Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,077 --> 00:00:48,770
THE THREE FACES OF FEAR
(BLACK SABBATH)
2
00:00:49,608 --> 00:00:52,075
"Freely adapted from stories...
3
00:00:52,105 --> 00:00:54,991
by Chekhov, Tolstoy, and Maupassant"
4
00:01:30,192 --> 00:01:32,748
Come closer, please.
5
00:01:33,325 --> 00:01:36,154
I have something to tell you.
6
00:01:39,123 --> 00:01:41,986
Ladies and gentlemen,
I am Boris Karloff.
7
00:01:42,588 --> 00:01:44,610
Allow me to present...
8
00:01:44,720 --> 00:01:49,174
three brief tales of terror
and the supernatural.
9
00:01:49,286 --> 00:01:52,273
I hope you didn't come
to the movies alone.
10
00:01:52,884 --> 00:01:55,678
As you will realize
by watching this film...
11
00:01:56,349 --> 00:01:59,939
specters and vampires...
12
00:02:00,048 --> 00:02:02,013
are everywhere.
13
00:02:02,513 --> 00:02:05,945
There might be one
sitting next to you.
14
00:02:07,145 --> 00:02:10,201
Yes, they go to the movies, too,
I assure you.
15
00:02:10,311 --> 00:02:14,435
Vampires look perfectly normal,
which, in fact, they are.
16
00:02:14,675 --> 00:02:16,800
Except...
17
00:02:16,907 --> 00:02:20,304
they have a strange
habit of drinking blood.
18
00:02:20,407 --> 00:02:24,031
Especially the blood
of those they love.
19
00:02:25,804 --> 00:02:28,667
But here I am chattering on
and wasting time.
20
00:02:28,770 --> 00:02:31,929
So let's get on with our first tale.
21
00:02:42,868 --> 00:02:47,013
THE TELEPHONE
22
00:04:11,564 --> 00:04:14,529
Hello. Hello?
23
00:04:47,184 --> 00:04:50,115
Hello. Hello?
24
00:05:32,200 --> 00:05:33,859
Hello.
25
00:05:35,098 --> 00:05:39,086
You're so beautiful.
Too beautiful, Rosy.
26
00:05:39,198 --> 00:05:42,356
Who is this?
27
00:05:43,262 --> 00:05:46,421
You'll know
right before you die.
28
00:05:47,460 --> 00:05:50,119
I can see your heavenly body.
29
00:05:50,226 --> 00:05:52,555
Your silky arms...
30
00:05:52,659 --> 00:05:55,181
your perfect legs.
31
00:05:55,291 --> 00:05:57,415
No, don't cover them up.
32
00:05:57,523 --> 00:06:00,454
A body like yours
can drive a man to madness.
33
00:06:00,556 --> 00:06:02,283
And I will kill you.
34
00:06:02,389 --> 00:06:05,444
Who is this?
Who are you?
35
00:06:06,153 --> 00:06:09,141
Hello.
36
00:07:20,658 --> 00:07:23,419
Why did you put your robe on?
37
00:07:23,657 --> 00:07:25,986
You should have stayed
as you were.
38
00:07:26,090 --> 00:07:29,112
I like you better
with nothing on.
39
00:07:29,221 --> 00:07:31,380
That's how I want to find you.
40
00:07:31,487 --> 00:07:33,453
I'll get in,
even if you lock the door.
41
00:07:33,553 --> 00:07:35,314
Who are you?
42
00:07:35,419 --> 00:07:37,816
- What do you want from me?
- I told you.
43
00:07:37,918 --> 00:07:41,542
I want to kill you.
I want revenge.
44
00:07:42,084 --> 00:07:45,515
You did well
to turn on all the lights.
45
00:07:45,882 --> 00:07:50,279
I want to see you die.
Do you understand, Rosy?
46
00:11:00,041 --> 00:11:02,835
I know you're listening.
47
00:11:10,271 --> 00:11:13,463
I saw you, you know?
You hid your money and jewels.
48
00:11:13,569 --> 00:11:15,194
How stupid.
49
00:11:15,302 --> 00:11:18,926
You haven't changed.
You don't get it, do you?
50
00:11:19,034 --> 00:11:21,726
I'm not interested in money...
I want you!
51
00:11:22,099 --> 00:11:25,394
I want your splendid body.
And I'll have you. I will!
52
00:11:25,498 --> 00:11:27,725
Not to caress you,
but to wring your neck.
53
00:11:27,831 --> 00:11:29,625
To choke you until you suffocate.
54
00:11:29,730 --> 00:11:32,161
And I'll do it, Rosy.
You'll see!
55
00:11:32,495 --> 00:11:35,119
Who is this?
56
00:11:35,227 --> 00:11:37,488
Who are you? Answer me!
57
00:11:37,593 --> 00:11:41,354
I beg of you. I can't take it anymore.
Why do you hate me?
58
00:11:41,992 --> 00:11:45,889
What have I done to you?
59
00:11:46,990 --> 00:11:51,512
Don't drive me mad like this.
Answer me, please!
60
00:13:23,619 --> 00:13:27,051
"Frank Rainer Has Escaped..."
61
00:13:47,344 --> 00:13:50,934
You're beginning
to understand, huh, Rosy?
62
00:13:51,042 --> 00:13:54,007
Tell me the truth.:
You weren't expecting it, were you?
63
00:13:54,108 --> 00:13:57,834
But I escaped
just to come and find you.
64
00:13:57,940 --> 00:14:02,030
And finally I'm close to you.
Very close, Rosy.
65
00:14:02,138 --> 00:14:04,160
And you can't do anything about it.
66
00:14:04,270 --> 00:14:06,565
Calling the police is useless.
67
00:14:06,670 --> 00:14:08,635
Because I'm closer than the police.
68
00:14:08,736 --> 00:14:12,167
Don't you forget it:
Much closer.
69
00:14:12,334 --> 00:14:14,424
Frank, listen.
70
00:14:14,533 --> 00:14:16,691
Listen to me, Frank!
71
00:14:50,386 --> 00:14:52,647
- Hello.
- Mary, it's Rosy.
72
00:14:52,752 --> 00:14:54,581
Hi, honey!
73
00:14:54,684 --> 00:14:58,081
I really didn't expect your call.
74
00:14:59,249 --> 00:15:02,043
You said you didn't want
to see or speak to me anymore.
75
00:15:03,481 --> 00:15:05,708
Please, now's not the time.
76
00:15:05,814 --> 00:15:09,438
- Frank has escaped.
- Yes, I read about it.
77
00:15:09,579 --> 00:15:12,839
So why are you telling me?
Now you two will get back together.
78
00:15:14,011 --> 00:15:15,873
Mary, cut it out. I'm scared.
79
00:15:15,977 --> 00:15:18,101
He wants revenge, I'm sure of it.
80
00:15:18,209 --> 00:15:20,436
Come over right away, please!
81
00:15:23,974 --> 00:15:27,837
You want me to come to you?
82
00:15:28,072 --> 00:15:29,697
Did I hear correctly?
83
00:15:30,438 --> 00:15:32,869
Yes, yes. I beg you.
As fast as you can.
84
00:15:32,970 --> 00:15:34,595
He wants to kill me.
85
00:15:35,070 --> 00:15:39,500
All right, honey.
I don't bear grudges.
86
00:15:40,068 --> 00:15:42,192
Give me five minutes.
87
00:15:42,766 --> 00:15:45,492
Thank you. Hurry.
88
00:16:01,826 --> 00:16:04,949
Why did you go and call
your friend Mary?
89
00:16:05,458 --> 00:16:08,048
Are you hoping she can help you?
90
00:16:08,157 --> 00:16:10,520
Did you think I wouldn't hear?
91
00:16:11,089 --> 00:16:14,884
You spoke in a whisper,
but it's no use.
92
00:16:14,987 --> 00:16:18,543
Because I'm close, I told you.
93
00:16:18,652 --> 00:16:20,311
Very close.
94
00:16:20,419 --> 00:16:22,179
Call whoever you want, Rosy.
95
00:16:22,284 --> 00:16:24,943
It's all of no use.
96
00:16:25,083 --> 00:16:28,946
Even if you had an army around you.
97
00:16:29,049 --> 00:16:32,878
By dawn, you will be dead.
98
00:16:34,713 --> 00:16:36,940
Do you hear me, Rosy?
99
00:16:37,046 --> 00:16:39,409
By dawn...
100
00:16:39,511 --> 00:16:41,340
you will be dead!
101
00:17:21,429 --> 00:17:24,723
Rosy, it's me. Let me in.
102
00:17:34,590 --> 00:17:37,521
- Hi. In trouble?
- How did you get in?
103
00:17:37,622 --> 00:17:39,712
The door was open.
104
00:17:43,720 --> 00:17:46,015
Look at all this light.
105
00:17:46,119 --> 00:17:50,550
What, are you the mistress
of the guy who reads the meter?
106
00:17:51,550 --> 00:17:53,209
Sorry.
107
00:17:53,316 --> 00:17:56,804
I was forgetting that you have
a fine palate.
108
00:17:56,915 --> 00:17:59,846
It must be the CEO of the company.
109
00:18:04,679 --> 00:18:07,508
I see you haven't changed
anything here.
110
00:18:09,844 --> 00:18:12,604
Everything's just as it was
when we were friends...
111
00:18:12,709 --> 00:18:15,764
and I came over all the time.
112
00:18:22,405 --> 00:18:24,836
Just like old times.
113
00:18:26,004 --> 00:18:29,367
Come on, honey.
Tell Mary everything.
114
00:18:29,469 --> 00:18:32,457
Please, I'm not in the mood for humor.
Believe me.
115
00:18:32,568 --> 00:18:34,193
All right, Rosy.
116
00:18:34,301 --> 00:18:36,289
As you wish. No jokes.
117
00:18:36,400 --> 00:18:39,660
He's been calling me
since I got home.
118
00:18:39,765 --> 00:18:43,594
He's been saying terrible things,
with a cold, threatening voice.
119
00:18:43,697 --> 00:18:46,786
He knows everything I do,
sees my every move.
120
00:18:46,896 --> 00:18:50,486
The first time he called,
I was in my bathrobe...
121
00:18:50,594 --> 00:18:52,457
and he knew it.
122
00:18:52,560 --> 00:18:54,583
Then I put my house robe on...
123
00:18:54,693 --> 00:18:56,487
and he knew that too.
124
00:18:56,592 --> 00:18:59,852
He even knew right away
that I had called you.
125
00:18:59,957 --> 00:19:03,218
It's as if he were in the room...
126
00:19:03,323 --> 00:19:07,651
spying on me,
ready to kill me.
127
00:19:13,952 --> 00:19:15,849
Don't be silly.
128
00:19:16,651 --> 00:19:20,173
He's guessing.
He's going on a hunch.
129
00:19:20,316 --> 00:19:21,838
I thought so too...
130
00:19:21,949 --> 00:19:23,675
but how did he know
I called you?
131
00:19:23,781 --> 00:19:25,747
He called me right after that.
132
00:19:25,847 --> 00:19:28,005
He always knew about us.
133
00:19:31,446 --> 00:19:33,434
But what he doesn't know...
134
00:19:33,545 --> 00:19:36,032
is that you swore
never to see me again.
135
00:19:49,172 --> 00:19:52,625
He told me I'll die before dawn.
136
00:19:53,171 --> 00:19:55,863
He's an exploiter, not a killer.
137
00:19:56,236 --> 00:19:59,531
Trust me, he was just trying
to frighten you.
138
00:20:00,168 --> 00:20:02,656
Mary, I'm the one who turned him in...
139
00:20:02,766 --> 00:20:04,130
and he knows it.
140
00:20:04,233 --> 00:20:05,698
I'm scared.
141
00:20:06,599 --> 00:20:08,258
Come, come.
142
00:20:09,031 --> 00:20:11,393
I'm here now.
143
00:20:11,496 --> 00:20:15,018
Tomorrow we'll go to the police
together.
144
00:20:15,229 --> 00:20:17,717
He can call all he wants now.
145
00:20:17,828 --> 00:20:20,088
Come on, give me a nightgown.
146
00:20:20,193 --> 00:20:23,317
In the meantime,
I'll make you some tea.
147
00:20:56,446 --> 00:20:58,877
What are you doing
with that knife?
148
00:21:07,742 --> 00:21:09,764
You never know.
149
00:21:13,773 --> 00:21:16,636
- Still afraid?
- No, I'm better now.
150
00:21:16,738 --> 00:21:19,897
Come on, then. Go to bed.
151
00:21:44,861 --> 00:21:46,451
What's that?
152
00:21:46,561 --> 00:21:48,991
Poison.
153
00:21:49,892 --> 00:21:52,857
Compliments of Frank.
154
00:21:53,658 --> 00:21:56,782
It's a tranquilizer, silly.
155
00:21:57,190 --> 00:21:58,746
It will do you good.
156
00:21:58,856 --> 00:22:02,309
Can't you see how shaken up
you are?
157
00:23:04,664 --> 00:23:09,458
"Dear Rosy, I'm sorry
I frightened you so...
158
00:23:09,562 --> 00:23:12,391
but it was the only way for me
to get you to reconsider...
159
00:23:12,494 --> 00:23:15,755
your decision
that caused me such pain.
160
00:23:15,859 --> 00:23:19,551
Reading about Frank's escape
gave me the idea.
161
00:23:19,658 --> 00:23:22,487
The voice you heard... was mine.
162
00:23:22,590 --> 00:23:24,521
Don't hate me for it.
163
00:23:24,623 --> 00:23:26,418
Was seeing me again
really so bad?"
164
00:25:57,665 --> 00:25:59,096
Damn you!
165
00:25:59,197 --> 00:26:01,754
Always where you shouldn't be.
166
00:27:42,525 --> 00:27:45,580
THE WURDALAK
167
00:31:42,865 --> 00:31:45,557
Who gave you that dagger?
168
00:31:48,097 --> 00:31:51,119
Is this how you welcome
strangers in this house?
169
00:31:51,229 --> 00:31:52,921
With a gun?
170
00:31:54,695 --> 00:31:57,660
- Who are you?
- I am Count Vladimir d'Urfé.
171
00:31:58,060 --> 00:32:01,684
I wasn't planning on stopping here.
I was headed for Gersy.
172
00:32:01,992 --> 00:32:04,116
Forgive me, Sir...
173
00:32:05,058 --> 00:32:07,955
but this knife belongs
to my father.
174
00:32:10,722 --> 00:32:12,778
Take it.
175
00:32:13,220 --> 00:32:15,186
Where did you find it?
176
00:32:19,218 --> 00:32:21,183
Come and see.
177
00:32:48,774 --> 00:32:51,205
He was on the horse.
He's gone.
178
00:33:08,933 --> 00:33:10,762
I ran my sword through his heart.
179
00:33:10,866 --> 00:33:12,990
Now he can't hurt anyone anymore.
180
00:33:13,097 --> 00:33:16,494
If you killed him,
may God bless you.
181
00:33:16,930 --> 00:33:18,089
Is it Alibeq?
182
00:33:18,229 --> 00:33:20,195
He was the only one in the area...
183
00:33:20,295 --> 00:33:22,193
who dressed like this.
184
00:33:22,295 --> 00:33:24,851
- Haven't you heard of Alibeq?
- No.
185
00:33:24,960 --> 00:33:28,084
A Turkish criminal, Sir.
A horrible man.
186
00:33:28,192 --> 00:33:30,850
He killed many people around here.
187
00:33:31,524 --> 00:33:34,886
You saw me, I ran through his heart.
You should have done it.
188
00:33:35,356 --> 00:33:38,287
I should have done it?
Why on earth?
189
00:33:39,788 --> 00:33:41,979
They say he was a Wurdalak.
190
00:33:43,253 --> 00:33:46,843
When he found him,
this was in his back.
191
00:33:59,480 --> 00:34:01,275
We lived in fear.
192
00:34:01,380 --> 00:34:04,038
No one was safe...
193
00:34:04,145 --> 00:34:07,269
and the number of victims grew
day by day.
194
00:34:07,377 --> 00:34:11,035
Any other scourge would have been
easier to bear.
195
00:34:13,074 --> 00:34:15,369
When Alibeq killed our foreman...
196
00:34:15,474 --> 00:34:19,666
my father decided it was time
to hunt down that cursed Turk...
197
00:34:19,772 --> 00:34:21,465
and stop him once and for all.
198
00:34:21,572 --> 00:34:23,537
My brother and I wanted
to go with him...
199
00:34:23,638 --> 00:34:24,830
but he wouldn't let us.
200
00:34:24,937 --> 00:34:28,629
My father and master
will not be contradicted.
201
00:34:29,801 --> 00:34:31,232
Thank you.
202
00:34:31,334 --> 00:34:33,891
- What's your name?
- Sdenka.
203
00:34:36,100 --> 00:34:39,553
A strange but beautiful name.
I've never heard it before.
204
00:34:46,629 --> 00:34:49,957
Well, the Turk you were
so afraid of is dead.
205
00:34:50,060 --> 00:34:51,923
I drink to the health
of whoever killed him.
206
00:34:53,159 --> 00:34:56,386
Yes, Alibeq is dead.
207
00:34:56,491 --> 00:35:00,819
Now the only one we have to fear
is our father.
208
00:35:02,523 --> 00:35:05,784
I don't understand.
You should be happy.
209
00:35:05,888 --> 00:35:08,718
The nightmare is over,
but you're still afraid!
210
00:35:08,820 --> 00:35:11,876
If our father does not return
within two hours...
211
00:35:11,986 --> 00:35:15,678
you must be on your way,
for your own good.
212
00:35:15,784 --> 00:35:19,237
To stay here,
even for one night...
213
00:35:19,350 --> 00:35:21,974
could prove fatal, believe me.
214
00:35:29,246 --> 00:35:32,109
Why did you not heed
my brother's advice?
215
00:35:33,278 --> 00:35:36,538
I could say that I'm too tired
to continue my journey...
216
00:35:36,643 --> 00:35:39,301
or that the conversation
piqued my curiosity.
217
00:35:39,408 --> 00:35:41,373
But that wouldn't be the truth.
218
00:35:42,608 --> 00:35:45,868
You're the reason I stayed.
219
00:35:50,671 --> 00:35:52,999
You're very kind, Sir...
220
00:35:53,103 --> 00:35:55,863
but if my father should return
after midnight...
221
00:35:56,802 --> 00:35:59,324
there is little you could do for me...
222
00:35:59,434 --> 00:36:01,991
and you yourself would be in danger.
223
00:36:02,100 --> 00:36:04,190
You must leave.
224
00:36:04,299 --> 00:36:08,457
Calm yourself, Sdenka. I'm sure
there's no cause for such alarm.
225
00:36:08,564 --> 00:36:10,722
I'm sure your father
isn't a monster.
226
00:36:10,830 --> 00:36:13,590
Don't make jokes about this!
227
00:36:13,696 --> 00:36:17,626
- I didn't mean to offend you.
- I know. You don't understand.
228
00:36:17,727 --> 00:36:20,521
Tell me what this is all about.
229
00:36:20,626 --> 00:36:24,455
Please. I may be able to help you.
Trust me, Sdenka.
230
00:36:30,722 --> 00:36:32,710
Before my father left, he said...
231
00:36:32,821 --> 00:36:35,150
"I'll be back within five days.
232
00:36:35,254 --> 00:36:37,481
But if I should come back
after five days have passed...
233
00:36:37,587 --> 00:36:39,711
do not let me in...
234
00:36:39,819 --> 00:36:42,648
but drive a dagger
through my heart...
235
00:36:42,750 --> 00:36:46,307
because it will mean I too
have become a Wurdalak."
236
00:36:48,249 --> 00:36:52,179
Your brother used this word too,
but I don't know what it means.
237
00:36:53,047 --> 00:36:55,239
If you had been born
in these parts...
238
00:36:55,346 --> 00:36:58,311
you would be afraid
even to say the word.
239
00:36:58,412 --> 00:37:00,502
I'll tell you what it means.
240
00:37:00,611 --> 00:37:03,235
The Wurdalak
are bloodthirsty corpses.
241
00:37:03,343 --> 00:37:06,739
They yearn for the blood of those
they loved most when they were alive.
242
00:37:06,875 --> 00:37:11,499
Sdenka, you can't really believe
that old legend.
243
00:37:12,473 --> 00:37:14,995
You say that,
but the legend is true.
244
00:37:15,105 --> 00:37:17,865
The more they've loved someone,
the more they long to kill them...
245
00:37:17,971 --> 00:37:19,902
to suck their blood.
246
00:37:20,003 --> 00:37:22,832
Those killed in this way
also become Wurdalak...
247
00:37:22,936 --> 00:37:27,424
until someone manages
to stab them in the heart.
248
00:37:30,333 --> 00:37:31,922
And when are the five days up?
249
00:37:33,798 --> 00:37:36,388
Tonight, at the stroke of midnight.
250
00:38:38,271 --> 00:38:41,293
Thank heavens. It's him!
251
00:38:42,603 --> 00:38:43,761
Yes,
252
00:38:44,020 --> 00:38:45,130
it's him.
253
00:38:46,168 --> 00:38:48,395
But how are we to know...
254
00:38:48,501 --> 00:38:50,693
whether the five days
have passed or not?
255
00:38:51,366 --> 00:38:54,489
- The clock just struck midnight.
- God help us.
256
00:39:49,477 --> 00:39:52,601
Well? Why does no one...
257
00:39:52,709 --> 00:39:55,196
come to embrace me?
258
00:39:55,708 --> 00:39:58,138
I'm wounded.
259
00:39:58,706 --> 00:40:01,865
Why do you stare at me
and say nothing?
260
00:40:05,571 --> 00:40:09,297
What is the meaning
of this silence?
261
00:40:14,201 --> 00:40:17,428
Five days on the mountain...
262
00:40:17,532 --> 00:40:19,521
have changed me so...
263
00:40:19,632 --> 00:40:21,790
that even my dog
doesn't recognize me.
264
00:40:21,897 --> 00:40:25,420
You hear that?
He admits five days have gone by!
265
00:40:25,529 --> 00:40:27,687
Let me wrap your wound.
266
00:40:27,795 --> 00:40:29,090
Go away!
267
00:40:29,195 --> 00:40:30,990
You'll hurt me.
268
00:40:31,461 --> 00:40:34,914
Your wound... it's in the heart.
269
00:40:39,491 --> 00:40:42,615
I'm hungry now.
270
00:40:52,087 --> 00:40:54,551
Do you intend to stay long?
271
00:40:54,652 --> 00:40:57,117
Just for the night.
I'm going to Gersy.
272
00:40:57,218 --> 00:40:59,115
Tell everyone you meet...
273
00:40:59,217 --> 00:41:03,648
that old Gorca killed Alibeq.
274
00:41:03,749 --> 00:41:05,407
Of course, if you'd like.
275
00:41:05,514 --> 00:41:09,343
It was a great deed.
Tell us how it went.
276
00:41:09,979 --> 00:41:12,466
He's dead.
There's nothing to tell.
277
00:41:12,578 --> 00:41:14,736
The game is over.
278
00:41:16,711 --> 00:41:18,369
- What's that?
- Lamb.
279
00:41:18,476 --> 00:41:19,771
No meat!
280
00:41:25,907 --> 00:41:27,804
I'm not hungry anymore.
281
00:41:27,906 --> 00:41:31,996
My bones are frozen from the cold,
and my throat feels tight.
282
00:41:33,004 --> 00:41:37,332
Somebody go and make
that cursed dog shut up!
283
00:41:44,633 --> 00:41:46,894
I told you to shut him up.
284
00:41:46,999 --> 00:41:49,623
Do you no longer
follow my orders?
285
00:42:07,457 --> 00:42:10,752
- But it's your favorite dog, Father.
- Kill it!
286
00:42:14,121 --> 00:42:16,245
Kill it!
287
00:42:27,783 --> 00:42:29,749
Ivan.
288
00:42:34,681 --> 00:42:36,646
What's wrong with you, woman?
289
00:42:36,746 --> 00:42:40,108
Are you trying to prevent me
from holding my grandson?
290
00:42:41,844 --> 00:42:44,308
Give him to me!
291
00:43:16,065 --> 00:43:19,893
Come, Ivan.
Give Grandpa a big kiss.
292
00:43:33,225 --> 00:43:35,622
Father, it's late.
293
00:43:35,723 --> 00:43:38,086
The child is sleepy.
294
00:43:38,189 --> 00:43:41,585
Go on to bed, Ivan.
Good night.
295
00:43:48,885 --> 00:43:52,338
Do you know, Sir,
that I found Alibeq's corpse?
296
00:43:52,450 --> 00:43:55,472
How do you know
it was really him?
297
00:43:55,583 --> 00:43:57,173
There's no doubt about it.
298
00:43:57,283 --> 00:44:00,043
His clothing, his jewels.
And your dagger.
299
00:44:00,148 --> 00:44:01,942
My dagger?
300
00:44:02,047 --> 00:44:06,773
Do you think that's enough
to identify a headless corpse?
301
00:44:06,878 --> 00:44:10,173
No one would be willing
to accept this as proof...
302
00:44:10,278 --> 00:44:14,436
and people would quake with fear,
as they did before.
303
00:44:16,075 --> 00:44:18,233
But I...
304
00:44:18,340 --> 00:44:22,567
and I alone have proof
that Alibeq is dead.
305
00:44:26,105 --> 00:44:27,865
That's why the dog was howling.
306
00:44:27,970 --> 00:44:29,867
He smelled a corpse.
307
00:44:33,302 --> 00:44:34,960
Take it.
308
00:44:35,067 --> 00:44:38,657
Hang it in front of the house
for all to see.
309
00:44:44,397 --> 00:44:46,158
Don't worry, go to sleep.
310
00:44:46,264 --> 00:44:49,922
You too, Sdenka. Go to bed.
I'll keep watch.
311
00:44:50,029 --> 00:44:52,391
I don't think it's necessary.
He's just wounded.
312
00:44:52,494 --> 00:44:55,550
He's not just wounded.
You saw that he wouldn't eat.
313
00:44:55,660 --> 00:44:58,284
Have Pietro take the watch.
You've been awake too many nights.
314
00:44:58,392 --> 00:45:00,721
Maria is right. I'll stay up.
315
00:45:00,825 --> 00:45:03,153
You sleep upstairs with them.
316
00:47:54,558 --> 00:47:56,785
Where are you taking me,
Grandpa?
317
00:47:56,890 --> 00:48:00,480
I have a surprise for you
right outside. It's a secret.
318
00:48:29,179 --> 00:48:32,836
Giorgio, Gorca took the child.
Hurry!
319
00:48:38,375 --> 00:48:40,306
Pietro!
320
00:49:00,633 --> 00:49:02,598
Come back!
321
00:49:02,698 --> 00:49:04,925
Give me back my son!
322
00:49:17,792 --> 00:49:20,019
Ivan!
323
00:49:43,782 --> 00:49:46,872
I can't believe it.
324
00:49:48,314 --> 00:49:50,438
Pietro is dead...
325
00:49:50,547 --> 00:49:53,841
and perhaps by now
the child is too.
326
00:49:57,078 --> 00:50:00,009
It's like a nightmare.
327
00:50:00,576 --> 00:50:05,098
A terrible nightmare
I want to wake up from...
328
00:50:05,208 --> 00:50:08,331
but I can't, I can't!
329
00:50:08,440 --> 00:50:11,065
My God!
330
00:50:11,606 --> 00:50:13,196
Sdenka, listen to me.
331
00:50:13,305 --> 00:50:16,360
As long as you stay in this house,
the nightmare will never end.
332
00:50:17,303 --> 00:50:20,393
Please, listen.
Run away with me.
333
00:50:23,168 --> 00:50:24,962
No, I can't.
334
00:50:25,067 --> 00:50:27,328
Don't you understand
it's madness to stay here?
335
00:50:27,799 --> 00:50:29,765
There are days of terror
in store for you here.
336
00:50:29,866 --> 00:50:33,228
You can't throw your life away.
Come away with me, Sdenka!
337
00:50:33,331 --> 00:50:36,262
No, my destiny is here.
338
00:50:36,363 --> 00:50:37,521
That's not true.
339
00:50:37,629 --> 00:50:40,685
Your destiny is to be
happy and free...
340
00:50:42,161 --> 00:50:44,682
and loved, above all.
341
00:50:46,925 --> 00:50:50,118
Love, happiness.
342
00:50:50,491 --> 00:50:54,888
You speak of things
I can never have again.
343
00:50:55,789 --> 00:50:58,016
But they can be yours.
344
00:50:58,888 --> 00:51:01,614
You can stay with me forever,
if you wish.
345
00:51:01,720 --> 00:51:04,276
- It's impossible.
- I love you.
346
00:51:05,352 --> 00:51:08,407
And perhaps one day,
when this nightmare is over...
347
00:51:10,983 --> 00:51:12,743
you will love me too.
348
00:51:25,743 --> 00:51:27,901
Ivan!
349
00:52:12,792 --> 00:52:15,451
Come now, Maria.
350
00:52:19,757 --> 00:52:23,244
I beg you, don't do it.
Stab me instead.
351
00:52:23,355 --> 00:52:25,115
It's for the peace of his soul.
352
00:52:25,221 --> 00:52:27,618
I did the same to Pietro.
353
00:52:28,320 --> 00:52:31,080
Not him! Not him!
354
00:52:37,349 --> 00:52:39,008
I'm warning you, Giorgio.
355
00:52:39,116 --> 00:52:40,741
If you do it, I'll kill myself!
356
00:52:40,849 --> 00:52:44,643
I won't let you do it,
do you hear?
357
00:54:23,976 --> 00:54:26,566
Mama.
358
00:54:50,166 --> 00:54:52,528
I'm cold.
359
00:54:58,295 --> 00:55:02,124
- Is it Ivan?
- No, it's the wind.
360
00:55:04,160 --> 00:55:08,285
- I'm cold.
- For God's sake, Maria, don't listen!
361
00:55:08,392 --> 00:55:12,323
But it's my little boy calling me.
He's cold!
362
00:55:13,190 --> 00:55:15,052
He's dead... dead!
363
00:55:15,156 --> 00:55:17,519
Be reasonable.
You buried him yourself!
364
00:55:17,622 --> 00:55:21,246
Let go of me! I have to let him in.
He's cold.
365
00:55:22,021 --> 00:55:24,713
It's not your son. It's a Wurdalak!
366
00:55:24,819 --> 00:55:27,682
I don't care.
Let me go or I'll kill you!
367
00:55:33,249 --> 00:55:35,771
Let me in.
368
00:55:36,281 --> 00:55:39,712
I'm cold.
369
00:55:44,978 --> 00:55:46,943
Don't go.
370
00:55:47,044 --> 00:55:49,475
Come back!
371
00:57:13,445 --> 00:57:16,637
Come, don't be afraid.
We'll be safe in this old convent.
372
00:57:16,743 --> 00:57:21,037
- We should have kept going.
- We're far away. The horse is tired.
373
00:58:27,349 --> 00:58:29,473
Wait here.
374
00:58:31,981 --> 00:58:35,309
We can sleep here.
375
00:58:36,079 --> 00:58:39,044
It may not be very cozy,
but as soon as it's light out...
376
00:58:39,145 --> 00:58:41,303
we'll go on to Gersy.
377
00:58:56,438 --> 00:58:58,494
What is it?
378
00:59:00,037 --> 00:59:02,628
Nothing.
379
00:59:16,897 --> 00:59:19,453
Sdenka, listen.
380
00:59:19,562 --> 00:59:22,425
Yes, we've run away,
but you must try to forget.
381
00:59:23,295 --> 00:59:26,589
If you don't forget,
you'll be running forever.
382
00:59:27,893 --> 00:59:29,252
Vladimir,
383
00:59:30,753 --> 00:59:31,935
I beg you...
384
00:59:32,378 --> 00:59:33,968
try to understand.
385
00:59:34,186 --> 00:59:36,527
How many times do I have to tell you
that I love you...
386
00:59:36,590 --> 00:59:38,594
and that if you don't find
the strength to act...
387
00:59:38,655 --> 00:59:40,847
you will destroy your life and mine?
388
00:59:45,386 --> 00:59:47,783
No, I beg you.
389
00:59:49,218 --> 00:59:51,410
Darling, forgive me.
390
00:59:53,117 --> 00:59:55,207
Don't cry.
391
01:02:36,687 --> 01:02:38,619
Father!
392
01:02:39,186 --> 01:02:40,651
Where are you?
393
01:02:40,752 --> 01:02:43,683
You shouldn't have run away.
Why did you do it?
394
01:02:44,650 --> 01:02:48,207
Father, have mercy on me.
395
01:02:48,316 --> 01:02:50,679
Let me live.
This man loves me.
396
01:02:54,113 --> 01:02:57,442
Sdenka, no one can love you
more than we do.
397
01:06:57,087 --> 01:06:59,678
My love, I thought...
398
01:06:59,787 --> 01:07:01,513
I didn't expect you.
399
01:07:04,818 --> 01:07:08,010
Why did you leave me?
Why did you come back here?
400
01:07:09,183 --> 01:07:11,807
I did it out of love for you.
401
01:07:12,682 --> 01:07:15,738
They had come to kill you.
402
01:07:16,813 --> 01:07:18,142
Go.
403
01:07:18,246 --> 01:07:20,336
Go now while there's still time.
404
01:07:23,777 --> 01:07:25,640
I must stay here now.
405
01:07:27,709 --> 01:07:30,572
You know I'd rather die
than lose you.
406
01:07:31,675 --> 01:07:35,162
Now I know you love me, Vladimir.
407
01:07:36,639 --> 01:07:39,899
I know you love me
more than life itself.
408
01:07:40,004 --> 01:07:43,400
My lips are dead
without your kisses.
409
01:07:45,469 --> 01:07:48,128
Don't wait any longer.
410
01:07:48,801 --> 01:07:50,925
Kiss me.
411
01:07:55,199 --> 01:07:56,755
Kiss me.
412
01:08:22,222 --> 01:08:24,516
My love.
413
01:09:01,248 --> 01:09:04,483
THE DROP OF WATER
414
01:10:46,533 --> 01:10:48,930
Hello.
415
01:10:49,132 --> 01:10:51,064
Hello? Yes.
416
01:10:51,165 --> 01:10:53,493
Yes, it's me. Good evening.
417
01:10:55,163 --> 01:10:57,923
You want me to come at this hour?
418
01:10:58,029 --> 01:10:59,994
Yes, of course, but...
419
01:11:00,294 --> 01:11:05,190
Couldn't we make it tomorrow morning?
I could come very early.
420
01:11:06,725 --> 01:11:11,088
Come on, please.
Don't be like that.
421
01:11:11,257 --> 01:11:13,881
I don't see the necessity for it.
422
01:11:15,155 --> 01:11:16,848
Yes, all right.
423
01:11:16,955 --> 01:11:20,045
I understand.
Stop it, I said I'm coming.
424
01:11:20,787 --> 01:11:24,911
I told you I'm coming.
Give me time to get there!
425
01:11:27,418 --> 01:11:28,883
What an idiot!
426
01:11:29,550 --> 01:11:31,912
Stupid idiot!
427
01:12:56,984 --> 01:12:59,505
- Who is it?
- It's me. Open up.
428
01:13:00,582 --> 01:13:03,376
Miss Chester,
what took you so long?
429
01:13:03,481 --> 01:13:05,742
Don't be ridiculous.
I rushed over.
430
01:13:05,846 --> 01:13:08,277
I ran the whole way.
431
01:13:08,379 --> 01:13:10,072
I'm so frightened.
432
01:13:10,178 --> 01:13:13,234
Believe me, I tried to do it myself,
but I couldn't.
433
01:13:13,344 --> 01:13:16,104
Only you can help me.
You're a trained nurse.
434
01:13:16,209 --> 01:13:18,367
What a great idea...
435
01:13:18,475 --> 01:13:20,770
with this cursed weather!
436
01:13:21,040 --> 01:13:24,028
- I bet you won't even pay me.
- Don't worry about that.
437
01:13:24,139 --> 01:13:26,968
There are still a few shillings
in the house. I'll pay you.
438
01:13:27,072 --> 01:13:29,798
- Couldn't you call a relative?
- You know she didn't have any.
439
01:13:29,904 --> 01:13:34,062
She had no friends, other than
the ones who made the table shake.
440
01:13:54,128 --> 01:13:55,854
There she is.
441
01:13:57,327 --> 01:13:59,986
Are you going to stay there?
Aren't you going to help me?
442
01:14:00,092 --> 01:14:03,057
No, miss. Please.
I can't help myself.
443
01:14:03,158 --> 01:14:05,453
Don't ask me to help.
444
01:14:24,550 --> 01:14:26,515
I didn't touch her.
445
01:14:26,616 --> 01:14:28,774
She's just as the doctor left her.
446
01:14:28,882 --> 01:14:30,779
I can see that.
447
01:14:38,611 --> 01:14:41,667
Did you at least
get the dress ready?
448
01:14:41,777 --> 01:14:44,207
Yes, of course.
I ironed it, too.
449
01:14:44,309 --> 01:14:46,275
Come with me.
450
01:15:05,900 --> 01:15:08,525
Poor countess.
She died all alone.
451
01:15:08,633 --> 01:15:11,097
She deserved better, believe me.
452
01:15:11,198 --> 01:15:14,459
Just look at this lamp.
453
01:15:14,564 --> 01:15:16,291
Good thing it didn't burn the dress.
454
01:15:16,397 --> 01:15:18,624
- No one will come to the funeral.
- Why not?
455
01:15:18,729 --> 01:15:22,716
- Because they're afraid, that's why.
- Afraid of what?
456
01:15:22,827 --> 01:15:27,383
They say that the spirits of the dead
killed her. Ghosts!
457
01:15:27,825 --> 01:15:30,415
- What nonsense.
- Not really, Miss Chester.
458
01:15:30,524 --> 01:15:32,319
It's easy for you to say.
459
01:15:32,424 --> 01:15:34,514
But if you knew how she died...
460
01:15:35,556 --> 01:15:37,851
What do you mean?
She died of a heart attack.
461
01:15:37,955 --> 01:15:41,011
I should know. I kept her going
with camphor shots.
462
01:15:41,121 --> 01:15:43,608
It's what the doctor said, too,
right?
463
01:15:43,719 --> 01:15:45,184
I know, I know.
464
01:15:45,286 --> 01:15:46,945
But that doesn't mean anything.
465
01:15:47,051 --> 01:15:51,073
The truth is that she died
during one of those séances.
466
01:15:51,183 --> 01:15:55,273
While she was in a trance, you see.
She was in a trance!
467
01:16:00,413 --> 01:16:04,810
She'd become obsessed
with talking to the dead. Poor woman.
468
01:16:04,912 --> 01:16:08,707
Every Friday she held a séance,
come rain or shine.
469
01:16:10,176 --> 01:16:12,868
With a weak heart like hers.
470
01:16:14,408 --> 01:16:17,736
Talking to the dead.
There's a good cure.
471
01:16:17,840 --> 01:16:20,304
Well, let's get this over with.
472
01:16:55,925 --> 01:16:58,288
I need a pair of stockings too.
473
01:16:59,124 --> 01:17:01,351
Right away.
474
01:17:09,653 --> 01:17:12,175
Are you going to spend the night?
475
01:17:12,286 --> 01:17:15,773
No, God forbid.
I'm leaving with you.
476
01:17:16,451 --> 01:17:19,075
Hurry up. I need shoes too.
477
01:17:19,183 --> 01:17:22,807
It won't be easy to find them.
She never went out.
478
01:17:39,642 --> 01:17:42,505
- Did you find them?
- Not yet.
479
01:17:42,974 --> 01:17:46,269
There must be at least one pair.
480
01:18:04,399 --> 01:18:06,489
What happened?
481
01:18:06,931 --> 01:18:08,396
Nothing.
482
01:18:08,498 --> 01:18:10,429
Nothing, don't worry.
483
01:19:09,674 --> 01:19:12,265
I finally found them.
484
01:19:12,373 --> 01:19:14,963
Stay there. Give them here.
485
01:19:42,994 --> 01:19:46,118
Oh, my God! What's happening?
486
01:19:48,259 --> 01:19:51,190
Nothing.
487
01:19:51,624 --> 01:19:53,782
Let's go.
488
01:19:54,157 --> 01:19:56,122
We're done.
489
01:24:36,982 --> 01:24:38,947
Who's there?
490
01:28:52,451 --> 01:28:55,439
Have mercy! Mercy!
491
01:29:27,404 --> 01:29:29,665
So as soon as you heard screaming...
492
01:29:29,770 --> 01:29:31,894
you ran upstairs
and broke down the door.
493
01:29:32,003 --> 01:29:34,797
Yes. But I wasn't alone, you know.
494
01:29:34,902 --> 01:29:36,799
The neighbors came running too.
495
01:29:36,901 --> 01:29:40,025
We tried pushing on the door,
but it was locked.
496
01:29:40,132 --> 01:29:42,995
We kept at it
and finally managed to open it.
497
01:29:44,764 --> 01:29:48,456
I saw her dead on the floor,
so I made everyone leave.
498
01:29:49,263 --> 01:29:51,091
Nothing has been touched.
499
01:29:51,195 --> 01:29:54,354
I know what to do
in cases like this.
500
01:29:54,461 --> 01:29:57,051
I called the police right away.
501
01:30:05,723 --> 01:30:08,211
She had already prepared
her nightgown.
502
01:30:08,755 --> 01:30:12,049
Evidently she was about
to go to bed.
503
01:30:12,154 --> 01:30:14,244
Death by self-suffocation.
504
01:30:16,786 --> 01:30:19,114
It looks like someone
wrenched a ring from her finger.
505
01:31:05,433 --> 01:31:07,490
So there it is.
506
01:31:07,599 --> 01:31:09,826
Didn't you see that end coming?
507
01:31:09,932 --> 01:31:13,261
There's no fooling around with ghosts,
because they take revenge.
508
01:31:14,096 --> 01:31:16,357
Well, we've come to the end
of our tales...
509
01:31:16,462 --> 01:31:18,723
so, sadly, I must leave you now.
510
01:31:23,660 --> 01:31:26,352
But watch out on the way home.
511
01:31:26,458 --> 01:31:28,753
Look around you,
look behind you.
512
01:31:28,858 --> 01:31:30,755
Careful when you open the door.
513
01:31:30,857 --> 01:31:32,846
And don't go in
without turning on the light!
514
01:31:33,190 --> 01:31:35,155
Dream about me!
515
01:31:36,422 --> 01:31:38,580
We'll become friends!
516
01:31:57,689 --> 01:32:01,184
THE END
37056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.