Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,293 --> 00:00:47,213
BLOODY HEART
2
00:00:47,297 --> 00:00:50,217
THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL
3
00:01:55,698 --> 00:01:56,738
So tell me.
4
00:01:58,243 --> 00:02:01,083
Where do you think I will go from here?
5
00:02:06,126 --> 00:02:07,836
Have me leave the palace again
6
00:02:08,962 --> 00:02:11,672
and it will be me who burns.
7
00:02:12,507 --> 00:02:13,627
This�
8
00:02:15,218 --> 00:02:17,138
is not�
9
00:02:18,721 --> 00:02:19,721
who you are.
10
00:02:20,306 --> 00:02:21,806
Not who I am?
11
00:02:22,559 --> 00:02:24,729
Not like a gentle flower, you mean?
12
00:02:25,895 --> 00:02:27,725
One that is trampled on,
13
00:02:27,814 --> 00:02:31,194
picked when needed,
and discarded when withered?
14
00:02:33,403 --> 00:02:36,243
Rather than withering away as a flower,
15
00:02:37,657 --> 00:02:40,407
I choose the life of a creeping vine.
16
00:02:44,247 --> 00:02:47,077
I will not leave my palace.
17
00:03:28,499 --> 00:03:30,539
I must speak to the wicked monk.
18
00:03:33,838 --> 00:03:35,718
Is he still there?
19
00:03:38,635 --> 00:03:40,965
No one has been allowed to approach him,
20
00:03:41,930 --> 00:03:43,510
so I am sure that he is.
21
00:03:46,851 --> 00:03:48,981
I wish to meet with him discreetly.
22
00:03:51,606 --> 00:03:53,856
Find me a way out of the palace.
23
00:03:58,446 --> 00:04:01,406
The Queen Dowager
has just left the palace.
24
00:04:03,451 --> 00:04:05,291
Without her bodyguards?
25
00:04:05,370 --> 00:04:07,750
Yes, with just one court lady
and court maid.
26
00:04:09,958 --> 00:04:12,878
Have men escort her, without her knowing.
27
00:04:25,473 --> 00:04:27,983
BLOODY HEART
EPISODE 11
28
00:04:35,692 --> 00:04:36,942
You summoned me, Your Majesty.
29
00:04:37,026 --> 00:04:39,066
We have not talked in a while.
30
00:04:40,280 --> 00:04:42,030
After the rain-calling ceremony,
31
00:04:42,115 --> 00:04:43,905
I am to visit the former King's grave.
32
00:04:43,992 --> 00:04:45,952
While I am away,
33
00:04:46,494 --> 00:04:50,504
I leave you in charge
of guarding the palace.
34
00:04:50,581 --> 00:04:51,711
Your Majesty,
35
00:04:52,667 --> 00:04:55,207
that duty usually falls upon
the king's father-in-law.
36
00:04:55,295 --> 00:04:58,085
I am baffled as to why
you are giving me the honor.
37
00:04:58,172 --> 00:05:01,972
Currently, you are
my one and only father-in-law.
38
00:05:03,803 --> 00:05:05,513
I am blessed by your boundless generosity.
39
00:05:09,350 --> 00:05:10,640
I am aware
40
00:05:11,394 --> 00:05:13,774
of the heartache I have caused Lady Cho.
41
00:05:14,397 --> 00:05:16,227
A monarch has no shame.
42
00:05:16,816 --> 00:05:18,476
Please do not speak of such atrocity.
43
00:05:18,568 --> 00:05:20,278
In no way
44
00:05:21,446 --> 00:05:22,736
will I mistreat Lady Cho.
45
00:05:22,822 --> 00:05:24,822
Matters of the Internal Court
are for Consort Park to decide,
46
00:05:25,992 --> 00:05:27,702
so please refrain from saying as such.
47
00:05:28,995 --> 00:05:30,075
Is that why�
48
00:05:32,165 --> 00:05:34,035
you tried to have her killed?
49
00:05:38,296 --> 00:05:39,296
Am I right?
50
00:05:46,304 --> 00:05:47,474
I�
51
00:05:48,848 --> 00:05:50,808
am only speculating,
52
00:05:52,226 --> 00:05:53,346
so do not misunderstand.
53
00:05:54,103 --> 00:05:55,983
When Consort Park was attacked,
54
00:05:56,064 --> 00:05:58,114
Lady Cho's court maid was present.
55
00:05:58,191 --> 00:06:01,111
Why would I possibly doubt
you and Lady Cho
56
00:06:01,694 --> 00:06:05,244
when I am fully aware
of where your loyalty lies?
57
00:06:22,215 --> 00:06:25,295
The father is responsible
for his daughter's misconduct.
58
00:06:25,385 --> 00:06:27,255
Please reprimand her foolish decision
59
00:06:28,805 --> 00:06:31,305
and generously show her mercy.
60
00:06:32,141 --> 00:06:33,351
Was it�
61
00:06:34,644 --> 00:06:35,734
Lady Cho's doing?
62
00:06:38,648 --> 00:06:41,148
She sent assassins after the future Queen.
63
00:06:41,651 --> 00:06:43,531
She should be stripped of her title
64
00:06:43,611 --> 00:06:45,451
and be ordered to drink poison.
65
00:06:45,530 --> 00:06:46,780
It is why
66
00:06:48,116 --> 00:06:49,656
I beg for mercy as her father.
67
00:06:50,284 --> 00:06:52,124
His Majesty will soon uncover the truth.
68
00:06:53,121 --> 00:06:55,621
It is why I humbly request
that you show her mercy.
69
00:06:56,666 --> 00:06:58,166
The truth will only be�
70
00:06:58,751 --> 00:07:00,341
a royal scandal.
71
00:07:01,879 --> 00:07:03,629
Are you blackmailing me?
72
00:07:05,591 --> 00:07:07,681
Then let people speak of a royal scandal.
73
00:07:07,760 --> 00:07:10,890
A concubine's jealousy is not something
the country has not seen before.
74
00:07:10,972 --> 00:07:13,062
But a mother-in-law
trying to harm her daughter-in-law�
75
00:07:16,227 --> 00:07:18,187
is an unprecedented royal scandal.
76
00:07:20,773 --> 00:07:24,823
The one who deceived Lady Cho
and sent the assassins
77
00:07:27,155 --> 00:07:28,695
was the Queen Dowager.
78
00:08:04,025 --> 00:08:04,855
Release him.
79
00:08:16,120 --> 00:08:17,580
Is he alive?
80
00:08:17,663 --> 00:08:19,083
It has been over a fortnight.
81
00:08:19,165 --> 00:08:20,825
A mere mortal could not--
82
00:08:20,917 --> 00:08:22,917
But the Maitreya is no mere mortal.
83
00:08:24,086 --> 00:08:26,046
Wake up. Please.
84
00:08:26,380 --> 00:08:27,720
Please, wake up.
85
00:08:27,798 --> 00:08:30,048
You promised to grant my heart's desire.
86
00:08:30,760 --> 00:08:33,760
If you are the Maitreya, you are to live.
87
00:08:34,764 --> 00:08:36,314
Wake up!
88
00:08:53,199 --> 00:08:55,239
The skies�
89
00:08:56,619 --> 00:08:59,039
answer to you.
90
00:09:00,790 --> 00:09:03,460
Inform me of your heart's desire,
91
00:09:03,709 --> 00:09:05,169
and I will have it�
92
00:09:06,462 --> 00:09:09,092
become your reality.
93
00:09:10,174 --> 00:09:11,304
Are you absolutely sure
94
00:09:12,927 --> 00:09:15,507
you can give me what I want?
95
00:09:22,979 --> 00:09:24,399
Consort Park,
96
00:09:24,480 --> 00:09:27,070
Lady Cho's court maid is here.
97
00:09:27,692 --> 00:09:28,652
Let her enter.
98
00:09:38,911 --> 00:09:40,081
Ttonggeum.
99
00:09:40,746 --> 00:09:41,616
Miss.
100
00:09:47,086 --> 00:09:49,126
Let me see you. Were you injured?
101
00:09:50,631 --> 00:09:51,671
Terrifying, wasn't it?
102
00:09:53,175 --> 00:09:57,505
You at the brink of death
is what scared me the most.
103
00:09:59,724 --> 00:10:01,274
Do not go anywhere else
104
00:10:01,350 --> 00:10:02,940
and stay at Chaeokdang.
105
00:10:05,229 --> 00:10:10,069
Staying beside you
is something I know I can do well.
106
00:10:10,151 --> 00:10:12,821
I will find you a way out of the palace.
107
00:10:14,280 --> 00:10:15,160
No.
108
00:10:16,282 --> 00:10:17,582
I'm not leaving.
109
00:10:18,367 --> 00:10:21,157
Living under your shadow
seems good enough for me.
110
00:10:22,163 --> 00:10:24,003
Life in the palace isn't easy.
111
00:10:24,081 --> 00:10:27,081
But serving the King has to be better
112
00:10:27,168 --> 00:10:29,208
than serving the Minister of War.
113
00:10:29,587 --> 00:10:31,627
The food is different for starters.
114
00:10:33,424 --> 00:10:34,344
Ttonggeum�
115
00:10:36,135 --> 00:10:38,885
Miss, did you know that the court maids
116
00:10:38,971 --> 00:10:41,351
fight over who gets to eat your leftovers?
117
00:10:45,061 --> 00:10:48,611
Whether it's Lady Yeonhee's or yours,
118
00:10:48,689 --> 00:10:51,529
eating leftovers is all the same.
119
00:10:52,568 --> 00:10:55,988
But you always keep the plates clean
120
00:10:56,947 --> 00:10:58,987
since you know
we will be eating the leftovers.
121
00:11:02,828 --> 00:11:04,118
I�
122
00:11:04,664 --> 00:11:07,464
would not mind a lifetime of it.
123
00:11:11,754 --> 00:11:13,054
Miss.
124
00:11:31,649 --> 00:11:33,189
Those who attacked Consort Park.
125
00:11:33,275 --> 00:11:35,235
Are they still not talking?
126
00:11:37,655 --> 00:11:39,115
They are common thugs, Your Majesty.
127
00:11:39,907 --> 00:11:42,367
The harassment of Consort Park
led to an altercation.
128
00:11:42,451 --> 00:11:46,711
It did not seem like
they were aware of her title.
129
00:11:49,208 --> 00:11:50,668
And yet they tried to kill her?
130
00:11:52,378 --> 00:11:53,998
Find out who is behind this attack.
131
00:11:54,088 --> 00:11:55,418
Or maybe I should�
132
00:11:56,507 --> 00:11:57,677
interrogate them myself.
133
00:12:00,928 --> 00:12:02,298
You cannot, Your Majesty.
134
00:12:02,388 --> 00:12:04,768
The court will try to find out
where Consort Park visited
135
00:12:04,849 --> 00:12:06,599
while traveling incognito.
136
00:12:17,528 --> 00:12:19,448
Bring me Lady Cho's court maid.
137
00:12:19,530 --> 00:12:20,700
Yes, Your Majesty.
138
00:12:22,950 --> 00:12:26,080
Ttonggeum was summoned by the King?
139
00:12:26,162 --> 00:12:29,542
Yes, by His Majesty's orders.
140
00:12:34,670 --> 00:12:36,170
What if
141
00:12:36,964 --> 00:12:39,514
Ttonggeum tells His Majesty
that I was behind it?
142
00:12:40,092 --> 00:12:42,642
This is not fair.
You know I am not to blame.
143
00:12:42,720 --> 00:12:45,720
I do, sister. It is why Father
has told you to stay put.
144
00:12:45,806 --> 00:12:49,186
The Queen Dowager deceived me!
145
00:12:50,978 --> 00:12:54,688
His Majesty will believe me
to be a viciously jealous concubine.
146
00:12:55,983 --> 00:12:57,613
Father will handle the situation
147
00:12:58,110 --> 00:12:59,990
and you have been told to behave.
148
00:13:00,070 --> 00:13:01,860
Please do so!
149
00:13:24,887 --> 00:13:25,757
Raise your head.
150
00:13:28,098 --> 00:13:32,598
I have been taught
not to look directly at the King.
151
00:13:49,411 --> 00:13:50,751
It is a royal command.
152
00:14:03,759 --> 00:14:06,389
Do you recognize me?
153
00:14:07,179 --> 00:14:08,759
How could a lowly being like myself
154
00:14:08,848 --> 00:14:11,678
possible recognize His Majesty?
155
00:14:12,476 --> 00:14:16,396
Who have you told about Consort Park?
156
00:14:17,648 --> 00:14:19,438
I do not follow.
157
00:14:20,025 --> 00:14:22,815
I met her for the first time
158
00:14:22,903 --> 00:14:24,953
after coming to reside at the palace.
159
00:14:26,115 --> 00:14:27,195
Is that so?
160
00:14:29,827 --> 00:14:31,157
What you just said�
161
00:14:32,454 --> 00:14:33,664
is the truth.
162
00:14:35,708 --> 00:14:36,918
One's mouth�
163
00:14:38,377 --> 00:14:39,747
can breathe fire.
164
00:14:39,837 --> 00:14:40,957
One's tongue�
165
00:14:42,047 --> 00:14:43,797
can be the sharpest blade.
166
00:14:43,883 --> 00:14:45,383
Let it be your mantra.
167
00:14:47,261 --> 00:14:48,971
I am much obliged.
168
00:14:49,555 --> 00:14:53,305
Was it Lady Cho who sent
the assassins after Consort Park?
169
00:14:55,811 --> 00:14:59,771
I promised Consort Park
not to interrogate you.
170
00:14:59,940 --> 00:15:03,490
Answer me truthfully
so that I can keep my word.
171
00:15:08,866 --> 00:15:10,696
Not speaking on behalf of your master�
172
00:15:12,536 --> 00:15:14,076
is a sign of affirmation.
173
00:15:15,122 --> 00:15:16,002
Am I right?
174
00:15:17,082 --> 00:15:19,842
Please� do not show me mercy!
175
00:15:41,357 --> 00:15:42,397
Your Majesty.
176
00:15:43,651 --> 00:15:44,781
You must let it go.
177
00:15:44,860 --> 00:15:46,780
Lady Cho tried to harm you.
178
00:15:47,071 --> 00:15:48,781
Her father would have known that.
179
00:15:49,406 --> 00:15:50,736
You still must not act.
180
00:15:50,824 --> 00:15:51,704
Consort Park--
181
00:15:51,784 --> 00:15:53,584
Minister Cho is loyal to you.
182
00:16:03,504 --> 00:16:04,804
Oh, dear.
183
00:16:10,010 --> 00:16:12,180
His Majesty is present.
184
00:16:20,938 --> 00:16:22,818
I heard you had fallen ill with a cold.
185
00:16:23,232 --> 00:16:25,072
It is nice to see you feeling better.
186
00:16:25,150 --> 00:16:26,360
To what�
187
00:16:27,361 --> 00:16:28,701
do I owe the pleasure?
188
00:16:28,779 --> 00:16:30,949
Must I have a reason to visit the palace
189
00:16:31,198 --> 00:16:32,988
of my beloved lady?
190
00:16:35,452 --> 00:16:36,832
Is it your turn?
191
00:16:37,913 --> 00:16:40,083
Yes, Your Majesty.
192
00:16:40,165 --> 00:16:41,875
You seem to be losing.
193
00:16:48,382 --> 00:16:49,842
You must face the target squarely
194
00:16:50,759 --> 00:16:53,719
and let the stick draw an arc.
195
00:17:01,353 --> 00:17:02,523
Minister Cho
196
00:17:03,647 --> 00:17:05,267
is someone I need on my side.
197
00:17:07,693 --> 00:17:09,953
It is why I will cherish you.
198
00:17:15,034 --> 00:17:16,584
So, never�
199
00:17:17,286 --> 00:17:19,196
will you endanger Consort Park again.
200
00:17:20,748 --> 00:17:24,378
You answer to Consort Park,
and Consort Park�
201
00:17:26,211 --> 00:17:27,421
is your master.
202
00:17:29,173 --> 00:17:31,093
Causing her any harm�
203
00:17:34,595 --> 00:17:35,845
will be treason.
204
00:17:37,389 --> 00:17:39,559
Go and await Consort Park's reprimand.
205
00:18:03,082 --> 00:18:05,042
I informed Consort Park that the assassins
206
00:18:05,459 --> 00:18:06,999
were sent by the Queen Dowager.
207
00:18:08,087 --> 00:18:10,707
She does not intend to inform His Majesty,
208
00:18:10,798 --> 00:18:12,218
but maybe
209
00:18:13,217 --> 00:18:15,257
you should convince her
before this gets out of hand.
210
00:18:31,985 --> 00:18:33,525
The Queen Dowager
211
00:18:33,612 --> 00:18:36,782
must see me as a daughter-in-law
who covets the royal family's wealth.
212
00:18:36,865 --> 00:18:41,325
Why else would she try to have me killed
knowing that I am your niece?
213
00:18:43,122 --> 00:18:44,922
Does His Majesty know?
214
00:18:51,964 --> 00:18:53,134
What should I do?
215
00:18:53,882 --> 00:18:54,882
Should I tell him?
216
00:18:54,967 --> 00:18:58,797
Then it will have to include
Lady Cho's involvement as well.
217
00:18:59,429 --> 00:19:00,889
However,
218
00:19:00,973 --> 00:19:04,103
His Majesty cannot afford
to lose Minister Cho and his daughter.
219
00:19:04,184 --> 00:19:05,274
That is right.
220
00:19:06,228 --> 00:19:08,978
It is why the Queen Dowager
took advantage of Lady Cho.
221
00:19:09,857 --> 00:19:12,527
Nevertheless,
I cannot let the incident slide.
222
00:19:14,111 --> 00:19:17,411
She is the Queen Dowager.
His Majesty's mother.
223
00:19:18,157 --> 00:19:19,777
Even if the truth is uncovered,
224
00:19:20,367 --> 00:19:23,077
punishing a mother
is a sin against the skies.
225
00:19:23,162 --> 00:19:25,752
A mother-in-law tried to have
her daughter-in-law killed.
226
00:19:26,707 --> 00:19:28,287
Which is a royal scandal.
227
00:19:31,378 --> 00:19:32,338
Please let it rest.
228
00:19:35,382 --> 00:19:36,762
The scandal coming to light
229
00:19:36,842 --> 00:19:39,142
will justify him sinning
against the skies.
230
00:19:40,095 --> 00:19:42,635
I will have her prestige reduced
231
00:19:42,723 --> 00:19:46,023
as a compensation
for my near-death experience.
232
00:19:52,482 --> 00:19:53,652
I plan on retiring�
233
00:19:54,735 --> 00:19:56,275
to the countryside.
234
00:19:58,655 --> 00:20:01,025
My migrating to the countryside
due to an illness
235
00:20:01,116 --> 00:20:04,366
will surely be enough of a compensation.
236
00:20:06,121 --> 00:20:09,581
Even without you present,
your influence will reach the officials.
237
00:20:16,965 --> 00:20:19,465
It will buy His Majesty time
to spread his wings.
238
00:20:21,678 --> 00:20:25,098
What he will do in my absence
239
00:20:26,225 --> 00:20:27,845
has me just as curious.
240
00:20:29,895 --> 00:20:32,015
And with that,
the Queen Dowager's involvement
241
00:20:33,774 --> 00:20:35,114
will remain buried.
242
00:20:43,659 --> 00:20:45,289
You must bury it.
243
00:20:49,998 --> 00:20:51,038
Yes, Lady Choi.
244
00:20:51,124 --> 00:20:53,094
I will behave.
245
00:21:02,970 --> 00:21:03,850
No, Lady Cho.
246
00:21:04,429 --> 00:21:07,219
A servant can only be punished
by the master he or she serves.
247
00:21:07,307 --> 00:21:09,097
How is she Consort Park's court maid?
248
00:21:10,143 --> 00:21:11,853
She belongs to my family!
249
00:21:13,897 --> 00:21:15,687
At this moment, she is under my care.
250
00:21:27,536 --> 00:21:29,656
You still have not learned to behave.
251
00:21:30,706 --> 00:21:34,576
It was the Queen Dowager, not me.
252
00:21:35,168 --> 00:21:37,128
No one can blame the lady of rank,
253
00:21:38,130 --> 00:21:39,760
so it all falls on me instead.
254
00:21:41,258 --> 00:21:42,468
Speak less
255
00:21:43,468 --> 00:21:44,468
and hide your emotions.
256
00:21:45,178 --> 00:21:46,968
That will protect you from being used.
257
00:21:47,055 --> 00:21:51,845
Only then, will you and your family
make it through alive.
258
00:21:54,062 --> 00:21:55,732
Ttonggeum is now under my care.
259
00:21:55,814 --> 00:21:57,484
She is not to be touched.
260
00:22:16,585 --> 00:22:19,915
Your Majesty, you ought
to retreat to your chambers.
261
00:22:20,005 --> 00:22:22,375
The question for the special examination
262
00:22:22,466 --> 00:22:24,296
seems to be impossible to answer.
263
00:22:29,723 --> 00:22:30,853
Namsang!
264
00:22:31,808 --> 00:22:33,268
How could you do this to me?
265
00:22:33,352 --> 00:22:36,022
Lord Kim, please calm down.
266
00:22:36,563 --> 00:22:38,073
He is still under inspection and--
267
00:22:38,148 --> 00:22:39,358
As if that is needed!
268
00:22:39,983 --> 00:22:42,573
I have seen him cause trouble
in more ways than one.
269
00:22:42,652 --> 00:22:44,362
Report his misconduct
and remove him from office!
270
00:22:45,030 --> 00:22:45,950
No.
271
00:22:46,031 --> 00:22:48,331
There should be a graver punishment.
272
00:22:48,408 --> 00:22:50,408
The full scope of what he did
still remains unknown.
273
00:22:50,494 --> 00:22:51,544
I urge you to calm down.
274
00:22:55,457 --> 00:22:58,537
When that imbecile suggested
that he sides with the Queen Dowager,
275
00:22:59,252 --> 00:23:01,842
I should have sent him someplace far.
276
00:23:04,549 --> 00:23:08,139
I only have myself to blame
for cherishing my youngest boy.
277
00:23:10,055 --> 00:23:12,305
How can he be this foolish?
278
00:23:17,521 --> 00:23:19,061
Is it a message from Siwol?
279
00:23:19,147 --> 00:23:20,437
Yes, Your Majesty.
280
00:23:20,941 --> 00:23:24,281
He says it was a question
far too difficult to answer.
281
00:23:25,862 --> 00:23:27,662
If I miss out on this opportunity,
282
00:23:28,615 --> 00:23:30,775
I will have to wait
for the stars to align again.
283
00:24:42,522 --> 00:24:45,862
Did I interrupt your sleep?
284
00:24:45,942 --> 00:24:50,162
It was a light sleep
from which I was about to awake.
285
00:24:51,656 --> 00:24:53,696
You should always sleep comfortably.
286
00:24:54,201 --> 00:24:55,491
What about you?
287
00:24:56,995 --> 00:24:57,995
How are you doing?
288
00:24:59,289 --> 00:25:02,249
Should you not rest more
after the scare you had?
289
00:25:02,334 --> 00:25:04,594
I am very much healthy, Your Majesty.
290
00:25:13,553 --> 00:25:14,603
Consort Park,
291
00:25:17,682 --> 00:25:19,522
you must live a long life.
292
00:25:21,144 --> 00:25:23,444
Unscathed�
293
00:25:23,522 --> 00:25:25,072
and healthily.
294
00:25:28,610 --> 00:25:30,110
You must live
295
00:25:31,112 --> 00:25:32,782
for decades to come.
296
00:25:59,391 --> 00:26:00,311
Look over there.
297
00:26:02,352 --> 00:26:04,272
She is the future Queen.
298
00:26:09,943 --> 00:26:11,153
She is�
299
00:26:13,280 --> 00:26:14,910
my wife.
300
00:26:19,119 --> 00:26:20,329
Why are you chuckling?
301
00:26:20,996 --> 00:26:24,076
Because you seem smitten, Your Majesty.
302
00:26:26,918 --> 00:26:27,958
Yes.
303
00:26:29,462 --> 00:26:30,802
I guess you are right.
304
00:26:32,674 --> 00:26:34,514
For a powerless being like me,
305
00:26:36,344 --> 00:26:37,894
even being smitten is a luxury.
306
00:26:37,971 --> 00:26:40,601
Why do you see yourself as powerless?
307
00:26:42,100 --> 00:26:44,480
You can make anything happen
308
00:26:44,561 --> 00:26:46,311
just by scolding the ways of the world.
309
00:26:47,606 --> 00:26:49,476
Scolding the ways of the world
310
00:26:50,483 --> 00:26:51,573
will give me everything?
311
00:26:56,072 --> 00:26:57,122
Yes.
312
00:26:59,242 --> 00:27:01,492
That is the world I will create.
313
00:27:03,455 --> 00:27:04,655
And when that day comes,
314
00:27:05,749 --> 00:27:07,249
I will live my life
315
00:27:08,835 --> 00:27:11,245
cherishing my wife and my people.
316
00:27:21,014 --> 00:27:23,894
Your Highness, Consort Park is present.
317
00:27:24,809 --> 00:27:25,849
Have her enter.
318
00:27:32,275 --> 00:27:34,355
I was hoping to have you over,
319
00:27:34,444 --> 00:27:36,034
but you came to see me first.
320
00:27:37,322 --> 00:27:38,782
I apologize, Your Highness.
321
00:27:39,491 --> 00:27:40,661
Go ahead.
322
00:27:45,080 --> 00:27:46,290
Did you not hear me?
323
00:27:47,624 --> 00:27:48,964
One might think
324
00:27:49,042 --> 00:27:52,052
that I served poison in your tea.
325
00:27:59,844 --> 00:28:00,854
So you know.
326
00:28:00,929 --> 00:28:02,929
If you are referring to recent events,
327
00:28:04,265 --> 00:28:07,135
then I am aware of it, yes.
328
00:28:07,727 --> 00:28:08,557
I see.
329
00:28:11,439 --> 00:28:13,269
So what will your next move be?
330
00:28:14,067 --> 00:28:15,687
Absolutely nothing
331
00:28:17,028 --> 00:28:20,118
since Councilor Park
has already agreed to pay the price.
332
00:28:22,909 --> 00:28:26,709
After resigning,
he will move to the countryside.
333
00:28:29,708 --> 00:28:32,338
To let His Majesty remain a good son,
334
00:28:33,086 --> 00:28:34,996
this incident will be buried.
335
00:29:04,159 --> 00:29:06,909
I was right. You are my son indeed.
336
00:29:08,371 --> 00:29:11,121
Do you have any idea
how long I have searched for you?
337
00:29:13,042 --> 00:29:14,462
Dig me out of the hole I'm in.
338
00:29:15,086 --> 00:29:17,336
You know how vicious
gambling house thugs can be.
339
00:29:19,132 --> 00:29:21,802
I severed my worldly ties
when I took the oath.
340
00:29:21,885 --> 00:29:23,965
As if that also extends to blood ties.
341
00:29:24,345 --> 00:29:26,215
I hear you are the Maitreya.
342
00:29:26,306 --> 00:29:29,096
Then, that would make me
the Maitreya's father.
343
00:29:30,393 --> 00:29:32,153
Let me take advantage
of the son I fathered.
344
00:29:32,228 --> 00:29:35,728
Many will offer money and rice
just upon hearing your name.
345
00:29:39,986 --> 00:29:43,486
This was said by the father
who sold his eight-year-old to hoodlums.
346
00:29:44,073 --> 00:29:45,703
"He is, at least,
a healthy chunk of meat."
347
00:29:46,493 --> 00:29:47,873
By the looks of it though,
348
00:29:48,703 --> 00:29:50,713
not even that can be said
about you anymore.
349
00:30:25,698 --> 00:30:27,618
An answer has been urged.
350
00:30:28,368 --> 00:30:30,868
She impatiently awaits a date.
351
00:30:31,371 --> 00:30:32,371
Three days.
352
00:30:34,457 --> 00:30:35,537
On the third day from today,
353
00:30:36,709 --> 00:30:38,879
Her Highness' wish shall be granted.
354
00:30:43,800 --> 00:30:45,890
Is it true that you are resigning?
355
00:30:45,969 --> 00:30:48,259
You will leave the office
at this pivotal moment?
356
00:30:48,346 --> 00:30:52,096
Nothing will change
even if I leave the Capital.
357
00:30:53,184 --> 00:30:54,604
Once you leave,
358
00:30:56,271 --> 00:30:57,811
how badly will His Majesty treat me?
359
00:30:58,439 --> 00:30:59,729
He will not treat you poorly�
360
00:31:00,900 --> 00:31:02,400
for you are his mother.
361
00:31:02,485 --> 00:31:03,985
What about Consort Park?
362
00:31:05,363 --> 00:31:09,083
Would she let me be
when I unleashed assassins after her?
363
00:31:10,660 --> 00:31:14,580
You have openly announced
that your loyalty lies with her.
364
00:31:16,332 --> 00:31:17,462
Your Highness,
365
00:31:18,960 --> 00:31:24,220
no one would ever dare to harm you.
366
00:31:31,973 --> 00:31:33,683
Please give me three days.
367
00:31:36,311 --> 00:31:39,061
I will have collected
my thoughts until then.
368
00:31:42,942 --> 00:31:44,072
Just three days.
369
00:31:50,116 --> 00:31:51,116
Three days.
370
00:31:53,369 --> 00:31:55,789
I wonder why she asked
for three days specifically.
371
00:31:56,122 --> 00:31:57,832
His Majesty will visit his father's grave
372
00:31:57,916 --> 00:31:59,576
after the rain-calling ceremony.
373
00:32:00,126 --> 00:32:01,666
Maybe she ought
374
00:32:02,086 --> 00:32:04,456
to sort things out
during His Majesty's absence.
375
00:32:58,643 --> 00:32:59,693
Lord Park,
376
00:33:00,269 --> 00:33:02,309
the future Queen has finally been named,
377
00:33:02,397 --> 00:33:04,857
but resigning still seems premature.
378
00:33:07,527 --> 00:33:09,527
I will refrain from
dissuading you any further
379
00:33:10,238 --> 00:33:12,158
hoping to hear the reason
upon your return.
380
00:33:33,886 --> 00:33:34,926
Your Majesty,
381
00:33:35,013 --> 00:33:36,853
to see the rain-calling altar,
382
00:33:36,931 --> 00:33:38,931
you must depart for Sajikdan right away.
383
00:33:47,817 --> 00:33:48,987
My young wicked monk.
384
00:33:51,237 --> 00:33:53,237
Will you truly be able
385
00:33:54,741 --> 00:33:56,411
to grant me what I desire?
386
00:35:52,108 --> 00:35:53,188
We have rain.
387
00:35:53,609 --> 00:35:54,819
It is raining.
388
00:36:54,629 --> 00:36:55,879
What�
389
00:36:55,963 --> 00:36:58,553
-Your Majesty!
-Your Majesty!
390
00:37:11,938 --> 00:37:15,648
His Majesty coughed blood and collapsed!
391
00:37:45,388 --> 00:37:47,768
Close all the palace gates this instant!
392
00:37:51,644 --> 00:37:53,354
Until I say otherwise,
393
00:37:54,480 --> 00:37:56,980
no one is to enter or leave the palace.
394
00:37:59,944 --> 00:38:01,034
The drums will be struck.
395
00:38:01,112 --> 00:38:03,452
Except for those guarding the gates,
396
00:38:03,656 --> 00:38:05,566
all soldiers on duty will gather
397
00:38:06,617 --> 00:38:07,737
in the main yard.
398
00:39:11,515 --> 00:39:12,675
Speak.
399
00:39:13,559 --> 00:39:16,599
The healthy King collapsed
after suddenly coughing blood.
400
00:39:17,188 --> 00:39:18,268
What caused his illness?
401
00:39:18,939 --> 00:39:21,939
His spleen and stomach
are severely damaged.
402
00:39:22,026 --> 00:39:23,856
Is it due to what he ate?
403
00:39:24,862 --> 00:39:26,282
What could he have had?
404
00:39:26,906 --> 00:39:28,116
One's spleen�
405
00:39:29,617 --> 00:39:33,117
is the organ first affected by poison.
406
00:39:34,413 --> 00:39:36,963
Judging by the discoloration
on the silver hairpin in his mouth,
407
00:39:37,583 --> 00:39:39,383
he seems to have consumed poison.
408
00:40:04,652 --> 00:40:06,402
When will he regain his health?
409
00:40:09,824 --> 00:40:12,204
He will be himself again. Will he not?
410
00:40:12,284 --> 00:40:15,164
Please do not show me mercy!
411
00:40:36,559 --> 00:40:38,099
His Majesty�
412
00:40:38,727 --> 00:40:40,727
has yet to regain consciousness.
413
00:40:48,320 --> 00:40:50,740
Then I should go to the King's Palace.
414
00:41:01,542 --> 00:41:02,502
For I am�
415
00:41:03,836 --> 00:41:05,626
His Majesty's mother.
416
00:41:21,687 --> 00:41:23,857
As the King has no son,
417
00:41:24,398 --> 00:41:26,438
if he takes his last breath,
418
00:41:28,027 --> 00:41:29,947
the one to select a successor will be�
419
00:41:51,550 --> 00:41:52,680
The Queen Dowager.
420
00:42:35,344 --> 00:42:36,474
Your Majesty.
421
00:42:38,472 --> 00:42:40,182
It is your mother.
422
00:42:43,102 --> 00:42:47,152
Can you truly grant me what I desire?
423
00:42:49,400 --> 00:42:51,900
As the Queen Dowager,
I wish to rule Joseon.
424
00:42:51,986 --> 00:42:53,146
So please
425
00:42:54,780 --> 00:42:56,030
have His Majesty�
426
00:42:56,907 --> 00:42:58,577
Have my son�
427
00:43:01,453 --> 00:43:02,913
take his last breath.
428
00:43:18,929 --> 00:43:21,269
Is it true that His Majesty
consumed poison?
429
00:43:21,348 --> 00:43:22,518
Yes, Your Highness.
430
00:43:22,600 --> 00:43:24,350
The royal physician spoke.
431
00:43:24,435 --> 00:43:25,515
Then tell me.
432
00:43:26,312 --> 00:43:28,902
What did His Majesty consume last?
433
00:43:28,981 --> 00:43:32,901
To honor the skies
before the rain-calling ceremony,
434
00:43:32,985 --> 00:43:35,485
he lowered his food intake
for the past three days.
435
00:43:36,030 --> 00:43:38,370
Since last night,
he did not even drink water.
436
00:43:38,449 --> 00:43:39,529
That is true.
437
00:43:39,617 --> 00:43:42,997
Those who serve at his palace
can testify to that.
438
00:43:43,078 --> 00:43:44,578
How peculiar.
439
00:43:45,247 --> 00:43:46,827
He fasted, you say?
440
00:43:46,915 --> 00:43:48,575
Not even the former King did as such.
441
00:43:49,084 --> 00:43:51,464
But yet, he somehow consumed poison.
442
00:43:52,087 --> 00:43:53,377
Your Highness,
443
00:43:53,839 --> 00:43:56,379
now is not the time
to appraise his actions.
444
00:43:56,467 --> 00:44:00,047
What we have witnessed
is a clear attempt on his life.
445
00:44:00,763 --> 00:44:02,513
An Interrogation Bureau must be installed
446
00:44:02,598 --> 00:44:05,138
to question all those
who serve at his palace
447
00:44:05,225 --> 00:44:08,265
in order to grasp the truth
behind this ordeal.
448
00:44:08,354 --> 00:44:12,404
Those questions will be answered
once His Majesty awakes.
449
00:44:12,483 --> 00:44:15,033
His treatment should be our main focus.
450
00:44:15,694 --> 00:44:16,744
Your Highness�
451
00:44:16,820 --> 00:44:18,160
It almost seems�
452
00:44:19,823 --> 00:44:22,873
like you believe
His Majesty will not wake up,
453
00:44:23,786 --> 00:44:25,036
Councilor Park.
454
00:44:32,378 --> 00:44:34,548
Besides, there are
more urgent matters at hand.
455
00:44:36,423 --> 00:44:38,973
His Majesty collapsed when he has no heir.
456
00:44:39,051 --> 00:44:41,681
The court cannot afford
to have his seat remain unoccupied.
457
00:44:45,766 --> 00:44:46,766
Which is why�
458
00:44:47,768 --> 00:44:52,228
I will act as regent until he awakens.
459
00:45:02,282 --> 00:45:03,952
Never has there been an atrocious incident
460
00:45:04,034 --> 00:45:07,084
where regency was mentioned
while a king lives.
461
00:45:07,162 --> 00:45:10,582
His Majesty may be suffering
from an illness,
462
00:45:11,041 --> 00:45:15,671
but the system is established enough for
the officials to follow out their duties.
463
00:45:16,213 --> 00:45:17,343
Please�
464
00:45:18,132 --> 00:45:20,132
rescind your order.
465
00:45:20,634 --> 00:45:22,184
-Rescind your order.
-Rescind your order.
466
00:45:22,803 --> 00:45:25,393
Then have His Majesty wake up soon.
467
00:45:27,099 --> 00:45:30,139
That way, I will not need
to take his place on the throne.
468
00:45:45,993 --> 00:45:48,253
A regency is outright preposterous.
469
00:45:48,954 --> 00:45:51,374
Only the court may decide
and propose a regency.
470
00:45:51,457 --> 00:45:53,037
How dare she speak of a regency
471
00:45:53,625 --> 00:45:55,455
when His Majesty is still alive?
472
00:45:56,628 --> 00:45:58,958
Once he awakes,
she will be accused of treason.
473
00:45:59,047 --> 00:46:01,177
But the Queen Dowager is adamant.
474
00:46:01,258 --> 00:46:02,628
Our law must be upheld.
475
00:46:03,802 --> 00:46:06,262
It will be over once His Majesty awakes.
476
00:46:06,346 --> 00:46:07,596
Once�
477
00:46:08,974 --> 00:46:10,394
His Majesty awakes.
478
00:46:11,268 --> 00:46:13,768
You must give out this order yourself.
479
00:46:13,854 --> 00:46:18,074
It is not logical for him
to have consumed poison while fasting.
480
00:46:18,150 --> 00:46:21,400
The Interrogation Bureau must question
those serving at his palace--
481
00:46:21,487 --> 00:46:23,857
There is something I heard
when I first came to the palace.
482
00:46:25,449 --> 00:46:29,159
That those within these walls
are your eyes and ears.
483
00:46:31,622 --> 00:46:34,422
Questioning those loyal to you
do not seem pressing to me.
484
00:46:34,875 --> 00:46:37,335
It will only lead
to the conclusion you designed.
485
00:46:37,419 --> 00:46:38,629
Then,
486
00:46:39,630 --> 00:46:43,430
are you willing to accept
the Queen Dowager's regency?
487
00:46:44,218 --> 00:46:47,348
Are you suggesting
I let the court officials take over
488
00:46:47,846 --> 00:46:50,096
while knowing that they answer to you?
489
00:46:51,391 --> 00:46:53,981
It will be you
governing the state instead.
490
00:46:55,562 --> 00:46:58,822
I see that you doubt me.
491
00:47:00,901 --> 00:47:03,401
Then assess your gains and losses.
492
00:47:03,737 --> 00:47:07,317
You are my niece in this court.
493
00:47:21,964 --> 00:47:24,174
A crisis has emerged
and we are without an heir.
494
00:47:24,258 --> 00:47:26,088
The throne cannot be left ungoverned.
495
00:47:26,593 --> 00:47:29,303
My regency is to only
steer us out of these woods,
496
00:47:29,805 --> 00:47:32,425
so have my words delivered
to all subjects.
497
00:47:33,475 --> 00:47:35,265
I will relay your words.
498
00:47:43,193 --> 00:47:44,703
What did Hyekang say?
499
00:47:44,778 --> 00:47:46,988
He advised you to claim regency
500
00:47:47,531 --> 00:47:49,701
and take command of the palace soldiers.
501
00:47:50,367 --> 00:47:51,487
Which means�
502
00:47:52,619 --> 00:47:54,199
I am to challenge the Minister of War.
503
00:48:34,411 --> 00:48:36,041
All adjunct overseers of the court
504
00:48:36,121 --> 00:48:37,751
shall guard the King's Palace
505
00:48:37,831 --> 00:48:40,711
regardless of their original posts.
506
00:48:40,792 --> 00:48:43,092
I humbly accept your order.
507
00:48:44,755 --> 00:48:47,835
No court ladies or court maids
are to enter his chambers alone.
508
00:48:47,925 --> 00:48:48,965
Yes, Your Highness.
509
00:49:09,947 --> 00:49:12,197
Who am I to trust, Your Majesty?
510
00:49:15,535 --> 00:49:16,615
Or�
511
00:49:18,747 --> 00:49:21,417
am I not supposed to trust anyone?
512
00:50:12,634 --> 00:50:14,764
Why have you brought this to me?
513
00:50:15,470 --> 00:50:17,390
Inside that book,
514
00:50:17,472 --> 00:50:20,432
those who have given me bribes
515
00:50:20,934 --> 00:50:24,774
and those who have offered bribes
516
00:50:25,313 --> 00:50:28,573
are listed in much detail.
517
00:50:28,942 --> 00:50:31,952
Whenever you need someone to summon,
518
00:50:32,529 --> 00:50:34,659
you may find it useful.
519
00:50:35,949 --> 00:50:37,489
I offer it to you.
520
00:50:38,452 --> 00:50:40,082
And what do you wish in return?
521
00:50:42,873 --> 00:50:46,213
Please, Your Highness�
522
00:50:47,961 --> 00:50:52,131
reinstate my title to me.
523
00:50:52,841 --> 00:50:55,761
If I may return to my position
as Chief Eunuch,
524
00:50:55,844 --> 00:50:58,894
I will seize control
of the palace for you.
525
00:50:59,723 --> 00:51:04,273
I will be your lapdog. If you command it,
526
00:51:06,063 --> 00:51:10,443
I will� bite everyone as you please.
527
00:51:17,365 --> 00:51:19,695
I reordain your title,
528
00:51:20,786 --> 00:51:21,746
Chief Eunuch.
529
00:51:24,873 --> 00:51:27,213
Your mercy�
530
00:51:29,544 --> 00:51:31,344
is immeasurable.
531
00:52:27,894 --> 00:52:30,064
She requested a shade
in front of the throne?
532
00:52:31,189 --> 00:52:32,769
She also requested to be dressed in red
533
00:52:32,858 --> 00:52:35,648
which is her claiming
her first day as Regent.
534
00:52:35,735 --> 00:52:36,735
Yes, Your Highness.
535
00:52:38,405 --> 00:52:40,905
Claiming regency
without the court's approval?
536
00:52:41,992 --> 00:52:43,872
It is unprecedented.
537
00:53:21,072 --> 00:53:24,122
A regency without the court's approval?
538
00:53:24,659 --> 00:53:27,039
Never have I heard of such an atrocity.
539
00:53:27,120 --> 00:53:30,750
Why is the Queen Dowager
going against custom and law?
540
00:53:30,832 --> 00:53:33,382
But I wonder
if we should be present at court.
541
00:53:33,460 --> 00:53:35,710
And be accused of treason?
542
00:53:37,214 --> 00:53:39,844
Lord Park, were you not aware
of her erratic decision?
543
00:53:43,762 --> 00:53:46,602
It is unfathomable in every way.
544
00:53:54,481 --> 00:53:55,521
I am here�
545
00:53:59,152 --> 00:54:00,742
to relay word from the King's Palace.
546
00:54:02,739 --> 00:54:04,739
The King's Palace?
547
00:54:05,450 --> 00:54:07,580
Is His Majesty awake?
548
00:55:04,676 --> 00:55:06,256
Please stop.
549
00:55:15,854 --> 00:55:18,114
The King's Path is reserved for a king.
550
00:55:19,190 --> 00:55:21,570
Please do not violate the sacred honor.
551
00:55:21,651 --> 00:55:22,691
Are you telling me
552
00:55:23,695 --> 00:55:25,405
to walk the path reserved for subjects?
553
00:55:25,488 --> 00:55:27,068
That is the law.
554
00:55:30,368 --> 00:55:31,368
The law?
555
00:55:35,540 --> 00:55:37,710
Then I shall have it revised
556
00:55:38,251 --> 00:55:40,001
allowing me to walk the King's Path.
557
00:57:10,135 --> 00:57:14,345
All high and low ranking officials
are present at His Majesty's chambers.
558
00:57:15,890 --> 00:57:20,100
Wherever His Majesty is present
is where the officials will gather.
559
00:57:37,203 --> 00:57:38,543
Your Highness,
560
00:57:38,621 --> 00:57:41,621
what do you hope to acquire
by coveting his power?
561
00:57:44,711 --> 00:57:46,301
Please stop while you can.
562
00:57:47,422 --> 00:57:49,382
Taking further steps
563
00:57:50,383 --> 00:57:51,933
will result in treason.
564
00:57:59,184 --> 00:58:00,274
That�
565
00:58:01,853 --> 00:58:03,773
just gave me a purpose.
566
00:58:06,941 --> 00:58:11,361
That justification
you spent your whole life implementing.
567
00:58:12,780 --> 00:58:13,820
Our law.
568
00:58:15,575 --> 00:58:18,945
Joseon's system
which you risked your life to protect.
569
00:58:20,955 --> 00:58:22,165
I�
570
00:58:25,752 --> 00:58:27,462
will bring down�
571
00:58:30,215 --> 00:58:31,965
your Joseon.
572
00:58:41,184 --> 00:58:43,944
This country is my country.
573
00:58:44,521 --> 00:58:47,361
The country I spent my whole life�
574
00:58:49,275 --> 00:58:50,815
protecting.
575
00:58:54,197 --> 00:58:56,817
No one knows that�
576
00:58:58,618 --> 00:58:59,908
better than you.
577
00:59:03,248 --> 00:59:05,208
If you dare
578
00:59:05,917 --> 00:59:09,627
speak of bringing Joseon down,
579
00:59:09,712 --> 00:59:12,012
even if it is you,
580
00:59:17,345 --> 00:59:19,465
I will�
581
00:59:21,391 --> 00:59:23,601
have you deposed!
582
00:59:37,448 --> 00:59:40,238
Without the title of the King's mother,
583
00:59:41,286 --> 00:59:43,496
you will not have�
584
00:59:45,415 --> 00:59:47,995
any power or authority.
585
00:59:51,337 --> 00:59:52,917
You will have me deposed?
586
00:59:59,304 --> 01:00:01,474
In order to do so,
587
01:00:02,974 --> 01:00:05,564
His Majesty needs to be alive.
588
01:00:15,486 --> 01:00:16,856
But I am afraid
589
01:00:18,573 --> 01:00:20,413
he will never open his eyes again.
590
01:00:44,599 --> 01:00:45,729
His Majesty�
591
01:00:47,226 --> 01:00:48,846
has awakened.
592
01:00:59,906 --> 01:01:02,906
BLOODY HEART
593
01:01:23,930 --> 01:01:26,520
Cousin. I need the help
of the Three Offices.
594
01:01:27,141 --> 01:01:29,981
I know someone is working behind her.
595
01:01:30,561 --> 01:01:32,271
Who are you?
596
01:01:32,355 --> 01:01:34,395
Find out more about that monk.
597
01:01:34,482 --> 01:01:38,652
Even Your Highness cannot manage state
affairs without the proper justification.
598
01:01:38,736 --> 01:01:41,196
This is my justification.
599
01:01:41,280 --> 01:01:43,280
If the Queen Dowager
makes an attempt to kill him,
600
01:01:43,366 --> 01:01:45,406
she'll do it quietly
within the palace walls.
601
01:01:45,993 --> 01:01:48,913
I request you to give me approval
to let His Majesty rest out of the palace.
602
01:01:48,996 --> 01:01:50,456
But His Majesty did ingest poison.
603
01:01:50,540 --> 01:01:53,130
Someone must pay for the crime.
604
01:01:53,209 --> 01:01:56,129
This is the perfect time
to get rid of Consort Park.
605
01:01:56,879 --> 01:01:58,879
Translated by Hye-lim Park
43193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.