Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,293 --> 00:00:47,213
BLOODY HEART
2
00:00:47,297 --> 00:00:50,217
THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL
3
00:01:04,939 --> 00:01:06,189
His Majesty�
4
00:01:09,194 --> 00:01:10,744
has awakened.
5
00:01:13,448 --> 00:01:16,788
-What is going on?
-What is this?
6
00:01:19,537 --> 00:01:20,907
But I am afraid
7
00:01:22,290 --> 00:01:24,420
he will never open his eyes again.
8
00:01:30,048 --> 00:01:33,008
What have you done to His Majesty?
9
00:01:35,595 --> 00:01:38,095
No, what are you trying to do?
10
00:01:38,681 --> 00:01:39,681
Nothing.
11
00:01:40,183 --> 00:01:43,143
It's just that
the will of fate is upon me.
12
00:01:43,812 --> 00:01:47,152
Once His Majesty dies, everything I do
will be for the sake of this nation.
13
00:01:48,691 --> 00:01:50,111
That is treason.
14
00:01:50,819 --> 00:01:53,359
You men could not fathom
a woman could be treacherous.
15
00:01:54,447 --> 00:01:57,697
The ones who gave all power
to the Queen Dowager and the Queen
16
00:01:57,784 --> 00:01:59,494
in case of the King's absence are�
17
00:02:01,663 --> 00:02:03,673
you men.
18
00:02:05,250 --> 00:02:06,420
I will
19
00:02:06,501 --> 00:02:09,841
take the power
which Joseon bequeathed to me.
20
00:02:16,553 --> 00:02:18,263
Your Highness.
21
00:02:19,389 --> 00:02:23,269
You will not get your hands
on any power so easily.
22
00:02:25,019 --> 00:02:26,399
I will�
23
00:02:29,482 --> 00:02:31,232
stop you.
24
00:02:56,050 --> 00:02:57,300
Pull the blind up.
25
00:03:22,410 --> 00:03:24,910
Royal Physician,
share His Majesty's condition.
26
00:03:30,585 --> 00:03:32,955
The poison in his stomach
has been neutralized.
27
00:03:33,463 --> 00:03:34,383
However,
28
00:03:35,215 --> 00:03:37,005
his consciousness has not returned yet.
29
00:03:37,592 --> 00:03:38,642
So?
30
00:03:38,718 --> 00:03:40,598
He's young and healthy,
31
00:03:40,678 --> 00:03:43,178
so he may regain his consciousness today.
32
00:03:45,516 --> 00:03:48,596
Has it been a month or a year
33
00:03:49,020 --> 00:03:50,520
since His Majesty collapsed?
34
00:03:51,439 --> 00:03:52,819
It has only been two days.
35
00:03:53,399 --> 00:03:56,569
How dare you discuss
regency by the Queen Dowager before him?
36
00:03:57,320 --> 00:03:59,530
If His Majesty becomes well today,
37
00:04:00,281 --> 00:04:02,491
how will you inform him
of this precipitous situation?
38
00:04:04,661 --> 00:04:06,581
The Queen Dowager gave us an order--
39
00:04:06,663 --> 00:04:10,633
Since when did the Royal Court accept
someone's will without justification?
40
00:04:15,505 --> 00:04:17,415
I will trust that
you will not take any actions
41
00:04:18,508 --> 00:04:20,428
that will make you seem treacherous.
42
00:04:36,734 --> 00:04:39,244
BLOODY HEART
EPISODE 12
43
00:04:50,832 --> 00:04:52,882
Inspector Park is present.
44
00:05:06,597 --> 00:05:09,017
How can
such an extreme situation break out?
45
00:05:10,310 --> 00:05:11,230
Cousin.
46
00:05:12,645 --> 00:05:14,685
I need the help of the Three Offices.
47
00:05:16,316 --> 00:05:18,816
The Queen Dowager headed
for the King's Office
48
00:05:18,901 --> 00:05:20,281
without consulting the Royal Court.
49
00:05:20,862 --> 00:05:22,162
His Majesty is still alive.
50
00:05:22,238 --> 00:05:24,868
She cannot be allowed to claim regency.
51
00:05:25,825 --> 00:05:27,825
If the Royal Court
come together and intervene,
52
00:05:27,910 --> 00:05:31,080
the Queen Dowager won't have
a justification to push ahead.
53
00:05:33,416 --> 00:05:35,996
Councilor Park is gathering
the opinions of the Three Offices.
54
00:05:38,004 --> 00:05:40,674
Councilor Park is doing that?
55
00:05:46,721 --> 00:05:48,471
-Mother.
-Will the Queen Dowager
56
00:05:48,556 --> 00:05:50,266
really claim a regency?
57
00:05:50,350 --> 00:05:53,600
No, the entire Royal Court is
in an attempt to stop her.
58
00:05:54,312 --> 00:05:55,402
Mother.
59
00:05:57,273 --> 00:05:58,523
Listen up, Namsang.
60
00:05:58,608 --> 00:06:01,738
You cannot meddle with this business.
61
00:06:03,071 --> 00:06:04,611
No matter what happens,
62
00:06:05,907 --> 00:06:07,987
stay low and just keep a watch.
63
00:06:11,245 --> 00:06:12,115
Promise me.
64
00:06:12,789 --> 00:06:14,289
It's your mother's wish.
65
00:06:16,584 --> 00:06:19,004
I'm simply performing my duty
as an officer.
66
00:06:19,379 --> 00:06:20,759
Don't worry.
67
00:06:21,714 --> 00:06:23,344
You must do as I say.
68
00:06:24,050 --> 00:06:25,550
If I lose you,
69
00:06:26,511 --> 00:06:28,601
there is no way I can go on.
70
00:06:33,226 --> 00:06:36,346
I will give you a written order.
Bring me the troop dispatch token.
71
00:06:45,780 --> 00:06:47,200
We're in a state of emergency.
72
00:06:47,281 --> 00:06:48,991
Until His Majesty issues an order,
73
00:06:49,075 --> 00:06:52,535
the Office of Seals and Badges will be
under the watch of Ministry of Defense.
74
00:06:53,996 --> 00:06:56,536
The Queen Dowager made an attempt
to take the troop dispatch token.
75
00:06:57,125 --> 00:07:00,035
Also block the muster roll and
Ministry of Defense's personnel records.
76
00:07:00,128 --> 00:07:01,088
Yes.
77
00:07:06,717 --> 00:07:08,427
I cannot have that either?
78
00:07:08,511 --> 00:07:11,511
-Was that also Councilor Park's order?
-Yes.
79
00:07:12,515 --> 00:07:13,975
However,
80
00:07:14,058 --> 00:07:17,398
how does Councilor Park know
every order you made?
81
00:07:46,007 --> 00:07:49,137
This is not something
Her Highness can try alone.
82
00:07:49,927 --> 00:07:53,427
I know someone is working behind her.
83
00:08:09,238 --> 00:08:10,988
Who are you?
84
00:08:16,162 --> 00:08:18,792
Thank you for stopping
the Office of Seals and Badges.
85
00:08:19,665 --> 00:08:23,335
It's my duty as an officer
in charge of palace security.
86
00:08:24,879 --> 00:08:26,299
Will the Queen Dowager
87
00:08:27,381 --> 00:08:29,511
truly take the path of a rebel?
88
00:08:30,218 --> 00:08:33,428
She wanted the troop dispatch token
to muster the governor's soldiers.
89
00:08:34,722 --> 00:08:36,142
This is nothing but treason.
90
00:08:37,892 --> 00:08:39,102
I doubt
91
00:08:40,102 --> 00:08:43,022
Her Highness thought too much about it.
92
00:08:43,606 --> 00:08:44,646
You're right.
93
00:08:45,733 --> 00:08:47,613
This is not something
she can come up with.
94
00:08:48,528 --> 00:08:50,698
An elder among the subjects
or the royal family
95
00:08:51,155 --> 00:08:52,865
must be behind her.
96
00:08:54,116 --> 00:08:55,946
The entire Royal Court must have noticed
97
00:08:56,035 --> 00:08:58,785
that you and the Queen Dowager
have turned on each other,
98
00:08:59,288 --> 00:09:02,788
as well as how
she took the hand of another.
99
00:09:04,835 --> 00:09:06,205
Another.
100
00:09:09,674 --> 00:09:13,934
If there really is such a person,
they will show themselves soon.
101
00:09:24,272 --> 00:09:25,272
Wait.
102
00:09:25,898 --> 00:09:27,478
Is that not a monk?
103
00:09:28,276 --> 00:09:30,486
How dare a lowly monk be allowed in?
104
00:09:30,570 --> 00:09:33,950
The late King prohibited monks
from even entering the city.
105
00:09:34,574 --> 00:09:36,584
The Queen Dowager must have called.
106
00:09:40,413 --> 00:09:42,923
This is nothing but grievous.
107
00:10:09,108 --> 00:10:10,938
It cannot be someone as petty as you.
108
00:10:26,834 --> 00:10:28,844
Find out more about that monk.
109
00:10:29,587 --> 00:10:32,467
Do not miss anything about him.
110
00:10:32,548 --> 00:10:33,918
Yes, Councilor Park.
111
00:10:48,898 --> 00:10:51,028
Have you ever been abandoned?
112
00:10:52,902 --> 00:10:54,742
I was abandoned at birth.
113
00:10:55,780 --> 00:10:58,620
When the cold wind blew, my mother
abandoned me as soon as I was born.
114
00:10:59,450 --> 00:11:03,080
Then my father went crazy with gambling
and sold me off.
115
00:11:04,288 --> 00:11:05,328
You also
116
00:11:06,832 --> 00:11:08,752
had to survive all by yourself.
117
00:11:15,257 --> 00:11:17,837
Many in the palace are abandoned.
118
00:11:18,427 --> 00:11:19,427
I plan
119
00:11:20,471 --> 00:11:22,141
on gathering them.
120
00:11:23,432 --> 00:11:25,142
Those who are abandoned.
121
00:11:25,226 --> 00:11:27,596
Those who are alone.
122
00:11:30,690 --> 00:11:33,820
Those who will do anything
to make sure they aren't abandoned.
123
00:11:35,986 --> 00:11:37,066
Hyekang.
124
00:11:38,155 --> 00:11:39,155
Yes, Your Highness.
125
00:11:42,076 --> 00:11:43,156
What
126
00:11:44,370 --> 00:11:46,210
should I do?
127
00:11:47,832 --> 00:11:49,082
Your enemy is
128
00:11:50,626 --> 00:11:51,996
Councilor Park Gyewon.
129
00:11:53,379 --> 00:11:55,839
He is the one who put you in pain.
130
00:11:56,173 --> 00:11:58,303
He's the one
who lied about protecting you,
131
00:11:58,759 --> 00:12:01,009
only to drive out your flesh and blood.
132
00:12:21,824 --> 00:12:22,874
Your Majesty.
133
00:12:23,492 --> 00:12:25,832
The Queen Dowager went to your office
134
00:12:26,787 --> 00:12:28,747
to claim her regency.
135
00:12:29,957 --> 00:12:32,127
On that day, she tried
to take the troop dispatch token,
136
00:12:33,502 --> 00:12:34,802
as well as the muster roll
137
00:12:35,921 --> 00:12:38,051
and the personnel records
of the Ministry of Defense.
138
00:12:39,800 --> 00:12:44,050
The Queen Dowager believes
that you will pass away.
139
00:12:47,808 --> 00:12:50,228
Otherwise, she might just kill you.
140
00:12:52,813 --> 00:12:54,023
No matter what it is,
141
00:12:55,274 --> 00:12:58,284
it seems like she's making moves
that'll prohibit you from returning alive.
142
00:12:59,653 --> 00:13:02,033
I'm not sure what she will do.
143
00:13:02,990 --> 00:13:04,450
Will she use troops
144
00:13:05,910 --> 00:13:07,700
to have you killed?
145
00:13:09,455 --> 00:13:11,035
Will she move the Royal Court
146
00:13:12,583 --> 00:13:14,503
and send out a false obituary
147
00:13:15,878 --> 00:13:17,878
of your death?
148
00:14:28,701 --> 00:14:29,911
Is this a dream?
149
00:14:39,461 --> 00:14:41,051
I don't care if it's a dream.
150
00:14:42,590 --> 00:14:44,680
I'll be disappointed once I wake up,
151
00:14:46,302 --> 00:14:47,342
but I believe
152
00:14:48,429 --> 00:14:51,139
you'll wake up one day,
just like this dream.
153
00:15:12,494 --> 00:15:14,084
Are you afraid?
154
00:15:15,956 --> 00:15:17,116
I am afraid.
155
00:15:18,918 --> 00:15:21,088
That I may lose someone again
because of my misjudgment.
156
00:15:22,379 --> 00:15:23,509
That the one I lose�
157
00:15:26,133 --> 00:15:27,893
may be you.
158
00:15:33,140 --> 00:15:34,220
I won't
159
00:15:35,643 --> 00:15:39,693
leave your side.
160
00:15:41,023 --> 00:15:42,073
I'll stay with you
161
00:15:43,943 --> 00:15:45,443
as long as I live.
162
00:15:52,451 --> 00:15:55,411
I will also make that happen.
163
00:15:58,832 --> 00:16:01,172
I will protect you.
164
00:16:04,880 --> 00:16:06,800
I will do that.
165
00:16:55,723 --> 00:16:56,773
Your Majesty.
166
00:17:01,311 --> 00:17:03,151
Your Majesty, are you awake?
167
00:17:12,239 --> 00:17:13,449
Is anybody out there?
168
00:17:13,532 --> 00:17:14,702
His Majesty is�
169
00:17:18,829 --> 00:17:20,329
Did you call for me, Your Highness?
170
00:17:27,504 --> 00:17:28,634
Never mind.
171
00:17:28,714 --> 00:17:30,264
I must have seen something wrong.
172
00:17:32,593 --> 00:17:33,593
You may leave.
173
00:17:47,608 --> 00:17:49,358
You woke up.
174
00:18:11,381 --> 00:18:13,181
-Did you look into it?
-Yes,
175
00:18:13,258 --> 00:18:15,718
but the royal physician
did not show any suspicious moves.
176
00:18:17,679 --> 00:18:22,019
Does he really not know
that His Majesty woke up?
177
00:18:22,518 --> 00:18:25,478
His life and future
depend on His Majesty's health.
178
00:18:25,562 --> 00:18:28,822
He won't be able to speak up
until His Majesty fully recovers.
179
00:18:29,483 --> 00:18:32,323
But what if the physician is
with Councilor Park or the Queen Dowager?
180
00:18:32,903 --> 00:18:33,953
Your Highness.
181
00:18:34,530 --> 00:18:36,700
You should let His Majesty
recuperate outside the palace.
182
00:18:38,117 --> 00:18:41,197
He may fall in bigger danger
if he leaves the palace.
183
00:18:41,286 --> 00:18:43,956
If the Queen Dowager
makes an attempt to kill him,
184
00:18:44,540 --> 00:18:46,630
she'll do it quietly
within the palace walls.
185
00:18:47,459 --> 00:18:49,999
We still do not know
which side the military took.
186
00:18:50,963 --> 00:18:54,223
If we have any troops
we can trust outside the palace,
187
00:18:55,259 --> 00:18:56,259
then maybe�
188
00:18:56,844 --> 00:18:59,394
I have the troop dispatch token
for Jeolla Province.
189
00:19:01,348 --> 00:19:02,598
You do?
190
00:19:02,683 --> 00:19:05,233
We can make use of the troops
in Jeolla Province,
191
00:19:05,310 --> 00:19:06,770
so you should let him leave the palace.
192
00:19:07,354 --> 00:19:09,064
On the day His Majesty collapsed,
193
00:19:09,148 --> 00:19:12,188
he heard that there were many bandits
on the way to Jeolla Province,
194
00:19:12,276 --> 00:19:15,526
so he asked me to bring the token
for the governor of Jeolla Province.
195
00:19:15,612 --> 00:19:17,112
Then things became hectic,
196
00:19:17,197 --> 00:19:19,907
so even the Office of Seals and Badges
didn't notice one is missing.
197
00:19:22,536 --> 00:19:23,616
Your Highness.
198
00:19:23,704 --> 00:19:25,294
I await your order.
199
00:19:34,631 --> 00:19:37,221
I shall move His Majesty
outside the palace.
200
00:19:42,055 --> 00:19:44,595
I have fully carried out
your previous order.
201
00:19:45,184 --> 00:19:48,564
I picked out only the ones
who can lay down their lives for you.
202
00:19:48,645 --> 00:19:51,895
Please trust us eunuchs.
203
00:19:52,482 --> 00:19:55,192
Tell the chief royal secretary
to get ready to receive me
204
00:19:55,777 --> 00:19:58,157
for I shall leave for the royal office.
205
00:19:59,740 --> 00:20:02,660
I, Chief Eunuch Heo Deukyoung,
206
00:20:02,743 --> 00:20:05,913
shall bear the order
of Her Highness the Queen Dowager.
207
00:20:08,916 --> 00:20:10,666
Your Highness the Queen Dowager!
208
00:20:10,751 --> 00:20:15,801
Please withdraw your will
to act as a regent!
209
00:20:15,881 --> 00:20:18,181
-Please withdraw your will
-Please withdraw your will
210
00:20:18,258 --> 00:20:20,298
-to act as a regent!
-to act as a regent!
211
00:20:20,385 --> 00:20:24,675
Please withdraw your will
to act as a regent!
212
00:20:24,765 --> 00:20:26,675
-Please withdraw your will
-Please withdraw your will
213
00:20:26,767 --> 00:20:29,307
-to act as a regent!
-to act as a regent!
214
00:20:34,191 --> 00:20:36,191
We can no longer turn a blind eye to this.
215
00:20:36,276 --> 00:20:39,486
We must make an appeal
and protest against her wrongful behavior.
216
00:20:39,571 --> 00:20:41,951
We can't simply lodge an appeal.
217
00:20:43,325 --> 00:20:45,235
All Three Offices must come together
218
00:20:45,702 --> 00:20:48,042
and stop the Queen Dowager
from doing this.
219
00:20:58,173 --> 00:21:00,843
A word for the chief scholar
of the Office of Special Advisors.
220
00:21:00,926 --> 00:21:04,806
The Queen Dowager wishes to meet you.
221
00:21:07,849 --> 00:21:09,559
All Three Offices at once?
222
00:21:10,435 --> 00:21:12,845
After all, you will just threaten me?
223
00:21:12,938 --> 00:21:14,358
Please pardon my words,
224
00:21:15,023 --> 00:21:17,693
but you have brought this upon yourself.
225
00:21:18,652 --> 00:21:19,652
Even Your Highness
226
00:21:19,736 --> 00:21:23,776
cannot manage the state affairs
without the proper justification.
227
00:21:26,034 --> 00:21:27,954
I'm sick and tired of that justification.
228
00:21:30,205 --> 00:21:31,575
Drop the blinds.
229
00:22:01,570 --> 00:22:03,110
Father.
230
00:22:03,739 --> 00:22:04,819
What�
231
00:22:05,073 --> 00:22:06,783
What are you doing?
232
00:22:16,752 --> 00:22:19,092
This is my justification.
233
00:22:22,132 --> 00:22:23,762
Your Highness.
234
00:22:24,343 --> 00:22:26,473
I'm sure you know
your son is under questioning
235
00:22:26,553 --> 00:22:28,813
for bribing the Queen Dowager.
236
00:22:29,931 --> 00:22:31,931
If he's found guilty after inspection,
237
00:22:32,476 --> 00:22:34,556
he can be dealt with by the law.
238
00:22:34,644 --> 00:22:37,864
How do you go against the law
and punish him personally?
239
00:22:38,899 --> 00:22:40,569
Your son's bribe was
240
00:22:41,568 --> 00:22:43,738
helpful for you
in becoming the chief scholar.
241
00:22:46,573 --> 00:22:48,163
That is a false accusation!
242
00:22:54,873 --> 00:22:56,383
Before you're vindicated,
243
00:22:56,458 --> 00:22:58,458
your honor will be trampled on the ground.
244
00:22:58,543 --> 00:23:01,003
The Sarim will spit on your name.
245
00:23:04,925 --> 00:23:06,675
What will you do now?
246
00:23:10,263 --> 00:23:13,483
Even if you ask me 100 times,
my answer is the same.
247
00:23:14,976 --> 00:23:16,596
I cannot make
248
00:23:17,187 --> 00:23:20,267
a dogmatic decision
on the will of the Three Offices.
249
00:23:23,568 --> 00:23:24,948
Father�
250
00:23:27,322 --> 00:23:28,662
-Father�
-No�
251
00:23:42,295 --> 00:23:44,005
I ask you once again.
252
00:23:46,174 --> 00:23:47,884
This is the last time.
253
00:23:49,928 --> 00:23:51,718
Give me a wise answer.
254
00:24:07,946 --> 00:24:09,066
My lord.
255
00:24:09,156 --> 00:24:11,116
What did Her Highness say to you?
256
00:24:12,451 --> 00:24:15,041
I'm sure she didn't expect
the Three Offices to come together.
257
00:24:15,912 --> 00:24:18,962
If the Three Offices back down,
Her Highness will also�
258
00:24:30,093 --> 00:24:31,183
My master!
259
00:24:47,611 --> 00:24:51,111
You asked me to show you
what I planned on doing.
260
00:24:52,365 --> 00:24:55,865
I will now tell you what I can give you.
261
00:25:04,794 --> 00:25:08,054
You may not become the Queen,
but you can be the Queen Dowager.
262
00:25:13,178 --> 00:25:14,348
Why do you�
263
00:25:16,973 --> 00:25:20,023
make such an offer to me?
264
00:25:25,774 --> 00:25:27,904
You and I have�
265
00:25:29,903 --> 00:25:31,573
the same enemy.
266
00:25:33,532 --> 00:25:35,372
His Majesty is dying.
267
00:25:35,450 --> 00:25:37,830
This is the perfect time
to get rid of Consort Park.
268
00:25:42,415 --> 00:25:44,535
But His Majesty did ingest poison.
269
00:25:44,626 --> 00:25:47,166
Someone must pay for the crime.
270
00:25:49,339 --> 00:25:50,719
This will only end�
271
00:25:52,717 --> 00:25:54,137
once someone spills their blood.
272
00:26:08,608 --> 00:26:11,028
Goodness. Right here.
273
00:26:11,570 --> 00:26:12,900
Pass it along.
274
00:26:16,074 --> 00:26:17,204
Come on.
275
00:26:18,118 --> 00:26:22,288
You aren't some kid.
Why do you always follow me around?
276
00:26:22,372 --> 00:26:24,832
I thought I would never see you again.
277
00:26:24,916 --> 00:26:28,206
No matter how unsightly you may be,
my paradise is where you are.
278
00:26:28,920 --> 00:26:31,300
Should we have a taste of paradise?
279
00:26:32,632 --> 00:26:33,722
Come on.
280
00:26:34,509 --> 00:26:36,179
I'm busy!
281
00:26:41,016 --> 00:26:43,766
You should be sick of each other
after spending every moment together.
282
00:26:44,477 --> 00:26:45,977
Do you adore your wife that much?
283
00:26:47,397 --> 00:26:49,437
If you're jealous,
you can get married again too.
284
00:26:49,524 --> 00:26:51,324
Stop nitpicking over
our loving relationship.
285
00:26:51,401 --> 00:26:53,991
What? You'll miss our delivery deadline
while showing off your love.
286
00:26:54,946 --> 00:26:56,566
Why aren't you doing your job?
287
00:26:57,115 --> 00:26:58,115
Okay.
288
00:26:59,117 --> 00:27:01,157
Without Lady Jeong, our business dwindled,
289
00:27:01,244 --> 00:27:03,044
so we don't have much work,
but I'll do it.
290
00:27:08,418 --> 00:27:11,298
I'm not sure
what the new governor is like.
291
00:27:11,379 --> 00:27:14,919
What if he extorts everything from us
as a tribute to get promoted?
292
00:27:15,008 --> 00:27:18,678
I hear he has such a nasty temper
that he doesn't care about his office.
293
00:27:19,429 --> 00:27:22,309
He had some bad blood
with the noblemen of Hanyang,
294
00:27:22,932 --> 00:27:25,482
so he always gets appointed
to provinces like Hamgyong or Jeolla.
295
00:27:28,396 --> 00:27:30,106
Then will he let us be?
296
00:27:31,066 --> 00:27:33,106
Is Lady Jeong doing well in Hanyang?
297
00:27:33,735 --> 00:27:35,735
How's everything with the scholar?
298
00:27:35,820 --> 00:27:38,070
Will she visit
no matter how tough her married life is?
299
00:27:41,576 --> 00:27:44,576
You should sweep the floor
instead of following your wife around.
300
00:27:45,413 --> 00:27:46,503
Okay?
301
00:27:48,249 --> 00:27:50,209
Why can't he tell us about Lady Jeong?
302
00:27:50,710 --> 00:27:52,250
If we only had her,
303
00:27:52,337 --> 00:27:54,877
she would have packed up everything
304
00:27:54,964 --> 00:27:58,394
just in time for the appointment
of the queen-to-be or whatever.
305
00:27:58,968 --> 00:28:01,888
He doesn't have a knack for business.
306
00:28:05,850 --> 00:28:07,980
I wonder if Jeong is doing okay.
307
00:28:51,521 --> 00:28:53,861
I heard he hasn't regained consciousness.
308
00:28:54,941 --> 00:28:56,281
I apologize, Your Highness.
309
00:28:56,860 --> 00:28:59,280
It's all due
to the insufficiency of my efforts.
310
00:29:00,321 --> 00:29:01,321
That's why
311
00:29:02,407 --> 00:29:05,577
I request you give me approval
to let His Majesty rest out of the palace.
312
00:29:07,162 --> 00:29:08,832
You wish to take him out of the palace?
313
00:29:10,039 --> 00:29:13,129
Yes, I thought His Majesty might wake up
314
00:29:13,543 --> 00:29:15,633
if he leaves this crowded palace.
315
00:29:17,505 --> 00:29:20,175
Send His Majesty away
to a detached palace nearby.
316
00:29:20,258 --> 00:29:21,798
If he passes in the palace,
317
00:29:21,885 --> 00:29:23,845
his bad luck may reach you, Your Highness.
318
00:29:24,429 --> 00:29:26,309
I must keep him close
to keep an eye on him.
319
00:29:26,765 --> 00:29:28,015
If he wakes up--
320
00:29:28,099 --> 00:29:30,349
His Majesty will never wake up.
321
00:29:30,810 --> 00:29:32,440
Please trust me.
322
00:29:34,063 --> 00:29:35,233
Send him out of the palace
323
00:29:35,315 --> 00:29:37,975
and let the people know that
there can be national mourning.
324
00:29:39,611 --> 00:29:41,911
If His Majesty's imminent death is
made known,
325
00:29:42,864 --> 00:29:45,284
you will be given more power.
326
00:29:50,288 --> 00:29:52,418
I accept your request, Consort Park.
327
00:29:52,499 --> 00:29:54,329
I thank you for your kindness.
328
00:30:38,795 --> 00:30:39,915
Please punish me.
329
00:30:41,464 --> 00:30:44,184
I lost balance for a moment.
330
00:30:46,344 --> 00:30:48,604
You must learn
to rule over your subjects first.
331
00:30:50,431 --> 00:30:53,101
I apologize, Your Highness.
I will have her punished severely.
332
00:31:33,349 --> 00:31:34,309
Are you all right?
333
00:31:35,184 --> 00:31:36,774
It doesn't hurt that much.
334
00:31:43,985 --> 00:31:45,525
Since when did you know?
335
00:31:46,112 --> 00:31:47,782
It has not been a while.
336
00:31:48,364 --> 00:31:49,784
Who else knows?
337
00:31:50,366 --> 00:31:51,486
Just me.
338
00:31:54,829 --> 00:31:56,829
I couldn't trust you either.
339
00:31:56,915 --> 00:31:58,495
Do not trust me.
340
00:32:00,251 --> 00:32:02,751
That's the only way
you'll survive and protect him.
341
00:32:04,964 --> 00:32:07,264
However, please give me your trust
for just one day
342
00:32:08,551 --> 00:32:10,471
and sleep in peace.
343
00:32:26,694 --> 00:32:27,904
Thank you.
344
00:32:42,877 --> 00:32:43,997
Poor Miss.
345
00:32:44,379 --> 00:32:46,589
She has one lousy fate.
346
00:32:46,923 --> 00:32:48,973
You're breaking my heart.
347
00:32:50,843 --> 00:32:52,103
Good grief.
348
00:32:52,929 --> 00:32:53,929
Miss.
349
00:32:54,597 --> 00:32:55,717
Ttonggeum.
350
00:32:56,099 --> 00:32:57,429
Listen to me carefully.
351
00:32:58,726 --> 00:33:01,516
Starting now,
there's something you must do.
352
00:33:26,504 --> 00:33:28,594
I heard he's going out of the palace.
353
00:33:29,465 --> 00:33:30,715
If he leaves,
354
00:33:30,800 --> 00:33:33,890
the security won't be
as high as the palace.
355
00:33:34,762 --> 00:33:38,392
I mean that His Majesty may
fall in bigger danger.
356
00:33:39,392 --> 00:33:42,652
The Queen Dowager
gave me her approval to leave with him.
357
00:33:42,729 --> 00:33:46,069
If the Queen Dowager
gave you the approval to let him leave,
358
00:33:46,357 --> 00:33:47,477
I believe
359
00:33:47,567 --> 00:33:51,527
the security outside of the palace is
much laxer than the palace.
360
00:33:53,364 --> 00:33:54,994
You already know.
361
00:33:55,575 --> 00:33:59,325
The Queen Dowager is
only waiting for His Majesty to pass.
362
00:34:02,331 --> 00:34:05,541
But you still wanted to leave
despite knowing that fact.
363
00:34:05,877 --> 00:34:07,127
It means
364
00:34:07,336 --> 00:34:11,756
you considered that he'll be safer outside
than within the palace walls.
365
00:34:15,803 --> 00:34:18,063
The Royal Seal and stamps
represent His Majesty.
366
00:34:18,347 --> 00:34:21,267
I will make sure
he can take everything with him.
367
00:34:22,518 --> 00:34:24,768
My servants will keep your journey safe
368
00:34:25,354 --> 00:34:27,614
in every corner to the detached palace.
369
00:34:30,401 --> 00:34:31,531
Are you keeping a watch on him?
370
00:34:33,821 --> 00:34:34,861
I am
371
00:34:35,364 --> 00:34:37,374
only trying to protect His Majesty.
372
00:34:44,123 --> 00:34:46,633
I trust that you sincerely wish
373
00:34:47,877 --> 00:34:49,627
for His Majesty to wake up.
374
00:36:16,757 --> 00:36:17,717
Consort Park.
375
00:36:24,223 --> 00:36:25,353
Open up.
376
00:36:37,445 --> 00:36:39,315
You cannot leave.
377
00:36:41,741 --> 00:36:43,281
It is an order by the Queen Dowager.
378
00:36:58,758 --> 00:37:00,338
I'm sure there is a reason.
379
00:37:00,426 --> 00:37:02,796
Yes, there is.
380
00:37:04,263 --> 00:37:06,433
The Queen Dowager received
an anonymous letter.
381
00:37:07,767 --> 00:37:08,767
An anonymous letter?
382
00:37:09,602 --> 00:37:12,482
That you assumed someone else's identity
383
00:37:13,147 --> 00:37:14,607
and tried to kill His Majesty,
384
00:37:14,690 --> 00:37:16,570
afraid that your crime will become known.
385
00:37:20,279 --> 00:37:22,699
We all know that
this is just absurd slander.
386
00:37:23,366 --> 00:37:24,196
That's why
387
00:37:24,283 --> 00:37:27,913
the Queen Dowager wishes to catch
the real culprit and clear your charges,
388
00:37:28,579 --> 00:37:31,459
so she asks you to stay
in your abode until she's done.
389
00:37:33,793 --> 00:37:36,713
I know someone
who might be the real culprit.
390
00:37:38,214 --> 00:37:41,554
There was someone who went on
about how she knew you.
391
00:37:43,761 --> 00:37:44,761
The servant girl
392
00:37:44,929 --> 00:37:46,809
I brought from my family.
393
00:37:51,519 --> 00:37:52,809
Bring Ttonggeum in!
394
00:38:03,114 --> 00:38:04,414
She's not here right now.
395
00:38:19,588 --> 00:38:21,088
While the procession leaves,
396
00:38:21,173 --> 00:38:22,933
hide in the secret passage.
397
00:38:23,759 --> 00:38:26,969
When things get quiet around you,
run away to Bamboo Grove Village.
398
00:38:27,555 --> 00:38:28,715
When you meet Master Lim,
399
00:38:29,307 --> 00:38:32,017
tell him to make sure everyone leaves
the Bamboo Grove Village.
400
00:38:32,852 --> 00:38:33,942
Okay?
401
00:38:39,859 --> 00:38:40,819
Gone?
402
00:38:40,901 --> 00:38:43,111
She ran away out of the palace?
403
00:38:43,195 --> 00:38:44,525
I don't think that's the case.
404
00:38:45,072 --> 00:38:46,372
According to the court ladies,
405
00:38:46,449 --> 00:38:49,079
she disappeared
after Consort Park gave her an errand
406
00:38:49,160 --> 00:38:50,750
to bring a book from the library.
407
00:38:51,120 --> 00:38:53,410
The library, you say.
408
00:39:50,221 --> 00:39:52,101
Please spare me!
409
00:40:06,237 --> 00:40:07,857
How dare you stand in her way?
410
00:40:07,947 --> 00:40:09,067
Move aside immediately.
411
00:40:14,954 --> 00:40:19,334
The Queen Dowager asks you to return.
412
00:40:19,917 --> 00:40:22,377
Let her know that I must see her.
413
00:40:23,504 --> 00:40:25,714
How impudent.
414
00:40:30,219 --> 00:40:31,719
If you refuse to return,
415
00:40:32,471 --> 00:40:34,391
that is what she told me to relay to you.
416
00:40:40,729 --> 00:40:41,939
Let's go.
417
00:40:42,273 --> 00:40:44,733
Even if you see her,
she won't let you leave.
418
00:41:01,917 --> 00:41:03,627
Do you feel sick?
419
00:41:04,003 --> 00:41:05,133
Should I call the physician?
420
00:41:06,130 --> 00:41:07,170
No.
421
00:41:08,340 --> 00:41:10,220
I must be getting too sensitive.
422
00:41:15,973 --> 00:41:18,313
You need to contact Chief Eunuch Jung.
423
00:41:20,060 --> 00:41:22,190
Eumjeon, find out
if Ttonggeum left the palace fine.
424
00:41:22,771 --> 00:41:24,111
If she left safely,
425
00:41:24,190 --> 00:41:26,730
she would have hung white cloth
on the first tree by the West Gate.
426
00:41:34,575 --> 00:41:37,405
Even if you must bribe the guards,
you need to check.
427
00:41:38,746 --> 00:41:40,036
Yes, Your Highness.
428
00:41:55,930 --> 00:41:58,390
How did you become this pathetic?
429
00:42:01,810 --> 00:42:02,850
My lady.
430
00:42:04,355 --> 00:42:07,355
Please� Please spare me.
431
00:42:10,110 --> 00:42:11,610
You dared to despise me,
432
00:42:11,987 --> 00:42:13,657
and you're now begging me for life?
433
00:42:14,031 --> 00:42:15,781
Even beasts recognize their masters.
434
00:42:16,242 --> 00:42:17,952
You're worse than beasts.
435
00:42:19,578 --> 00:42:21,618
I am sorry.
436
00:42:21,956 --> 00:42:25,206
I deserve to die for what I did.
437
00:42:25,793 --> 00:42:26,843
Yes.
438
00:42:27,795 --> 00:42:30,625
You know what you did wrong,
so I'll tell you how you can live.
439
00:42:33,008 --> 00:42:34,088
Yes.
440
00:42:34,301 --> 00:42:36,351
Yes, I'll do anything.
441
00:42:38,264 --> 00:42:41,814
You sent an anonymous letter
to the Queen Dowager.
442
00:42:42,101 --> 00:42:44,941
Of course, I sent one.
443
00:42:45,771 --> 00:42:47,311
You wrote that
444
00:42:47,398 --> 00:42:50,108
Consort Park lied about her identity
and called herself noble,
445
00:42:50,734 --> 00:42:53,154
then turned in a false name
with her profile.
446
00:42:53,737 --> 00:42:55,527
When she was caught,
447
00:42:55,614 --> 00:42:58,914
you said Consort Park
tried to kill His Majesty.
448
00:43:06,125 --> 00:43:08,035
This is what
the Queen Dowager wants you to say.
449
00:43:09,086 --> 00:43:10,956
Remember, and give that answer.
450
00:43:13,841 --> 00:43:15,091
Then�
451
00:43:15,676 --> 00:43:16,926
you will be able to survive.
452
00:43:34,028 --> 00:43:35,028
Do you understand?
453
00:43:39,617 --> 00:43:40,657
How dare you!
454
00:43:43,537 --> 00:43:44,867
I've always been
455
00:43:45,456 --> 00:43:48,376
a beast to you, haven't I?
456
00:43:50,336 --> 00:43:52,546
You'd throw away your food in the toilet,
457
00:43:53,005 --> 00:43:56,875
so I picked it up after you
and ate that as I grew up.
458
00:43:59,595 --> 00:44:01,845
If I'm a beast anyway,
459
00:44:02,681 --> 00:44:04,141
then I will
460
00:44:05,184 --> 00:44:06,604
act like one.
461
00:44:07,853 --> 00:44:10,693
Sure. Go ahead and get beaten up
as much as you want.
462
00:44:11,649 --> 00:44:15,819
You will realize how fortunate you were
to have a master like me.
463
00:44:17,613 --> 00:44:18,703
Take her away.
464
00:44:31,960 --> 00:44:35,710
What if Ttonggeum denies this to the end?
465
00:44:36,215 --> 00:44:37,755
Don't worry.
466
00:44:38,717 --> 00:44:42,717
Dealing with a girl like that
is nothing at all.
467
00:44:43,263 --> 00:44:44,853
Once she goes in there,
468
00:44:44,932 --> 00:44:46,392
she'll end up
469
00:44:47,226 --> 00:44:51,146
selling her parents and even her siblings.
470
00:45:07,705 --> 00:45:10,285
We'll end up having a royal funeral.
471
00:45:10,791 --> 00:45:14,341
It seems like there is not a lot of chance
for His Majesty to survive.
472
00:45:14,420 --> 00:45:17,670
The Queen Dowager even stopped
Consort Park from escorting him.
473
00:45:18,507 --> 00:45:19,627
What's going on?
474
00:45:19,717 --> 00:45:20,927
Anyway.
475
00:45:21,844 --> 00:45:25,434
Remember that Councilor Park told you
not to come to the office
476
00:45:25,973 --> 00:45:29,143
as a means of protest
by the regency of the Queen Dowager.
477
00:45:36,942 --> 00:45:38,112
Councilor Park.
478
00:45:39,445 --> 00:45:40,565
Goodness.
479
00:45:40,654 --> 00:45:43,414
Exclude those who will take
Councilor Park's side to the end.
480
00:45:43,490 --> 00:45:45,620
-Left Minister No Kyungmoon.
-Things are so hectic�
481
00:45:45,701 --> 00:45:47,451
Minister of Taxation Park Chanwe.
482
00:45:47,536 --> 00:45:48,996
Left Vice Minister Ko Inhyuk.
483
00:45:49,079 --> 00:45:50,709
Minister of Commerce Im Joyong.
484
00:45:52,082 --> 00:45:53,502
But to other royal subjects,
485
00:45:54,209 --> 00:45:57,839
you can announce that you are an elder
who'll work with the officers.
486
00:46:02,176 --> 00:46:04,886
I do not wish
to stand against the officers.
487
00:46:05,804 --> 00:46:07,684
Because the King is unable to live,
488
00:46:07,765 --> 00:46:09,385
I only wish to act as a regent.
489
00:46:10,058 --> 00:46:12,728
Royal subjects, accept
the will of the Queen Dowager.
490
00:46:17,733 --> 00:46:20,193
This is to rebuild
the foundation of our nation.
491
00:46:20,652 --> 00:46:24,162
If you do not join me,
how can you be called a loyal subject?
492
00:46:26,784 --> 00:46:29,504
Come to the royal office
and accept the regency.
493
00:46:30,037 --> 00:46:31,907
Those who are
at the royal office will receive
494
00:46:31,997 --> 00:46:35,037
a chance to recommend
the successor of His Majesty.
495
00:46:38,962 --> 00:46:40,462
You will get a chance
496
00:46:41,757 --> 00:46:45,507
to choose the successor of His Majesty.
497
00:47:20,212 --> 00:47:23,552
How can she send
such a letter to the subjects?
498
00:47:24,341 --> 00:47:27,431
And when will the Three Offices
make a statement together?
499
00:47:28,387 --> 00:47:30,137
Is the chief scholar still sick?
500
00:47:30,722 --> 00:47:31,812
Yes.
501
00:47:31,890 --> 00:47:34,890
He hurt his forehead badly,
so he cannot come to work.
502
00:47:35,561 --> 00:47:37,351
Do you expect me to believe that?
503
00:47:39,064 --> 00:47:41,484
If he didn't have legs,
he's the type to crawl here if he must.
504
00:47:42,276 --> 00:47:43,356
Good grief.
505
00:47:43,443 --> 00:47:46,663
This is all too mysterious.
Too mysterious.
506
00:47:52,452 --> 00:47:54,662
I cannot believe
the absurdity of this letter.
507
00:47:54,746 --> 00:47:57,536
The Queen Dowager must think
the subjects are a joke.
508
00:47:58,375 --> 00:48:00,455
Will you be at the royal office?
509
00:48:08,385 --> 00:48:09,385
Father.
510
00:48:10,178 --> 00:48:12,218
I must find out who fell for this scheme.
511
00:48:13,599 --> 00:48:15,729
His Majesty is out recovering.
What? A successor?
512
00:48:17,019 --> 00:48:18,689
How can she be this ludicrous?
513
00:48:26,820 --> 00:48:28,030
What is it?
514
00:48:32,117 --> 00:48:35,287
Are you headed for the royal office?
515
00:48:35,913 --> 00:48:38,043
I wish to meet Councilor Park.
516
00:48:38,123 --> 00:48:39,083
Why?
517
00:48:39,416 --> 00:48:41,836
All subjects must go
to the royal office right now.
518
00:48:43,837 --> 00:48:45,667
I must stop the Queen Dowager now.
519
00:48:46,506 --> 00:48:47,756
You'll do that?
520
00:48:48,550 --> 00:48:50,970
I'm in charge of the palace's security.
521
00:48:51,053 --> 00:48:55,023
I cannot condone
the Queen Dowager's acts any longer.
522
00:49:04,149 --> 00:49:05,899
Don't go, Father.
523
00:49:08,904 --> 00:49:10,284
Lady Cho.
524
00:49:11,698 --> 00:49:14,618
Please� help me.
525
00:50:27,566 --> 00:50:29,066
Remove the blind.
526
00:51:07,064 --> 00:51:08,734
I do not care
about hiding behind the blind.
527
00:51:10,108 --> 00:51:12,188
I will simply rule over you.
528
00:51:21,661 --> 00:51:24,161
This is the first order of my first day.
529
00:51:24,748 --> 00:51:27,208
-Give us your order.
-Give us your order.
530
00:51:29,169 --> 00:51:32,259
There is something that interferes
with the landscape of my garden.
531
00:51:35,550 --> 00:51:36,970
Plow the rice paddy up�
532
00:51:40,680 --> 00:51:42,020
from the garden.
533
00:51:47,896 --> 00:51:51,186
-Your order is our command.
-Your order is our command.
534
00:51:57,197 --> 00:51:59,777
This is not something
Her Highness can try alone.
535
00:52:01,535 --> 00:52:05,285
I know someone is working behind her.
536
00:52:09,543 --> 00:52:13,003
So he arrived at the detached palace
without any trouble?
537
00:52:13,088 --> 00:52:15,918
Yes, it's a huge relief.
538
00:52:20,720 --> 00:52:22,680
Send someone to Chief Eunuch Jung.
539
00:52:23,390 --> 00:52:25,180
Tell him I'll find a way to leave,
540
00:52:25,267 --> 00:52:27,307
so don't worry about me
and protect His Majesty.
541
00:52:27,394 --> 00:52:28,444
Yes.
542
00:52:29,729 --> 00:52:31,859
Your Highness the Consort!
543
00:52:34,693 --> 00:52:36,283
Why are you making a fuss
before Her Highness?
544
00:52:38,655 --> 00:52:39,695
What should I do?
545
00:52:40,657 --> 00:52:43,657
There was no white cloth by the West Gate.
546
00:52:44,744 --> 00:52:45,834
I don't think
547
00:52:46,913 --> 00:52:48,423
Ttonggeum left.
548
00:52:50,750 --> 00:52:51,840
What?
549
00:52:53,420 --> 00:52:55,550
Are you sure the guard checked everything?
550
00:52:56,423 --> 00:52:57,593
Yes.
551
00:53:01,094 --> 00:53:02,934
What should we do now?
552
00:53:03,013 --> 00:53:05,813
It looks like she's still in the palace.
553
00:53:06,808 --> 00:53:09,688
Someone said they saw her
getting dragged by eunuchs.
554
00:53:09,769 --> 00:53:11,099
It must be true.
555
00:53:56,107 --> 00:53:59,817
Will my unfortunate life
finally turn around today?
556
00:54:00,111 --> 00:54:05,031
The father of Maitreya will
take everything today!
557
00:54:14,918 --> 00:54:18,168
Who's the father of Maitreya?
558
00:54:25,887 --> 00:54:27,387
Safe travels.
559
00:54:35,021 --> 00:54:39,361
Is it true he survived ten days
without a drop of water?
560
00:54:39,442 --> 00:54:41,242
I do not know.
561
00:54:43,196 --> 00:54:48,076
If he lives,
it must mean he really is the Maitreya�
562
00:54:49,077 --> 00:54:51,537
but I've never seen a genuine one
563
00:54:51,997 --> 00:54:54,537
of all the phonies
who called themselves the Maitreya.
564
00:55:38,126 --> 00:55:39,286
Who are you?
565
00:56:58,415 --> 00:56:59,365
Speak.
566
00:56:59,457 --> 00:57:02,167
I sold that kid off when I was a kid.
567
00:57:02,252 --> 00:57:04,302
How would I know what he did?
568
00:57:04,712 --> 00:57:07,512
I may be his father, but how would I know?
569
00:57:07,841 --> 00:57:09,221
You don't have more information?
570
00:57:10,009 --> 00:57:12,799
That means I'll no longer need you.
571
00:57:12,887 --> 00:57:13,967
Sorry?
572
00:57:15,765 --> 00:57:18,555
There are a few others who might know!
573
00:57:18,768 --> 00:57:21,268
If you find the gamblers who bought him,
574
00:57:21,354 --> 00:57:24,484
you'll find out who took him
and brought him up.
575
00:57:25,525 --> 00:57:27,525
So someone else brought him up?
576
00:57:27,610 --> 00:57:32,070
Yes, there was this guy
who took the kid from the gamblers.
577
00:58:05,690 --> 00:58:07,230
Who is it?
578
00:58:07,317 --> 00:58:09,647
I really don't know!
579
00:58:13,198 --> 00:58:16,368
I heard that he should have
a huge scar on his hand.
580
00:58:19,704 --> 00:58:21,834
I'm sure he has a huge scar.
581
00:58:21,915 --> 00:58:24,455
He got hurt to the point
he almost lost his hand
582
00:58:24,542 --> 00:58:26,422
just to save that kid.
583
00:58:58,409 --> 00:58:59,949
Jung Euikyun.
584
00:59:03,623 --> 00:59:05,963
I told you to be careful
not to leave your lower body open.
585
00:59:06,709 --> 00:59:08,249
You haven't fixed it yet.
586
00:59:14,634 --> 00:59:16,224
Are you all right?
587
00:59:19,264 --> 00:59:20,394
Siwol.
588
00:59:25,103 --> 00:59:26,233
Of course.
589
00:59:28,189 --> 00:59:29,189
Father.
590
01:00:55,360 --> 01:00:58,360
BLOODY HEART
591
01:01:19,884 --> 01:01:22,144
Were you the one
who fooled the Queen Dowager,
592
01:01:22,762 --> 01:01:24,682
Your Majesty?
593
01:01:24,764 --> 01:01:26,144
When you were out in disguise,
594
01:01:26,224 --> 01:01:28,064
weren't there those
who attacked Consort Park?
595
01:01:28,142 --> 01:01:29,312
It was by the Queen Dowager's order.
596
01:01:29,394 --> 01:01:31,404
There are not many options for you,
Minister Cho.
597
01:01:31,479 --> 01:01:33,359
Either become a traitor
along with your daughter,
598
01:01:33,439 --> 01:01:35,479
or eliminate
Councilor Park and Consort Park.
599
01:01:35,566 --> 01:01:38,896
Things are looking bad.
I will find you a way out.
600
01:01:38,986 --> 01:01:40,656
Ttonggeum is still trapped.
601
01:01:40,738 --> 01:01:43,198
I can no longer leave Consort Park
alone in the palace.
602
01:01:43,282 --> 01:01:47,662
You dare intrude on the royal office
just because of a servant?
603
01:01:47,745 --> 01:01:48,905
Remove her!
604
01:01:48,996 --> 01:01:50,456
I am�
605
01:01:51,165 --> 01:01:53,835
with child of His Majesty's blood.
606
01:01:54,460 --> 01:01:56,460
Translated by Eun-sook Yoon
44770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.