Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,781 --> 00:00:03,870
I imagined you'd
taken a silly fancy to him.
2
00:00:03,895 --> 00:00:07,121
What pain you have caused,
shame you have brought.
3
00:00:07,146 --> 00:00:08,863
How can I know what
others say when I'm not there?
4
00:00:08,887 --> 00:00:10,690
No, I'm angry
because you have allowed
5
00:00:10,715 --> 00:00:12,521
what I told you would
happen to happen.
6
00:00:12,546 --> 00:00:14,026
Confide in God and God alone.
7
00:00:14,051 --> 00:00:15,784
He's the only one you can trust.
8
00:00:15,809 --> 00:00:18,160
I received this, an
invitation to the wedding
9
00:00:18,185 --> 00:00:21,596
of Mary Queen of Scots
and the Dauphin of France.
10
00:00:21,726 --> 00:00:25,251
She was meant to be my wife,
and the war still rages.
11
00:00:25,382 --> 00:00:27,776
Catherine Parr is dead.
12
00:00:27,906 --> 00:00:29,865
- Catherine? Catherine?
13
00:00:29,995 --> 00:00:31,581
A mass for
Catherine Parr?
14
00:00:31,606 --> 00:00:32,882
You know how
much this will stoke
15
00:00:32,907 --> 00:00:34,018
the fires at court.
16
00:00:34,043 --> 00:00:35,455
I come before
you with a confession.
17
00:00:35,479 --> 00:00:37,450
The crown forgives your absence
18
00:00:37,475 --> 00:00:39,129
and welcomes your return.
19
00:00:39,154 --> 00:00:40,503
Marry me.
20
00:01:17,493 --> 00:01:20,550
My lady, the time.
21
00:01:21,858 --> 00:01:24,432
My lady, what's waited this long
22
00:01:24,457 --> 00:01:26,070
can wait till morning.
23
00:01:26,095 --> 00:01:28,729
You can't keep a cool
head on next to no sleep.
24
00:01:28,754 --> 00:01:30,332
Go and check
the garden. Yes, my lady.
25
00:01:30,357 --> 00:01:32,402
Do you write these
proverbs yourself, Kat?
26
00:01:54,123 --> 00:01:55,472
Still there.
27
00:02:05,637 --> 00:02:07,204
Get him inside.
28
00:02:53,835 --> 00:02:57,055
You're frozen. We
should get you to bed, sir.
29
00:02:57,186 --> 00:02:58,336
Katherine Ashley.
30
00:02:58,361 --> 00:03:00,730
You
know what I meant.
31
00:03:01,065 --> 00:03:02,480
I only have eyes for one.
32
00:03:05,411 --> 00:03:06,608
And there she is.
33
00:03:09,590 --> 00:03:11,402
I didn't mean to wake
your whole household.
34
00:03:11,504 --> 00:03:12,839
Really?
35
00:03:13,308 --> 00:03:15,354
For it has been three nights
you've spent in my garden,
36
00:03:15,378 --> 00:03:16,958
staring up at my window.
37
00:03:18,947 --> 00:03:22,124
And tongues wag, even
in the dead of night.
38
00:03:22,254 --> 00:03:24,613
It's my soul that
brings me here.
39
00:03:24,827 --> 00:03:27,354
I think the rest of
me would quite like
40
00:03:27,379 --> 00:03:29,087
to be somewhere else.
41
00:03:29,218 --> 00:03:30,741
An inn, probably.
42
00:03:30,872 --> 00:03:32,308
But you see,
43
00:03:32,832 --> 00:03:36,791
my soul has this compass.
44
00:03:36,921 --> 00:03:41,273
It spins north,
south, east, west,
45
00:03:41,404 --> 00:03:45,470
but it always comes
back... to you.
46
00:03:46,188 --> 00:03:49,278
To the house you shared with
Catherine, to her memory.
47
00:03:49,314 --> 00:03:51,455
Perhaps that's what
it spins you to. No.
48
00:03:51,480 --> 00:03:53,845
And you're only here
because she is dead.
49
00:04:01,071 --> 00:04:02,505
Did she ever ask for me?
50
00:04:04,765 --> 00:04:06,352
My love...
51
00:04:07,154 --> 00:04:09,236
Do you know how awful I felt?
52
00:04:10,955 --> 00:04:14,393
For the things we have done?
For the person I became?
53
00:04:14,480 --> 00:04:16,296
Then you sent me away, and...
54
00:04:17,570 --> 00:04:19,655
I worked so hard,
55
00:04:21,070 --> 00:04:23,595
so hard to tame that
vicious chatter.
56
00:04:23,620 --> 00:04:25,827
It would no longer be
chatter if we were wed.
57
00:04:26,884 --> 00:04:28,544
What a tempting offer, sir.
58
00:04:29,825 --> 00:04:31,530
Tempting
enough, it would seem.
59
00:04:34,865 --> 00:04:36,637
In this house, it started.
60
00:04:38,679 --> 00:04:41,202
I would lie in that bed
that you just came from.
61
00:04:42,204 --> 00:04:44,294
And my sleep was invaded by you.
62
00:04:44,835 --> 00:04:47,648
I'd wake and I'd try
to put it from my mind,
63
00:04:47,673 --> 00:04:49,276
but you would never retreat.
64
00:04:49,994 --> 00:04:51,910
I am not to blame for
your thoughts of me.
65
00:04:51,935 --> 00:04:52,935
No?
66
00:04:53,781 --> 00:04:57,449
Every glance, every brush past,
67
00:04:57,474 --> 00:05:00,137
every whisper, you spoke love
68
00:05:00,247 --> 00:05:02,841
in word and deed
69
00:05:02,964 --> 00:05:04,706
and flesh, Elizabeth.
70
00:05:04,731 --> 00:05:08,485
I behaved as I saw fit,
as nature instructed me.
71
00:05:08,510 --> 00:05:11,121
- As one deeply in love.
- No, sir.
72
00:05:11,146 --> 00:05:15,849
As one very young
and very foolish.
73
00:05:16,629 --> 00:05:18,849
And as one I do not recognize.
74
00:05:18,980 --> 00:05:20,731
You brought me in
here to tell me that?
75
00:05:22,984 --> 00:05:24,995
Yes, sir, so you
may hear it clearly.
76
00:05:27,441 --> 00:05:28,953
You think...
77
00:05:29,960 --> 00:05:33,100
that there's just another one of me
around the corner, don't you?
78
00:05:33,288 --> 00:05:34,944
A suitable one?
79
00:05:35,185 --> 00:05:38,135
Oh, no. No, no, no, no.
80
00:05:39,452 --> 00:05:43,553
No, something like this,
it only happens once.
81
00:05:43,843 --> 00:05:47,983
And when you realize
that, I will be waiting.
82
00:05:50,178 --> 00:05:52,205
For if there's one
thing I've come to learn
83
00:05:52,230 --> 00:05:55,498
is an inevitability
with you, Elizabeth,
84
00:05:55,762 --> 00:05:58,545
it's that you change your
mind as often as the sea.
85
00:06:00,369 --> 00:06:02,326
No, I do not, sir.
86
00:06:13,515 --> 00:06:14,897
Thank you, Kat.
87
00:06:48,330 --> 00:06:50,283
I am received to the man's house
88
00:06:50,308 --> 00:06:52,136
at three o'clock in the morning
89
00:06:52,376 --> 00:06:54,227
via the servant entrance?
90
00:07:07,436 --> 00:07:09,655
The French
Ambassador, sir.
91
00:07:09,786 --> 00:07:12,006
You have a flair for the
theatrical, Lord Protector.
92
00:07:12,136 --> 00:07:13,746
I shall report it back.
93
00:07:13,771 --> 00:07:17,079
It goes quite against the
reputation you have earned.
94
00:07:17,315 --> 00:07:21,232
If you believe expedience
theatrical, Ambassador.
95
00:07:21,319 --> 00:07:23,931
Ah, to call
secrecy "expedient."
96
00:07:24,018 --> 00:07:26,516
Now there's the man
I have been told of.
97
00:07:27,978 --> 00:07:29,588
So from the plethora of crises
98
00:07:29,719 --> 00:07:31,460
currently knocking on your door,
99
00:07:31,547 --> 00:07:33,546
your man here tells me
100
00:07:33,571 --> 00:07:34,787
you've had some
kind of revelation
101
00:07:34,811 --> 00:07:37,379
about your Scottish problem,
102
00:07:37,509 --> 00:07:40,643
about how to extricate yourself
from your unwinnable war.
103
00:07:40,773 --> 00:07:42,471
Tell it to me.
104
00:07:42,601 --> 00:07:44,232
- Did he not?
- Oh, no, he did.
105
00:07:44,256 --> 00:07:46,431
But I should like
to hear it from you.
106
00:07:48,259 --> 00:07:51,381
- Why?
- For I would enjoy hearing it.
107
00:07:54,918 --> 00:07:57,007
The English conquered Boulogne,
108
00:07:57,138 --> 00:07:59,009
and we were wondering
109
00:07:59,096 --> 00:08:01,459
if the French
would like it back.
110
00:08:03,144 --> 00:08:04,795
At a fair price.
111
00:08:06,861 --> 00:08:09,342
You know, he does a good job
112
00:08:09,367 --> 00:08:11,590
of trying to sell this
as a humiliation for me
113
00:08:11,615 --> 00:08:13,390
rather than for him.
114
00:08:13,415 --> 00:08:15,199
But I'm not buying it.
115
00:08:15,330 --> 00:08:17,365
I'm not the one for sale, sir.
116
00:08:20,030 --> 00:08:21,858
And the French are to
withdraw from Scotland
117
00:08:21,945 --> 00:08:23,991
as part of this.
118
00:08:24,078 --> 00:08:26,471
You already have the
little Scottish queen.
119
00:08:26,558 --> 00:08:28,716
Our king received the
wedding invitation.
120
00:08:28,741 --> 00:08:30,220
Oh! He did not reply.
121
00:08:41,704 --> 00:08:44,272
What is it you hope to
regain, Lord Protector?
122
00:08:44,402 --> 00:08:47,579
Your pride.
123
00:08:47,710 --> 00:08:49,712
For I believe you've
already lost that,
124
00:08:50,029 --> 00:08:51,074
just now.
125
00:08:57,111 --> 00:08:59,303
And they say the
French are arrogant.
126
00:09:05,554 --> 00:09:07,100
Show the ambassador out.
127
00:09:12,427 --> 00:09:13,472
What?
128
00:09:15,651 --> 00:09:18,373
I'd hoped you had the
nerve to speak plainly.
129
00:09:19,437 --> 00:09:22,092
Or have you grown
accustomed to court life?
130
00:09:22,223 --> 00:09:24,007
You're going to smile
and mince as well,
131
00:09:24,138 --> 00:09:26,618
or speak your mind like a man?
132
00:09:26,705 --> 00:09:30,100
I thought the world
was run by giants,
133
00:09:30,231 --> 00:09:32,842
men who knew what
they were doing.
134
00:09:32,973 --> 00:09:34,646
With larger plans than
I could ever understand,
135
00:09:34,670 --> 00:09:36,063
wheels within wheels.
136
00:09:36,193 --> 00:09:37,747
But every time I come to court,
137
00:09:37,772 --> 00:09:39,066
it seems smaller.
138
00:09:39,153 --> 00:09:41,295
And I wonder if there
are any wheels at all.
139
00:09:42,808 --> 00:09:45,376
And I don't know if the
change is the surroundings
140
00:09:45,507 --> 00:09:47,204
or you
141
00:09:47,335 --> 00:09:48,989
or me.
142
00:10:33,337 --> 00:10:35,644
Princess.
143
00:10:35,774 --> 00:10:38,038
The Lord Protector
cannot sell Boulogne
144
00:10:38,168 --> 00:10:40,348
without the say-so
of the king, surely?
145
00:10:40,373 --> 00:10:42,042
And yet he has.
146
00:10:48,265 --> 00:10:49,788
Did he ask about the mass?
147
00:10:49,875 --> 00:10:52,617
- He is... unhappy.
- As am I.
148
00:10:52,748 --> 00:10:54,975
This country's in tatters
because of that man.
149
00:10:56,447 --> 00:10:59,639
Rebellion, churches
looted, Scotland, now this.
150
00:11:02,453 --> 00:11:04,977
I'm losing.
151
00:11:05,108 --> 00:11:07,067
Against myself,
would you believe?
152
00:11:08,111 --> 00:11:09,671
Do you think that
some kind of metaphor?
153
00:11:09,721 --> 00:11:11,147
It does not have to be.
154
00:11:12,855 --> 00:11:16,772
How long now have
we gone on the promise
155
00:11:16,902 --> 00:11:19,215
of a reward in our next life?
156
00:11:21,820 --> 00:11:25,085
But now the faith of
this Isle is denied
157
00:11:25,172 --> 00:11:27,261
by the same men that
half-starve us...
158
00:11:27,391 --> 00:11:29,915
- and kill us
159
00:11:30,046 --> 00:11:32,309
working in the hope
of that reward.
160
00:11:32,440 --> 00:11:35,312
On the King's orders,
they smash our Churches,
161
00:11:35,443 --> 00:11:38,576
they steal our lands, and
they threaten our souls.
162
00:11:38,707 --> 00:11:40,448
Yeah.
163
00:11:40,535 --> 00:11:43,842
Are we to live and
die unrevenged?
164
00:11:43,973 --> 00:11:45,690
- No!
- We deserve revenge.
165
00:11:45,714 --> 00:11:47,846
Ring out the bells
166
00:11:47,977 --> 00:11:50,893
and awake the true
and common men.
167
00:11:51,023 --> 00:11:52,586
Aye!
168
00:11:52,611 --> 00:11:55,344
For no Lord of the Manor
will rest if we cannot rest.
169
00:11:55,637 --> 00:11:58,335
Gentlemen have denied
us the common faith.
170
00:11:58,466 --> 00:12:01,415
And the common man
has a new motto.
171
00:12:02,644 --> 00:12:05,037
Kill all gentlemen!
172
00:12:06,561 --> 00:12:07,779
Kill them! Kill them!
173
00:12:07,910 --> 00:12:09,633
Kill all gentlemen!
174
00:12:09,735 --> 00:12:12,085
- Kill them!
- Yes!
175
00:12:20,836 --> 00:12:23,099
Don't get trapped.
176
00:12:23,230 --> 00:12:26,102
If you get trapped, don't panic.
177
00:12:26,189 --> 00:12:27,477
Come on, Guildford, again.
178
00:12:37,418 --> 00:12:38,844
Rob, come.
179
00:12:40,334 --> 00:12:42,684
I'm improving, Father, no?
180
00:12:42,814 --> 00:12:44,120
Not getting any worse.
181
00:12:44,251 --> 00:12:46,209
- For that, I'm grateful.
182
00:12:46,550 --> 00:12:47,725
This one, though.
183
00:12:47,750 --> 00:12:49,361
It's not improvement I look for
184
00:12:49,386 --> 00:12:51,388
so much as some
form of discipline.
185
00:12:51,519 --> 00:12:52,626
- Discipline...
- Augh!
186
00:12:55,817 --> 00:12:57,977
Think I'm always
gonna be here to protect you?
187
00:12:58,240 --> 00:13:00,625
Hmm? Either of you?
188
00:13:11,800 --> 00:13:13,508
The fuck is that?
189
00:13:15,499 --> 00:13:19,961
You, be better. You,
Twirly, be smarter.
190
00:13:23,942 --> 00:13:26,597
Get yourself under control.
191
00:13:26,684 --> 00:13:28,508
What is it that you see, Father?
192
00:13:30,427 --> 00:13:33,256
Everything, son. Everything.
193
00:13:33,554 --> 00:13:34,860
That business with Henry Grey.
194
00:13:34,885 --> 00:13:37,714
What, you think Henry
Grey is a respected man?
195
00:13:37,739 --> 00:13:39,133
What do you think I think?
196
00:13:40,220 --> 00:13:42,352
Sometimes I don't even know.
197
00:13:42,483 --> 00:13:43,649
There we go.
198
00:13:45,355 --> 00:13:47,139
So men never speak
what they think?
199
00:13:47,270 --> 00:13:49,008
Smart men, no. They do not.
200
00:13:52,275 --> 00:13:53,686
Thank you very much, Your Grace.
201
00:14:08,862 --> 00:14:10,417
Elizabeth.
202
00:14:12,169 --> 00:14:13,971
Here, follow me.
203
00:14:40,236 --> 00:14:41,902
You've got some color
back now, at least.
204
00:14:48,462 --> 00:14:49,964
You said you love me.
205
00:14:52,770 --> 00:14:54,890
When we last spoke, you said
you were in love with me.
206
00:14:56,252 --> 00:14:57,691
Not for the first time.
207
00:15:00,125 --> 00:15:02,171
I believe I've said
that quite often to you.
208
00:15:03,346 --> 00:15:05,226
Have you gone all this
time believing I did not?
209
00:15:08,065 --> 00:15:09,283
My love...
210
00:15:12,703 --> 00:15:14,628
I didn't lie to you.
211
00:15:15,271 --> 00:15:17,752
I would never lie to you.
212
00:15:17,882 --> 00:15:19,566
You said you loved her too.
213
00:15:20,755 --> 00:15:22,974
You must have lied
to one of us, then.
214
00:15:23,317 --> 00:15:24,753
I will not speak
ill of her for you.
215
00:15:24,778 --> 00:15:26,736
That's not what I ask for.
216
00:15:27,072 --> 00:15:28,089
That's not what I want...
217
00:15:28,114 --> 00:15:29,963
Leave the dead in their
graves, Elizabeth.
218
00:15:30,386 --> 00:15:32,308
You have won a thorough
enough victory over her
219
00:15:32,332 --> 00:15:35,596
surely as you sit here
breathing with me beside you.
220
00:15:35,726 --> 00:15:37,269
- I flatter...
- I know you loved her.
221
00:15:37,294 --> 00:15:39,066
Then why say I did not?
222
00:15:41,111 --> 00:15:43,206
If you love someone,
you wouldn't hurt them.
223
00:15:48,913 --> 00:15:50,741
Then you didn't love her either.
224
00:15:57,400 --> 00:16:00,905
You know, I-I've...
I've come to you
225
00:16:01,273 --> 00:16:04,015
offering you my heart.
226
00:16:04,102 --> 00:16:05,626
And if you don't want it,
227
00:16:05,651 --> 00:16:07,697
as you so often
claimed that you did,
228
00:16:07,889 --> 00:16:10,163
then you are the liar, not me.
229
00:16:12,241 --> 00:16:14,569
I'm sorry.
230
00:16:15,113 --> 00:16:17,812
I just... I just wanted answers.
231
00:16:17,899 --> 00:16:19,530
You think I have them?
232
00:16:20,597 --> 00:16:22,225
I'm not a man with answers.
233
00:16:26,255 --> 00:16:27,659
Just a question.
234
00:16:29,998 --> 00:16:32,260
I've spent my life
235
00:16:32,696 --> 00:16:34,854
trying to be, um...
236
00:16:35,638 --> 00:16:37,190
many different people.
237
00:16:39,703 --> 00:16:42,010
But you liked me just as I was.
238
00:16:42,035 --> 00:16:44,561
And I was blissfully happy
whenever you were near.
239
00:16:45,622 --> 00:16:48,408
Even now, as you torture me.
240
00:16:48,459 --> 00:16:50,311
I would like to spend
the rest of my life
241
00:16:50,336 --> 00:16:52,021
in your torturous company.
242
00:16:53,717 --> 00:16:57,199
Please, say that I can.
243
00:17:02,813 --> 00:17:04,240
You say yes?
244
00:17:05,033 --> 00:17:07,045
- Yes.
245
00:17:12,108 --> 00:17:15,903
Can we make this,
um, real and true?
246
00:17:17,175 --> 00:17:19,395
Soon? Tomorrow?
Tomorrow, Elizabeth.
247
00:17:19,420 --> 00:17:21,312
I-I will drag the priest
from his bed at sunrise...
248
00:17:21,336 --> 00:17:24,164
But are the council all here?
249
00:17:24,400 --> 00:17:25,856
Wh-who from the
council would you want
250
00:17:25,880 --> 00:17:27,795
at our wedding?
251
00:17:27,925 --> 00:17:29,623
To get their consent.
252
00:17:29,648 --> 00:17:31,427
You think the council
will consent to raising
253
00:17:31,451 --> 00:17:33,148
another man up above them?
254
00:17:33,278 --> 00:17:36,372
I think you think men
nobler than they are.
255
00:17:38,501 --> 00:17:40,692
And even if they did,
256
00:17:41,985 --> 00:17:44,169
my-my brother wouldn't let them.
257
00:17:45,508 --> 00:17:47,902
Because it would make me happy,
258
00:17:47,989 --> 00:17:49,825
and that can never
be allowed, my love.
259
00:17:55,562 --> 00:17:57,346
Then what do we do?
260
00:17:57,477 --> 00:18:01,611
My brother does not fear war,
261
00:18:01,742 --> 00:18:03,677
but politics.
262
00:18:04,309 --> 00:18:08,060
If we go to them
already married,
263
00:18:08,785 --> 00:18:10,874
he would not risk the waves
it would take to part us.
264
00:18:10,981 --> 00:18:12,271
Trust me.
265
00:18:14,842 --> 00:18:17,310
For it worked before
when Catherine and you...
266
00:18:17,477 --> 00:18:20,121
I wish never to hear
her name from you again,
267
00:18:20,146 --> 00:18:21,107
do you understand?
268
00:18:21,132 --> 00:18:22,590
I've come to you for a new life,
269
00:18:22,615 --> 00:18:25,766
not for us to beat
ourselves with...
270
00:18:25,896 --> 00:18:28,045
with misery
and the past.
271
00:18:29,900 --> 00:18:32,773
- I've suffered.
- I have too, sir.
272
00:18:32,903 --> 00:18:34,563
I've been all but
banished from this place,
273
00:18:34,587 --> 00:18:36,146
but I fought my way back.
274
00:18:38,779 --> 00:18:41,451
I will not give up my victories
to marry in the shadows.
275
00:18:45,133 --> 00:18:46,458
Your brother is
the Lord Protector.
276
00:18:46,482 --> 00:18:48,919
Surely this can only
be good for him.
277
00:18:49,050 --> 00:18:51,313
You were married to a queen.
278
00:18:51,400 --> 00:18:54,316
Yeah, and yet,
I'm still not fit.
279
00:18:54,446 --> 00:18:56,428
I love you. That makes you fit.
280
00:18:58,145 --> 00:18:59,674
I choose you.
281
00:19:00,733 --> 00:19:02,572
That should be enough.
282
00:19:06,546 --> 00:19:08,307
No, he won't.
283
00:19:09,940 --> 00:19:11,520
- The King will.
- Buthe won't.
284
00:19:11,545 --> 00:19:12,938
He is not the King.
285
00:19:20,734 --> 00:19:24,861
Can you not make this
leap of faith with me?
286
00:19:27,044 --> 00:19:30,080
Love should make us unafraid.
287
00:19:31,222 --> 00:19:32,669
Should make you move mountains.
288
00:19:32,694 --> 00:19:34,486
Then you move them, Thomas.
289
00:19:35,662 --> 00:19:38,424
You move them for me.
290
00:19:56,944 --> 00:19:57,944
Five.
291
00:20:02,253 --> 00:20:03,253
Five.
292
00:20:10,958 --> 00:20:11,958
Five.
293
00:20:19,569 --> 00:20:20,569
Five.
294
00:20:29,678 --> 00:20:30,679
Five.
295
00:20:32,283 --> 00:20:33,843
I haven't
seen you at dinner.
296
00:20:33,937 --> 00:20:35,460
I take meals in my room.
297
00:20:35,591 --> 00:20:37,637
I've told you before.
298
00:20:37,767 --> 00:20:39,351
You eat with your family.
299
00:20:42,337 --> 00:20:43,356
Five again.
300
00:20:43,381 --> 00:20:45,819
You've really done so much.
301
00:20:46,144 --> 00:20:47,276
Thank you.
302
00:20:49,126 --> 00:20:50,922
It's only the duty of a brother.
303
00:20:56,177 --> 00:20:57,961
Five again.
304
00:20:58,092 --> 00:21:00,355
Could you find it in
your heart to do more?
305
00:21:10,539 --> 00:21:12,693
I want your blessing
306
00:21:13,716 --> 00:21:15,311
to marry the Princess Elizabeth.
307
00:21:20,998 --> 00:21:24,630
Our King Henry was barely cold
when you married his wife.
308
00:21:24,904 --> 00:21:26,923
Now that wife is dead, you
want to marry his daughter?
309
00:21:26,947 --> 00:21:29,689
What the fuck is wrong with you?
310
00:21:29,819 --> 00:21:31,113
So what's your answer, then?
311
00:21:31,138 --> 00:21:34,326
The answer is no.
312
00:21:39,873 --> 00:21:42,575
Why can't you back
me? Just once?
313
00:21:42,600 --> 00:21:45,341
Because the odds are poor.
314
00:22:19,434 --> 00:22:20,609
Hey!
315
00:22:24,352 --> 00:22:25,352
Excuse me.
316
00:22:27,268 --> 00:22:28,965
What are you doing?
317
00:22:29,096 --> 00:22:30,750
Laying some protocol upon you.
318
00:22:30,837 --> 00:22:33,143
Well, then stop. My
brother summoned me.
319
00:22:33,274 --> 00:22:34,674
Probably for another
prayer meeting.
320
00:22:34,710 --> 00:22:37,386
Yes, we've had a great many
scheduled since the mass.
321
00:22:38,366 --> 00:22:41,325
For Catherine. I'm sorry.
322
00:22:41,412 --> 00:22:42,785
I know.
323
00:22:44,285 --> 00:22:46,635
You scarce had time to
speak to me last I saw you,
324
00:22:46,766 --> 00:22:49,215
on your return to court.
325
00:22:49,240 --> 00:22:51,276
I was only doing what
I thought I should.
326
00:22:52,753 --> 00:22:54,065
You know that, don't you?
327
00:22:54,090 --> 00:22:55,230
Of course.
328
00:23:14,750 --> 00:23:16,578
That's all.
329
00:23:16,708 --> 00:23:19,780
Oh, you're here. Come in.
330
00:23:25,127 --> 00:23:26,820
Where is my brother?
331
00:23:29,937 --> 00:23:32,396
The message referred
to "business of the king,"
332
00:23:32,976 --> 00:23:36,533
so... it's just me.
333
00:23:36,753 --> 00:23:38,218
No, Lord Protector.
334
00:23:40,588 --> 00:23:41,763
We have company.
335
00:23:48,218 --> 00:23:50,937
Yes, the
king feels it is time
336
00:23:50,962 --> 00:23:52,322
for you to get married.
337
00:23:54,877 --> 00:23:57,314
And what has brought this on?
338
00:23:57,551 --> 00:23:59,161
Passing of time.
339
00:23:59,186 --> 00:24:00,317
And that alone?
340
00:24:00,525 --> 00:24:01,830
What else?
341
00:24:01,855 --> 00:24:04,931
You have tried to marry
my family off once before.
342
00:24:05,018 --> 00:24:08,021
I believe the war with
Scotland still rages.
343
00:24:08,151 --> 00:24:10,025
Your father's war.
344
00:24:11,010 --> 00:24:12,850
So now you wish
to start your own?
345
00:24:12,875 --> 00:24:14,224
With whom?
346
00:24:16,507 --> 00:24:19,336
I only serve one
man, my brother.
347
00:24:19,467 --> 00:24:21,236
He treasures that.
348
00:24:21,501 --> 00:24:24,721
But to remain unmarried is
simply too much of a risk,
349
00:24:24,907 --> 00:24:27,752
both to the country
and to the New Church.
350
00:24:30,864 --> 00:24:32,170
Don't worry.
351
00:24:33,629 --> 00:24:34,994
You'll choose.
352
00:24:37,939 --> 00:24:41,330
Eric XIV of Sweden,
353
00:24:41,489 --> 00:24:42,883
and behind you is
Otto Henry of...
354
00:24:42,908 --> 00:24:44,927
This is you,
355
00:24:45,381 --> 00:24:46,533
isn't it?
356
00:24:47,752 --> 00:24:49,038
These are the
wishes of the King.
357
00:24:49,062 --> 00:24:50,627
On
whose instruction?
358
00:24:52,674 --> 00:24:56,243
This is a strategy, is it not?
359
00:24:56,268 --> 00:24:58,608
A considered match
could have its benefits,
360
00:24:58,633 --> 00:24:59,895
of course.
361
00:25:02,727 --> 00:25:04,695
I'm surprised by
this reluctance.
362
00:25:05,929 --> 00:25:07,682
I thought being
safely married off
363
00:25:07,707 --> 00:25:10,797
would be a relief
after the rumors
364
00:25:10,822 --> 00:25:13,062
and whispers of the
past few months.
365
00:25:14,174 --> 00:25:16,393
Have you spoken
with your brother?
366
00:25:16,524 --> 00:25:18,395
No. Have you?
367
00:25:32,540 --> 00:25:33,889
What's wrong?
368
00:25:34,230 --> 00:25:35,405
What do you mean?
369
00:25:35,430 --> 00:25:38,216
You only do that
when you're fraught.
370
00:25:38,241 --> 00:25:39,808
Do I?
371
00:25:40,001 --> 00:25:41,225
What troubles you?
372
00:25:41,250 --> 00:25:42,680
Nothing.
373
00:25:42,705 --> 00:25:45,310
You know, sometimes, it's
good to share your worries
374
00:25:45,335 --> 00:25:48,991
with an inferior,
inconsequential person.
375
00:25:49,458 --> 00:25:51,031
I can't see one of those.
376
00:25:52,081 --> 00:25:54,117
And I have no worries,
but thank you.
377
00:26:02,178 --> 00:26:03,875
Why are you here again?
378
00:26:04,006 --> 00:26:06,748
Not another prayer meeting?
379
00:26:06,953 --> 00:26:08,283
I've yet to move your mountain.
380
00:26:08,308 --> 00:26:09,483
Do it soon.
381
00:26:09,508 --> 00:26:11,162
Impatient, are we?
382
00:26:11,187 --> 00:26:12,906
I've just met with your brother.
383
00:26:13,711 --> 00:26:15,148
My brother?
384
00:26:15,278 --> 00:26:16,709
He thinks I should be married.
385
00:26:16,734 --> 00:26:18,945
He says a foreign alliance.
386
00:26:22,111 --> 00:26:25,023
He proposed a
marriage? To another?
387
00:26:44,760 --> 00:26:47,546
What business do you think
you have with me, Bishop,
388
00:26:47,571 --> 00:26:49,965
that cannot wait till
the Council meets?
389
00:26:50,096 --> 00:26:52,656
I wish to make
peace, Your Majesty.
390
00:26:52,681 --> 00:26:54,553
Well, that's not
done by making war.
391
00:26:54,578 --> 00:26:56,903
- It is not I that makes war.
- Neither do I.
392
00:26:56,928 --> 00:26:59,226
No, it is the
man who rules in your stead.
393
00:27:00,280 --> 00:27:02,976
For Your Majesty to rule,
you must be in possession
394
00:27:03,001 --> 00:27:04,547
of all the facts.
395
00:27:05,608 --> 00:27:07,475
Do you wish to hear the facts?
396
00:27:07,500 --> 00:27:09,351
- From you?
- No.
397
00:27:09,696 --> 00:27:11,070
From your sister.
398
00:27:14,294 --> 00:27:15,804
I'm listening.
399
00:27:36,320 --> 00:27:37,728
I find it
most unsettling,
400
00:27:37,752 --> 00:27:39,232
him being nice to you.
401
00:27:39,362 --> 00:27:41,625
What with taking you into
his house and all that.
402
00:27:41,650 --> 00:27:43,396
That there is any
humanity in your brother
403
00:27:43,453 --> 00:27:44,718
has now become the
most disturbing thing
404
00:27:44,742 --> 00:27:45,691
about him to me.
405
00:27:45,716 --> 00:27:48,031
Don't worry. He's still a cunt.
406
00:27:51,926 --> 00:27:53,672
I would like to speak.
407
00:28:03,082 --> 00:28:06,650
I have a letter I
would like to share
408
00:28:07,093 --> 00:28:08,703
from my sister, Mary.
409
00:28:15,703 --> 00:28:18,923
"My dear benign brother
and sovereign Lord,
410
00:28:19,054 --> 00:28:21,491
"I've received word from
my French associates
411
00:28:21,622 --> 00:28:23,711
"that the Lord Protector
hatches a wicked plan
412
00:28:23,841 --> 00:28:25,713
"which makes a
mockery of our father
413
00:28:25,843 --> 00:28:27,976
"and everything he fought for.
414
00:28:29,151 --> 00:28:33,309
"The plan: to sell Boulogne
back to the French.
415
00:28:34,020 --> 00:28:35,620
"It is foolish
that Lord Somerset
416
00:28:35,645 --> 00:28:37,183
"should consider it at all,
417
00:28:37,208 --> 00:28:40,076
"but to do it in secret?
418
00:28:41,378 --> 00:28:43,192
Unforgivable."
419
00:28:44,297 --> 00:28:47,126
Nonsense, no? It's
Catholic rabble-rousing...
420
00:28:47,213 --> 00:28:51,260
Are victories only won if
you yourself lead them, sir?
421
00:28:51,391 --> 00:28:53,523
How many did we lose in France?
422
00:28:53,610 --> 00:28:55,612
Ten times the amount
we lost in Scotland?
423
00:28:55,848 --> 00:28:57,415
But that barely seems matter.
424
00:28:57,440 --> 00:29:00,244
There is more than Lord Grey's
newfound pride at stake right now...
425
00:29:00,269 --> 00:29:01,488
Enough now, sir.
426
00:29:01,575 --> 00:29:04,143
You can sit and smirk
427
00:29:04,168 --> 00:29:07,389
as if you answer to none
of us, but you do our king.
428
00:29:07,414 --> 00:29:10,211
Your Majesty, the sale
has already been signed,
429
00:29:10,236 --> 00:29:12,499
so two paths lie ahead
of you right now.
430
00:29:12,629 --> 00:29:14,588
We either break it,
431
00:29:14,633 --> 00:29:16,739
disgrace and
bankrupt our country
432
00:29:16,764 --> 00:29:19,716
and no doubt lose your
first and only war,
433
00:29:19,741 --> 00:29:21,700
or we fill our coffers,
434
00:29:21,725 --> 00:29:25,642
keep our word, and
win back Scotland.
435
00:29:26,517 --> 00:29:29,389
Unless there is another man
here who would like to pay.
436
00:29:29,926 --> 00:29:32,514
It isn't my word, but your word.
437
00:29:32,539 --> 00:29:35,625
Your word ismy word, sir.
438
00:29:38,960 --> 00:29:42,641
A-am I the only man here who
understands his damn place?
439
00:29:45,749 --> 00:29:49,891
I act on your behalf, and
I act in your interest.
440
00:29:56,531 --> 00:29:59,562
I am your man, Sire.
441
00:30:03,158 --> 00:30:05,334
And I am not yours.
442
00:30:13,133 --> 00:30:15,338
I hope you make the
Lord Protector pay
443
00:30:15,363 --> 00:30:17,278
for the way he has used
his position, Sire,
444
00:30:17,303 --> 00:30:18,515
the day you come of age.
445
00:30:18,540 --> 00:30:19,922
Henry.
446
00:30:20,654 --> 00:30:23,700
The Lord Protector
best pray he's dead
447
00:30:23,831 --> 00:30:25,523
before I come of age.
448
00:30:36,844 --> 00:30:38,715
Henry, the time is now.
449
00:30:38,846 --> 00:30:41,196
There's rebellions already
starting in Norfolk,
450
00:30:41,283 --> 00:30:43,285
springing up all over
the fucking country.
451
00:30:43,416 --> 00:30:45,175
He can't afford a
war in Scotland.
452
00:30:45,200 --> 00:30:47,202
Do you think he can
afford a civil war?
453
00:30:47,333 --> 00:30:49,378
- Who, Thomas...
- I am Lord High Admiral.
454
00:30:49,615 --> 00:30:51,094
We outman him.
455
00:30:51,119 --> 00:30:52,860
The King hates
him, as you heard.
456
00:30:52,947 --> 00:30:56,211
There is fury in the
court and on the street.
457
00:30:56,342 --> 00:30:59,519
A new order. A new order.
458
00:30:59,606 --> 00:31:01,496
Let's tear him down.
459
00:31:03,653 --> 00:31:08,191
The night the old king died,
he stole Edward from his bed.
460
00:31:09,093 --> 00:31:11,444
No one consented to
his fucking rule.
461
00:31:11,574 --> 00:31:12,856
He had the king
in his possession,
462
00:31:12,880 --> 00:31:14,098
and no one said no.
463
00:31:14,185 --> 00:31:17,276
Now I am saying fucking no.
464
00:31:17,301 --> 00:31:21,479
Now, Henry, we can take the
king into our possession.
465
00:31:21,671 --> 00:31:23,169
Join me in saying no to him.
466
00:31:23,194 --> 00:31:24,761
"Him" being?
467
00:31:24,892 --> 00:31:26,285
My brother.
468
00:31:30,332 --> 00:31:32,116
Go home, Thomas.
469
00:31:34,162 --> 00:31:37,078
- What?
- Go home and go to bed.
470
00:31:37,208 --> 00:31:38,906
No, no, what?
471
00:31:38,931 --> 00:31:41,362
You are standing in
the middle of Whitehall
472
00:31:41,387 --> 00:31:43,563
trying to plan
treason and rebellion.
473
00:31:43,650 --> 00:31:48,312
I don't know if you're drunk
or stupid or mad, but enough.
474
00:31:48,626 --> 00:31:50,679
I hate the man too.
475
00:31:50,704 --> 00:31:53,464
But not enough that I wish to
lose my life to that hatred.
476
00:31:53,489 --> 00:31:54,750
You're scared of him?
477
00:31:54,775 --> 00:31:56,358
No, sir.
478
00:31:56,489 --> 00:31:58,969
A little of you
right now. For you.
479
00:31:59,056 --> 00:32:02,001
Do you think Catherine would
approve of this scheme?
480
00:32:02,910 --> 00:32:06,148
Forget Catherine.
Catherine is dead.
481
00:32:07,064 --> 00:32:09,850
Yes, sir. And so will you be.
482
00:32:10,894 --> 00:32:13,092
That's not all of it.
I have Elizabeth...
483
00:32:13,117 --> 00:32:14,961
- I want to hear no more of it.
- I have the princess.
484
00:32:14,985 --> 00:32:16,465
Do you hear me, Thomas?
485
00:32:16,526 --> 00:32:19,502
Leave this, I beg you.
486
00:32:22,205 --> 00:32:23,631
Lord,
487
00:32:24,226 --> 00:32:27,141
have times stooped so low
488
00:32:27,370 --> 00:32:29,820
that I take the advice
of Henry fucking Grey?
489
00:32:49,951 --> 00:32:51,518
Come to hide at home?
490
00:32:56,650 --> 00:32:57,650
Hide?
491
00:33:03,251 --> 00:33:06,733
I know you will not believe
that you owe me an explanation,
492
00:33:06,820 --> 00:33:09,692
but try to take my
word for it here
493
00:33:09,779 --> 00:33:12,642
when I tell you
that you fucking do.
494
00:33:14,415 --> 00:33:15,548
How did the king take...
495
00:33:15,573 --> 00:33:18,947
How did the Princess Mary's
spies know before me?
496
00:33:20,355 --> 00:33:22,181
They were not her spies.
497
00:33:25,149 --> 00:33:27,478
I believe she found
out from mine.
498
00:33:29,086 --> 00:33:30,728
Oh, Jesus.
499
00:33:32,618 --> 00:33:34,601
You couldn't even
trust me with that?
500
00:33:34,626 --> 00:33:36,327
Of course I trust you, John,
501
00:33:36,400 --> 00:33:39,983
but you're not the
Lord Protector.
502
00:33:40,114 --> 00:33:42,103
I am.
503
00:33:42,943 --> 00:33:45,336
We have to end this war.
There are rebellions...
504
00:33:45,424 --> 00:33:48,035
I am well aware there
are and where we all are
505
00:33:48,122 --> 00:33:50,603
and also who is
responsible for that.
506
00:33:50,638 --> 00:33:54,642
But selling off Boulogne was
surely not the only answer.
507
00:33:54,824 --> 00:33:56,728
Oh, well, then,
what is the answer?
508
00:33:57,871 --> 00:33:59,786
Well, little good it
does asking me that now.
509
00:34:08,837 --> 00:34:10,230
Elizabeth.
510
00:34:21,565 --> 00:34:23,088
I'll leave you.
511
00:34:23,113 --> 00:34:24,724
No, wait.
I want a witness.
512
00:34:29,449 --> 00:34:31,182
Can you give me two
things, Princess?
513
00:34:33,299 --> 00:34:34,822
Depends what they are.
514
00:34:36,083 --> 00:34:37,608
Ever the diplomat.
515
00:34:38,662 --> 00:34:40,389
Can you give me patience?
516
00:34:41,915 --> 00:34:43,501
- Elizabeth?
- Yes.
517
00:34:43,526 --> 00:34:44,766
Can you give me faith?
518
00:34:46,025 --> 00:34:47,243
In what?
519
00:34:47,268 --> 00:34:49,061
In me.
520
00:34:49,531 --> 00:34:51,780
"In what?" she asks.
In me, of course.
521
00:34:53,143 --> 00:34:54,432
My lady,
522
00:34:55,653 --> 00:34:57,331
I have a plan.
523
00:34:58,801 --> 00:35:01,717
To do as you've asked. To
give you what you wanted.
524
00:35:01,848 --> 00:35:03,632
So do you have faith?
525
00:35:03,763 --> 00:35:05,217
Do you want to have faith in me?
526
00:35:05,242 --> 00:35:06,242
Yes.
527
00:35:08,289 --> 00:35:10,471
More than anything.
528
00:35:10,900 --> 00:35:13,323
Well, that is a
belief, isn't it?
529
00:35:14,338 --> 00:35:16,268
And belief is a kind of faith.
530
00:35:23,957 --> 00:35:25,393
Come up.
531
00:35:27,917 --> 00:35:29,776
You'd invite a visitor upstairs?
532
00:35:33,165 --> 00:35:34,901
I'd bring you, sir.
533
00:35:37,144 --> 00:35:39,018
To my chamber.
534
00:35:51,393 --> 00:35:53,307
Downstairs,
quickly. Downstairs.
535
00:36:03,649 --> 00:36:05,346
This was your room.
536
00:36:05,792 --> 00:36:07,025
Hers and yours.
537
00:36:07,050 --> 00:36:09,829
No, it'll be ours
538
00:36:10,153 --> 00:36:11,753
as man and wife.
539
00:36:14,137 --> 00:36:16,966
Remember your promise to me?
540
00:36:17,292 --> 00:36:19,209
We won't speak of her.
541
00:36:20,753 --> 00:36:22,139
Only the future,
542
00:36:22,732 --> 00:36:24,139
forever, my love.
543
00:36:26,603 --> 00:36:28,238
Our future.
544
00:37:17,350 --> 00:37:19,221
I love you.
545
00:37:48,579 --> 00:37:51,060
I'll be back in the morning.
546
00:38:41,067 --> 00:38:43,504
Do you think this is
how my mother felt
547
00:38:43,634 --> 00:38:45,767
when she was waiting
to hear her fate?
548
00:38:46,125 --> 00:38:47,687
How morbid.
549
00:38:50,946 --> 00:38:53,364
I've made a mistake, haven't I?
550
00:38:53,906 --> 00:38:56,125
This choice, it
was the wrong one.
551
00:38:56,670 --> 00:38:57,932
Again.
552
00:39:00,303 --> 00:39:02,958
Just when I rid
myself of the shame,
553
00:39:03,089 --> 00:39:05,317
and then I've
brought it all back,
554
00:39:05,755 --> 00:39:07,827
and it's all happening
all over again.
555
00:39:07,852 --> 00:39:09,592
Now, you listen to me.
556
00:39:09,617 --> 00:39:11,855
This is a chance to
make something good
557
00:39:11,880 --> 00:39:14,796
and whole from the
ruins of before.
558
00:39:15,139 --> 00:39:16,531
I want to be good.
559
00:39:16,556 --> 00:39:18,514
It's too late for that.
560
00:39:18,539 --> 00:39:22,282
It's too late for what
is good, what is easy.
561
00:39:22,412 --> 00:39:24,489
But you can still
do what is right.
562
00:39:33,911 --> 00:39:35,472
Music.
563
00:39:35,730 --> 00:39:37,079
What's that?
564
00:39:37,208 --> 00:39:38,900
I want music, Kat.
565
00:39:38,925 --> 00:39:40,318
- Now?
- Tonight.
566
00:39:40,343 --> 00:39:42,606
If this is right, then...
Then we should be happy.
567
00:39:42,737 --> 00:39:44,261
We should be celebrating.
568
00:39:44,286 --> 00:39:45,671
Yes, I suppose we should.
569
00:39:45,696 --> 00:39:48,432
I-I want musicians
and wine and dancing.
570
00:39:48,457 --> 00:39:49,937
Definitely dancing.
571
00:39:49,962 --> 00:39:52,277
A celebration of
being alive, Kat.
572
00:39:54,955 --> 00:39:56,810
Of staying alive.
573
00:40:34,310 --> 00:40:37,450
As soon as we depart
Whitehall, we head for Chelsea.
574
00:41:25,231 --> 00:41:27,114
Let's liberate the king.
575
00:41:39,349 --> 00:41:41,599
- Open the way.
- Aye.
576
00:42:11,103 --> 00:42:13,409
That's very true.
577
00:42:24,203 --> 00:42:27,336
Elizabeth,
it's time for bed.
578
00:43:25,787 --> 00:43:28,224
- Shh. Shut up. Shh.
579
00:43:28,441 --> 00:43:31,574
Shut the fuck... shh!
Shut up. Shut up. Shh.
580
00:43:31,705 --> 00:43:34,621
Shut up, fucking dog. Shut up.
581
00:43:34,751 --> 00:43:37,841
Shh. Shut up.
Shut up. Shh, shh.
582
00:43:37,972 --> 00:43:39,539
Wait, sire.
583
00:43:41,454 --> 00:43:42,454
Shh.
584
00:43:53,466 --> 00:43:54,728
Right.
585
00:43:57,252 --> 00:44:00,516
I came here to test the
security of the king,
586
00:44:00,541 --> 00:44:02,988
my nephew, and no
one stopped me.
587
00:44:03,013 --> 00:44:05,652
The king. My nephew.
588
00:44:06,016 --> 00:44:08,060
This is a fucking disgrace!
589
00:44:14,229 --> 00:44:15,622
Necks will snap for this.
590
00:44:36,596 --> 00:44:39,146
Open the door.
591
00:44:39,918 --> 00:44:42,021
- Open the door!
- Yes, sir.
592
00:44:45,144 --> 00:44:47,886
Sir? Sir!
593
00:44:47,911 --> 00:44:49,526
Get me a horse.
594
00:44:50,914 --> 00:44:51,959
Sir.
595
00:44:55,354 --> 00:44:58,618
You keep that hand on me,
boy, and I'll fucking end you.
596
00:44:58,748 --> 00:45:01,055
Here and in court.
597
00:45:01,186 --> 00:45:03,536
No one would listen, sir.
598
00:45:03,666 --> 00:45:05,409
You're finished.
599
00:45:16,288 --> 00:45:17,593
My lord!
600
00:45:30,640 --> 00:45:31,815
My girl.
601
00:45:34,654 --> 00:45:36,933
My girl's getting married.
602
00:45:42,968 --> 00:45:45,237
That makes it all
better, doesn't it?
603
00:45:48,972 --> 00:45:51,075
That makes it all all right.
604
00:46:18,471 --> 00:46:21,850
- Take it away.
- No! Don't touch him.
605
00:46:21,875 --> 00:46:25,270
This is the behavior
of a deeply disturbed man.
606
00:46:25,400 --> 00:46:28,767
We've all seen here how
quickly he succumbs to anger.
607
00:46:28,792 --> 00:46:32,059
We should not be surprised
by this behavior.
608
00:46:32,157 --> 00:46:34,405
To come prepared with
a weapon, it seems planned,
609
00:46:34,429 --> 00:46:36,141
but no one's heard
a word about it.
610
00:46:36,411 --> 00:46:38,152
This is not the
work of a madman.
611
00:46:38,283 --> 00:46:39,675
If it weren't for my son,
612
00:46:39,700 --> 00:46:41,274
he'd be long clear
of here by now
613
00:46:41,502 --> 00:46:42,502
with the king.
614
00:46:44,027 --> 00:46:46,891
We think this an attempt
to kidnap the king?
615
00:46:48,203 --> 00:46:49,726
Or kill him.
616
00:46:51,774 --> 00:46:53,994
Why does he want to kill me?
617
00:46:54,124 --> 00:46:55,952
We-we don't
know what he wanted.
618
00:46:56,039 --> 00:46:57,799
No, but we
do know what he's done.
619
00:46:57,867 --> 00:46:59,906
Unless you know anything more.
620
00:46:59,931 --> 00:47:01,933
How would I?
621
00:47:01,958 --> 00:47:03,569
He's your brother.
622
00:47:27,027 --> 00:47:28,171
Thomas.
623
00:47:50,050 --> 00:47:51,774
Elizabeth.
624
00:47:55,438 --> 00:47:57,083
We don't have much time.
625
00:47:57,266 --> 00:47:58,348
Before what?
626
00:47:58,373 --> 00:48:00,375
And you are to
answer me truthfully.
627
00:48:00,452 --> 00:48:02,144
- Of course.
- On what?
628
00:48:02,169 --> 00:48:03,384
What's this urgency?
629
00:48:03,409 --> 00:48:04,759
Thomas Seymour.
630
00:48:06,199 --> 00:48:07,999
What about him?
631
00:48:08,024 --> 00:48:09,896
When did
you last see him?
632
00:48:10,052 --> 00:48:11,836
Some time ago.
633
00:48:17,817 --> 00:48:19,862
- And was there intimacy?
- Anthony!
634
00:48:19,887 --> 00:48:22,237
Don't waste my time,
Kat. Was there intimacy?
635
00:48:22,262 --> 00:48:24,766
I suggest you revise your
line of questioning, sir.
636
00:48:31,396 --> 00:48:33,024
Out!
637
00:48:34,673 --> 00:48:36,336
Out!
638
00:48:37,533 --> 00:48:39,447
- Out!
639
00:48:39,651 --> 00:48:42,332
He broke into the
palace at Whitehall.
640
00:48:42,357 --> 00:48:45,012
It is suspected with the
intent of kidnapping the king.
641
00:48:45,037 --> 00:48:46,340
For what purpose?
642
00:48:46,365 --> 00:48:47,979
That is what they
want to ask you.
643
00:48:50,240 --> 00:48:52,096
Out. Out.
644
00:48:56,321 --> 00:48:58,080
Have your answer.
645
00:49:00,486 --> 00:49:02,706
- Princess Elizabeth.
- Sir.
646
00:49:02,731 --> 00:49:04,186
I have a warrant
for your arrest.
647
00:49:04,211 --> 00:49:06,031
- For the princess?
- Both of you.
648
00:49:06,056 --> 00:49:07,274
On what charge, sir?
649
00:49:07,299 --> 00:49:09,695
Anthony... no, no!
650
00:49:12,480 --> 00:49:14,908
Step back. Step away from me.
651
00:49:16,166 --> 00:49:17,838
You can't treat me like this.
652
00:49:17,863 --> 00:49:19,424
I'm a... I'm...
653
00:49:20,811 --> 00:49:22,030
A what?
45180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.