All language subtitles for Bloody.Heart.S01E11.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,293 --> 00:00:47,213 BLOODY HEART 2 00:00:47,297 --> 00:00:50,217 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:01:55,698 --> 00:01:56,738 So tell me. 4 00:01:58,243 --> 00:02:01,083 Where do you think I will go from here? 5 00:02:06,126 --> 00:02:07,836 Have me leave the palace again 6 00:02:08,962 --> 00:02:11,672 and it will be me who burns. 7 00:02:12,507 --> 00:02:13,627 This� 8 00:02:15,218 --> 00:02:17,138 is not� 9 00:02:18,721 --> 00:02:19,721 who you are. 10 00:02:20,306 --> 00:02:21,806 Not who I am? 11 00:02:22,559 --> 00:02:24,729 Not like a gentle flower, you mean? 12 00:02:25,895 --> 00:02:27,725 One that is trampled on, 13 00:02:27,814 --> 00:02:31,194 picked when needed, and discarded when withered? 14 00:02:33,403 --> 00:02:36,243 Rather than withering away as a flower, 15 00:02:37,657 --> 00:02:40,407 I choose the life of a creeping vine. 16 00:02:44,247 --> 00:02:47,077 I will not leave my palace. 17 00:03:28,499 --> 00:03:30,539 I must speak to the wicked monk. 18 00:03:33,838 --> 00:03:35,718 Is he still there? 19 00:03:38,635 --> 00:03:40,965 No one has been allowed to approach him, 20 00:03:41,930 --> 00:03:43,510 so I am sure that he is. 21 00:03:46,851 --> 00:03:48,981 I wish to meet with him discreetly. 22 00:03:51,606 --> 00:03:53,856 Find me a way out of the palace. 23 00:03:58,446 --> 00:04:01,406 The Queen Dowager has just left the palace. 24 00:04:03,451 --> 00:04:05,291 Without her bodyguards? 25 00:04:05,370 --> 00:04:07,750 Yes, with just one court lady and court maid. 26 00:04:09,958 --> 00:04:12,878 Have men escort her, without her knowing. 27 00:04:25,473 --> 00:04:27,983 BLOODY HEART EPISODE 11 28 00:04:35,692 --> 00:04:36,942 You summoned me, Your Majesty. 29 00:04:37,026 --> 00:04:39,066 We have not talked in a while. 30 00:04:40,280 --> 00:04:42,030 After the rain-calling ceremony, 31 00:04:42,115 --> 00:04:43,905 I am to visit the former King's grave. 32 00:04:43,992 --> 00:04:45,952 While I am away, 33 00:04:46,494 --> 00:04:50,504 I leave you in charge of guarding the palace. 34 00:04:50,581 --> 00:04:51,711 Your Majesty, 35 00:04:52,667 --> 00:04:55,207 that duty usually falls upon the king's father-in-law. 36 00:04:55,295 --> 00:04:58,085 I am baffled as to why you are giving me the honor. 37 00:04:58,172 --> 00:05:01,972 Currently, you are my one and only father-in-law. 38 00:05:03,803 --> 00:05:05,513 I am blessed by your boundless generosity. 39 00:05:09,350 --> 00:05:10,640 I am aware 40 00:05:11,394 --> 00:05:13,774 of the heartache I have caused Lady Cho. 41 00:05:14,397 --> 00:05:16,227 A monarch has no shame. 42 00:05:16,816 --> 00:05:18,476 Please do not speak of such atrocity. 43 00:05:18,568 --> 00:05:20,278 In no way 44 00:05:21,446 --> 00:05:22,736 will I mistreat Lady Cho. 45 00:05:22,822 --> 00:05:24,822 Matters of the Internal Court are for Consort Park to decide, 46 00:05:25,992 --> 00:05:27,702 so please refrain from saying as such. 47 00:05:28,995 --> 00:05:30,075 Is that why� 48 00:05:32,165 --> 00:05:34,035 you tried to have her killed? 49 00:05:38,296 --> 00:05:39,296 Am I right? 50 00:05:46,304 --> 00:05:47,474 I� 51 00:05:48,848 --> 00:05:50,808 am only speculating, 52 00:05:52,226 --> 00:05:53,346 so do not misunderstand. 53 00:05:54,103 --> 00:05:55,983 When Consort Park was attacked, 54 00:05:56,064 --> 00:05:58,114 Lady Cho's court maid was present. 55 00:05:58,191 --> 00:06:01,111 Why would I possibly doubt you and Lady Cho 56 00:06:01,694 --> 00:06:05,244 when I am fully aware of where your loyalty lies? 57 00:06:22,215 --> 00:06:25,295 The father is responsible for his daughter's misconduct. 58 00:06:25,385 --> 00:06:27,255 Please reprimand her foolish decision 59 00:06:28,805 --> 00:06:31,305 and generously show her mercy. 60 00:06:32,141 --> 00:06:33,351 Was it� 61 00:06:34,644 --> 00:06:35,734 Lady Cho's doing? 62 00:06:38,648 --> 00:06:41,148 She sent assassins after the future Queen. 63 00:06:41,651 --> 00:06:43,531 She should be stripped of her title 64 00:06:43,611 --> 00:06:45,451 and be ordered to drink poison. 65 00:06:45,530 --> 00:06:46,780 It is why 66 00:06:48,116 --> 00:06:49,656 I beg for mercy as her father. 67 00:06:50,284 --> 00:06:52,124 His Majesty will soon uncover the truth. 68 00:06:53,121 --> 00:06:55,621 It is why I humbly request that you show her mercy. 69 00:06:56,666 --> 00:06:58,166 The truth will only be� 70 00:06:58,751 --> 00:07:00,341 a royal scandal. 71 00:07:01,879 --> 00:07:03,629 Are you blackmailing me? 72 00:07:05,591 --> 00:07:07,681 Then let people speak of a royal scandal. 73 00:07:07,760 --> 00:07:10,890 A concubine's jealousy is not something the country has not seen before. 74 00:07:10,972 --> 00:07:13,062 But a mother-in-law trying to harm her daughter-in-law� 75 00:07:16,227 --> 00:07:18,187 is an unprecedented royal scandal. 76 00:07:20,773 --> 00:07:24,823 The one who deceived Lady Cho and sent the assassins 77 00:07:27,155 --> 00:07:28,695 was the Queen Dowager. 78 00:08:04,025 --> 00:08:04,855 Release him. 79 00:08:16,120 --> 00:08:17,580 Is he alive? 80 00:08:17,663 --> 00:08:19,083 It has been over a fortnight. 81 00:08:19,165 --> 00:08:20,825 A mere mortal could not-- 82 00:08:20,917 --> 00:08:22,917 But the Maitreya is no mere mortal. 83 00:08:24,086 --> 00:08:26,046 Wake up. Please. 84 00:08:26,380 --> 00:08:27,720 Please, wake up. 85 00:08:27,798 --> 00:08:30,048 You promised to grant my heart's desire. 86 00:08:30,760 --> 00:08:33,760 If you are the Maitreya, you are to live. 87 00:08:34,764 --> 00:08:36,314 Wake up! 88 00:08:53,199 --> 00:08:55,239 The skies� 89 00:08:56,619 --> 00:08:59,039 answer to you. 90 00:09:00,790 --> 00:09:03,460 Inform me of your heart's desire, 91 00:09:03,709 --> 00:09:05,169 and I will have it� 92 00:09:06,462 --> 00:09:09,092 become your reality. 93 00:09:10,174 --> 00:09:11,304 Are you absolutely sure 94 00:09:12,927 --> 00:09:15,507 you can give me what I want? 95 00:09:22,979 --> 00:09:24,399 Consort Park, 96 00:09:24,480 --> 00:09:27,070 Lady Cho's court maid is here. 97 00:09:27,692 --> 00:09:28,652 Let her enter. 98 00:09:38,911 --> 00:09:40,081 Ttonggeum. 99 00:09:40,746 --> 00:09:41,616 Miss. 100 00:09:47,086 --> 00:09:49,126 Let me see you. Were you injured? 101 00:09:50,631 --> 00:09:51,671 Terrifying, wasn't it? 102 00:09:53,175 --> 00:09:57,505 You at the brink of death is what scared me the most. 103 00:09:59,724 --> 00:10:01,274 Do not go anywhere else 104 00:10:01,350 --> 00:10:02,940 and stay at Chaeokdang. 105 00:10:05,229 --> 00:10:10,069 Staying beside you is something I know I can do well. 106 00:10:10,151 --> 00:10:12,821 I will find you a way out of the palace. 107 00:10:14,280 --> 00:10:15,160 No. 108 00:10:16,282 --> 00:10:17,582 I'm not leaving. 109 00:10:18,367 --> 00:10:21,157 Living under your shadow seems good enough for me. 110 00:10:22,163 --> 00:10:24,003 Life in the palace isn't easy. 111 00:10:24,081 --> 00:10:27,081 But serving the King has to be better 112 00:10:27,168 --> 00:10:29,208 than serving the Minister of War. 113 00:10:29,587 --> 00:10:31,627 The food is different for starters. 114 00:10:33,424 --> 00:10:34,344 Ttonggeum� 115 00:10:36,135 --> 00:10:38,885 Miss, did you know that the court maids 116 00:10:38,971 --> 00:10:41,351 fight over who gets to eat your leftovers? 117 00:10:45,061 --> 00:10:48,611 Whether it's Lady Yeonhee's or yours, 118 00:10:48,689 --> 00:10:51,529 eating leftovers is all the same. 119 00:10:52,568 --> 00:10:55,988 But you always keep the plates clean 120 00:10:56,947 --> 00:10:58,987 since you know we will be eating the leftovers. 121 00:11:02,828 --> 00:11:04,118 I� 122 00:11:04,664 --> 00:11:07,464 would not mind a lifetime of it. 123 00:11:11,754 --> 00:11:13,054 Miss. 124 00:11:31,649 --> 00:11:33,189 Those who attacked Consort Park. 125 00:11:33,275 --> 00:11:35,235 Are they still not talking? 126 00:11:37,655 --> 00:11:39,115 They are common thugs, Your Majesty. 127 00:11:39,907 --> 00:11:42,367 The harassment of Consort Park led to an altercation. 128 00:11:42,451 --> 00:11:46,711 It did not seem like they were aware of her title. 129 00:11:49,208 --> 00:11:50,668 And yet they tried to kill her? 130 00:11:52,378 --> 00:11:53,998 Find out who is behind this attack. 131 00:11:54,088 --> 00:11:55,418 Or maybe I should� 132 00:11:56,507 --> 00:11:57,677 interrogate them myself. 133 00:12:00,928 --> 00:12:02,298 You cannot, Your Majesty. 134 00:12:02,388 --> 00:12:04,768 The court will try to find out where Consort Park visited 135 00:12:04,849 --> 00:12:06,599 while traveling incognito. 136 00:12:17,528 --> 00:12:19,448 Bring me Lady Cho's court maid. 137 00:12:19,530 --> 00:12:20,700 Yes, Your Majesty. 138 00:12:22,950 --> 00:12:26,080 Ttonggeum was summoned by the King? 139 00:12:26,162 --> 00:12:29,542 Yes, by His Majesty's orders. 140 00:12:34,670 --> 00:12:36,170 What if 141 00:12:36,964 --> 00:12:39,514 Ttonggeum tells His Majesty that I was behind it? 142 00:12:40,092 --> 00:12:42,642 This is not fair. You know I am not to blame. 143 00:12:42,720 --> 00:12:45,720 I do, sister. It is why Father has told you to stay put. 144 00:12:45,806 --> 00:12:49,186 The Queen Dowager deceived me! 145 00:12:50,978 --> 00:12:54,688 His Majesty will believe me to be a viciously jealous concubine. 146 00:12:55,983 --> 00:12:57,613 Father will handle the situation 147 00:12:58,110 --> 00:12:59,990 and you have been told to behave. 148 00:13:00,070 --> 00:13:01,860 Please do so! 149 00:13:24,887 --> 00:13:25,757 Raise your head. 150 00:13:28,098 --> 00:13:32,598 I have been taught not to look directly at the King. 151 00:13:49,411 --> 00:13:50,751 It is a royal command. 152 00:14:03,759 --> 00:14:06,389 Do you recognize me? 153 00:14:07,179 --> 00:14:08,759 How could a lowly being like myself 154 00:14:08,848 --> 00:14:11,678 possible recognize His Majesty? 155 00:14:12,476 --> 00:14:16,396 Who have you told about Consort Park? 156 00:14:17,648 --> 00:14:19,438 I do not follow. 157 00:14:20,025 --> 00:14:22,815 I met her for the first time 158 00:14:22,903 --> 00:14:24,953 after coming to reside at the palace. 159 00:14:26,115 --> 00:14:27,195 Is that so? 160 00:14:29,827 --> 00:14:31,157 What you just said� 161 00:14:32,454 --> 00:14:33,664 is the truth. 162 00:14:35,708 --> 00:14:36,918 One's mouth� 163 00:14:38,377 --> 00:14:39,747 can breathe fire. 164 00:14:39,837 --> 00:14:40,957 One's tongue� 165 00:14:42,047 --> 00:14:43,797 can be the sharpest blade. 166 00:14:43,883 --> 00:14:45,383 Let it be your mantra. 167 00:14:47,261 --> 00:14:48,971 I am much obliged. 168 00:14:49,555 --> 00:14:53,305 Was it Lady Cho who sent the assassins after Consort Park? 169 00:14:55,811 --> 00:14:59,771 I promised Consort Park not to interrogate you. 170 00:14:59,940 --> 00:15:03,490 Answer me truthfully so that I can keep my word. 171 00:15:08,866 --> 00:15:10,696 Not speaking on behalf of your master� 172 00:15:12,536 --> 00:15:14,076 is a sign of affirmation. 173 00:15:15,122 --> 00:15:16,002 Am I right? 174 00:15:17,082 --> 00:15:19,842 Please� do not show me mercy! 175 00:15:41,357 --> 00:15:42,397 Your Majesty. 176 00:15:43,651 --> 00:15:44,781 You must let it go. 177 00:15:44,860 --> 00:15:46,780 Lady Cho tried to harm you. 178 00:15:47,071 --> 00:15:48,781 Her father would have known that. 179 00:15:49,406 --> 00:15:50,736 You still must not act. 180 00:15:50,824 --> 00:15:51,704 Consort Park-- 181 00:15:51,784 --> 00:15:53,584 Minister Cho is loyal to you. 182 00:16:03,504 --> 00:16:04,804 Oh, dear. 183 00:16:10,010 --> 00:16:12,180 His Majesty is present. 184 00:16:20,938 --> 00:16:22,818 I heard you had fallen ill with a cold. 185 00:16:23,232 --> 00:16:25,072 It is nice to see you feeling better. 186 00:16:25,150 --> 00:16:26,360 To what� 187 00:16:27,361 --> 00:16:28,701 do I owe the pleasure? 188 00:16:28,779 --> 00:16:30,949 Must I have a reason to visit the palace 189 00:16:31,198 --> 00:16:32,988 of my beloved lady? 190 00:16:35,452 --> 00:16:36,832 Is it your turn? 191 00:16:37,913 --> 00:16:40,083 Yes, Your Majesty. 192 00:16:40,165 --> 00:16:41,875 You seem to be losing. 193 00:16:48,382 --> 00:16:49,842 You must face the target squarely 194 00:16:50,759 --> 00:16:53,719 and let the stick draw an arc. 195 00:17:01,353 --> 00:17:02,523 Minister Cho 196 00:17:03,647 --> 00:17:05,267 is someone I need on my side. 197 00:17:07,693 --> 00:17:09,953 It is why I will cherish you. 198 00:17:15,034 --> 00:17:16,584 So, never� 199 00:17:17,286 --> 00:17:19,196 will you endanger Consort Park again. 200 00:17:20,748 --> 00:17:24,378 You answer to Consort Park, and Consort Park� 201 00:17:26,211 --> 00:17:27,421 is your master. 202 00:17:29,173 --> 00:17:31,093 Causing her any harm� 203 00:17:34,595 --> 00:17:35,845 will be treason. 204 00:17:37,389 --> 00:17:39,559 Go and await Consort Park's reprimand. 205 00:18:03,082 --> 00:18:05,042 I informed Consort Park that the assassins 206 00:18:05,459 --> 00:18:06,999 were sent by the Queen Dowager. 207 00:18:08,087 --> 00:18:10,707 She does not intend to inform His Majesty, 208 00:18:10,798 --> 00:18:12,218 but maybe 209 00:18:13,217 --> 00:18:15,257 you should convince her before this gets out of hand. 210 00:18:31,985 --> 00:18:33,525 The Queen Dowager 211 00:18:33,612 --> 00:18:36,782 must see me as a daughter-in-law who covets the royal family's wealth. 212 00:18:36,865 --> 00:18:41,325 Why else would she try to have me killed knowing that I am your niece? 213 00:18:43,122 --> 00:18:44,922 Does His Majesty know? 214 00:18:51,964 --> 00:18:53,134 What should I do? 215 00:18:53,882 --> 00:18:54,882 Should I tell him? 216 00:18:54,967 --> 00:18:58,797 Then it will have to include Lady Cho's involvement as well. 217 00:18:59,429 --> 00:19:00,889 However, 218 00:19:00,973 --> 00:19:04,103 His Majesty cannot afford to lose Minister Cho and his daughter. 219 00:19:04,184 --> 00:19:05,274 That is right. 220 00:19:06,228 --> 00:19:08,978 It is why the Queen Dowager took advantage of Lady Cho. 221 00:19:09,857 --> 00:19:12,527 Nevertheless, I cannot let the incident slide. 222 00:19:14,111 --> 00:19:17,411 She is the Queen Dowager. His Majesty's mother. 223 00:19:18,157 --> 00:19:19,777 Even if the truth is uncovered, 224 00:19:20,367 --> 00:19:23,077 punishing a mother is a sin against the skies. 225 00:19:23,162 --> 00:19:25,752 A mother-in-law tried to have her daughter-in-law killed. 226 00:19:26,707 --> 00:19:28,287 Which is a royal scandal. 227 00:19:31,378 --> 00:19:32,338 Please let it rest. 228 00:19:35,382 --> 00:19:36,762 The scandal coming to light 229 00:19:36,842 --> 00:19:39,142 will justify him sinning against the skies. 230 00:19:40,095 --> 00:19:42,635 I will have her prestige reduced 231 00:19:42,723 --> 00:19:46,023 as a compensation for my near-death experience. 232 00:19:52,482 --> 00:19:53,652 I plan on retiring� 233 00:19:54,735 --> 00:19:56,275 to the countryside. 234 00:19:58,655 --> 00:20:01,025 My migrating to the countryside due to an illness 235 00:20:01,116 --> 00:20:04,366 will surely be enough of a compensation. 236 00:20:06,121 --> 00:20:09,581 Even without you present, your influence will reach the officials. 237 00:20:16,965 --> 00:20:19,465 It will buy His Majesty time to spread his wings. 238 00:20:21,678 --> 00:20:25,098 What he will do in my absence 239 00:20:26,225 --> 00:20:27,845 has me just as curious. 240 00:20:29,895 --> 00:20:32,015 And with that, the Queen Dowager's involvement 241 00:20:33,774 --> 00:20:35,114 will remain buried. 242 00:20:43,659 --> 00:20:45,289 You must bury it. 243 00:20:49,998 --> 00:20:51,038 Yes, Lady Choi. 244 00:20:51,124 --> 00:20:53,094 I will behave. 245 00:21:02,970 --> 00:21:03,850 No, Lady Cho. 246 00:21:04,429 --> 00:21:07,219 A servant can only be punished by the master he or she serves. 247 00:21:07,307 --> 00:21:09,097 How is she Consort Park's court maid? 248 00:21:10,143 --> 00:21:11,853 She belongs to my family! 249 00:21:13,897 --> 00:21:15,687 At this moment, she is under my care. 250 00:21:27,536 --> 00:21:29,656 You still have not learned to behave. 251 00:21:30,706 --> 00:21:34,576 It was the Queen Dowager, not me. 252 00:21:35,168 --> 00:21:37,128 No one can blame the lady of rank, 253 00:21:38,130 --> 00:21:39,760 so it all falls on me instead. 254 00:21:41,258 --> 00:21:42,468 Speak less 255 00:21:43,468 --> 00:21:44,468 and hide your emotions. 256 00:21:45,178 --> 00:21:46,968 That will protect you from being used. 257 00:21:47,055 --> 00:21:51,845 Only then, will you and your family make it through alive. 258 00:21:54,062 --> 00:21:55,732 Ttonggeum is now under my care. 259 00:21:55,814 --> 00:21:57,484 She is not to be touched. 260 00:22:16,585 --> 00:22:19,915 Your Majesty, you ought to retreat to your chambers. 261 00:22:20,005 --> 00:22:22,375 The question for the special examination 262 00:22:22,466 --> 00:22:24,296 seems to be impossible to answer. 263 00:22:29,723 --> 00:22:30,853 Namsang! 264 00:22:31,808 --> 00:22:33,268 How could you do this to me? 265 00:22:33,352 --> 00:22:36,022 Lord Kim, please calm down. 266 00:22:36,563 --> 00:22:38,073 He is still under inspection and-- 267 00:22:38,148 --> 00:22:39,358 As if that is needed! 268 00:22:39,983 --> 00:22:42,573 I have seen him cause trouble in more ways than one. 269 00:22:42,652 --> 00:22:44,362 Report his misconduct and remove him from office! 270 00:22:45,030 --> 00:22:45,950 No. 271 00:22:46,031 --> 00:22:48,331 There should be a graver punishment. 272 00:22:48,408 --> 00:22:50,408 The full scope of what he did still remains unknown. 273 00:22:50,494 --> 00:22:51,544 I urge you to calm down. 274 00:22:55,457 --> 00:22:58,537 When that imbecile suggested that he sides with the Queen Dowager, 275 00:22:59,252 --> 00:23:01,842 I should have sent him someplace far. 276 00:23:04,549 --> 00:23:08,139 I only have myself to blame for cherishing my youngest boy. 277 00:23:10,055 --> 00:23:12,305 How can he be this foolish? 278 00:23:17,521 --> 00:23:19,061 Is it a message from Siwol? 279 00:23:19,147 --> 00:23:20,437 Yes, Your Majesty. 280 00:23:20,941 --> 00:23:24,281 He says it was a question far too difficult to answer. 281 00:23:25,862 --> 00:23:27,662 If I miss out on this opportunity, 282 00:23:28,615 --> 00:23:30,775 I will have to wait for the stars to align again. 283 00:24:42,522 --> 00:24:45,862 Did I interrupt your sleep? 284 00:24:45,942 --> 00:24:50,162 It was a light sleep from which I was about to awake. 285 00:24:51,656 --> 00:24:53,696 You should always sleep comfortably. 286 00:24:54,201 --> 00:24:55,491 What about you? 287 00:24:56,995 --> 00:24:57,995 How are you doing? 288 00:24:59,289 --> 00:25:02,249 Should you not rest more after the scare you had? 289 00:25:02,334 --> 00:25:04,594 I am very much healthy, Your Majesty. 290 00:25:13,553 --> 00:25:14,603 Consort Park, 291 00:25:17,682 --> 00:25:19,522 you must live a long life. 292 00:25:21,144 --> 00:25:23,444 Unscathed� 293 00:25:23,522 --> 00:25:25,072 and healthily. 294 00:25:28,610 --> 00:25:30,110 You must live 295 00:25:31,112 --> 00:25:32,782 for decades to come. 296 00:25:59,391 --> 00:26:00,311 Look over there. 297 00:26:02,352 --> 00:26:04,272 She is the future Queen. 298 00:26:09,943 --> 00:26:11,153 She is� 299 00:26:13,280 --> 00:26:14,910 my wife. 300 00:26:19,119 --> 00:26:20,329 Why are you chuckling? 301 00:26:20,996 --> 00:26:24,076 Because you seem smitten, Your Majesty. 302 00:26:26,918 --> 00:26:27,958 Yes. 303 00:26:29,462 --> 00:26:30,802 I guess you are right. 304 00:26:32,674 --> 00:26:34,514 For a powerless being like me, 305 00:26:36,344 --> 00:26:37,894 even being smitten is a luxury. 306 00:26:37,971 --> 00:26:40,601 Why do you see yourself as powerless? 307 00:26:42,100 --> 00:26:44,480 You can make anything happen 308 00:26:44,561 --> 00:26:46,311 just by scolding the ways of the world. 309 00:26:47,606 --> 00:26:49,476 Scolding the ways of the world 310 00:26:50,483 --> 00:26:51,573 will give me everything? 311 00:26:56,072 --> 00:26:57,122 Yes. 312 00:26:59,242 --> 00:27:01,492 That is the world I will create. 313 00:27:03,455 --> 00:27:04,655 And when that day comes, 314 00:27:05,749 --> 00:27:07,249 I will live my life 315 00:27:08,835 --> 00:27:11,245 cherishing my wife and my people. 316 00:27:21,014 --> 00:27:23,894 Your Highness, Consort Park is present. 317 00:27:24,809 --> 00:27:25,849 Have her enter. 318 00:27:32,275 --> 00:27:34,355 I was hoping to have you over, 319 00:27:34,444 --> 00:27:36,034 but you came to see me first. 320 00:27:37,322 --> 00:27:38,782 I apologize, Your Highness. 321 00:27:39,491 --> 00:27:40,661 Go ahead. 322 00:27:45,080 --> 00:27:46,290 Did you not hear me? 323 00:27:47,624 --> 00:27:48,964 One might think 324 00:27:49,042 --> 00:27:52,052 that I served poison in your tea. 325 00:27:59,844 --> 00:28:00,854 So you know. 326 00:28:00,929 --> 00:28:02,929 If you are referring to recent events, 327 00:28:04,265 --> 00:28:07,135 then I am aware of it, yes. 328 00:28:07,727 --> 00:28:08,557 I see. 329 00:28:11,439 --> 00:28:13,269 So what will your next move be? 330 00:28:14,067 --> 00:28:15,687 Absolutely nothing 331 00:28:17,028 --> 00:28:20,118 since Councilor Park has already agreed to pay the price. 332 00:28:22,909 --> 00:28:26,709 After resigning, he will move to the countryside. 333 00:28:29,708 --> 00:28:32,338 To let His Majesty remain a good son, 334 00:28:33,086 --> 00:28:34,996 this incident will be buried. 335 00:29:04,159 --> 00:29:06,909 I was right. You are my son indeed. 336 00:29:08,371 --> 00:29:11,121 Do you have any idea how long I have searched for you? 337 00:29:13,042 --> 00:29:14,462 Dig me out of the hole I'm in. 338 00:29:15,086 --> 00:29:17,336 You know how vicious gambling house thugs can be. 339 00:29:19,132 --> 00:29:21,802 I severed my worldly ties when I took the oath. 340 00:29:21,885 --> 00:29:23,965 As if that also extends to blood ties. 341 00:29:24,345 --> 00:29:26,215 I hear you are the Maitreya. 342 00:29:26,306 --> 00:29:29,096 Then, that would make me the Maitreya's father. 343 00:29:30,393 --> 00:29:32,153 Let me take advantage of the son I fathered. 344 00:29:32,228 --> 00:29:35,728 Many will offer money and rice just upon hearing your name. 345 00:29:39,986 --> 00:29:43,486 This was said by the father who sold his eight-year-old to hoodlums. 346 00:29:44,073 --> 00:29:45,703 "He is, at least, a healthy chunk of meat." 347 00:29:46,493 --> 00:29:47,873 By the looks of it though, 348 00:29:48,703 --> 00:29:50,713 not even that can be said about you anymore. 349 00:30:25,698 --> 00:30:27,618 An answer has been urged. 350 00:30:28,368 --> 00:30:30,868 She impatiently awaits a date. 351 00:30:31,371 --> 00:30:32,371 Three days. 352 00:30:34,457 --> 00:30:35,537 On the third day from today, 353 00:30:36,709 --> 00:30:38,879 Her Highness' wish shall be granted. 354 00:30:43,800 --> 00:30:45,890 Is it true that you are resigning? 355 00:30:45,969 --> 00:30:48,259 You will leave the office at this pivotal moment? 356 00:30:48,346 --> 00:30:52,096 Nothing will change even if I leave the Capital. 357 00:30:53,184 --> 00:30:54,604 Once you leave, 358 00:30:56,271 --> 00:30:57,811 how badly will His Majesty treat me? 359 00:30:58,439 --> 00:30:59,729 He will not treat you poorly� 360 00:31:00,900 --> 00:31:02,400 for you are his mother. 361 00:31:02,485 --> 00:31:03,985 What about Consort Park? 362 00:31:05,363 --> 00:31:09,083 Would she let me be when I unleashed assassins after her? 363 00:31:10,660 --> 00:31:14,580 You have openly announced that your loyalty lies with her. 364 00:31:16,332 --> 00:31:17,462 Your Highness, 365 00:31:18,960 --> 00:31:24,220 no one would ever dare to harm you. 366 00:31:31,973 --> 00:31:33,683 Please give me three days. 367 00:31:36,311 --> 00:31:39,061 I will have collected my thoughts until then. 368 00:31:42,942 --> 00:31:44,072 Just three days. 369 00:31:50,116 --> 00:31:51,116 Three days. 370 00:31:53,369 --> 00:31:55,789 I wonder why she asked for three days specifically. 371 00:31:56,122 --> 00:31:57,832 His Majesty will visit his father's grave 372 00:31:57,916 --> 00:31:59,576 after the rain-calling ceremony. 373 00:32:00,126 --> 00:32:01,666 Maybe she ought 374 00:32:02,086 --> 00:32:04,456 to sort things out during His Majesty's absence. 375 00:32:58,643 --> 00:32:59,693 Lord Park, 376 00:33:00,269 --> 00:33:02,309 the future Queen has finally been named, 377 00:33:02,397 --> 00:33:04,857 but resigning still seems premature. 378 00:33:07,527 --> 00:33:09,527 I will refrain from dissuading you any further 379 00:33:10,238 --> 00:33:12,158 hoping to hear the reason upon your return. 380 00:33:33,886 --> 00:33:34,926 Your Majesty, 381 00:33:35,013 --> 00:33:36,853 to see the rain-calling altar, 382 00:33:36,931 --> 00:33:38,931 you must depart for Sajikdan right away. 383 00:33:47,817 --> 00:33:48,987 My young wicked monk. 384 00:33:51,237 --> 00:33:53,237 Will you truly be able 385 00:33:54,741 --> 00:33:56,411 to grant me what I desire? 386 00:35:52,108 --> 00:35:53,188 We have rain. 387 00:35:53,609 --> 00:35:54,819 It is raining. 388 00:36:54,629 --> 00:36:55,879 What� 389 00:36:55,963 --> 00:36:58,553 -Your Majesty! -Your Majesty! 390 00:37:11,938 --> 00:37:15,648 His Majesty coughed blood and collapsed! 391 00:37:45,388 --> 00:37:47,768 Close all the palace gates this instant! 392 00:37:51,644 --> 00:37:53,354 Until I say otherwise, 393 00:37:54,480 --> 00:37:56,980 no one is to enter or leave the palace. 394 00:37:59,944 --> 00:38:01,034 The drums will be struck. 395 00:38:01,112 --> 00:38:03,452 Except for those guarding the gates, 396 00:38:03,656 --> 00:38:05,566 all soldiers on duty will gather 397 00:38:06,617 --> 00:38:07,737 in the main yard. 398 00:39:11,515 --> 00:39:12,675 Speak. 399 00:39:13,559 --> 00:39:16,599 The healthy King collapsed after suddenly coughing blood. 400 00:39:17,188 --> 00:39:18,268 What caused his illness? 401 00:39:18,939 --> 00:39:21,939 His spleen and stomach are severely damaged. 402 00:39:22,026 --> 00:39:23,856 Is it due to what he ate? 403 00:39:24,862 --> 00:39:26,282 What could he have had? 404 00:39:26,906 --> 00:39:28,116 One's spleen� 405 00:39:29,617 --> 00:39:33,117 is the organ first affected by poison. 406 00:39:34,413 --> 00:39:36,963 Judging by the discoloration on the silver hairpin in his mouth, 407 00:39:37,583 --> 00:39:39,383 he seems to have consumed poison. 408 00:40:04,652 --> 00:40:06,402 When will he regain his health? 409 00:40:09,824 --> 00:40:12,204 He will be himself again. Will he not? 410 00:40:12,284 --> 00:40:15,164 Please do not show me mercy! 411 00:40:36,559 --> 00:40:38,099 His Majesty� 412 00:40:38,727 --> 00:40:40,727 has yet to regain consciousness. 413 00:40:48,320 --> 00:40:50,740 Then I should go to the King's Palace. 414 00:41:01,542 --> 00:41:02,502 For I am� 415 00:41:03,836 --> 00:41:05,626 His Majesty's mother. 416 00:41:21,687 --> 00:41:23,857 As the King has no son, 417 00:41:24,398 --> 00:41:26,438 if he takes his last breath, 418 00:41:28,027 --> 00:41:29,947 the one to select a successor will be� 419 00:41:51,550 --> 00:41:52,680 The Queen Dowager. 420 00:42:35,344 --> 00:42:36,474 Your Majesty. 421 00:42:38,472 --> 00:42:40,182 It is your mother. 422 00:42:43,102 --> 00:42:47,152 Can you truly grant me what I desire? 423 00:42:49,400 --> 00:42:51,900 As the Queen Dowager, I wish to rule Joseon. 424 00:42:51,986 --> 00:42:53,146 So please 425 00:42:54,780 --> 00:42:56,030 have His Majesty� 426 00:42:56,907 --> 00:42:58,577 Have my son� 427 00:43:01,453 --> 00:43:02,913 take his last breath. 428 00:43:18,929 --> 00:43:21,269 Is it true that His Majesty consumed poison? 429 00:43:21,348 --> 00:43:22,518 Yes, Your Highness. 430 00:43:22,600 --> 00:43:24,350 The royal physician spoke. 431 00:43:24,435 --> 00:43:25,515 Then tell me. 432 00:43:26,312 --> 00:43:28,902 What did His Majesty consume last? 433 00:43:28,981 --> 00:43:32,901 To honor the skies before the rain-calling ceremony, 434 00:43:32,985 --> 00:43:35,485 he lowered his food intake for the past three days. 435 00:43:36,030 --> 00:43:38,370 Since last night, he did not even drink water. 436 00:43:38,449 --> 00:43:39,529 That is true. 437 00:43:39,617 --> 00:43:42,997 Those who serve at his palace can testify to that. 438 00:43:43,078 --> 00:43:44,578 How peculiar. 439 00:43:45,247 --> 00:43:46,827 He fasted, you say? 440 00:43:46,915 --> 00:43:48,575 Not even the former King did as such. 441 00:43:49,084 --> 00:43:51,464 But yet, he somehow consumed poison. 442 00:43:52,087 --> 00:43:53,377 Your Highness, 443 00:43:53,839 --> 00:43:56,379 now is not the time to appraise his actions. 444 00:43:56,467 --> 00:44:00,047 What we have witnessed is a clear attempt on his life. 445 00:44:00,763 --> 00:44:02,513 An Interrogation Bureau must be installed 446 00:44:02,598 --> 00:44:05,138 to question all those who serve at his palace 447 00:44:05,225 --> 00:44:08,265 in order to grasp the truth behind this ordeal. 448 00:44:08,354 --> 00:44:12,404 Those questions will be answered once His Majesty awakes. 449 00:44:12,483 --> 00:44:15,033 His treatment should be our main focus. 450 00:44:15,694 --> 00:44:16,744 Your Highness� 451 00:44:16,820 --> 00:44:18,160 It almost seems� 452 00:44:19,823 --> 00:44:22,873 like you believe His Majesty will not wake up, 453 00:44:23,786 --> 00:44:25,036 Councilor Park. 454 00:44:32,378 --> 00:44:34,548 Besides, there are more urgent matters at hand. 455 00:44:36,423 --> 00:44:38,973 His Majesty collapsed when he has no heir. 456 00:44:39,051 --> 00:44:41,681 The court cannot afford to have his seat remain unoccupied. 457 00:44:45,766 --> 00:44:46,766 Which is why� 458 00:44:47,768 --> 00:44:52,228 I will act as regent until he awakens. 459 00:45:02,282 --> 00:45:03,952 Never has there been an atrocious incident 460 00:45:04,034 --> 00:45:07,084 where regency was mentioned while a king lives. 461 00:45:07,162 --> 00:45:10,582 His Majesty may be suffering from an illness, 462 00:45:11,041 --> 00:45:15,671 but the system is established enough for the officials to follow out their duties. 463 00:45:16,213 --> 00:45:17,343 Please� 464 00:45:18,132 --> 00:45:20,132 rescind your order. 465 00:45:20,634 --> 00:45:22,184 -Rescind your order. -Rescind your order. 466 00:45:22,803 --> 00:45:25,393 Then have His Majesty wake up soon. 467 00:45:27,099 --> 00:45:30,139 That way, I will not need to take his place on the throne. 468 00:45:45,993 --> 00:45:48,253 A regency is outright preposterous. 469 00:45:48,954 --> 00:45:51,374 Only the court may decide and propose a regency. 470 00:45:51,457 --> 00:45:53,037 How dare she speak of a regency 471 00:45:53,625 --> 00:45:55,455 when His Majesty is still alive? 472 00:45:56,628 --> 00:45:58,958 Once he awakes, she will be accused of treason. 473 00:45:59,047 --> 00:46:01,177 But the Queen Dowager is adamant. 474 00:46:01,258 --> 00:46:02,628 Our law must be upheld. 475 00:46:03,802 --> 00:46:06,262 It will be over once His Majesty awakes. 476 00:46:06,346 --> 00:46:07,596 Once� 477 00:46:08,974 --> 00:46:10,394 His Majesty awakes. 478 00:46:11,268 --> 00:46:13,768 You must give out this order yourself. 479 00:46:13,854 --> 00:46:18,074 It is not logical for him to have consumed poison while fasting. 480 00:46:18,150 --> 00:46:21,400 The Interrogation Bureau must question those serving at his palace-- 481 00:46:21,487 --> 00:46:23,857 There is something I heard when I first came to the palace. 482 00:46:25,449 --> 00:46:29,159 That those within these walls are your eyes and ears. 483 00:46:31,622 --> 00:46:34,422 Questioning those loyal to you do not seem pressing to me. 484 00:46:34,875 --> 00:46:37,335 It will only lead to the conclusion you designed. 485 00:46:37,419 --> 00:46:38,629 Then, 486 00:46:39,630 --> 00:46:43,430 are you willing to accept the Queen Dowager's regency? 487 00:46:44,218 --> 00:46:47,348 Are you suggesting I let the court officials take over 488 00:46:47,846 --> 00:46:50,096 while knowing that they answer to you? 489 00:46:51,391 --> 00:46:53,981 It will be you governing the state instead. 490 00:46:55,562 --> 00:46:58,822 I see that you doubt me. 491 00:47:00,901 --> 00:47:03,401 Then assess your gains and losses. 492 00:47:03,737 --> 00:47:07,317 You are my niece in this court. 493 00:47:21,964 --> 00:47:24,174 A crisis has emerged and we are without an heir. 494 00:47:24,258 --> 00:47:26,088 The throne cannot be left ungoverned. 495 00:47:26,593 --> 00:47:29,303 My regency is to only steer us out of these woods, 496 00:47:29,805 --> 00:47:32,425 so have my words delivered to all subjects. 497 00:47:33,475 --> 00:47:35,265 I will relay your words. 498 00:47:43,193 --> 00:47:44,703 What did Hyekang say? 499 00:47:44,778 --> 00:47:46,988 He advised you to claim regency 500 00:47:47,531 --> 00:47:49,701 and take command of the palace soldiers. 501 00:47:50,367 --> 00:47:51,487 Which means� 502 00:47:52,619 --> 00:47:54,199 I am to challenge the Minister of War. 503 00:48:34,411 --> 00:48:36,041 All adjunct overseers of the court 504 00:48:36,121 --> 00:48:37,751 shall guard the King's Palace 505 00:48:37,831 --> 00:48:40,711 regardless of their original posts. 506 00:48:40,792 --> 00:48:43,092 I humbly accept your order. 507 00:48:44,755 --> 00:48:47,835 No court ladies or court maids are to enter his chambers alone. 508 00:48:47,925 --> 00:48:48,965 Yes, Your Highness. 509 00:49:09,947 --> 00:49:12,197 Who am I to trust, Your Majesty? 510 00:49:15,535 --> 00:49:16,615 Or� 511 00:49:18,747 --> 00:49:21,417 am I not supposed to trust anyone? 512 00:50:12,634 --> 00:50:14,764 Why have you brought this to me? 513 00:50:15,470 --> 00:50:17,390 Inside that book, 514 00:50:17,472 --> 00:50:20,432 those who have given me bribes 515 00:50:20,934 --> 00:50:24,774 and those who have offered bribes 516 00:50:25,313 --> 00:50:28,573 are listed in much detail. 517 00:50:28,942 --> 00:50:31,952 Whenever you need someone to summon, 518 00:50:32,529 --> 00:50:34,659 you may find it useful. 519 00:50:35,949 --> 00:50:37,489 I offer it to you. 520 00:50:38,452 --> 00:50:40,082 And what do you wish in return? 521 00:50:42,873 --> 00:50:46,213 Please, Your Highness� 522 00:50:47,961 --> 00:50:52,131 reinstate my title to me. 523 00:50:52,841 --> 00:50:55,761 If I may return to my position as Chief Eunuch, 524 00:50:55,844 --> 00:50:58,894 I will seize control of the palace for you. 525 00:50:59,723 --> 00:51:04,273 I will be your lapdog. If you command it, 526 00:51:06,063 --> 00:51:10,443 I will� bite everyone as you please. 527 00:51:17,365 --> 00:51:19,695 I reordain your title, 528 00:51:20,786 --> 00:51:21,746 Chief Eunuch. 529 00:51:24,873 --> 00:51:27,213 Your mercy� 530 00:51:29,544 --> 00:51:31,344 is immeasurable. 531 00:52:27,894 --> 00:52:30,064 She requested a shade in front of the throne? 532 00:52:31,189 --> 00:52:32,769 She also requested to be dressed in red 533 00:52:32,858 --> 00:52:35,648 which is her claiming her first day as Regent. 534 00:52:35,735 --> 00:52:36,735 Yes, Your Highness. 535 00:52:38,405 --> 00:52:40,905 Claiming regency without the court's approval? 536 00:52:41,992 --> 00:52:43,872 It is unprecedented. 537 00:53:21,072 --> 00:53:24,122 A regency without the court's approval? 538 00:53:24,659 --> 00:53:27,039 Never have I heard of such an atrocity. 539 00:53:27,120 --> 00:53:30,750 Why is the Queen Dowager going against custom and law? 540 00:53:30,832 --> 00:53:33,382 But I wonder if we should be present at court. 541 00:53:33,460 --> 00:53:35,710 And be accused of treason? 542 00:53:37,214 --> 00:53:39,844 Lord Park, were you not aware of her erratic decision? 543 00:53:43,762 --> 00:53:46,602 It is unfathomable in every way. 544 00:53:54,481 --> 00:53:55,521 I am here� 545 00:53:59,152 --> 00:54:00,742 to relay word from the King's Palace. 546 00:54:02,739 --> 00:54:04,739 The King's Palace? 547 00:54:05,450 --> 00:54:07,580 Is His Majesty awake? 548 00:55:04,676 --> 00:55:06,256 Please stop. 549 00:55:15,854 --> 00:55:18,114 The King's Path is reserved for a king. 550 00:55:19,190 --> 00:55:21,570 Please do not violate the sacred honor. 551 00:55:21,651 --> 00:55:22,691 Are you telling me 552 00:55:23,695 --> 00:55:25,405 to walk the path reserved for subjects? 553 00:55:25,488 --> 00:55:27,068 That is the law. 554 00:55:30,368 --> 00:55:31,368 The law? 555 00:55:35,540 --> 00:55:37,710 Then I shall have it revised 556 00:55:38,251 --> 00:55:40,001 allowing me to walk the King's Path. 557 00:57:10,135 --> 00:57:14,345 All high and low ranking officials are present at His Majesty's chambers. 558 00:57:15,890 --> 00:57:20,100 Wherever His Majesty is present is where the officials will gather. 559 00:57:37,203 --> 00:57:38,543 Your Highness, 560 00:57:38,621 --> 00:57:41,621 what do you hope to acquire by coveting his power? 561 00:57:44,711 --> 00:57:46,301 Please stop while you can. 562 00:57:47,422 --> 00:57:49,382 Taking further steps 563 00:57:50,383 --> 00:57:51,933 will result in treason. 564 00:57:59,184 --> 00:58:00,274 That� 565 00:58:01,853 --> 00:58:03,773 just gave me a purpose. 566 00:58:06,941 --> 00:58:11,361 That justification you spent your whole life implementing. 567 00:58:12,780 --> 00:58:13,820 Our law. 568 00:58:15,575 --> 00:58:18,945 Joseon's system which you risked your life to protect. 569 00:58:20,955 --> 00:58:22,165 I� 570 00:58:25,752 --> 00:58:27,462 will bring down� 571 00:58:30,215 --> 00:58:31,965 your Joseon. 572 00:58:41,184 --> 00:58:43,944 This country is my country. 573 00:58:44,521 --> 00:58:47,361 The country I spent my whole life� 574 00:58:49,275 --> 00:58:50,815 protecting. 575 00:58:54,197 --> 00:58:56,817 No one knows that� 576 00:58:58,618 --> 00:58:59,908 better than you. 577 00:59:03,248 --> 00:59:05,208 If you dare 578 00:59:05,917 --> 00:59:09,627 speak of bringing Joseon down, 579 00:59:09,712 --> 00:59:12,012 even if it is you, 580 00:59:17,345 --> 00:59:19,465 I will� 581 00:59:21,391 --> 00:59:23,601 have you deposed! 582 00:59:37,448 --> 00:59:40,238 Without the title of the King's mother, 583 00:59:41,286 --> 00:59:43,496 you will not have� 584 00:59:45,415 --> 00:59:47,995 any power or authority. 585 00:59:51,337 --> 00:59:52,917 You will have me deposed? 586 00:59:59,304 --> 01:00:01,474 In order to do so, 587 01:00:02,974 --> 01:00:05,564 His Majesty needs to be alive. 588 01:00:15,486 --> 01:00:16,856 But I am afraid 589 01:00:18,573 --> 01:00:20,413 he will never open his eyes again. 590 01:00:44,599 --> 01:00:45,729 His Majesty� 591 01:00:47,226 --> 01:00:48,846 has awakened. 592 01:00:59,906 --> 01:01:02,906 BLOODY HEART 593 01:01:23,930 --> 01:01:26,520 Cousin. I need the help of the Three Offices. 594 01:01:27,141 --> 01:01:29,981 I know someone is working behind her. 595 01:01:30,561 --> 01:01:32,271 Who are you? 596 01:01:32,355 --> 01:01:34,395 Find out more about that monk. 597 01:01:34,482 --> 01:01:38,652 Even Your Highness cannot manage state affairs without the proper justification. 598 01:01:38,736 --> 01:01:41,196 This is my justification. 599 01:01:41,280 --> 01:01:43,280 If the Queen Dowager makes an attempt to kill him, 600 01:01:43,366 --> 01:01:45,406 she'll do it quietly within the palace walls. 601 01:01:45,993 --> 01:01:48,913 I request you to give me approval to let His Majesty rest out of the palace. 602 01:01:48,996 --> 01:01:50,456 But His Majesty did ingest poison. 603 01:01:50,540 --> 01:01:53,130 Someone must pay for the crime. 604 01:01:53,209 --> 01:01:56,129 This is the perfect time to get rid of Consort Park. 605 01:01:56,879 --> 01:01:58,879 Translated by Hye-lim Park 43193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.