:51,668 --> 00:39:52,798 I see. 472 00:39:52,878 --> 00:39:55,378 Why did you make such a mistake? 473 00:39:55,468 --> 00:39:59,928 It wasn't a mistake. She really wasn't Aok. 474 00:40:00,008 --> 00:40:02,348 Mother, please get a grip! 475 00:40:02,678 --> 00:40:05,558 My family and I will end up dead soon! 476 00:40:13,488 --> 00:40:16,108 Deok, I must've seen it wrong. 477 00:40:16,198 --> 00:40:19,448 So please let me see her one more time. 478 00:40:19,738 --> 00:40:23,288 This time, I'll open my eyes wide and look at her. 479 00:40:23,368 --> 00:40:24,828 So please, just once. 480 00:40:28,248 --> 00:40:29,378 Please. 481 00:40:30,538 --> 00:40:31,548 It's too late. 482 00:40:32,798 --> 00:40:34,508 Your mistake was too grave. 483 00:40:35,218 --> 00:40:37,178 There is no way to patch it up. 484 00:41:07,788 --> 00:41:09,828 Lord Park's political enemies are trying to use you 485 00:41:09,918 --> 00:41:12,208 to put the blame on him. 486 00:41:12,998 --> 00:41:13,958 So, Mother… 487 00:41:15,588 --> 00:41:16,668 Mother… 488 00:41:19,588 --> 00:41:20,638 Please… 489 00:42:07,138 --> 00:42:08,768 Your mother's brave decision 490 00:42:10,018 --> 00:42:12,228 just saved you and your family. 491 00:42:14,268 --> 00:42:15,438 Also, 492 00:42:16,778 --> 00:42:18,858 our family is greatly indebted to her. 493 00:42:29,408 --> 00:42:30,498 Aunt Seo… 494 00:42:31,868 --> 00:42:33,498 took her own life? 495 00:42:33,578 --> 00:42:34,498 Yes. 496 00:42:34,838 --> 00:42:37,798 However, that isn't the only problem. 497 00:42:37,878 --> 00:42:39,008 Eumjeon was there 498 00:42:40,798 --> 00:42:42,758 when Seo took her own life. 499 00:42:45,218 --> 00:42:48,428 I received a letter from my mother that said 500 00:42:48,518 --> 00:42:52,478 I must save my brother who was arrested by the State Tribunal. 501 00:42:53,648 --> 00:42:54,858 I was deceived too. 502 00:42:54,938 --> 00:42:56,978 Why did you run to the State Tribunal 503 00:42:57,068 --> 00:42:58,648 over some letter from a stranger? 504 00:42:58,938 --> 00:43:02,358 And you even told the officers that you were Lady Park's attendant? 505 00:43:02,448 --> 00:43:06,658 I just wanted to check if my brother was really arrested. 506 00:43:09,618 --> 00:43:11,538 Please spare my life, Lady Park. 507 00:43:15,328 --> 00:43:16,998 All the evidence 508 00:43:18,378 --> 00:43:19,878 points to me. 509 00:43:23,338 --> 00:43:26,928 Councilor Park will come to the palace today. 510 00:43:51,158 --> 00:43:52,658 How far are you willing to go? 511 00:43:54,668 --> 00:43:56,378 Only one person 512 00:43:57,708 --> 00:43:59,338 can answer that question. 513 00:43:59,958 --> 00:44:03,628 So ask His Majesty to spare your life instead of me. 514 00:44:04,218 --> 00:44:07,298 That means you have a way around this. 515 00:44:07,888 --> 00:44:11,098 You also have a way around this called His Majesty. 516 00:44:11,178 --> 00:44:14,808 Also, I already gave you a shield. 517 00:44:16,478 --> 00:44:19,108 You're my niece, Lady Park. 518 00:44:19,898 --> 00:44:22,108 There is no stronger shield than that. 519 00:44:36,168 --> 00:44:38,628 All of those people have arrived in the Gyeongsang area. 520 00:44:38,878 --> 00:44:40,458 Do not worry. 521 00:44:51,222 --> 00:44:52,142 Your Majesty. 522 00:44:52,222 --> 00:44:56,062 You cannot take a matter over one's social status this lightly. 523 00:44:56,152 --> 00:44:59,402 When Seo took her own life, Lady Park's attendant was also there. 524 00:44:59,482 --> 00:45:01,692 We cannot take this lightly either. 525 00:45:01,782 --> 00:45:03,362 How dare you speak like that? 526 00:45:03,442 --> 00:45:05,282 Are you suggesting Lady Park killed her? 527 00:45:05,362 --> 00:45:06,412 Your Majesty. 528 00:45:07,242 --> 00:45:10,162 You cannot be deceived by some crazy woman's talk. 529 00:45:10,492 --> 00:45:15,042 Seo told a lie, then took her own life, scared of the consequences. 530 00:45:15,542 --> 00:45:18,792 Your Majesty, we do not even check the virginity of the candidates 531 00:45:19,132 --> 00:45:21,002 if they are here to become the Queen. 532 00:45:21,632 --> 00:45:24,092 Because it is disrespectful 533 00:45:24,172 --> 00:45:27,682 to even speak of the behavior of the future Queen in that way. 534 00:45:27,762 --> 00:45:32,432 And it's because we believe noblewomen keep themselves chaste. 535 00:45:32,522 --> 00:45:35,272 So if she dared to assume someone else's identity, 536 00:45:36,142 --> 00:45:38,852 it also means she deceived the Royal Family. 537 00:45:39,152 --> 00:45:41,112 Not only should we look into Lady Park, 538 00:45:41,192 --> 00:45:43,402 we should also investigate Councilor Park. 539 00:45:50,572 --> 00:45:52,702 I, Left State Councilor Park Gyewon, 540 00:45:56,792 --> 00:45:59,212 request His Majesty to allow for my resignation. 541 00:46:00,502 --> 00:46:02,842 Please give me your approval! 542 00:46:03,922 --> 00:46:05,882 My family is involved in a scandal 543 00:46:06,472 --> 00:46:08,722 that stained the honor of the Royal Family 544 00:46:08,802 --> 00:46:10,762 and threatened the foundation of our country. 545 00:46:11,682 --> 00:46:12,722 This must be 546 00:46:13,722 --> 00:46:15,562 punished by death. 547 00:46:45,882 --> 00:46:47,512 I ask of you. 548 00:46:47,592 --> 00:46:52,092 Please disclose every little detail regarding Lady Park's identity. 549 00:46:52,682 --> 00:46:55,392 If her crimes are confirmed as true, 550 00:46:56,222 --> 00:46:58,732 you must quarter her four limbs 551 00:47:00,022 --> 00:47:04,612 and display the greatness of the Royal Family! 552 00:47:20,292 --> 00:47:22,582 What is it you really want? 553 00:47:23,832 --> 00:47:27,132 Please accept Lady Park. 554 00:47:27,712 --> 00:47:30,222 If you accept her as who she is, 555 00:47:30,882 --> 00:47:34,512 who would dare be suspicious of her? 556 00:47:35,102 --> 00:47:36,562 If I want to let her live, 557 00:47:38,642 --> 00:47:41,982 I should take her as your niece and let it go? 558 00:47:43,772 --> 00:47:46,022 Which also means I should take you in? 559 00:47:47,532 --> 00:47:48,732 I am 560 00:47:50,112 --> 00:47:52,362 your loyal subject, Your Majesty. 561 00:47:53,742 --> 00:47:54,702 Please do not 562 00:47:56,582 --> 00:47:59,042 drive me away. 563 00:48:01,122 --> 00:48:02,122 Oh, dear. 564 00:48:08,132 --> 00:48:09,842 I cannot do that. 565 00:48:09,922 --> 00:48:12,092 Seo's lies were confirmed as true. 566 00:48:12,172 --> 00:48:14,932 I understand your desperation to resign, 567 00:48:15,512 --> 00:48:17,222 but your resignation is… 568 00:48:20,142 --> 00:48:21,482 rejected. 569 00:49:16,032 --> 00:49:17,992 His Majesty is here. 570 00:49:19,742 --> 00:49:21,412 The royal court is in an uproar! 571 00:49:22,202 --> 00:49:25,622 I cannot lift my face at this bizarre and ridiculous incident. 572 00:49:26,752 --> 00:49:28,632 Do not let anybody in. 573 00:49:29,502 --> 00:49:33,172 I shall interrogate Lady Park myself. 574 00:49:50,232 --> 00:49:51,652 Leave the palace. 575 00:49:53,442 --> 00:49:54,492 Lady Jeong. 576 00:49:55,072 --> 00:49:58,032 You deceived the Left State Councilor and the royal family. 577 00:49:59,032 --> 00:50:01,032 He'll simply be dismissed from his office. 578 00:50:01,122 --> 00:50:02,492 But you will… 579 00:50:06,122 --> 00:50:07,872 end up beheaded. 580 00:50:12,502 --> 00:50:14,132 You must leave the palace. 581 00:50:14,212 --> 00:50:16,052 Only then will you live. 582 00:50:18,432 --> 00:50:19,762 Just as how… 583 00:50:22,102 --> 00:50:24,722 I held that mysterious scholar's hand… 584 00:50:26,432 --> 00:50:27,892 back on that day? 585 00:50:31,522 --> 00:50:33,442 The crafters of Bamboo Grove Village are… 586 00:50:35,192 --> 00:50:36,652 in Councilor Park's hands. 587 00:50:37,902 --> 00:50:38,952 I… 588 00:50:41,162 --> 00:50:42,492 cannot leave. 589 00:50:44,452 --> 00:50:45,702 But you must go. 590 00:50:45,792 --> 00:50:47,962 My people's lives are at stake. 591 00:50:49,422 --> 00:50:51,632 You may be the one who spared my life, 592 00:50:52,632 --> 00:50:55,592 but they're the ones who taught me the reasons to live. 593 00:50:56,172 --> 00:50:57,882 They are my blood… 594 00:50:59,882 --> 00:51:01,142 and my family. 595 00:51:31,332 --> 00:51:32,792 Eat up before the officer comes. 596 00:51:33,542 --> 00:51:36,502 What about Jinsa Lim and Lady Jeong? 597 00:51:37,132 --> 00:51:38,342 Are they all right? 598 00:51:38,422 --> 00:51:40,012 Worry about yourself. 599 00:51:40,092 --> 00:51:43,892 The district magistrate is about to kill all of you. Goodness. 600 00:51:45,602 --> 00:51:48,392 -What are we going to do? -What do you think? 601 00:51:50,562 --> 00:51:52,392 Pull yourselves together. 602 00:51:52,482 --> 00:51:55,022 Even if our flesh is shredded, we do not know a thing. 603 00:51:55,612 --> 00:52:00,072 They were criticized by other nobles because they were in this business, 604 00:52:00,152 --> 00:52:02,612 but they didn't care and helped us make a living. 605 00:52:03,072 --> 00:52:06,032 If you forget that, we're less than beasts. 606 00:52:08,452 --> 00:52:12,002 Make sure you keep your mouth shut. Okay? 607 00:52:13,292 --> 00:52:15,712 The one who kept visiting her. 608 00:52:17,212 --> 00:52:19,172 Don't ever speak of him. 609 00:52:19,802 --> 00:52:21,262 Of course, I won't. 610 00:52:22,802 --> 00:52:23,882 Eat up. 611 00:52:38,732 --> 00:52:40,692 I came to examine Lady Park's body. 612 00:52:42,442 --> 00:52:45,532 Give me a moment. I will let Lady Park know. 613 00:52:46,282 --> 00:52:47,372 Remove them. 614 00:52:48,742 --> 00:52:50,332 -Let go of me! -Oh no. Wait. 615 00:53:02,842 --> 00:53:05,632 -Did you come to examine my body? -Yes. 616 00:53:05,722 --> 00:53:08,142 It will only take a moment. 617 00:53:09,392 --> 00:53:11,522 Who gave you this order? 618 00:53:12,222 --> 00:53:13,982 It is the Queen Dowager's order. 619 00:53:33,952 --> 00:53:35,752 -Escort her to the room. -Halt. 620 00:53:38,252 --> 00:53:40,462 I will receive the order from the Queen Dowager herself. 621 00:53:40,542 --> 00:53:43,592 We can forcibly examine you if we must. 622 00:53:47,762 --> 00:53:48,892 Look around and see 623 00:53:50,512 --> 00:53:53,892 if there is anybody who does not work as ears and eyes 624 00:53:54,642 --> 00:53:56,272 for the left state councilor. 625 00:53:59,482 --> 00:54:01,482 Is there such a person in this palace? 626 00:54:02,942 --> 00:54:04,692 I am the niece of the King's merit subject 627 00:54:04,782 --> 00:54:06,652 and the left state councilor. 628 00:54:09,662 --> 00:54:11,282 Do you still dare to examine me? 629 00:54:14,662 --> 00:54:16,752 I will go see the Queen Dowager myself. 630 00:54:17,542 --> 00:54:19,002 Do not follow me. 631 00:54:30,642 --> 00:54:33,762 Your Royal Highness, Lady Park of Chaeokdang is here. 632 00:55:00,372 --> 00:55:03,542 Inspector Park also says it is right to examine your body. 633 00:55:04,552 --> 00:55:06,422 Why do you not obey my order? 634 00:55:08,092 --> 00:55:09,132 Your Royal Highness. 635 00:55:09,722 --> 00:55:10,932 A member of the Internal Court 636 00:55:11,472 --> 00:55:14,182 cannot allow strange women to examine her body. 637 00:55:14,762 --> 00:55:18,562 And she's a court lady who's in charge of inspecting other court ladies. 638 00:55:20,142 --> 00:55:21,352 This is my office's decision. 639 00:55:22,102 --> 00:55:25,192 Seo may have told a lie, but it was partially true. 640 00:55:26,362 --> 00:55:30,282 It's only right to examine her body and see if she really is Lady Park. 641 00:55:32,362 --> 00:55:33,662 This is for your sake. 642 00:55:34,532 --> 00:55:35,532 I will not accept. 643 00:55:35,622 --> 00:55:38,082 My uncle also agrees with me. 644 00:55:40,002 --> 00:55:41,622 Do not speak such careless words. 645 00:55:42,582 --> 00:55:46,212 Councilor Park also wishes to treat this matter fairly. 646 00:55:46,632 --> 00:55:48,592 How can I trust the court lady? 647 00:55:49,172 --> 00:55:52,882 What will you do if she tells a lie after examining my body? 648 00:55:52,972 --> 00:55:55,762 Then, I will send a few trustworthy and older court ladies. 649 00:55:56,892 --> 00:55:59,892 How many people must I show my body to? 650 00:56:02,102 --> 00:56:03,562 Your Royal Highness, 651 00:56:03,652 --> 00:56:06,322 why do you try to humiliate me as such? 652 00:56:07,402 --> 00:56:08,652 Your Royal Highness, 653 00:56:08,732 --> 00:56:11,402 we must disclose the truth soon to subdue this scandal. 654 00:56:15,412 --> 00:56:17,952 What's on Councilor Park's mind? 655 00:56:19,122 --> 00:56:21,832 How come he has not said a word to me? 656 00:56:28,592 --> 00:56:29,712 Your Majesty. 657 00:56:30,512 --> 00:56:33,012 Lady Park's disrespect is unacceptable. 658 00:56:33,092 --> 00:56:35,392 If she dares to disobey the Queen Dowager's order, 659 00:56:36,262 --> 00:56:37,722 she will take your orders lightly. 660 00:56:37,802 --> 00:56:40,272 What Lady Park said is only proper. 661 00:56:40,352 --> 00:56:43,522 How can a member of the Internal Court show her body to just anybody? 662 00:56:44,692 --> 00:56:45,652 Your Majesty. 663 00:56:45,732 --> 00:56:50,402 What if we bring somebody whom Lady Park can trust? 664 00:56:56,032 --> 00:56:57,242 Someone… 665 00:56:58,782 --> 00:57:00,452 Lady Park can trust? 666 00:57:00,542 --> 00:57:01,912 Yes, Your Majesty. 667 00:57:03,292 --> 00:57:04,502 Who? 668 00:57:04,582 --> 00:57:07,002 There is only one person 669 00:57:08,132 --> 00:57:09,802 whom she will trust. 670 00:57:13,132 --> 00:57:15,632 There is only one person 671 00:57:16,592 --> 00:57:18,432 who can examine Lady Park's body. 672 00:57:19,972 --> 00:57:21,392 It is you, Your Majesty. 673 00:57:36,412 --> 00:57:38,372 Once His Majesty confirms her identity, 674 00:57:38,452 --> 00:57:41,282 who would dare speak of this again? 675 00:57:43,252 --> 00:57:47,712 Make sure His Majesty examines her himself. 676 00:58:02,392 --> 00:58:05,682 Which path will you take, Your Majesty? 677 00:58:08,852 --> 00:58:10,482 Will it be power? 678 00:58:11,192 --> 00:58:12,772 Or will it be your love? 679 00:58:14,822 --> 00:58:16,782 It is your move, Your Majesty. 680 00:58:18,662 --> 00:58:20,242 Will you save her? 681 00:58:20,822 --> 00:58:22,372 Or will you kill her? 682 00:59:19,472 --> 00:59:21,092 My love… 683 00:59:22,472 --> 00:59:23,932 who was ruined because of me. 684 00:59:51,542 --> 00:59:52,792 Lady Jeong. 685 00:59:55,462 --> 00:59:57,002 I have decided… 686 01:00:02,012 --> 01:00:03,302 to abandon you. 687 01:01:15,792 --> 01:01:18,042 I went to Lady Park's quarters. 688 01:01:23,472 --> 01:01:24,722 Lady Park… 689 01:01:52,372 --> 01:01:54,702 being Left State Councilor Park Gyewon's niece 690 01:01:58,752 --> 01:01:59,922 is true. 691 01:02:10,892 --> 01:02:13,892 BLOODY HEART 692 01:02:14,261 --> 01:02:16,136 SPECIAL THANKS TO BAEK HYEON-JU 693 01:02:23,245 --> 01:02:30,078 Translated by Eun-sook Yoon 694 01:02:34,372 --> 01:02:36,122 Remove Lady Park's litter. 695 01:02:36,202 --> 01:02:38,462 I said I will not see Lady Park. 696 01:02:38,542 --> 01:02:42,792 From now on, you are nothing but Councilor Park's niece to me. 697 01:02:42,882 --> 01:02:43,842 That fan… 698 01:02:44,422 --> 01:02:48,052 If you fall in danger in the palace, His majesty will do something risky again. 699 01:02:48,132 --> 01:02:50,342 So, please leave. 700 01:02:50,932 --> 01:02:52,182 I will leave. 701 01:02:52,802 --> 01:02:57,182 I'll live with my people, as I have in the past. 702 01:02:58,102 --> 01:03:01,482 This is bad. I cannot find Lady Park. 703 01:03:01,562 --> 01:03:03,112 Lock every gate in the palace! 704 01:03:03,192 --> 01:03:06,152 Do not let anybody leave the palace! 705 01:03:07,203 --> 01:03:09,470 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 51380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.