All language subtitles for Annika.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,238 --> 00:00:12,237 Habla el guardacostas de Clyde. 2 00:00:12,358 --> 00:00:14,517 Tengo un cad�ver enredado en una red. 3 00:00:14,638 --> 00:00:16,797 Algo est� adherido a �l. 4 00:00:16,918 --> 00:00:18,220 Vengan lo m�s r�pido que puedan. 5 00:00:47,078 --> 00:00:48,277 Ll�menme Annika. 6 00:00:50,158 --> 00:00:53,437 El capit�n Ahab pas� un a�o cazando a Moby Dick... 7 00:00:53,558 --> 00:00:56,997 y es un a�o bastante desafiante seg�n los est�ndares usuales. 8 00:00:57,118 --> 00:01:00,317 Los tifones golpean el barco, un rayo golpea el m�stil y... 9 00:01:00,438 --> 00:01:03,637 seguro que pierde una pierna falsa, y la mayor parte de su tripulaci�n, 10 00:01:03,758 --> 00:01:06,077 incluido su primer oficial, Starbuck. 11 00:01:07,238 --> 00:01:09,077 �Me traes un caf�? 12 00:01:10,278 --> 00:01:12,917 Cuando Ahab finalmente ve a la ballena, 13 00:01:13,038 --> 00:01:17,477 lanza su arp�n, pero da la vuelta a su cola... 14 00:01:17,598 --> 00:01:19,877 y destroza su barca en pedazos. 15 00:01:19,998 --> 00:01:22,797 Ahab termina con la l�nea alrededor de su cuello... 16 00:01:22,918 --> 00:01:27,077 y, bueno, es arrastrado al agua donde b�sicamente se ahoga. 17 00:01:27,198 --> 00:01:28,797 Y ah� muere. 18 00:01:30,998 --> 00:01:32,917 Es un viaje terrible. 19 00:01:33,038 --> 00:01:37,197 Todos enloquecen y nadie sabe si la ballena muri� o no. 20 00:01:47,238 --> 00:01:48,437 �Una cosa que s� s�? 21 00:01:49,638 --> 00:01:51,557 Esa gran ballena blanca definitivamente muri�. 22 00:01:52,838 --> 00:01:54,237 Gracias. 23 00:01:54,358 --> 00:01:55,517 Sargento McAndrews. 24 00:01:57,678 --> 00:02:00,797 - Felicidades por llegar a Inspectora. - Gracias. 25 00:02:02,438 --> 00:02:06,157 Un poco florido, pero por lo dem�s es un sentimiento muy conmovedor. 26 00:02:07,798 --> 00:02:08,997 �Te llam� el guardacostas? 27 00:02:09,118 --> 00:02:10,957 S�, est� bastante impresionado. 28 00:02:13,798 --> 00:02:16,077 �A todos nos dan esas chaquetas? 29 00:02:17,118 --> 00:02:20,077 Esta debe ser tuya, es bastante... es holgada. 30 00:02:23,678 --> 00:02:26,197 - �As� que lo hiciste? - �Con eso es con lo que lideras? 31 00:02:26,318 --> 00:02:28,717 Bueno, a veces tienes suerte y logras una confesi�n r�pida. 32 00:02:28,718 --> 00:02:31,117 - No has cambiado. - S�, cambi�. 33 00:02:32,318 --> 00:02:35,237 Ll�valo a la morgue, Nos vemos ma�ana. 34 00:03:17,624 --> 00:03:21,824 Traducci�n: Loreneada Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 35 00:03:30,438 --> 00:03:34,677 As� es como fui a la escuela, mira lo popular que me hizo.. 36 00:03:34,798 --> 00:03:36,117 No tienes ni un amigo. 37 00:03:36,238 --> 00:03:40,197 S�, pero no... esto es un barco. 38 00:03:40,318 --> 00:03:42,517 La nueva escuela ni siquiera est� en el r�o, 39 00:03:42,638 --> 00:03:43,957 tendr� que caminar el resto del camino. 40 00:03:43,958 --> 00:03:47,397 Bueno, puedes describir esto un poco, el viento en tu cabello, 41 00:03:47,518 --> 00:03:48,957 el roc�o en tu rostro. 42 00:03:50,438 --> 00:03:52,797 Todos creer�n que fui arrestada. 43 00:03:52,918 --> 00:03:55,357 Debo decir Morgan, que no lo descarto. 44 00:04:22,078 --> 00:04:24,157 �Te traigo un t�, jefa? 45 00:04:24,278 --> 00:04:26,197 No, lo tomar� ah� fuera. 46 00:04:28,278 --> 00:04:30,437 No quiero que piensen que soy una idiota... 47 00:04:30,558 --> 00:04:33,277 en una oficina privada, ya sabes. Quiero jugar en equipo. 48 00:04:35,438 --> 00:04:37,237 - Esta es tu oficina, �cierto? - S�. 49 00:04:40,118 --> 00:04:41,477 Voy a... 50 00:04:53,758 --> 00:04:55,677 Buenos d�as a todos. 51 00:04:55,798 --> 00:04:57,357 Soy la Inspectora Annika Strandhed. 52 00:04:57,478 --> 00:05:00,997 S� que no esperaban arrancar hasta la semana pr�xima, 53 00:05:01,118 --> 00:05:03,637 pero un cad�ver temprano no espera a nadie. 54 00:05:05,278 --> 00:05:07,477 As� que nos saltaremos los juegos de nombres... 55 00:05:07,598 --> 00:05:11,157 y los ejercicios de confianza y... comenzaremos. 56 00:05:12,278 --> 00:05:13,597 Por aqu�. 57 00:05:15,518 --> 00:05:17,517 Sensor corporal. 58 00:05:29,518 --> 00:05:31,357 Seg�n la documentaci�n en el cuerpo, 59 00:05:31,478 --> 00:05:34,197 la v�ctima es Arthur Hendry, el due�o de... Hola. 60 00:05:34,318 --> 00:05:38,397 - �Sargento Clark, cierto? - Tyrone. 61 00:05:38,518 --> 00:05:40,837 �Te enviaron las notas? 62 00:05:40,958 --> 00:05:43,157 Las le� en el taxi. Puedo comenzar si quieres. 63 00:05:43,278 --> 00:05:47,037 Seg�n la documentaci�n la v�ctima es Arthur Hendry. 64 00:05:47,158 --> 00:05:48,637 Due�o de Aquatic Watch. 65 00:05:48,758 --> 00:05:52,237 Un negocito de barcos donde se puede fotografiar ballenas, 66 00:05:52,358 --> 00:05:54,757 delfines y, no s�, sirenas. 67 00:05:54,878 --> 00:05:57,917 - Denunciado desaparecido por su esposa Isla. - Bien, gracias. 68 00:05:59,238 --> 00:06:00,477 Blah. 69 00:06:02,118 --> 00:06:03,557 �Vamos! 70 00:06:03,678 --> 00:06:05,652 Patolog�a env�a un horario de muerte estimado... 71 00:06:05,758 --> 00:06:08,357 entre las 20 y las 22 horas. 72 00:06:08,478 --> 00:06:10,477 Ya estaba muerto cuando lo arrojaron al agua. 73 00:06:10,598 --> 00:06:14,397 Informaremos a la familia despu�s de esto... 74 00:06:14,518 --> 00:06:16,197 as� que no s� si quieres... 75 00:06:17,758 --> 00:06:20,677 S�, s�, se terminaron las vacaciones. 76 00:06:22,198 --> 00:06:27,037 Causa de muerte, bueno, un arponazo en la cabeza. 77 00:06:27,158 --> 00:06:28,957 Michael es nuestro buzo de b�squeda, 78 00:06:29,078 --> 00:06:32,997 y, casi de inmediato, vio que el arp�n podr�a ser un factor. 79 00:06:33,118 --> 00:06:34,757 Ll�menlo instinto. 80 00:06:34,826 --> 00:06:37,269 Necesitamos un �rea de b�squeda donde el cuerpo fue arrojado, 81 00:06:37,270 --> 00:06:39,189 teniendo en cuenta la tormenta que hubo ese d�a temprano. 82 00:06:39,190 --> 00:06:41,269 Era un bastardo, �no? Perd� un globo meteorol�gico. 83 00:06:41,270 --> 00:06:44,229 - �Tienes tu propio globo meteorol�gico? - Ya no. 84 00:06:44,350 --> 00:06:48,109 Ya que es una nueva unidad, deber�a traer pastelitos, 85 00:06:48,230 --> 00:06:50,389 pero tengo unos... 86 00:06:51,630 --> 00:06:56,509 regalices salados de Noruega, es un gusto adquirido. 87 00:06:59,630 --> 00:07:05,109 Los dejar� aqu�, as� pueden servirse. 88 00:07:11,110 --> 00:07:15,109 Fue enviada a un curso de liderazgo antes de aceptar este trabajo. 89 00:07:15,230 --> 00:07:17,540 En lugar de eso, me tom� unas mini vacaciones en Madrid. 90 00:07:18,430 --> 00:07:19,749 Ahora me arrepiento de eso. 91 00:07:29,870 --> 00:07:31,549 Vete a casa, Finlay. 92 00:07:39,030 --> 00:07:40,389 �Puedo usar tu tel�fono? 93 00:07:51,910 --> 00:07:55,349 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vio a su esposo, Isla? 94 00:07:55,470 --> 00:07:57,629 Aqu�. 95 00:07:57,750 --> 00:07:59,989 Ayer a esta hora. 96 00:08:00,110 --> 00:08:02,469 �Y luego d�nde fue �l? 97 00:08:02,590 --> 00:08:04,549 No lo sabemos. 98 00:08:04,670 --> 00:08:06,989 �Pero se supon�a que todos se reunir�an a cenar... 99 00:08:07,110 --> 00:08:09,229 - en el Green Garden? - S�. 100 00:08:09,431 --> 00:08:10,630 Por su cumplea�os. 101 00:08:12,031 --> 00:08:13,510 �Podr�a haber vuelto al trabajo? 102 00:08:13,631 --> 00:08:15,230 No, no lo creo. 103 00:08:15,351 --> 00:08:18,390 No tenemos reservas, los temporales se han ido por la temporada. 104 00:08:18,511 --> 00:08:20,270 Finlay es el �nico que queda. 105 00:08:21,671 --> 00:08:25,430 - �Qui�n es Finlay? - Mi primo. Cuida el astillero. 106 00:08:26,671 --> 00:08:28,670 �Su padre ten�a problemas? 107 00:08:28,791 --> 00:08:30,950 �Tuvo alguna pelea reciente, o...? 108 00:08:33,951 --> 00:08:35,470 �Tenemos que hacer esto ahora? 109 00:08:36,711 --> 00:08:37,910 Ven aqu�. 110 00:08:38,031 --> 00:08:40,990 Sabemos que fue un shock, les daremos un poco de espacio. 111 00:08:41,111 --> 00:08:44,470 Pero, me temo que debemos identificar el cuerpo. 112 00:08:45,871 --> 00:08:47,150 Yo lo har�. 113 00:08:53,523 --> 00:08:55,162 No s� si ustedes son expertos... 114 00:08:55,283 --> 00:08:58,122 en la historia del arp�n, pero yo s� lo soy. 115 00:08:58,243 --> 00:08:59,482 O mejor dicho, Google lo es. 116 00:08:59,603 --> 00:09:03,282 Y puedo decirles que se remontan al Paleol�tico. 117 00:09:04,923 --> 00:09:08,442 Y que hay referencia sobre ellos en la Biblia, 118 00:09:08,563 --> 00:09:10,442 y, por supuesto, Herman Melville ten�a... 119 00:09:10,563 --> 00:09:16,082 mucho que decir sobre ellos en Moby Dick. 120 00:09:18,203 --> 00:09:19,722 Y, casualmente, yo tambi�n... 121 00:09:19,843 --> 00:09:23,802 porque creo que la muerte por arp�n... 122 00:09:23,923 --> 00:09:27,802 sugiere que alguien trata de transmitir un mensaje. 123 00:09:32,923 --> 00:09:34,042 De acuerdo, bien. 124 00:09:36,083 --> 00:09:38,122 Hay algunas heridas. 125 00:09:46,883 --> 00:09:48,762 Me temo que debe decirlo. 126 00:09:49,963 --> 00:09:51,322 Es Arthur. 127 00:09:57,323 --> 00:09:59,602 Haremos los arreglos para que lo recupere. 128 00:09:59,723 --> 00:10:01,242 Hemos pescados toda nuestra vida. 129 00:10:02,923 --> 00:10:04,682 Caballa. 130 00:10:04,803 --> 00:10:06,562 Dios, qu� vida. 131 00:10:09,563 --> 00:10:13,522 Vimos ese barco en venta, lo pintamos, 132 00:10:13,643 --> 00:10:17,122 hicimos paseos para turistas, una buena salida laboral. 133 00:10:19,403 --> 00:10:20,722 Quer�amos retirarnos. 134 00:10:21,883 --> 00:10:24,322 Dejar algo decente a nuestros hijos. 135 00:10:27,363 --> 00:10:29,082 En fin, ese era el sue�o. 136 00:10:34,323 --> 00:10:37,522 Que con juramentos arrojas la gracia divina por la borda. 137 00:10:37,643 --> 00:10:40,722 �No sabes jurar en tierra? �No tienes lengua aqu�? �Qu� nuevas traes? 138 00:10:40,843 --> 00:10:43,482 Bien. Y ahora, Morgan, �cierto? 139 00:10:43,603 --> 00:10:45,442 Dices: "La mejor noticia es que... 140 00:10:45,563 --> 00:10:48,562 vemos sanos y salvos al Rey y a su s�quito". 141 00:10:50,003 --> 00:10:53,842 La mejor noticia es que vemos sanos y salvos al Rey y a su s�quito. 142 00:10:53,963 --> 00:10:58,002 Bueno. Algo plano pero eres nueva, ma�ana te saldr� mejor. 143 00:10:58,123 --> 00:11:01,362 Entonces sales y entra Prospero. 144 00:11:10,923 --> 00:11:12,722 - �Qu� es esto? - Tyrone vino a buscar a... 145 00:11:12,843 --> 00:11:14,802 Finlay y cree que tiene la escena del crimen. 146 00:11:14,923 --> 00:11:17,082 El cuerpo arrojado aqu� encajar�a con la tormenta, 147 00:11:17,203 --> 00:11:19,555 - el flujo de la marea y d�nde lo hallamos. - De acuerdo. 148 00:11:20,523 --> 00:11:23,522 No necesito ser la primera a la que llamas... 149 00:11:23,643 --> 00:11:27,722 pero definitivamente deber�a estar entre... los 3 primeros. 150 00:11:28,963 --> 00:11:30,242 Morgan. 151 00:11:36,003 --> 00:11:37,642 Hola. 152 00:11:37,763 --> 00:11:39,522 �Viste el candado abierto? 153 00:11:39,643 --> 00:11:43,402 No fue forzado, as� que debi� ser abierto con la llave. 154 00:11:43,523 --> 00:11:44,922 Apuesto a que es Finlay. 155 00:11:45,043 --> 00:11:47,082 Bueno, o uno de los Hendry. 156 00:11:47,203 --> 00:11:49,522 No, estaban en el Green Garden, las coartadas coinciden. 157 00:11:49,643 --> 00:11:52,202 Hab�a reserva para 4, s�lo 3 se presentaron. 158 00:11:52,223 --> 00:11:53,422 Arthur fue quien no lleg�... 159 00:11:53,443 --> 00:11:55,762 porque lo estaban asesinando en su propio astillero. 160 00:11:55,883 --> 00:11:57,482 No puedes poner a Finlay como sospechoso... 161 00:11:57,483 --> 00:11:59,562 porque hallaste sus huellas, �l trabaja aqu�. 162 00:11:59,683 --> 00:12:01,922 Claro. D�jame mostrarte. 163 00:12:02,043 --> 00:12:03,219 Resolver esto r�pidamente... 164 00:12:03,243 --> 00:12:05,922 no implica que volver�s a M�laga o donde estuvieras. 165 00:12:06,043 --> 00:12:08,362 - Biarritz. - Lindo. 166 00:12:08,483 --> 00:12:11,002 Creo que Finlay hac�a el mantenimiento... 167 00:12:11,123 --> 00:12:13,242 cuando lleg� Arthur y hubo un enfrentamiento. 168 00:12:13,363 --> 00:12:16,082 Los peleas en empresas familiares siempre son por poder o dinero. 169 00:12:16,203 --> 00:12:18,482 S�. Es que no me da la impresi�n... 170 00:12:18,603 --> 00:12:20,962 de que hubiera mucho de eso en esta compa��a. 171 00:12:21,083 --> 00:12:23,322 Bueno, quiz� le molest� no ser invitado a la cena. 172 00:12:23,443 --> 00:12:26,082 Como sea, su temperamento se apodera de �l... 173 00:12:26,203 --> 00:12:29,482 hay una lucha, hay vidrios rotos, un asiento pateado. 174 00:12:29,603 --> 00:12:32,882 - �Huellas de botas? - No, la tormenta elimin� todo lo �til. 175 00:12:33,003 --> 00:12:37,402 Pero Finlay toma un fusil, dispara y clava a la v�ctima en la cabina. 176 00:12:39,883 --> 00:12:44,242 �S�lo porque no lo invitaron a cenar? 177 00:12:44,363 --> 00:12:47,042 El pinchazo en el barco coincide con la herida del arp�n... 178 00:12:47,163 --> 00:12:49,362 en el cuerpo, y hay un rastro de sangre en la cabina. 179 00:12:49,483 --> 00:12:52,722 Creo que tenemos la escena. 180 00:12:54,883 --> 00:12:56,322 De acuerdo. Te creo. 181 00:12:57,843 --> 00:12:59,202 �Por qu� te trasladaste? 182 00:12:59,323 --> 00:13:01,282 Podr�as haber ascendido en las filas del mando fronterizo. 183 00:13:01,283 --> 00:13:03,482 Bueno, arrestar a traficantes se vuelve un poco repetitivo. 184 00:13:03,483 --> 00:13:06,522 - Adem�s, supe de ti. - �Qu� supiste? 185 00:13:06,643 --> 00:13:09,202 Bueno, que tu tasa de condenas era muy alta debido a... 186 00:13:09,323 --> 00:13:11,242 c�mo analizabas las investigaciones. 187 00:13:11,363 --> 00:13:13,642 �Y c�mo estoy analizando esta? 188 00:13:13,763 --> 00:13:15,242 Bueno, �por qu� usar un arp�n? 189 00:13:15,363 --> 00:13:18,522 �Y por qu� hab�a uno en un barco tur�stico? 190 00:13:18,643 --> 00:13:20,042 Exactamente. 191 00:13:20,163 --> 00:13:22,162 Bien, aparentemente obtienes... 192 00:13:22,283 --> 00:13:23,642 la misma tasa de condenas... 193 00:13:23,763 --> 00:13:25,863 si solo clavas un alfiler en el tablero del crimen. 194 00:13:26,523 --> 00:13:27,762 �Ese no es Finlay? 195 00:13:29,243 --> 00:13:31,122 Apuesto que viene a limpiar. 196 00:13:32,203 --> 00:13:35,362 Hola. �Podemos hablar, Finlay? 197 00:13:52,763 --> 00:13:54,402 - �Est� armado? - Quiz�s. 198 00:13:54,523 --> 00:13:57,682 - �Quiz�s? �Quiz�s? �C�mo ayuda eso? - No pude verlo. 199 00:14:01,603 --> 00:14:03,802 - Ah�. - �Oye, t�! 200 00:14:03,923 --> 00:14:05,402 �Detente! 201 00:14:11,923 --> 00:14:13,162 �D�nde est�? 202 00:14:22,483 --> 00:14:24,362 El primer arresto de la unidad. 203 00:14:24,483 --> 00:14:27,362 Esperemos que todos lleguen... envueltos en pl�stico. 204 00:14:34,179 --> 00:14:36,738 Entrevista con Finlay Morris, la hora figura en el sello. 205 00:14:38,039 --> 00:14:39,538 �Se divierten? 206 00:14:39,610 --> 00:14:42,729 �Qu�, charlando con usted cuando deber�a estar cenando con mi hija? 207 00:14:42,850 --> 00:14:44,969 �Qu� cree? 208 00:14:45,090 --> 00:14:47,289 �Qu�, yo comentando su maternidad? 209 00:14:47,410 --> 00:14:51,369 Entr� a la nave de Aquatic Watch a las 15 horas, 210 00:14:51,490 --> 00:14:54,449 al ver a nuestro oficial asegurando el sitio, huy� de la escena. 211 00:14:55,770 --> 00:14:57,409 Pens� que eran Oficiales del Sheriff. 212 00:14:57,530 --> 00:14:59,849 - Nos identificamos como polic�as. - Despu�s. 213 00:15:00,970 --> 00:15:03,649 �Le sorprendi� ver a los forenses en su nave? 214 00:15:03,770 --> 00:15:05,609 No es mi nave. 215 00:15:05,730 --> 00:15:07,089 �Entonces es eso? 216 00:15:07,210 --> 00:15:11,489 �Lo da todo en el trabajo, es de la familia, 217 00:15:11,610 --> 00:15:13,649 y Arthur le trata como el mandadero? 218 00:15:15,050 --> 00:15:16,089 Yo lo amaba. 219 00:15:17,330 --> 00:15:20,249 Era mejor que todos ellos juntos. 220 00:15:20,370 --> 00:15:23,369 - �Era una figura paternal? - �Y qu� si lo era? 221 00:15:23,490 --> 00:15:25,169 Hay gente que odia a sus padres. 222 00:15:26,450 --> 00:15:27,689 Bueno, yo odi� al m�o. 223 00:15:29,370 --> 00:15:30,769 Y Arthur me acogi�. 224 00:15:32,330 --> 00:15:33,969 Gracias por la empat�a. 225 00:15:35,610 --> 00:15:38,169 �D�nde estaba el viernes por la noche? 226 00:15:38,290 --> 00:15:40,529 - Como dije, estaba en el pub. - S�. 227 00:15:40,650 --> 00:15:43,289 A s�lo 2 millas de la nave. 228 00:15:43,410 --> 00:15:46,009 No pod�a caminar. Pregunten al gerente. 229 00:15:46,130 --> 00:15:50,169 Si tienen evidencia suficiente para acusarlo por un delito, 230 00:15:50,290 --> 00:15:52,209 ahora ser�a el momento de hacerlo. 231 00:15:52,330 --> 00:15:55,609 De otro modo, no haremos m�s comentarios. 232 00:15:57,330 --> 00:16:00,129 Excepto para decir que fue un maldito placer. 233 00:16:00,250 --> 00:16:01,729 �Terminamos? 234 00:16:41,250 --> 00:16:44,449 Hola. �Perd�n! �A�n despierta? 235 00:16:49,610 --> 00:16:51,289 Dios, me asustaste. 236 00:16:54,450 --> 00:16:56,329 �C�mo estuvo la escuela? 237 00:17:00,770 --> 00:17:02,769 Has cocinado. Huevos. 238 00:17:04,050 --> 00:17:06,889 - Puedo guardarlo para ma�ana. - No te molestes. 239 00:17:07,010 --> 00:17:08,289 Lo siento, Morgan. 240 00:17:08,410 --> 00:17:10,809 Quiero volver a mi vieja escuela. 241 00:17:10,930 --> 00:17:12,729 Bueno, no es una opci�n, �cierto? 242 00:17:12,850 --> 00:17:15,089 Ni siquiera respondes mis mensajes. 243 00:17:21,770 --> 00:17:26,209 Bueno, hubo una especie de... persecuci�n, 244 00:17:26,330 --> 00:17:30,289 y una entrevista con un sospechoso y una escena del crimen... 245 00:17:30,410 --> 00:17:32,169 y olvid� los pastelitos... 246 00:17:32,290 --> 00:17:34,049 Y, ya sabes, nada. 247 00:17:34,170 --> 00:17:35,289 Yo... 248 00:17:37,090 --> 00:17:39,129 - Lo siento. - Demasiado tarde. 249 00:17:40,530 --> 00:17:43,369 �Oye, tal vez tengas problemas en encajar porque eres tan sensible! 250 00:17:50,050 --> 00:17:55,009 Bueno, ahora justificar�... 251 00:17:56,770 --> 00:17:59,449 mi estrategia maternal. 252 00:18:01,490 --> 00:18:03,128 L�stima porque era s�lida como una roca. 253 00:18:06,370 --> 00:18:08,769 - �Michael? - Finlay est� en cirug�a. 254 00:18:08,890 --> 00:18:12,849 - Lo atropellaron. - �Cuando? 255 00:18:16,370 --> 00:18:19,329 Finlay fue al hotel despu�s de la entrevista, 256 00:18:19,450 --> 00:18:22,529 fue atropellado en un camino detr�s del hotel, muri� hace 10 minutos. 257 00:18:22,650 --> 00:18:24,409 Jesucristo. 258 00:18:24,530 --> 00:18:26,969 - Debemos dejarlo ir. - De acuerdo. 259 00:18:27,090 --> 00:18:31,809 Ponte al d�a con los oficiales en el hotel. 260 00:18:33,370 --> 00:18:35,609 - �Alg�n testigo? - Todav�a no. 261 00:18:35,730 --> 00:18:38,009 �Esa es tu hija? 262 00:18:38,130 --> 00:18:39,569 S�, te presentar�a, pero... 263 00:18:39,690 --> 00:18:41,849 - Acaba de morir nuestro �nico sospechoso. - S�. 264 00:18:43,770 --> 00:18:46,289 Vete a casa. 265 00:18:46,410 --> 00:18:50,049 �Tiene un paciente llamado Finlay Morris? 266 00:18:50,170 --> 00:18:51,929 Lo siento, no puedo ayudarte. 267 00:18:58,650 --> 00:18:59,809 Oye. 268 00:19:01,250 --> 00:19:03,609 �Preguntabas por Finlay Morris? 269 00:19:03,730 --> 00:19:06,089 - �Est� despierto? - Muri�. 270 00:19:09,410 --> 00:19:11,849 Mira, har� que hables conmigo de todos modos. 271 00:19:11,970 --> 00:19:13,969 �Qu� tal una bebida caliente? 272 00:19:17,450 --> 00:19:19,849 Si est�s en problemas, puedo ayudarte. 273 00:19:23,650 --> 00:19:28,169 Quer�a p�ldoras para calmarse, estaba aterrado. 274 00:19:28,290 --> 00:19:31,569 - �Quieres hablar de eso? - De acuerdo. 275 00:19:33,250 --> 00:19:37,449 Finlay iba a por tranquilizantes cuando lo atropellaron. 276 00:19:37,570 --> 00:19:40,049 Su amiga dice que estaba ansioso por algo que hab�a visto. 277 00:19:41,570 --> 00:19:43,529 - �Dijo qu� fue? - No. 278 00:19:43,650 --> 00:19:46,809 Pero fue atacado, as� que quiz�s ten�a raz�n en estar ansioso. 279 00:19:46,930 --> 00:19:48,849 �Los Hendry lo saben? 280 00:19:48,970 --> 00:19:51,249 El enlace familiar les avis� a primera hora. 281 00:19:57,610 --> 00:20:00,249 - Nos dijeron lo de Finlay. - Lo s�. 282 00:20:02,130 --> 00:20:03,449 Lo siento. 283 00:20:06,450 --> 00:20:08,729 Mi madre dice que no soy bueno procesando cosas. 284 00:20:10,690 --> 00:20:12,889 Es algo dif�cil de procesar. 285 00:20:13,010 --> 00:20:15,649 La muerte de tu padre y ahora de tu primo. 286 00:20:17,010 --> 00:20:21,809 �Finlay estaba asustado por algo o alguien en particular? 287 00:20:21,930 --> 00:20:23,649 No habl�bamos mucho. 288 00:20:23,770 --> 00:20:27,169 �Le habr�a dicho algo a tu madre o tu hermana? 289 00:20:27,290 --> 00:20:29,369 Est�n dentro, si quiere preguntarles. 290 00:20:31,010 --> 00:20:32,209 �Qui�n es? 291 00:20:33,810 --> 00:20:36,369 Lo encontr� en el camino. No puede volar. 292 00:20:37,610 --> 00:20:39,049 �Me ayuda con �l? 293 00:20:39,170 --> 00:20:43,929 Bueno, podr�as llevarlo a un veterinario. 294 00:20:44,050 --> 00:20:46,369 - No puedo conducir. - �Quiz�s un Uber? 295 00:20:50,450 --> 00:20:51,809 Bien, un amigo vio a Finlay... 296 00:20:51,930 --> 00:20:55,609 gritarle al conductor del auto, 297 00:20:55,730 --> 00:20:58,689 algo sobre no callar m�s. 298 00:20:58,810 --> 00:21:01,329 Aunque ella no pudo ver al conductor. 299 00:21:01,450 --> 00:21:04,289 Y entonces es atropellado por una 4x4 verde. 300 00:21:04,410 --> 00:21:07,409 Parece que presenci� el asesinato, 301 00:21:07,530 --> 00:21:10,769 quiso algo por eso y entonces alguien decide callarlo. 302 00:21:10,890 --> 00:21:13,449 Finlay tambi�n ten�a una 4x4 verde. 303 00:21:13,570 --> 00:21:15,329 Aparece en c�maras de tr�fico a unas calles... 304 00:21:15,330 --> 00:21:17,089 media hora despu�s del accidente, 305 00:21:17,210 --> 00:21:18,680 cuando Finlay estaba en el hospital. 306 00:21:18,730 --> 00:21:21,329 Entonces, o fue casualmente robado o el conductor... 307 00:21:21,450 --> 00:21:23,129 lo atropell� adrede con su propio veh�culo. 308 00:21:23,130 --> 00:21:24,409 Bien, a encontrarlo. 309 00:21:24,530 --> 00:21:28,369 Aislamos un ADN desconocido en la nave. �Podr�a ser algo? 310 00:21:28,490 --> 00:21:30,929 �Ser� nuestro asesino? 311 00:21:31,050 --> 00:21:34,049 Bueno, es todo lo que tenemos hasta ahora. 312 00:21:34,170 --> 00:21:36,169 �Dijiste que hab�a algo del gerente del pub? 313 00:21:36,290 --> 00:21:39,969 S�, permiti� que Finlay usara el tel�fono al d�a siguiente del crimen. 314 00:21:40,090 --> 00:21:42,809 El n�mero al que llam� est� registrado por Mandy Howson. 315 00:21:42,930 --> 00:21:44,569 Tengo la direcci�n de su casa y de su trabajo. 316 00:21:44,570 --> 00:21:46,009 Bueno, �hacemos uno cada uno? 317 00:21:51,290 --> 00:21:52,929 P�rtense bien. 318 00:21:53,050 --> 00:21:55,929 - �Que es eso? - Una paloma. 319 00:21:56,050 --> 00:21:57,669 Bien. 320 00:21:59,690 --> 00:22:01,009 - Vamos a hablar. - Fant�stico. 321 00:22:04,890 --> 00:22:09,809 Obviamente, estamos emocionados con el doble de cad�veres. 322 00:22:09,930 --> 00:22:11,409 �Alguien cerca de ser arrestado? 323 00:22:13,450 --> 00:22:15,129 Somos una nueva unidad. 324 00:22:15,250 --> 00:22:19,169 Conoces a Michael, no son unos novatos. 325 00:22:19,290 --> 00:22:21,169 Recuerdo que �l sol�a ser m�s divertido. 326 00:22:21,290 --> 00:22:24,049 S�, eso sucede. Yo era graciosa. 327 00:22:24,170 --> 00:22:26,969 Organic� una conferencia de prensa hoy. 328 00:22:27,090 --> 00:22:28,289 Acl�ralo, Annika. 329 00:22:28,410 --> 00:22:30,969 �Esto no es del d�a 1 de ese curso de liderazgo? 330 00:22:31,090 --> 00:22:33,449 S�. 331 00:22:33,570 --> 00:22:34,969 D�a 2. 332 00:22:35,090 --> 00:22:36,969 Cre� que nos dar�an un oficial de prensa. 333 00:22:37,090 --> 00:22:39,369 S�. Bueno, mira, tratemos de salir adelante. 334 00:22:39,490 --> 00:22:41,849 Tengo la obra de mi hija en... 335 00:22:41,970 --> 00:22:43,609 bueno, ahora mismo. 336 00:22:50,250 --> 00:22:55,449 Damas y caballeros, leyeron el comunicado sobre las muertes... 337 00:22:55,570 --> 00:22:59,849 de Arthur Hendry y Finlay Morris. 338 00:22:59,970 --> 00:23:04,809 Tratamos ambas muertes como sospechosas e instamos a que... 339 00:23:04,930 --> 00:23:09,489 quien tenga informaci�n, contacte a la Unidad de Homicidios de la Marina. 340 00:23:09,610 --> 00:23:12,649 El Sargento McAndrews brindar� los n�meros de contacto. 341 00:23:16,770 --> 00:23:19,169 Los dar� a su debido tiempo. 342 00:23:19,290 --> 00:23:20,970 �Ambos asesinatos fueron en el astillero? 343 00:23:21,090 --> 00:23:23,649 Esa informaci�n no se difundi� aun. 344 00:23:23,770 --> 00:23:26,329 El atropello fue fuera del Hotel Foxglove. 345 00:23:26,450 --> 00:23:28,769 2 miembros de una misma familia, �puede ser un asesino en serie? 346 00:23:28,770 --> 00:23:30,929 Evitemos la especulaci�n Gracias. S�. 347 00:23:31,050 --> 00:23:33,529 Especialmente, cosas como esas. 348 00:23:33,650 --> 00:23:34,809 �Pero no lo descartan? 349 00:23:34,930 --> 00:23:38,609 Tenga la seguridad de que trabajamos duro para resolver este caso. 350 00:23:38,730 --> 00:23:42,209 Mientras, eviten publicar informaci�n no autorizada. 351 00:23:42,330 --> 00:23:44,129 No nos ayuda a nosotros ni a la familia. 352 00:23:44,250 --> 00:23:46,929 - S�lo trato de hacer mi trabajo. - Como todos nosotros. Terminamos. 353 00:23:46,930 --> 00:23:48,809 Gracias por venir. Especialmente usted. 354 00:23:48,930 --> 00:23:50,729 Eres un tesoro. 355 00:23:54,250 --> 00:23:56,249 �Qui�n diablos es ella? 356 00:23:56,370 --> 00:23:58,169 �Por qu� no la tiraste al suelo? 357 00:23:58,290 --> 00:24:00,729 Sabes, sol�amos ser mejores. Me present� a tu trabajo. 358 00:24:02,490 --> 00:24:04,329 �Qu�, liderar la unidad? 359 00:24:04,450 --> 00:24:07,089 Viv� en esta ciudad la mayor�a de mi vida, no s� cu�ntos... 360 00:24:07,210 --> 00:24:09,409 cuerpos saqu� de sus aguas. 361 00:24:09,530 --> 00:24:11,089 Ese puesto es m�o, Annika. 362 00:24:19,869 --> 00:24:22,529 Es una Breminar est�ndar, �s�? 363 00:24:30,850 --> 00:24:32,169 �Mandy Howson? 364 00:24:34,170 --> 00:24:35,489 �De qu� se trata? 365 00:24:35,610 --> 00:24:38,329 Por los homicidios de Arthur Hendry y Finlay Morris. 366 00:24:38,450 --> 00:24:40,529 No... No, no puede. 367 00:24:40,650 --> 00:24:42,689 No tengo nada que ver con eso. 368 00:24:42,810 --> 00:24:45,049 - �Puede venir conmigo, Mandy? - Qu�dese donde est�. 369 00:24:46,770 --> 00:24:48,169 Salgan todos. 370 00:24:50,850 --> 00:24:53,609 Mire, vine porque Finlay la llam�. 371 00:24:54,650 --> 00:24:56,929 Al�jese, no estoy involucrada. 372 00:25:04,913 --> 00:25:08,192 Que con juramentos arrojas la gracia divina por la borda. 373 00:25:08,246 --> 00:25:11,045 �No sabes jurar en tierra? �Qu� nuevas traes? 374 00:25:27,551 --> 00:25:30,110 �Cu�ndo se report� Tyrone por �ltima vez? 375 00:25:31,231 --> 00:25:33,270 Hace media hora. 376 00:25:33,391 --> 00:25:34,910 - �No sabes de �l desde entonces? - De acuerdo. 377 00:25:34,911 --> 00:25:37,550 Blair, mira, debo irme. Estoy en la obra de mi hija. 378 00:25:37,671 --> 00:25:40,630 Rastr�alo y d�jame un mensaje. 379 00:25:42,191 --> 00:25:44,790 - �Qu� haces aqu� atr�s? - No consegu� asiento. 380 00:25:44,911 --> 00:25:48,790 Est�s... transformada. 381 00:25:48,911 --> 00:25:50,110 No quiero salir. 382 00:25:55,311 --> 00:25:57,750 Que con juramentos arrojas la gracia divina por la borda. 383 00:25:57,871 --> 00:26:01,030 �No sabes jurar en tierra? �Qu� nuevas traes? 384 00:26:06,391 --> 00:26:10,510 La mejor noticia es que vemos sanos y salvos al Rey y a su s�quito. 385 00:26:14,831 --> 00:26:17,830 La mejor noticia es que sub� a un barco de mierda... 386 00:26:17,951 --> 00:26:22,350 hacia una escuela de mierda para estar en una obra de mierda. 387 00:26:37,631 --> 00:26:40,070 �Por qu� hiciste eso? 388 00:26:40,191 --> 00:26:42,110 Es poco probable que nos sigan en el agua. 389 00:26:43,551 --> 00:26:45,430 Me refer�a a accionar la alarma. 390 00:26:45,551 --> 00:26:47,470 As� no eres el tema de la charla. 391 00:26:50,111 --> 00:26:53,430 �Por qu� dijiste eso en el escenario? 392 00:26:53,551 --> 00:26:55,670 Me dijiste que divulgara la informaci�n del barco. 393 00:26:55,791 --> 00:26:58,390 Mira, est� bien si el teatro no es lo tuyo, 394 00:26:58,511 --> 00:26:59,830 buscaremos otra actividad. 395 00:26:59,951 --> 00:27:03,070 �Qu� tal la gimnasia? �Podr�as inscribirte ma�ana? 396 00:27:03,191 --> 00:27:04,670 �No puedo buscar algo yo misma? 397 00:27:04,791 --> 00:27:07,550 Me encantar�a que lo hicieras. 398 00:27:07,671 --> 00:27:09,590 Te llevo donde sea. En serio. 399 00:27:09,711 --> 00:27:11,350 Cuando sea. 400 00:27:11,471 --> 00:27:12,910 �En este barco? 401 00:27:13,031 --> 00:27:16,750 - �O... en el auto? - El auto es peor. 402 00:27:16,871 --> 00:27:22,350 Mira, ese auto es un 900 turbo cl�sico de 1993... 403 00:27:22,471 --> 00:27:25,550 que es el mismo a�o en que REM lleg� al n�mero 1 con... 404 00:27:25,671 --> 00:27:27,430 Tyrone est� retenido como reh�n en el centro Deportivo. 405 00:27:27,431 --> 00:27:29,070 �Por qu� me diste esto? 406 00:27:29,191 --> 00:27:31,070 �Esta paloma es mi nuevo animal de apoyo? 407 00:27:31,191 --> 00:27:34,430 - Estoy en la escena con una unidad AR. - Dios m�o. 408 00:27:42,311 --> 00:27:45,190 Se llama Mandy Howson, est� armada y en el cuarto con Tyrone. 409 00:27:45,311 --> 00:27:46,830 Solo hablar� con la jefa. 410 00:27:46,951 --> 00:27:48,550 Es un rol sobrevalorado. 411 00:27:55,631 --> 00:27:56,631 Mandy. 412 00:27:57,991 --> 00:27:59,470 Me llamo Annika. 413 00:27:59,591 --> 00:28:01,910 �Puedo ver si mi oficial est� bien? 414 00:28:02,031 --> 00:28:04,070 Me est� estresando. 415 00:28:04,191 --> 00:28:06,110 Voy a entrar. 416 00:28:06,231 --> 00:28:08,350 Tambi�n estoy bastante estresada, pero... 417 00:28:08,471 --> 00:28:11,910 es que estuve viendo a una adolescente en La Tempestad. 418 00:28:20,271 --> 00:28:21,590 �C�mo est�s? 419 00:28:21,711 --> 00:28:23,870 No tengo nada que ver con esto. 420 00:28:23,991 --> 00:28:26,430 �Y por qu� le apuntas con eso a mi oficial? 421 00:28:26,551 --> 00:28:27,710 Trat� de arrestarme. 422 00:28:27,831 --> 00:28:30,390 Solo quer�a hacerle unas preguntas. 423 00:28:30,511 --> 00:28:34,510 �Y si nos intercambiamos, me quedo yo y podremos hablar? 424 00:28:35,551 --> 00:28:36,630 De acuerdo. 425 00:28:42,871 --> 00:28:45,630 Estaban hablando de Finlay. 426 00:28:45,751 --> 00:28:47,710 Trabaj�bamos juntos en el astillero. 427 00:28:47,831 --> 00:28:50,790 Me llamaba todo el tiempo, no pod�a evitarlo. 428 00:28:50,911 --> 00:28:54,070 Se asust� por algo, dijo que solo confiaba en m�. 429 00:28:56,071 --> 00:28:58,510 El �ltimo par de semanas hubo muchos... 430 00:29:05,311 --> 00:29:07,550 Mandy, necesito verte. 431 00:29:07,671 --> 00:29:11,230 Pas� algo malo y no s� qu� hacer. 432 00:29:11,351 --> 00:29:13,830 Atiende, Mandy. 433 00:29:13,951 --> 00:29:16,470 Te juro que se sali� de control. 434 00:29:16,591 --> 00:29:18,310 Ya no estoy a salvo. 435 00:29:18,431 --> 00:29:20,110 �Qu� se sali� de control? 436 00:29:20,231 --> 00:29:22,150 No lo s�. 437 00:29:22,271 --> 00:29:24,190 �Le devolviste la llamada? 438 00:29:24,311 --> 00:29:29,230 Necesito seguir adelante y no puedo si sigue llamando. 439 00:29:29,351 --> 00:29:30,485 �Seguir adelante sobre qu�? 440 00:29:30,591 --> 00:29:34,110 �Nunca le han culpado por la muerte de alguien? 441 00:29:34,231 --> 00:29:36,470 �Tiene idea de c�mo se siente? 442 00:29:39,311 --> 00:29:44,070 Mira... amenazaste a un oficial, 443 00:29:44,191 --> 00:29:46,510 sabes que debo detenerte. 444 00:29:46,631 --> 00:29:48,190 Pero te cuidaremos, 445 00:29:48,311 --> 00:29:51,590 no te acusaran de nada que no hayas hecho, lo prometo. 446 00:29:53,911 --> 00:29:55,510 Soy una detective muy buena. 447 00:29:57,471 --> 00:29:59,310 Siempre llego a la verdad. 448 00:29:59,431 --> 00:30:00,870 Bueno, la mayor�a de las veces. 449 00:30:03,831 --> 00:30:06,630 Comprobando el ADN de Mandy con el desconocido en la escena. 450 00:30:06,751 --> 00:30:08,350 Pareces muy seguro de que es el de ella. 451 00:30:08,351 --> 00:30:11,150 Bueno, me retuvo como reh�n una hora, eso es algo. 452 00:30:11,271 --> 00:30:13,150 Est� siendo procesada. 453 00:30:13,271 --> 00:30:18,310 Los mensajes de Finlay sonaban como si quisiera mucho su ayuda. 454 00:30:18,431 --> 00:30:20,270 Bien, liderar� la entrevista con ella. 455 00:30:21,631 --> 00:30:23,870 Me dijo que la culparon por la muerte de alguien. 456 00:30:23,991 --> 00:30:25,430 Bien, eso tambi�n. 457 00:30:26,551 --> 00:30:28,030 �Morgan! 458 00:30:30,311 --> 00:30:35,150 �Est�s bien? Es decir, si necesitas... hablar con alguien. 459 00:30:35,271 --> 00:30:36,990 Viv� cosas peores. 460 00:30:37,111 --> 00:30:39,430 Nos vemos ma�ana. 461 00:30:43,911 --> 00:30:45,030 �Morgan! 462 00:30:51,751 --> 00:30:54,510 Bien, ah� est�s. �D�nde est�s? 463 00:30:59,991 --> 00:31:01,950 El padre de Morgan no est� involucrado. 464 00:31:04,151 --> 00:31:05,470 Fue una elecci�n m�a. 465 00:31:07,191 --> 00:31:09,790 Pude haber recibido ayuda cuando ella era beb�. 466 00:31:09,911 --> 00:31:13,590 No me di cuenta que a los 15 a�os... 467 00:31:13,711 --> 00:31:16,310 ser�a �til, no s�, 468 00:31:16,431 --> 00:31:19,590 que alguien me guarde el sitio en una obra de teatro. 469 00:31:21,631 --> 00:31:25,710 O que me diga ad�nde est� ella de vez en cuando. 470 00:31:27,591 --> 00:31:28,950 Ya saben. 471 00:31:32,911 --> 00:31:36,750 La paloma enloqueci� en la casa, no sab�a qu� hacer. 472 00:31:36,871 --> 00:31:39,870 - Est� bien. - El veterinario est� curando su ala. 473 00:31:39,991 --> 00:31:42,230 Bien, pero �puedes contestar tu tel�fono? 474 00:31:48,431 --> 00:31:50,550 Me preocup�. 475 00:31:50,671 --> 00:31:53,990 Casa nueva. Ya te acostumbrar�s. 476 00:31:54,111 --> 00:31:58,230 �Por qu� no traes gente a casa? Ya sabes, como novios. 477 00:32:01,871 --> 00:32:07,990 Porque no socializo con grupos como el de gimnasia. 478 00:32:08,111 --> 00:32:10,870 No bromees. �Es por m�? 479 00:32:13,151 --> 00:32:18,350 Dios, �por qu� crees eso? 480 00:32:18,471 --> 00:32:20,510 - Tambi�n puedo ser loca. . Disculpen. 481 00:32:25,511 --> 00:32:27,190 �Cu�nto? 482 00:32:27,311 --> 00:32:30,230 �C�mo pudo adquirir Finlay una 4x4? 483 00:32:30,351 --> 00:32:33,590 Hizo viajes ilegales con Arthur. 484 00:32:33,711 --> 00:32:35,670 Por eso llevaban el arp�n en el barco, 485 00:32:35,791 --> 00:32:37,723 y es otro motivo por el que no quer�a hablarle. 486 00:32:37,751 --> 00:32:40,270 A ninguno de ellos. Eso y el ahogamiento. 487 00:32:40,391 --> 00:32:44,030 �Eras empleada de los Hendry cuando pas� lo del ahogamiento? 488 00:32:44,151 --> 00:32:46,110 Fue hace 3 a�os. 489 00:32:46,231 --> 00:32:49,110 Aquatic Watch se llamaba Ocean Life. 490 00:32:49,231 --> 00:32:52,030 Yo era gu�a, un trabajo de vacaciones. 491 00:32:52,151 --> 00:32:54,910 Un s�bado hab�a un clima terrible, 492 00:32:55,031 --> 00:32:56,950 no debimos salir para nada, 493 00:32:57,071 --> 00:32:59,870 y Danny Hendry manejaba el barco muy err�ticamente, 494 00:32:59,991 --> 00:33:01,671 golpeando todas las olas grandes de lado. 495 00:33:01,711 --> 00:33:05,790 Una chica de 19 a�os, Blanche, se fue por la borda. Se ahog�. 496 00:33:07,391 --> 00:33:08,391 �Ella? 497 00:33:10,071 --> 00:33:12,310 Blanche Sutherland. 498 00:33:12,431 --> 00:33:14,190 Era una estudiante. 499 00:33:14,311 --> 00:33:16,510 Sus padres tambi�n iban a bordo. 500 00:33:16,631 --> 00:33:19,270 A�n recuerdo sus gritos. 501 00:33:19,391 --> 00:33:22,110 Ellos no sab�an nadar, pero el padre, Robert, casi salta de todos modos. 502 00:33:22,111 --> 00:33:24,110 Tuve que contenerlos. 503 00:33:24,231 --> 00:33:26,350 Me culparon para proteger a la empresa. 504 00:33:26,471 --> 00:33:28,270 Aunque fue culpa de Danny. 505 00:33:28,391 --> 00:33:31,270 Casi me procesan. Lo perd� todo. 506 00:33:32,471 --> 00:33:34,670 Yo solo trataba de sobrevivir. 507 00:33:36,191 --> 00:33:38,510 As� que pueden ver por qu�... 508 00:33:38,631 --> 00:33:40,790 Me apuntaste a la cabeza. 509 00:33:40,911 --> 00:33:43,590 Cre� que me culpaban de otra muerte. 510 00:33:45,151 --> 00:33:48,430 Desear�a que los Sutherland no hubieran subido al barco. 511 00:33:48,551 --> 00:33:50,230 Creo que ellos desean lo mismo. 512 00:33:59,591 --> 00:34:01,150 �Algo de la entrevista de Mandy? 513 00:34:01,271 --> 00:34:03,590 Bueno, definitivamente odia a los Hendry. 514 00:34:03,711 --> 00:34:05,307 La echaron cuando una clienta se ahog�, 515 00:34:05,391 --> 00:34:08,310 ella dice que no es su culpa, pero no es sospechosa. 516 00:34:08,431 --> 00:34:10,550 Estaba en su casa durante ambos asesinatos. 517 00:34:10,671 --> 00:34:13,110 Tenemos las cintas de las c�maras de su bloque. 518 00:34:13,231 --> 00:34:16,390 Esta es la familia de la chica ahogada, los Sutherland. 519 00:34:16,511 --> 00:34:18,150 Aparentemente, nunca lo superaron. 520 00:34:22,231 --> 00:34:25,150 El seguro pag� una buena suma a los Sutherland, 521 00:34:25,271 --> 00:34:26,790 Ocean Life cerr�, 522 00:34:26,911 --> 00:34:29,750 y fue renombrada como Aquatic Watch, pero les costaba. 523 00:34:29,871 --> 00:34:30,990 Les segu�a costando. 524 00:34:31,111 --> 00:34:35,190 Quejas online sobre barcos viejos, gu�as gru�ones, sin ballenas. 525 00:34:35,311 --> 00:34:36,350 Bastante sombr�o. 526 00:34:36,471 --> 00:34:39,710 Y creo que vale la pena visitar a los Sutherland, 527 00:34:39,831 --> 00:34:41,910 la empresa perdi� a su hija. 528 00:34:42,031 --> 00:34:43,990 �Esperar�an 3 a�os para vengarse? 529 00:34:44,111 --> 00:34:46,910 Es el tiempo que el capit�n Ahab estuvo loco, y eso es para ti, Michael. 530 00:34:46,911 --> 00:34:51,150 - No, lo disfrut�. Todav�a te trajo albatros. - No por mucho tiempo. 531 00:34:51,271 --> 00:34:53,430 �Nadie toc� ninguno de estos? 532 00:35:11,431 --> 00:35:14,550 Hola, �viste a Danny Hendry? 533 00:35:14,671 --> 00:35:15,790 Creo que todos salieron. 534 00:35:17,911 --> 00:35:19,470 �Es uno de sus rescatados? 535 00:35:19,591 --> 00:35:22,230 Bueno, as� comenz�. 536 00:35:22,351 --> 00:35:24,070 La verdad, bastante intenso. 537 00:35:24,191 --> 00:35:25,510 �Conoces hace mucho a la familia? 538 00:35:25,511 --> 00:35:27,590 Conozco a Trish de la escuela. 539 00:35:27,711 --> 00:35:29,750 Ella se frustra bastante con �l. 540 00:35:29,871 --> 00:35:32,150 - �En qu� sentido? - Cosas de hermanos. 541 00:35:32,271 --> 00:35:35,270 El �ltimo fue hace unos d�as cuando no pudo ir a la fiesta de su padre, 542 00:35:35,391 --> 00:35:37,430 creo que el resto de ellos le hizo pasar un mal rato. 543 00:35:37,431 --> 00:35:39,030 �Ella no fue al restaurante? 544 00:35:40,711 --> 00:35:43,710 - �Quieres que les diga que pasaste? - Gracias. 545 00:35:58,586 --> 00:36:01,665 No estabas en el Green Garden la noche de la muerte de tu padre. 546 00:36:01,786 --> 00:36:03,345 Nunca dije que estuviera. 547 00:36:03,466 --> 00:36:05,985 Tu madre s�, cuando lo denunci� como desaparecido. 548 00:36:07,946 --> 00:36:09,105 �Por qu� mentir�a? 549 00:36:10,626 --> 00:36:12,025 Mire, no estuve porque... 550 00:36:12,146 --> 00:36:14,425 me reun� con alguien que puede comprar la empresa. 551 00:36:14,546 --> 00:36:15,625 Puede verificarlo. 552 00:36:15,746 --> 00:36:19,825 Tiene unos barcos de alquiler en los muelles. Ella nos protege. 553 00:36:19,946 --> 00:36:23,545 Debi� decir que estuve all� por instinto. 554 00:36:23,666 --> 00:36:26,705 No es necesario, pero ella igual lo hace y empeora las cosas. 555 00:36:26,826 --> 00:36:29,145 �Cu�ntos barcos ten�is? 556 00:36:29,266 --> 00:36:33,185 Solo ese para los paseos, pero Danny tiene un peque�o velero. 557 00:36:33,306 --> 00:36:36,785 No lo he veo hace unos d�as, �quiz� lo amarr� en otro lugar? 558 00:36:42,666 --> 00:36:44,825 Un segundo, Tyrone. 559 00:36:44,946 --> 00:36:49,225 Ya liberamos las pertenencias de Arthur, su... 560 00:36:49,346 --> 00:36:52,105 billetera, su anillo matrimonial. 561 00:36:53,226 --> 00:36:56,105 - Por si quieres avisar a tu madre. - �D�galo otra vez? 562 00:37:01,066 --> 00:37:02,665 Estoy en casa de los Sutherland. 563 00:37:02,786 --> 00:37:05,945 No hay respuesta, pero la puerta estaba abierta. 564 00:37:06,066 --> 00:37:07,705 Es bastante espeluznante. 565 00:37:09,186 --> 00:37:13,905 Tyrone, por favor, no me hagas ir con una unidad armada de nuevo. 566 00:37:14,026 --> 00:37:16,585 Pens� que lo hab�as disfrutado. 567 00:37:16,706 --> 00:37:18,185 S�. 568 00:37:18,306 --> 00:37:19,785 Espera. 569 00:37:19,906 --> 00:37:23,745 Hay una especie de altar de la hija de los Sutherland. 570 00:37:42,226 --> 00:37:44,985 Su esposo Robert desapareci� la noche del asesinato. 571 00:37:45,106 --> 00:37:47,985 Fueron a la ciudad a ver a Arthur Hendry, volvieron, 572 00:37:48,106 --> 00:37:50,545 Robert se embriag� y sali� con un ataque de rabia. 573 00:37:50,666 --> 00:37:52,665 Pudo haber ido al astillero. 574 00:37:55,346 --> 00:37:58,705 - �Qu� le hicieron a ella? - Est� deshidratada. �l la cuidaba. 575 00:38:15,026 --> 00:38:19,225 Hola, necesito un alerta sobre Robert Sutherland. 576 00:38:19,346 --> 00:38:22,265 Te enviar� imagen y descripci�n. 577 00:38:22,386 --> 00:38:24,785 �Y podr�as comunicarme con el laboratorio? 578 00:38:35,226 --> 00:38:36,465 Eso es. De nuevo, de nuevo. 579 00:38:39,386 --> 00:38:40,825 Vamos, todos. 580 00:38:40,946 --> 00:38:42,185 �Puedes hacer eso? 581 00:38:42,306 --> 00:38:45,345 S�, definitivamente. Es todo lo que hago. 582 00:38:45,466 --> 00:38:47,625 Es idea de mi padre. Cree que tengo mala postura. 583 00:38:47,746 --> 00:38:49,945 Mi padre ni siquiera sabe qu� tipo de postura tengo. 584 00:38:50,066 --> 00:38:52,345 - O, de hecho, nada de m�. - Vamos, chicas. 585 00:38:52,466 --> 00:38:55,825 Debo decir, que esa fue la mejor obra escolar que vi en mi vida. 586 00:39:00,546 --> 00:39:02,814 Su tel�fono hizo ping en un poste telef�nico cercano... 587 00:39:02,866 --> 00:39:04,865 la noche del asesinato, despu�s nada. 588 00:39:04,986 --> 00:39:08,425 Entonces mata a Arthur, toma el barco de Danny y escapa hacia el mar. 589 00:39:08,546 --> 00:39:10,505 �Algo de los guardacostas sobre el barco? 590 00:39:10,626 --> 00:39:13,145 Los guardacostas est�n buscando. 591 00:39:13,266 --> 00:39:16,785 Ten�as raz�n. El ADN de Sutherland est� en la escena del crimen. 592 00:39:16,906 --> 00:39:19,505 - Definitivamente estuvo all�. - S�. 593 00:39:21,146 --> 00:39:22,585 Pero a�n no lo tenemos. 594 00:39:22,706 --> 00:39:25,225 Tenemos motivo, tenemos un sospechoso huyendo, 595 00:39:25,346 --> 00:39:26,945 y tenemos ADN. �Qu� m�s necesitamos? 596 00:39:27,066 --> 00:39:29,985 3 personas estaban en el restaurante por el cumplea�os de Arthur Hendry, 597 00:39:29,986 --> 00:39:32,705 y pensamos que el ausente era Arthur porque... 598 00:39:32,826 --> 00:39:34,345 lo estaban asesinando. 599 00:39:34,466 --> 00:39:36,745 Pero era Trish quien no apareci�. 600 00:39:36,866 --> 00:39:39,105 Bueno, �qu� significa eso? 601 00:39:39,226 --> 00:39:42,105 No te escapas por el mar si no sabes nadar. 602 00:39:42,226 --> 00:39:44,385 No es Sutherland el que va en ese barco. 603 00:39:44,506 --> 00:39:46,105 Creo que es Arthur Hendry. 604 00:39:46,226 --> 00:39:49,065 �Y si Arthur est� vivo, quien diablos est� en la morgue? 605 00:39:53,826 --> 00:39:57,545 Ped� que el laboratorio cruzara el ADN con el cuerpo en la morgue tambi�n. 606 00:39:57,666 --> 00:39:59,551 �Y es Sutherland? 607 00:40:00,066 --> 00:40:02,465 Los Hendry hicieron un cambio. 608 00:40:02,586 --> 00:40:04,185 Conseguir� su ubicaci�n. 609 00:40:05,186 --> 00:40:08,625 Isla solo debi� mentir cuando identific� el cuerpo. 610 00:40:08,746 --> 00:40:11,465 Quiz� fue un impulso del momento, pero no fue un mal plan. 611 00:40:11,586 --> 00:40:14,145 �Y qui�n de ellos hiri� con el arp�n a Sutherland? 612 00:40:15,386 --> 00:40:16,985 Apuesto que fue ese que... 613 00:40:17,106 --> 00:40:19,505 llevan protegiendo todos estos a�os. 614 00:40:19,626 --> 00:40:22,945 Jefa, la casa de los Hendry est� vac�a y el barco no est� en la nave. 615 00:40:23,066 --> 00:40:24,066 De acuerdo. 616 00:40:32,386 --> 00:40:33,985 �C�mo descubriste el intercambio? 617 00:40:35,986 --> 00:40:39,385 Si pescas caballa, no usas anillo de bodas. 618 00:40:39,506 --> 00:40:41,585 - �Es todo? - S�. 619 00:40:41,706 --> 00:40:44,065 �Seguro que sabes d�nde est�? 620 00:40:44,186 --> 00:40:47,425 �l estableci� las coordenadas, debe estar exhausto. 621 00:40:48,626 --> 00:40:50,625 �Puedes ir m�s r�pido? Casi nos alcanzan. 622 00:40:50,746 --> 00:40:52,145 Voy lo m�s r�pido posible. 623 00:41:05,026 --> 00:41:06,425 No hagamos esto en el barco. 624 00:41:08,146 --> 00:41:10,025 Sabemos lo que pas�, Danny. 625 00:41:11,986 --> 00:41:14,185 Mataste a Robert Sutherland. 626 00:41:14,306 --> 00:41:18,065 Vino a la nave, gritando sobre su hija. 627 00:41:18,186 --> 00:41:20,065 Hubo una pelea. 628 00:41:20,186 --> 00:41:22,385 Me gritaba. 629 00:41:22,506 --> 00:41:26,265 Y trat� de bajar del barco, pero �l no me lo permit�a. 630 00:41:27,386 --> 00:41:30,785 As� que tom� el fusil y trat� de quit�rmelo. 631 00:41:32,146 --> 00:41:33,505 Y se dispar�. 632 00:41:36,106 --> 00:41:37,785 Fue un accidente. 633 00:41:37,906 --> 00:41:40,985 Si lo fue, tendr�s la oportunidad de explicarlo. 634 00:41:44,146 --> 00:41:45,545 Pero ya lo he explicado. 635 00:41:53,586 --> 00:41:54,985 Las ballenas est�n cerca. 636 00:41:56,066 --> 00:41:58,465 Casi puedes sentirlas acerc�ndose a la superficie. 637 00:41:58,586 --> 00:42:01,745 Solo a respirar. Es todo lo que hacen. 638 00:42:03,266 --> 00:42:05,745 Pero se hace dif�cil respirar aqu� arriba a veces, �no? 639 00:42:07,586 --> 00:42:11,265 Sabes, hijo, est� bien, volveremos. 640 00:42:11,386 --> 00:42:15,545 - No debiste tratar de ayudar. - Bien, Danny, vamos. 641 00:42:16,986 --> 00:42:18,705 �Danny! Danny. 642 00:42:21,666 --> 00:42:25,265 �Danny! 643 00:42:25,386 --> 00:42:27,486 Sospechoso por la borda, alerta a los guardacostas. 644 00:42:58,066 --> 00:43:00,465 - Los guardacostas divisaron al barco. - �D�nde? 645 00:43:00,586 --> 00:43:02,505 A medio camino de la maldita Noruega. 646 00:43:02,626 --> 00:43:03,825 Lo siento, no maldita. 647 00:43:18,706 --> 00:43:22,225 Activ� la alarma de incendios ayer, mi hija estaba en el escenario, 648 00:43:22,346 --> 00:43:25,305 dijo algo que le iba a dificultar la vida, 649 00:43:25,426 --> 00:43:30,145 as� que hice evacuar a toda la escuela. 650 00:43:30,266 --> 00:43:32,705 No tuve que pensarlo 2 veces. 651 00:43:32,826 --> 00:43:34,105 As� es como trat� de ayudar. 652 00:43:34,226 --> 00:43:36,705 No quiero escuchar sobre tu d�a. 653 00:43:36,826 --> 00:43:38,705 Danny le dispar� a Robert Sutherland. 654 00:43:38,826 --> 00:43:41,665 Usted le puso las cosas de Arthur, lo ech� al agua. 655 00:43:41,786 --> 00:43:45,185 �Y cree que es lo mismo que accionar una alarma de incendios? 656 00:43:45,306 --> 00:43:47,505 S�. Un poco. 657 00:43:47,626 --> 00:43:49,185 Aunque nadie me vio. 658 00:43:52,506 --> 00:43:54,025 Finlay la vio a usted. 659 00:43:55,706 --> 00:43:57,785 Entonces lo atropell�. 660 00:43:57,906 --> 00:43:59,225 Con su propio auto. 661 00:44:00,426 --> 00:44:03,745 Todo... entr� en una espiral. 662 00:44:22,066 --> 00:44:26,745 Hubo un momento cuando iba a la escuela, ten�a 16 a�os, 663 00:44:26,866 --> 00:44:30,105 y mis padres volv�an a Noruega. 664 00:44:31,466 --> 00:44:33,265 Dije que no pod�a ir. 665 00:44:33,386 --> 00:44:36,225 Quer�a quedarme y ser detective. 666 00:44:36,346 --> 00:44:39,545 Lo largu�, creo que hasta me sorprend� a m� misma. 667 00:44:40,626 --> 00:44:42,265 En fin, ellos se volvieron. 668 00:44:42,386 --> 00:44:47,385 Y yo qued� libre de la vida que ellos quer�an para m�. 669 00:44:48,786 --> 00:44:50,425 No todos tienen tanta suerte. 670 00:44:56,626 --> 00:44:59,425 No verifiqu� correctamente con el restaurante. Es mi error. 671 00:45:02,106 --> 00:45:05,025 Todos los cometemos. Probablemente yo sea la pr�xima. 672 00:45:05,146 --> 00:45:06,745 No te castigues por eso... 673 00:45:06,866 --> 00:45:08,425 es tu cosa. 674 00:45:10,706 --> 00:45:12,225 Quiz� lo sea. 675 00:45:12,346 --> 00:45:15,505 - �Cuantos a�os tienen tus hijos ya? - 18 y 12. 676 00:45:15,626 --> 00:45:17,745 �Tienes una rutina? 677 00:45:17,866 --> 00:45:20,625 �En el cumplea�os de ella o en el tuyo? 678 00:45:20,746 --> 00:45:22,665 Consegu� un nuevo globo meteorol�gico. 679 00:45:22,786 --> 00:45:25,105 Voy a lanzarlo desde el techo de la jefatura. 680 00:45:25,226 --> 00:45:27,665 - �Quieres venir, Mike? - S�. 681 00:45:30,146 --> 00:45:33,065 - �En la misma caja? - S�, por favor. Gracias. 682 00:45:36,306 --> 00:45:38,825 El Capit�n Ahab s�lo durmi� una vez con su esposa, 683 00:45:38,946 --> 00:45:40,745 antes del volver al oc�ano. 684 00:45:42,426 --> 00:45:46,745 Esa �nica vez le dio un hijo, aunque nunca lo conoci�. 685 00:45:47,826 --> 00:45:50,385 No est� claro como la Sra. Ahab lidi� con ser madre soltera. 686 00:45:52,106 --> 00:45:55,025 Quiz� puso al ni�o en el club de teatro creyendo que ayudar�a... 687 00:45:55,146 --> 00:45:56,865 y solo lo empeor� todo. 688 00:45:56,986 --> 00:45:59,465 - Aqu� tiene. - Gracias. 689 00:46:03,066 --> 00:46:05,905 - "Everybody Hurts". - Algo dram�tica. 690 00:46:06,026 --> 00:46:09,905 No, me refiero al n�mero 1 en 1993. REM. 691 00:46:16,866 --> 00:46:19,985 Que yo lleve gente a casa... 692 00:46:20,106 --> 00:46:21,785 �tiene que ver con tener un padre? 693 00:46:23,066 --> 00:46:24,905 Es sobre tener una vida. 694 00:46:25,026 --> 00:46:27,265 Eso es lo que quiero para ti tambi�n. 695 00:46:27,386 --> 00:46:29,985 La diferencia es que hoy conoc� a una chica. 696 00:46:30,106 --> 00:46:31,625 Una chica... 697 00:46:31,746 --> 00:46:33,605 Qu�, en Gimnasia? 698 00:46:33,635 --> 00:46:37,634 - Cerca de Gimnasia. - Lo sab�a. - No lo sab�as. 699 00:46:37,655 --> 00:46:40,198 Eres una p�sima detective, no s� c�mo conseguiste ese trabajo. 700 00:46:40,199 --> 00:46:43,958 Porque soy una mujer con una gran visi�n... 701 00:46:44,079 --> 00:46:47,638 y... con grandes poderes de percepci�n. 702 00:46:49,879 --> 00:46:51,878 Parece que la paloma ya est� mucho mejor. 703 00:46:52,078 --> 00:47:00,078 Traducci�n: Loreneada Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net *55693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.