All language subtitles for Bloody.Heart.E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,293 --> 00:00:47,213 BLOODY HEART 2 00:00:47,297 --> 00:00:50,217 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:01:59,035 --> 00:02:02,655 From now on, we will have tea together every day. 4 00:02:03,414 --> 00:02:06,714 After your lecture, please come to my chambers. 5 00:02:08,044 --> 00:02:09,424 I slipped poison 6 00:02:10,505 --> 00:02:11,835 in your tea. 7 00:02:14,801 --> 00:02:19,061 No king was ever safe from poisoning. 8 00:02:19,931 --> 00:02:21,891 Until you have grown a tolerance for it, 9 00:02:21,975 --> 00:02:24,595 you will suffer from stomachaches and fevers. 10 00:02:26,479 --> 00:02:27,399 But hide your symptoms. 11 00:02:28,439 --> 00:02:29,899 The pain will be yours to manage. 12 00:02:31,067 --> 00:02:32,187 The royal physician cannot know. 13 00:02:33,153 --> 00:02:35,823 It should neither be recorded in the infirmary journal. 14 00:02:51,629 --> 00:02:53,969 Resent me for this, Crown Prince. 15 00:02:56,676 --> 00:02:57,756 A mother� 16 00:03:00,138 --> 00:03:01,808 knowingly giving her son� 17 00:03:03,975 --> 00:03:05,185 poison to consume! 18 00:03:11,274 --> 00:03:12,484 Poison! 19 00:03:16,738 --> 00:03:18,358 You would rather have me� 20 00:03:20,408 --> 00:03:22,488 grow a tolerance to poison than see me be poisoned. 21 00:03:29,250 --> 00:03:30,340 I will drink it. 22 00:03:31,127 --> 00:03:33,797 So please Mother� 23 00:03:35,131 --> 00:03:36,671 Do not cry. 24 00:03:55,693 --> 00:03:58,243 BLOODY HEART EPISODE 13 25 00:04:03,952 --> 00:04:05,792 Look into Jung Euikyun. 26 00:04:06,246 --> 00:04:07,536 Yes, my lord. 27 00:04:08,122 --> 00:04:11,172 Do you believe that he took in the monk as a boy? 28 00:04:11,918 --> 00:04:13,878 Coming between the meritorious subjects 29 00:04:14,254 --> 00:04:16,384 is not a scheme able to be conjured by the Queen Dowager 30 00:04:18,299 --> 00:04:19,929 nor a monk. 31 00:05:09,309 --> 00:05:11,729 Were you the one who controlled the Queen Dowager, 32 00:05:15,523 --> 00:05:17,863 Your Majesty? 33 00:05:38,546 --> 00:05:40,006 I, Ham Changik, Governor of Jeolla Province, 34 00:05:40,089 --> 00:05:42,509 bow before you as summoned. 35 00:05:59,859 --> 00:06:00,989 Why did Consort Park 36 00:06:01,861 --> 00:06:03,701 stay behind at the palace? 37 00:06:04,947 --> 00:06:06,067 Was she detained? 38 00:06:09,243 --> 00:06:10,203 An accusation made by a court maid 39 00:06:10,286 --> 00:06:12,786 has the court ladies of Chaeokdang banned from leaving the palace. 40 00:06:13,373 --> 00:06:15,713 It must be why Consort Park also chose to stay behind. 41 00:06:16,292 --> 00:06:17,212 Is that all? 42 00:06:19,003 --> 00:06:19,883 Yes, Your Majesty. 43 00:06:34,143 --> 00:06:35,603 Let me see your face. 44 00:06:54,914 --> 00:06:56,544 So this is what you look like. 45 00:06:57,542 --> 00:06:59,002 I have wished 46 00:07:00,044 --> 00:07:01,504 to praise you in person. 47 00:07:03,756 --> 00:07:05,876 I will remember you. 48 00:07:11,389 --> 00:07:13,849 I am much obliged, Your Majesty. 49 00:07:14,767 --> 00:07:15,597 Your Majesty, 50 00:07:15,685 --> 00:07:17,645 I worry that you are depleting your energy. 51 00:07:18,396 --> 00:07:19,356 Please rest. 52 00:07:21,482 --> 00:07:22,362 You are dismissed. 53 00:07:33,828 --> 00:07:36,868 It is too dangerous to meet Siwol in person. 54 00:07:36,956 --> 00:07:38,366 Please do not ask to see him again. 55 00:07:39,584 --> 00:07:40,674 Kyun. 56 00:07:40,751 --> 00:07:41,881 Yes, Your Majesty? 57 00:07:42,670 --> 00:07:43,840 Do not� 58 00:07:45,506 --> 00:07:46,796 abandon him. 59 00:07:48,509 --> 00:07:50,849 He is my loyal subject and one of my people. 60 00:07:52,763 --> 00:07:53,813 I refuse to only see him� 61 00:07:55,641 --> 00:07:57,601 as a stone on a Go board. 62 00:08:10,281 --> 00:08:12,581 Father, I hope I did not make a mistake. 63 00:08:13,075 --> 00:08:16,785 His Majesty is not as intimidating as I expected. 64 00:08:18,039 --> 00:08:20,249 Why did you not tell him about Consort Park? 65 00:08:20,708 --> 00:08:22,248 You said that the news 66 00:08:22,335 --> 00:08:24,705 will do no good while he recovers. 67 00:08:25,379 --> 00:08:28,299 I have learned what not to say from being your son. 68 00:08:30,801 --> 00:08:34,511 Does the Queen Dowager truly see her as a great threat? 69 00:08:35,723 --> 00:08:37,393 Even I cannot sway her. 70 00:08:37,808 --> 00:08:39,728 When you were out in disguise, 71 00:08:40,520 --> 00:08:42,230 weren't there those who attacked Consort Park? 72 00:08:42,939 --> 00:08:45,609 Yes, Lady Cho was behind it. 73 00:08:45,775 --> 00:08:47,235 It was by the Queen Dowager's order. 74 00:08:51,656 --> 00:08:53,316 We must bring Consort Park here. 75 00:08:53,866 --> 00:08:55,156 I will relay the message. 76 00:08:55,701 --> 00:08:56,831 Off I go, then. 77 00:08:59,455 --> 00:09:00,455 Siwol. 78 00:09:04,126 --> 00:09:05,836 Are you safe? 79 00:09:11,217 --> 00:09:12,797 Do not worry about me, Father. 80 00:09:14,971 --> 00:09:15,971 Off I go. 81 00:09:35,116 --> 00:09:36,906 Things are looking bad. 82 00:09:37,577 --> 00:09:39,697 I will find you a way out. 83 00:09:40,329 --> 00:09:43,369 Doing so will be an admission of guilt. 84 00:09:43,457 --> 00:09:46,337 It will not matter if you lose your life. 85 00:09:46,919 --> 00:09:48,209 Ttonggeum has been detained. 86 00:09:51,173 --> 00:09:52,263 How long� 87 00:09:53,467 --> 00:09:55,547 do you expect her to keep silent? 88 00:09:57,138 --> 00:09:59,178 You will be accused of high treason 89 00:09:59,265 --> 00:10:01,765 should she tell a lie. 90 00:10:03,102 --> 00:10:04,602 The Queen Dowager has already 91 00:10:04,687 --> 00:10:07,647 banned your court ladies and maids from leaving the palace. 92 00:10:08,232 --> 00:10:09,612 If you wait any longer, 93 00:10:10,651 --> 00:10:12,531 you might remain trapped here. 94 00:10:30,880 --> 00:10:32,970 Ttonggeum is still not speaking. 95 00:10:33,758 --> 00:10:36,758 So much for the eunuchs saying that she soon will. 96 00:10:37,595 --> 00:10:38,925 What do I do? 97 00:10:39,221 --> 00:10:42,681 If this continues, I will be arrested for accusing an innocent. 98 00:10:43,267 --> 00:10:45,267 You framed Consort Park who outranks you, 99 00:10:46,562 --> 00:10:47,862 so the punishment will be severe. 100 00:10:47,938 --> 00:10:49,228 Father! 101 00:10:49,315 --> 00:10:51,145 Did the Queen Dowager have you summon me? 102 00:10:54,487 --> 00:10:57,067 You dug yourself in a hole knowing that I would dig you out. 103 00:10:57,657 --> 00:11:00,907 After all, what the Queen Dowager covets is military power within the palace. 104 00:11:04,038 --> 00:11:06,168 Do not involve me 105 00:11:07,041 --> 00:11:08,291 in your frivolous feuds. 106 00:11:18,177 --> 00:11:20,677 If Consort Park lives, I will lose my life. 107 00:11:20,763 --> 00:11:21,933 Please. 108 00:11:22,431 --> 00:11:24,811 Father, please do not let me die. 109 00:11:25,893 --> 00:11:27,023 Please! 110 00:11:27,436 --> 00:11:29,806 Please save me this once! 111 00:11:31,273 --> 00:11:34,493 Father, please save me this once. 112 00:11:35,778 --> 00:11:37,358 -Father� -Open the doors. 113 00:11:37,446 --> 00:11:39,526 Please do not let me die. 114 00:11:53,963 --> 00:11:56,303 There are not many options for you, Minister Cho. 115 00:11:56,966 --> 00:11:59,006 Either become a traitor along with your daughter, 116 00:11:59,510 --> 00:12:02,010 or eliminate Councilor Park and Consort Park. 117 00:12:02,096 --> 00:12:03,466 I do not follow. 118 00:12:04,056 --> 00:12:05,346 Who will then manage state affairs 119 00:12:05,933 --> 00:12:07,353 while His Majesty remains incapacitated? 120 00:12:08,060 --> 00:12:09,850 That is not my concern. 121 00:12:11,063 --> 00:12:13,863 The Central Army consists of those loyal to Councilor Park. 122 00:12:14,442 --> 00:12:18,452 Armed patrol officers within the palace that are only loyal to him 123 00:12:19,029 --> 00:12:21,119 must surely make you just as anxious. 124 00:12:24,744 --> 00:12:27,414 Focus on guarding the palace as you have been. 125 00:12:27,496 --> 00:12:30,536 All I need is Councilor Park and Consort Park to be gone. 126 00:12:57,985 --> 00:12:58,985 Your Majesty. 127 00:13:03,616 --> 00:13:05,576 Your Majesty, are you awake? 128 00:13:07,995 --> 00:13:09,115 I left her 129 00:13:10,414 --> 00:13:12,214 to fend for herself. 130 00:13:15,294 --> 00:13:17,004 Send word to the Queen Dowager's Palace. 131 00:13:17,505 --> 00:13:21,295 I can no longer leave Consort Park alone in the palace. 132 00:13:21,801 --> 00:13:24,511 Yes, Your Majesty. I am sure word has been delivered. 133 00:13:46,659 --> 00:13:49,999 May I ask why you have not ordered the Left State Councilor to resign? 134 00:13:50,579 --> 00:13:52,919 He has made it clear that he will not accept it. 135 00:13:54,041 --> 00:13:54,921 Your Highness, 136 00:13:55,000 --> 00:13:58,210 the meritorious subjects have been loyal to him for a long time. 137 00:13:58,712 --> 00:14:00,802 If they choose to side with him once again-- 138 00:14:00,881 --> 00:14:03,091 Do you hold resentment toward Councilor Park? 139 00:14:10,766 --> 00:14:13,226 If not, let this matter rest. 140 00:14:14,603 --> 00:14:15,653 Yes, Your Highness. 141 00:14:16,564 --> 00:14:18,154 When will His Majesty die? 142 00:14:18,649 --> 00:14:19,779 Once he does, 143 00:14:19,859 --> 00:14:22,439 the Minister of War will be of no concern. 144 00:14:23,863 --> 00:14:27,163 He will succumb to his illness as is wished by the Maitreya. 145 00:14:42,172 --> 00:14:43,012 Stand down. 146 00:14:55,436 --> 00:14:57,186 Are you afraid of what may come? 147 00:14:57,271 --> 00:14:59,401 To have such armed guards beside you. 148 00:15:00,441 --> 00:15:04,491 Does that wicked monk advise you to get rid of me? 149 00:15:07,239 --> 00:15:10,529 Yes, and so didn't they start turning their backs to you? 150 00:15:11,201 --> 00:15:13,831 What are you planning to do after gaining all that power? 151 00:15:14,622 --> 00:15:17,962 What exactly is power to you? 152 00:15:23,255 --> 00:15:25,585 They had the audacity to decline your summons. 153 00:15:25,674 --> 00:15:27,644 It is why I must meet them in person. 154 00:15:28,218 --> 00:15:30,798 Being in office is what they have been continuously avoiding. 155 00:15:30,888 --> 00:15:34,678 Stubborn as they are, they will fight till the death for their beliefs. 156 00:15:36,060 --> 00:15:38,350 But they are the ones who will replace 157 00:15:39,480 --> 00:15:40,860 the current meritorious subjects. 158 00:15:41,357 --> 00:15:43,727 They say that the Office of Palace Eunuchs has gone as far 159 00:15:43,817 --> 00:15:45,357 as to replacing the State Council. 160 00:15:45,945 --> 00:15:48,105 Why would you want to appear in front of such filth? 161 00:15:48,697 --> 00:15:51,617 We only worry that you will lose your life in vain. 162 00:15:52,201 --> 00:15:54,241 Ever since scholar Yoo Haksoo was executed, 163 00:15:54,578 --> 00:15:56,408 I have stayed clear from state affairs. 164 00:15:57,373 --> 00:15:59,633 I also turned a blind eye while meritorious subjects abused their power. 165 00:15:59,959 --> 00:16:03,209 However, students of the Confucian Academy have either been executed or imprisoned 166 00:16:03,295 --> 00:16:05,255 while speaking their minds 167 00:16:05,339 --> 00:16:06,969 and that I cannot stand idly by. 168 00:16:08,884 --> 00:16:12,014 Do not stop me from a righteous death. 169 00:16:12,346 --> 00:16:13,346 How foolish of you. 170 00:16:32,282 --> 00:16:34,622 You clearly do not realize when to be proactive 171 00:16:35,452 --> 00:16:36,792 and when to await the right time. 172 00:16:38,080 --> 00:16:40,290 You refused to answer your King's summons. 173 00:16:41,083 --> 00:16:42,793 You turned a blind eye to political matters 174 00:16:43,794 --> 00:16:46,054 and buried yourself only in books. 175 00:16:46,130 --> 00:16:47,880 Your� Your Majesty! 176 00:17:02,146 --> 00:17:04,106 Stay safe and prepare for what is to come. 177 00:17:04,481 --> 00:17:06,481 Once I remove the traitors within the palace, 178 00:17:06,817 --> 00:17:08,397 I will appoint members of the Sarim 179 00:17:09,111 --> 00:17:12,571 and have them design the world they have been dreaming of. 180 00:17:14,199 --> 00:17:15,329 I promise you this� 181 00:17:16,326 --> 00:17:17,696 as your King. 182 00:17:21,123 --> 00:17:24,463 I, classics licentiate Moon Simhyun, bow down to His Majesty. 183 00:17:25,002 --> 00:17:27,302 -We bow down to His Majesty. -We bow down to His Majesty. 184 00:17:43,979 --> 00:17:45,519 Before we join the court, 185 00:17:45,606 --> 00:17:47,566 we wish to know where you stand. 186 00:17:47,649 --> 00:17:48,779 Go ahead. 187 00:17:49,526 --> 00:17:51,236 Do you believe 188 00:17:51,820 --> 00:17:53,860 that Yoo Haksoo was behind your mother's murder? 189 00:17:59,411 --> 00:18:00,451 No. 190 00:18:01,038 --> 00:18:04,538 Of course I am well aware of how he was unfairly treated. 191 00:18:06,502 --> 00:18:07,342 Then, 192 00:18:08,003 --> 00:18:11,593 please accept our appeal regarding his status as a traitor. 193 00:18:12,883 --> 00:18:16,933 For a long time, my friend has been wrongfully known as a murderer. 194 00:18:17,971 --> 00:18:19,641 If you reinstate his status, 195 00:18:19,723 --> 00:18:21,893 those who support his beliefs 196 00:18:22,434 --> 00:18:24,814 will choose to be loyal to you. 197 00:18:26,063 --> 00:18:27,443 I give you my word. 198 00:18:28,023 --> 00:18:29,073 Someday, 199 00:18:29,900 --> 00:18:31,820 I will reinstate Yoo Haksoo's noble status. 200 00:19:04,518 --> 00:19:07,768 My lord, when did you arrive at the office? 201 00:19:11,525 --> 00:19:14,185 How silly of me to have made you worry. 202 00:19:15,362 --> 00:19:17,072 Have you been well? 203 00:19:17,156 --> 00:19:19,486 Yes, Lord Kim. Are you feeling better now? 204 00:19:21,326 --> 00:19:22,536 Without you present, 205 00:19:22,619 --> 00:19:25,119 it has been a challenge to gather the opinions of the Three Offices. 206 00:19:28,542 --> 00:19:31,632 They are many other pressing matters at hand though. 207 00:19:32,171 --> 00:19:33,921 -Sorry? -The Queen Dowager has announced 208 00:19:34,006 --> 00:19:36,876 that continued disapproval from the Three Offices 209 00:19:37,259 --> 00:19:39,179 will lead to limitations within 210 00:19:39,428 --> 00:19:41,638 the Office of the Censor General and the Office of Inspector General. 211 00:19:41,972 --> 00:19:43,182 She will ban us from remonstrating? 212 00:19:43,765 --> 00:19:45,265 Who is she to announce that? 213 00:19:47,686 --> 00:19:49,146 It is why a joint appeal 214 00:19:49,229 --> 00:19:51,609 from the Three Offices shall never be mentioned again. 215 00:19:52,691 --> 00:19:53,781 If we do not, 216 00:19:53,859 --> 00:19:56,529 officials of the Three Offices will be forbidden to speak. 217 00:19:56,612 --> 00:20:00,122 Lord Kim, it is why we must speak of this wrongful behavior. 218 00:20:00,199 --> 00:20:03,909 Are you not aware that even your father is being shunned by the court? 219 00:20:07,581 --> 00:20:10,501 The inspector general and the censor general have agreed. 220 00:20:11,627 --> 00:20:13,997 Now, put this matter to rest. 221 00:20:15,088 --> 00:20:16,128 But Lord Kim� 222 00:21:06,515 --> 00:21:07,635 Ttonggeum� 223 00:21:08,976 --> 00:21:10,686 was born in your home. 224 00:21:13,063 --> 00:21:14,983 You must have grown a soft spot for her. 225 00:21:16,566 --> 00:21:17,776 Her being injured 226 00:21:18,860 --> 00:21:20,860 will only make you feel terrible. 227 00:21:21,863 --> 00:21:24,663 A soft spot for a servant who is worth less than livestock? 228 00:21:27,119 --> 00:21:29,369 Or maybe that only applies to you. 229 00:21:30,789 --> 00:21:32,789 She only came to work at the palace 230 00:21:34,209 --> 00:21:35,499 so that she could protect you. 231 00:21:37,212 --> 00:21:39,342 If you do not wish to see her get hurt, 232 00:21:39,423 --> 00:21:41,173 confess the truth. 233 00:22:00,027 --> 00:22:01,237 I must see� 234 00:22:03,196 --> 00:22:04,106 the Queen Dowager. 235 00:22:11,121 --> 00:22:12,371 She is at the royal office. 236 00:22:13,498 --> 00:22:14,918 Maybe you should find her there. 237 00:22:25,469 --> 00:22:26,299 Lady Cho, 238 00:22:26,386 --> 00:22:28,256 you should request Ttonggeum's release. 239 00:22:29,222 --> 00:22:30,272 I� 240 00:22:31,641 --> 00:22:33,231 no longer have a say in the matter. 241 00:22:34,436 --> 00:22:38,016 Eunuch Heo will soon bring back the people at Bamboo Grove Village. 242 00:22:39,858 --> 00:22:41,278 Even without Ttonggeum's words, 243 00:22:42,527 --> 00:22:44,027 her identity will soon be revealed. 244 00:22:47,199 --> 00:22:49,989 -What did I tell you? -Goodness. 245 00:22:50,077 --> 00:22:51,827 -Look! -What on earth? 246 00:22:51,912 --> 00:22:53,412 What now? 247 00:22:53,497 --> 00:22:56,207 Why are you back here with these men again? 248 00:22:56,291 --> 00:22:58,711 -What is it this time? -We have already paid our tributes. 249 00:22:58,794 --> 00:22:59,964 Why must you scare us again? 250 00:23:00,045 --> 00:23:01,165 I am just as baffled. 251 00:23:02,005 --> 00:23:04,465 The order comes from someone of high rank. 252 00:23:04,800 --> 00:23:06,550 -What? -How high? 253 00:23:06,760 --> 00:23:09,050 Will we be taken away again? 254 00:23:09,137 --> 00:23:11,597 I am just as clueless, so take it up with the village governor. 255 00:23:12,391 --> 00:23:14,021 -Take them away. -Yes, my lord. 256 00:23:14,518 --> 00:23:16,138 -No! -I will not go. 257 00:23:16,228 --> 00:23:18,608 Leave her and take me instead. 258 00:23:18,688 --> 00:23:19,608 At least tell us why. 259 00:23:21,441 --> 00:23:22,441 Halt! 260 00:23:27,406 --> 00:23:28,866 -But� -Goodness. 261 00:23:31,368 --> 00:23:32,488 What is this about? 262 00:23:32,577 --> 00:23:33,697 Step aside! 263 00:23:33,787 --> 00:23:35,367 The Governor of Jeolla Province has spoken. 264 00:23:35,705 --> 00:23:37,365 The Governor of Jeolla Province? 265 00:23:46,591 --> 00:23:47,761 Your Highness, 266 00:23:47,843 --> 00:23:49,473 you seem to have lost your way. 267 00:23:53,265 --> 00:23:55,765 I once saved Ttonggeum when she was discarded with a disease. 268 00:23:57,185 --> 00:23:59,395 After recovering, she refused to live as a runaway slave 269 00:23:59,479 --> 00:24:01,439 and opted to return to her master. 270 00:24:03,358 --> 00:24:04,938 I could not stop her. 271 00:24:05,735 --> 00:24:08,405 This time, I wish not to regret my choice. 272 00:24:10,532 --> 00:24:13,372 I will speak to the Queen Dowager at the royal office. 273 00:24:14,286 --> 00:24:15,196 You cannot. 274 00:24:16,163 --> 00:24:19,123 A lady of the Internal Court must not step inside the royal office. 275 00:24:20,208 --> 00:24:22,128 Please think only of your own safety now. 276 00:24:22,711 --> 00:24:24,381 -I cannot. -Your Highness! 277 00:24:24,463 --> 00:24:26,673 You said Ttonggeum could speak at any moment. 278 00:24:28,425 --> 00:24:31,675 I cannot knowingly let her withstand excruciating pain. 279 00:24:33,472 --> 00:24:36,812 Do not follow me. That is an order. 280 00:25:32,322 --> 00:25:33,162 Your Highness, 281 00:25:33,782 --> 00:25:37,372 Consort Park has requested an audience at the royal office. 282 00:25:46,586 --> 00:25:49,966 Consort Park wishes to step inside the royal office? 283 00:25:50,048 --> 00:25:51,968 That is preposterous! 284 00:25:52,050 --> 00:25:53,930 A lady of the Internal Court in the royal office 285 00:25:54,010 --> 00:25:55,510 is most taboo amongst taboos! 286 00:25:55,595 --> 00:25:59,515 Never in history has there been such an audacious request! 287 00:26:00,475 --> 00:26:02,095 Should I send her away? 288 00:26:03,603 --> 00:26:06,613 Consort Park is smart and is probably aware of the consequences. 289 00:26:08,817 --> 00:26:10,237 I should hear what she has to say. 290 00:26:12,153 --> 00:26:13,323 Have her enter. 291 00:26:52,444 --> 00:26:54,994 I am curious as to how pressing this matter is. 292 00:26:55,614 --> 00:26:56,664 Speak. 293 00:26:56,740 --> 00:26:58,280 By your orders, 294 00:26:58,825 --> 00:27:01,655 one of my court maids was taken by the Office of Palace Eunuchs. 295 00:27:03,496 --> 00:27:07,206 It was only to prove your innocence. 296 00:27:08,001 --> 00:27:09,171 To which I am grateful. 297 00:27:10,211 --> 00:27:11,091 However, 298 00:27:11,963 --> 00:27:14,633 it does not fall under the jurisdiction of the Office of Palace Eunuchs. 299 00:27:16,676 --> 00:27:18,796 This is nothing but a frivolous matter. 300 00:27:18,887 --> 00:27:20,427 That may be, 301 00:27:20,764 --> 00:27:25,194 but this is a direct violation of the State Tribunal's authority. 302 00:27:31,066 --> 00:27:34,106 You dare intrude on the royal office 303 00:27:35,904 --> 00:27:37,744 just because of a servant? 304 00:27:41,201 --> 00:27:42,371 Remove her! 305 00:27:42,869 --> 00:27:45,749 We will discuss a rightful punishment for you. 306 00:27:50,335 --> 00:27:51,415 I am� 307 00:27:54,297 --> 00:27:56,717 with child of His Majesty's blood. 308 00:28:07,185 --> 00:28:08,765 Your grandchild. 309 00:28:08,853 --> 00:28:12,193 I am pregnant with His Majesty's child, Your Highness. 310 00:28:15,318 --> 00:28:17,698 If you sympathize with me in any way, 311 00:28:17,779 --> 00:28:20,489 please allow me to join His Majesty 312 00:28:22,117 --> 00:28:24,197 at the royal villa where he currently recuperates. 313 00:28:49,477 --> 00:28:51,727 There is a possibility of a boy� 314 00:28:53,273 --> 00:28:54,483 being born. 315 00:28:55,358 --> 00:28:56,778 Yes, Your Highness. 316 00:29:03,700 --> 00:29:05,620 It is a joyous event for the entire nation. 317 00:29:08,163 --> 00:29:09,793 I am nothing but proud. 318 00:29:36,566 --> 00:29:39,066 The Central Army consists of those loyal to Councilor Park. 319 00:29:39,152 --> 00:29:43,202 Armed patrol officers within the palace that are only loyal to him 320 00:29:44,741 --> 00:29:46,791 must surely make you just as anxious. 321 00:29:53,917 --> 00:29:56,247 Why did the monk have the Queen Dowager 322 00:29:56,336 --> 00:29:58,796 take control of the troop dispatch token first? 323 00:29:59,422 --> 00:30:01,592 If His Majesty is truly behind it all, 324 00:30:02,091 --> 00:30:04,971 he would not let her take control of what is needed 325 00:30:05,887 --> 00:30:07,887 to summon the troops all across the country. 326 00:30:18,233 --> 00:30:20,403 The troop dispatch token belongs to the Ministry of War. 327 00:30:21,027 --> 00:30:23,107 Anyone who wishes to get his hands on it 328 00:30:23,196 --> 00:30:24,776 shall be dealt with by the law. 329 00:30:24,864 --> 00:30:26,454 That is what you once said. 330 00:30:30,286 --> 00:30:33,866 Yes, and I only wish to see that you still have it. 331 00:30:38,253 --> 00:30:42,013 I am currently in charge of the palace security. 332 00:30:42,090 --> 00:30:44,380 Do not do anything that will have me doubt you. 333 00:30:45,218 --> 00:30:46,548 I see that you already do. 334 00:30:46,636 --> 00:30:48,046 You are the one 335 00:30:48,638 --> 00:30:51,098 who keeps me in check by controlling the Central Army. 336 00:30:51,933 --> 00:30:53,773 Why is it 337 00:30:53,852 --> 00:30:56,902 that they report their schedule to you before reporting to the Ministry of War? 338 00:30:58,189 --> 00:31:01,029 From this moment on, those who report to you 339 00:31:01,109 --> 00:31:02,859 will be met with military discipline. 340 00:31:03,444 --> 00:31:05,204 Are you siding with the Queen Dowager? 341 00:31:05,905 --> 00:31:06,865 I� 342 00:31:08,950 --> 00:31:10,410 do not side with anyone. 343 00:31:10,493 --> 00:31:14,293 Announcing that in these current times 344 00:31:16,207 --> 00:31:18,537 is the same as saying that you are. 345 00:31:19,586 --> 00:31:20,746 Councilor Park. 346 00:31:25,800 --> 00:31:28,680 Lord Cho, Consort Park announced that she is with child. 347 00:31:54,454 --> 00:31:56,464 Congratulations! 348 00:31:56,539 --> 00:31:58,789 You are truly with child. 349 00:32:05,465 --> 00:32:06,875 I am overjoyed. 350 00:32:07,467 --> 00:32:09,137 And I am honored, Your Highness. 351 00:32:09,719 --> 00:32:12,099 I should grant you a wish for your tremendous achievement. 352 00:32:15,350 --> 00:32:17,020 In what way though? 353 00:32:17,101 --> 00:32:18,231 Then, 354 00:32:19,520 --> 00:32:21,810 please have my court maid released from the Office of Palace Eunuchs. 355 00:32:23,107 --> 00:32:27,027 To know that she is being tortured following a groundless claim 356 00:32:27,111 --> 00:32:28,571 has me� 357 00:32:29,864 --> 00:32:31,534 uneasy. 358 00:32:37,288 --> 00:32:39,868 A lady with child should never be troubled. 359 00:32:41,876 --> 00:32:43,336 I will allow it. 360 00:33:13,992 --> 00:33:15,702 Congratulations on your pregnancy. 361 00:33:17,453 --> 00:33:19,833 However, you should have kept it hidden. 362 00:33:20,999 --> 00:33:22,419 You very well know why. 363 00:33:23,001 --> 00:33:25,291 Why did you choose to reveal it instead? 364 00:33:25,878 --> 00:33:27,508 It was to save 365 00:33:27,588 --> 00:33:30,678 one of my people whom she has been torturing. 366 00:33:35,555 --> 00:33:38,175 The Central Army will guard Chaeokdang. 367 00:33:38,766 --> 00:33:40,016 You need not worry. 368 00:33:49,152 --> 00:33:51,572 Once His Majesty returns to the palace, 369 00:33:52,488 --> 00:33:54,318 this fruitless disruption� 370 00:33:56,993 --> 00:33:58,543 will come to an end. 371 00:34:12,300 --> 00:34:13,340 Your Highness. 372 00:34:13,843 --> 00:34:16,103 The Office of Palace Eunuchs will bring Ttonggeum out. 373 00:34:17,013 --> 00:34:19,103 No. Tell them that we will get her ourselves. 374 00:34:23,061 --> 00:34:25,101 -Also have a stretcher ready. -Yes, Your Highness. 375 00:34:25,188 --> 00:34:26,858 Have you notified the Royal Medical Office? 376 00:34:26,939 --> 00:34:27,819 Yes, Your Highness. 377 00:34:28,483 --> 00:34:29,943 She must be severely injured. 378 00:34:37,325 --> 00:34:38,235 Step aside! 379 00:34:44,874 --> 00:34:47,634 Has it not occurred to you that harming the pregnant consort 380 00:34:47,710 --> 00:34:50,670 will result in all eunuchs losing their lives? 381 00:34:54,092 --> 00:34:57,182 No one will dare to block your way. 382 00:34:57,720 --> 00:34:58,600 Please enter. 383 00:34:59,806 --> 00:35:01,136 Every one of your actions� 384 00:35:02,225 --> 00:35:04,055 will be remembered. 385 00:35:08,689 --> 00:35:11,149 Please wait out here while I check on her first. 386 00:35:11,734 --> 00:35:13,654 I advise that you listen to her. 387 00:35:13,736 --> 00:35:16,486 The sight will not be pleasant for the baby. 388 00:35:17,782 --> 00:35:20,872 Not even I have seen a girl as relentless as her. 389 00:35:21,452 --> 00:35:23,162 What did you do to her? 390 00:35:23,871 --> 00:35:26,671 She is alive� for now. 391 00:36:27,059 --> 00:36:27,939 Ttonggeum. 392 00:36:46,162 --> 00:36:47,212 Miss. 393 00:36:48,748 --> 00:36:49,748 Yes. 394 00:36:51,626 --> 00:36:52,996 Miss� 395 00:36:54,587 --> 00:36:55,917 It must have been terrifying. 396 00:36:59,967 --> 00:37:01,797 It was. 397 00:37:03,721 --> 00:37:04,721 I� 398 00:37:05,765 --> 00:37:07,925 was afraid� 399 00:37:09,560 --> 00:37:13,110 that I might lose my mind and tell lies. 400 00:37:16,776 --> 00:37:18,276 You did not say anything. 401 00:37:23,407 --> 00:37:24,907 Let us get you out of here. 402 00:37:50,935 --> 00:37:52,555 Miss. 403 00:37:53,396 --> 00:37:54,356 Yes? 404 00:37:55,564 --> 00:37:56,614 Can I� 405 00:37:58,359 --> 00:37:59,359 now� 406 00:38:00,319 --> 00:38:01,609 get� 407 00:38:03,114 --> 00:38:04,874 some rest? 408 00:38:10,329 --> 00:38:12,619 Yes. 409 00:38:18,004 --> 00:38:19,054 I wish� 410 00:38:21,549 --> 00:38:22,719 to sleep now. 411 00:39:19,315 --> 00:39:20,515 Miss. 412 00:39:21,025 --> 00:39:22,225 You know, 413 00:39:23,402 --> 00:39:26,492 I do not need to be born as a noble in my next life. 414 00:39:26,655 --> 00:39:27,485 Why not? 415 00:39:27,573 --> 00:39:28,623 Is it not your dream 416 00:39:28,699 --> 00:39:31,369 to enjoy all the white rice and meat soup you can possibly have? 417 00:39:32,370 --> 00:39:35,960 I would not mind being a servant or livestock for that matter 418 00:39:36,874 --> 00:39:38,294 as long as you are my master. 419 00:39:39,752 --> 00:39:43,632 Living in your shadows eating whatever you give me 420 00:39:44,340 --> 00:39:46,930 will be a satisfying life. 421 00:39:53,140 --> 00:39:54,390 A happy one too. 422 00:40:06,487 --> 00:40:07,697 Ttonggeum� 423 00:40:40,479 --> 00:40:42,059 If Consort Park is carrying a child, 424 00:40:42,148 --> 00:40:44,188 what would that mean for the Queen Dowager's regency? 425 00:40:44,275 --> 00:40:46,525 It is impossible to predict what will happen. 426 00:40:48,946 --> 00:40:49,946 Then� 427 00:40:51,282 --> 00:40:53,282 what will happen to me, brother? 428 00:40:53,868 --> 00:40:56,248 Your family is behind you, Lady Cho. 429 00:40:58,914 --> 00:41:01,464 I've been informed of Ttonggeum's death. 430 00:41:04,587 --> 00:41:07,917 The lowly rat paid for how she humiliated me. 431 00:41:09,049 --> 00:41:11,469 I am not responsible, am I? 432 00:41:12,094 --> 00:41:12,934 Right? 433 00:41:25,524 --> 00:41:27,574 I am to step down as regent? 434 00:41:27,651 --> 00:41:28,991 Yes, Your Highness. 435 00:41:29,069 --> 00:41:31,109 It is the right course of action� 436 00:41:31,197 --> 00:41:34,527 to await the child's birth and then decide on a successor. 437 00:41:34,867 --> 00:41:36,907 Please step down as regent 438 00:41:36,994 --> 00:41:39,964 and accept the advice of the royal court. 439 00:41:40,539 --> 00:41:43,329 -Please accept our advice. -Please accept our advice. 440 00:41:44,126 --> 00:41:45,996 I will keep it in mind. 441 00:41:47,004 --> 00:41:48,464 You are dismissed. 442 00:42:11,487 --> 00:42:14,367 They wish for me to relinquish power to Consort Park. 443 00:42:14,949 --> 00:42:16,329 It seems as though 444 00:42:17,701 --> 00:42:20,291 I must walk the path of the great King Sejo. 445 00:42:22,581 --> 00:42:26,131 You once told me the Capital was abundant with men who will do anything for a price. 446 00:42:26,710 --> 00:42:29,590 Anything and everything, Your Highness. 447 00:42:29,672 --> 00:42:31,132 Bring them in this instant. 448 00:42:31,215 --> 00:42:34,965 Ignore procedure and all justifications. 449 00:42:35,553 --> 00:42:39,773 Tonight, Consort Park and those who wish to serve her� 450 00:42:42,893 --> 00:42:44,853 will be murdered. 451 00:43:12,631 --> 00:43:14,971 It is not like you to be startled this easily. 452 00:43:17,136 --> 00:43:19,846 Well, of course you are on edge. 453 00:43:20,681 --> 00:43:25,271 Our fate usually depends on those we serve. 454 00:43:26,312 --> 00:43:29,862 Are you here to offer me a way to live? 455 00:43:31,108 --> 00:43:33,528 This is exactly why I am fond of you. 456 00:43:34,737 --> 00:43:35,777 Once Consort Park dies, 457 00:43:35,863 --> 00:43:38,953 you will be given a chance to contribute to the cause. 458 00:43:39,950 --> 00:43:42,200 Consort Park who tried to murder the King 459 00:43:42,286 --> 00:43:45,456 took her own life in fear of her false pregnancy being revealed. 460 00:43:45,539 --> 00:43:46,919 That is all you have to say. 461 00:43:49,960 --> 00:43:51,300 Do not feel bad. 462 00:43:51,378 --> 00:43:53,048 No one acknowledges loyalty anyway. 463 00:43:53,797 --> 00:43:57,887 Never have I seen anyone of rank care for those that serve them, 464 00:43:57,968 --> 00:43:59,548 so why must we be loyal to them? 465 00:44:07,561 --> 00:44:08,441 That is correct. 466 00:44:08,520 --> 00:44:11,360 No one of rank has ever been that generous. 467 00:44:12,483 --> 00:44:13,693 Can I count on you? 468 00:44:13,776 --> 00:44:15,236 Well, 469 00:44:16,695 --> 00:44:20,365 the court ladies and maids of Chaeokdang are confined to the palace anyway. 470 00:44:22,826 --> 00:44:23,826 When will it happen? 471 00:44:25,496 --> 00:44:26,576 Tonight. 472 00:44:49,770 --> 00:44:51,520 You need to eat something. 473 00:44:51,605 --> 00:44:53,395 You have been starving all day. 474 00:44:54,358 --> 00:44:55,688 The Queen Dowager� 475 00:44:58,237 --> 00:45:00,817 ordered Ttonggeum's body to be discarded. 476 00:45:02,074 --> 00:45:02,994 Yes, Your Highness. 477 00:45:04,451 --> 00:45:06,751 Court ladies cannot die within palace walls. 478 00:45:08,122 --> 00:45:09,622 I cannot let this happen. 479 00:45:12,543 --> 00:45:14,843 She should be properly buried at least. 480 00:45:40,571 --> 00:45:42,111 Did you do as told? 481 00:45:43,240 --> 00:45:45,030 Yes, Court Lady Choi. 482 00:46:14,897 --> 00:46:15,977 What� 483 00:46:18,525 --> 00:46:20,025 did you slip in my tea? 484 00:46:21,862 --> 00:46:22,822 What� 485 00:46:24,615 --> 00:46:25,775 do you plan on doing? 486 00:46:58,941 --> 00:47:02,571 Today's patrol and night duty will only be conducted by the Palace Guard. 487 00:47:03,779 --> 00:47:06,199 It is the Queen Dowager's orders. Also� 488 00:47:08,075 --> 00:47:11,495 the Central Army's actions will be publicized, 489 00:47:12,371 --> 00:47:13,871 and they will be punished. 490 00:47:23,966 --> 00:47:27,676 The Central Army was chased out of the palace 491 00:47:27,761 --> 00:47:31,141 and the Palace Guards were dispatched to manage a forest fire. 492 00:47:31,223 --> 00:47:33,523 The palace is empty. 493 00:47:34,810 --> 00:47:35,980 All that is left 494 00:47:36,061 --> 00:47:39,521 is for you to fill out the kill list. 495 00:47:42,901 --> 00:47:47,031 Should Left State Councilor Park Gyewon be at the top? 496 00:47:53,495 --> 00:47:54,445 Should he? 497 00:47:57,499 --> 00:48:00,289 Left State Councilor Park Gyewon� 498 00:48:11,847 --> 00:48:14,727 There is a carver at Beobrae Temple. 499 00:48:15,183 --> 00:48:17,523 -Did you find him? -Yes. 500 00:48:18,395 --> 00:48:22,185 He recently made an object for a monk named Hyekang upon request 501 00:48:23,275 --> 00:48:24,935 and it is as you expected. 502 00:48:30,449 --> 00:48:32,079 Ready my horse. 503 00:48:33,368 --> 00:48:35,248 There is someplace I must be. 504 00:48:35,871 --> 00:48:36,961 Yes, my lord. 505 00:48:46,757 --> 00:48:47,967 Amusing, is it not? 506 00:48:48,717 --> 00:48:52,757 The fate of the nobles who have always looked down on us 507 00:48:53,764 --> 00:48:55,064 lies in my very hands. 508 00:48:55,140 --> 00:48:56,180 KILL LIST 509 00:49:32,344 --> 00:49:34,354 I request an audience with His Majesty. 510 00:49:44,690 --> 00:49:46,860 How could you expect to speak with His Majesty 511 00:49:47,859 --> 00:49:49,569 when he remains unconscious? 512 00:49:50,070 --> 00:49:52,070 The royal physician has prohibited anyone from entering, 513 00:49:52,823 --> 00:49:53,873 so please leave. 514 00:49:54,950 --> 00:49:58,870 It was you who raised the monk, was it not? 515 00:50:02,874 --> 00:50:05,004 Inform my King� 516 00:50:07,587 --> 00:50:09,297 that I wish to speak with him 517 00:50:10,966 --> 00:50:12,176 in private. 518 00:50:18,557 --> 00:50:21,387 -He knows about Siwol? -Yes, Your Majesty. 519 00:50:28,859 --> 00:50:33,319 The former King was a feeble monarch and leader. 520 00:50:34,031 --> 00:50:36,991 He was kind and righteous, but indecisive. 521 00:50:37,075 --> 00:50:41,325 He was merciful, but was never authoritative. 522 00:50:41,913 --> 00:50:45,043 If there had been another member of the royal family who was more worthy, 523 00:50:45,625 --> 00:50:46,995 I would not 524 00:50:48,003 --> 00:50:50,423 have crowned him as king. 525 00:51:15,572 --> 00:51:18,202 My father had been living happily with his books as friends. 526 00:51:19,743 --> 00:51:21,913 Those who forced him onto a throne he did not covet 527 00:51:24,331 --> 00:51:25,671 were the so-called meritorious subjects. 528 00:51:25,749 --> 00:51:27,829 That is the fate of being born a royal 529 00:51:27,918 --> 00:51:30,458 and the price of benefiting from being one. 530 00:51:31,421 --> 00:51:34,171 However, the one who disregarded the weight of his duties 531 00:51:35,383 --> 00:51:36,723 was your father. 532 00:51:37,302 --> 00:51:38,722 Is that why� 533 00:51:40,305 --> 00:51:41,595 you pressured him that harshly? 534 00:51:41,681 --> 00:51:43,101 It was to prevent him 535 00:51:44,059 --> 00:51:46,139 from losing his way as a king. 536 00:51:46,228 --> 00:51:47,978 Do you believe you have that right? 537 00:51:48,063 --> 00:51:50,523 My love for this country 538 00:51:51,108 --> 00:51:54,148 must have bestowed that power within me. 539 00:51:59,783 --> 00:52:03,703 To mold both my father and me into benevolent kings 540 00:52:05,205 --> 00:52:06,535 is the reason you pressured us? 541 00:52:06,915 --> 00:52:08,665 Your beliefs and what you deem ideal 542 00:52:10,252 --> 00:52:11,342 are the reason 543 00:52:12,462 --> 00:52:14,172 I did not believe in you. 544 00:52:14,256 --> 00:52:16,506 It were the officials who pressured me in the name 545 00:52:17,092 --> 00:52:18,342 of filial duty. 546 00:52:18,426 --> 00:52:20,926 And by deceiving your mother, you have violated 547 00:52:21,763 --> 00:52:23,103 the sacred oath. 548 00:52:23,431 --> 00:52:26,311 You have caused mayhem in the name of strengthening royal authority. 549 00:52:26,393 --> 00:52:27,483 How are your actions� 550 00:52:29,271 --> 00:52:31,401 any different to those of the deposed King? 551 00:52:31,481 --> 00:52:32,691 The royal family 552 00:52:34,151 --> 00:52:36,191 was robbed of its authority by its subjects. 553 00:52:36,903 --> 00:52:38,323 Like you said, 554 00:52:38,905 --> 00:52:41,235 it is about time I regain the power vested in my blood. 555 00:52:43,702 --> 00:52:45,622 Please put an end to this. 556 00:52:47,038 --> 00:52:48,368 It is already too late. 557 00:52:56,173 --> 00:52:57,423 Your Majesty! 558 00:53:00,468 --> 00:53:02,548 Please return to the palace. 559 00:53:03,513 --> 00:53:06,473 It is still not too late. 560 00:53:27,537 --> 00:53:30,207 Your Majesty, an urgent message was sent from the palace. 561 00:53:30,290 --> 00:53:33,420 Tonight, an unfortunate incident will take place. 562 00:53:33,501 --> 00:53:34,591 An unfortunate incident? 563 00:53:35,378 --> 00:53:36,588 What about Consort Park? 564 00:53:36,671 --> 00:53:38,511 What happened to her? 565 00:54:03,865 --> 00:54:05,575 Where is the consort? 566 00:54:20,465 --> 00:54:23,045 I am here to discard the body of a deceased court maid. 567 00:54:24,052 --> 00:54:25,932 She is from the Queen Dowager's palace. 568 00:54:26,012 --> 00:54:28,722 I was told to discard the ghastly body immediately. 569 00:54:33,937 --> 00:54:35,767 Wait. Don't look. 570 00:54:35,855 --> 00:54:37,265 She was tortured by the Office of Palace Eunuchs. 571 00:54:37,357 --> 00:54:39,567 Those despicable rats. 572 00:54:41,319 --> 00:54:42,529 Leave with it immediately! 573 00:56:26,299 --> 00:56:27,339 There she is! 574 00:58:12,739 --> 00:58:13,779 Please tell me 575 00:58:15,241 --> 00:58:16,411 this is not a dream. 576 00:58:18,786 --> 00:58:19,786 It is not. 577 00:58:49,984 --> 00:58:51,574 You are awake. 578 00:59:09,212 --> 00:59:12,092 Lord Park, Left Minister No came by to see you. 579 00:59:12,590 --> 00:59:15,010 Left Minister No came by at this late hour? 580 00:59:15,093 --> 00:59:16,183 Yes, my lord. 581 00:59:16,261 --> 00:59:19,141 He waited quite a while but then left for the palace. 582 00:59:19,931 --> 00:59:21,721 He requested that I forward this to you. 583 00:59:37,115 --> 00:59:38,155 Lord Park, 584 00:59:38,449 --> 00:59:42,199 I am headed to the palace as the Queen Dowager has summoned me. 585 00:59:44,289 --> 00:59:46,619 Although it is disloyal to ignore a royal command, 586 00:59:47,667 --> 00:59:49,957 for some reason, my feet wish to stay in place. 587 00:59:50,753 --> 00:59:52,963 However, to know that you are someplace else 588 00:59:53,590 --> 00:59:55,550 puts me at ease. 589 01:00:03,600 --> 01:00:04,890 KILL LIST 590 01:00:38,259 --> 01:00:39,339 Father! 591 01:00:42,055 --> 01:00:43,425 We have a serious situation. 592 01:01:08,748 --> 01:01:10,958 Have the heads of traitors displayed outside the West Gate 593 01:01:11,167 --> 01:01:13,537 to warn the officials who come and go. 594 01:01:15,672 --> 01:01:17,512 Your order� is my command. 595 01:01:28,101 --> 01:01:30,231 The stench of blood is everywhere. 596 01:01:31,354 --> 01:01:32,694 How sickening. 597 01:01:33,272 --> 01:01:36,032 I will have your chambers filled with flowers. 598 01:01:36,109 --> 01:01:37,689 As if a few flowers 599 01:01:39,362 --> 01:01:41,202 are enough to cover the stench. 600 01:02:17,483 --> 01:02:20,113 TRAITOR KO MOONHYUNG TRAITOR HONG JINHWA 601 01:02:53,936 --> 01:02:55,266 TRAITOR NO KYUNGMOON 602 01:04:46,173 --> 01:04:49,183 BLOODY HEART 603 01:05:10,615 --> 01:05:12,615 Translated by Hye-lim Park 44177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.