All language subtitles for All.Creatures.Great.S02E03(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,840 --> 00:00:37,080 DISTANT BELL TOLLS 2 00:01:59,440 --> 00:02:00,839 Hello, Mr Herriot. 3 00:02:00,840 --> 00:02:04,599 Hello, Tom. Good of you to help out the Dalbys like this. 4 00:02:04,600 --> 00:02:07,279 They've always been good friends of my grandparents. 5 00:02:07,280 --> 00:02:09,480 Mrs Dalby's up in t' field. I'll take you. 6 00:02:21,280 --> 00:02:22,480 Thanks, Tom. 7 00:02:24,520 --> 00:02:25,839 Morning, Mr Herriot. 8 00:02:25,840 --> 00:02:27,719 Thanks for coming out to see us. 9 00:02:27,720 --> 00:02:30,639 And thank you for being there yesterday. 10 00:02:30,640 --> 00:02:32,239 Billy was a good man. 11 00:02:32,240 --> 00:02:34,439 I wanted to pay my respects. 12 00:02:34,440 --> 00:02:36,439 COW LOWS 13 00:02:36,440 --> 00:02:39,279 Their breathing don't sound right, Mr Herriot. 14 00:02:39,280 --> 00:02:42,199 They were really fit when they turned out earlier this month. 15 00:02:42,200 --> 00:02:44,120 Then, well... 16 00:02:45,920 --> 00:02:47,760 Let's have a look, then, shall we? 17 00:03:01,840 --> 00:03:03,880 RASPY BREATHING 18 00:03:14,000 --> 00:03:16,199 The stirks have got husk, I'm afraid. 19 00:03:16,200 --> 00:03:18,479 For an older cow this may not be our problem 20 00:03:18,480 --> 00:03:19,959 but as they are still so young... 21 00:03:19,960 --> 00:03:22,879 Aye, and what is husk, exactly? 22 00:03:22,880 --> 00:03:24,439 Well, it's a parasite. 23 00:03:24,440 --> 00:03:26,839 A tiny worm which infests the bronchial tubes 24 00:03:26,840 --> 00:03:28,999 and sets up bronchitis. 25 00:03:29,000 --> 00:03:31,039 The larvae climb up the blades of grass 26 00:03:31,040 --> 00:03:34,039 and the cattle eat them as they graze. 27 00:03:34,040 --> 00:03:36,240 Some pastures are badly affected with it. 28 00:03:38,440 --> 00:03:41,559 I'm sorry but they're pretty bad, Mrs Dalby. 29 00:03:41,560 --> 00:03:42,720 A mild attack isn't so bad 30 00:03:42,721 --> 00:03:44,639 if you can get them off the grass right away 31 00:03:44,640 --> 00:03:48,239 but this has gone a long way beyond that. 32 00:03:48,240 --> 00:03:50,199 What can we do about it, Mr Herriot? 33 00:03:50,200 --> 00:03:52,679 For a start, we can get them all inside immediately. 34 00:03:52,680 --> 00:03:55,519 Every mouthful of this grass is adding to the worm burden. 35 00:03:55,520 --> 00:03:57,320 Right you are, Mr Herriot. 36 00:04:00,800 --> 00:04:05,239 Can I... tempt you with the last egg, Mrs H? 37 00:04:05,240 --> 00:04:06,679 No thanks. 38 00:04:06,680 --> 00:04:08,120 Seems a shame to waste it. 39 00:04:10,280 --> 00:04:12,199 I thought you'd be joining your friends 40 00:04:12,200 --> 00:04:13,799 down in London for the cricket. 41 00:04:13,800 --> 00:04:15,079 Yes, I thought so too 42 00:04:15,080 --> 00:04:19,079 but unfortunately tickets require money and money requires wages, 43 00:04:19,080 --> 00:04:20,959 neither of which I possess. 44 00:04:20,960 --> 00:04:23,839 So instead, my plan is three uninterrupted days 45 00:04:23,840 --> 00:04:26,599 with my feet up, the radio on and a lovely, cool glass of... 46 00:04:26,600 --> 00:04:28,799 DOOR CLOSES Well, it took all of five hours 47 00:04:28,800 --> 00:04:31,319 but Gladys produced a whopping 18 piglets. 48 00:04:31,320 --> 00:04:33,159 Darrowby record, I believe. 49 00:04:33,160 --> 00:04:34,839 Smells like one, too. 50 00:04:34,840 --> 00:04:37,239 They need cleaning. Get them off. 51 00:04:37,240 --> 00:04:38,519 Any chance of some breakfast? 52 00:04:38,520 --> 00:04:40,839 I can make you a bacon sandwich. And those. 53 00:04:40,840 --> 00:04:43,400 Think I've had enough pig for one day. Got any eggs? 54 00:04:48,160 --> 00:04:50,359 You can have the rest of this one if you like. 55 00:04:50,360 --> 00:04:52,519 So I'm out working my trousers off 56 00:04:52,520 --> 00:04:56,799 while you're lazing around stuffing your face with my hard-earned eggs? 57 00:04:56,800 --> 00:04:59,039 Such is life, big brother. Such is life. 58 00:04:59,040 --> 00:05:01,959 Go and get changed. I'll make you some toast. 59 00:05:01,960 --> 00:05:03,320 KITTEN MEOWS 60 00:05:04,480 --> 00:05:07,519 You really didn't need to go to all this trouble. Nonsense. 61 00:05:07,520 --> 00:05:10,439 I hope that tea isn't too strong for you. It's perfect. 62 00:05:10,440 --> 00:05:12,119 Thank you, Mrs Dalby. 63 00:05:12,120 --> 00:05:14,399 I'll be back up tomorrow to check on the stirks. 64 00:05:14,400 --> 00:05:17,439 Meanwhile, it's very important that you keep them inside. 65 00:05:17,440 --> 00:05:20,079 Oh. But they'll need feeding. 66 00:05:20,080 --> 00:05:21,359 Well, at this point, 67 00:05:21,360 --> 00:05:24,559 I would start by giving them the best possible food - 68 00:05:24,560 --> 00:05:27,799 good hay and high-protein cake. 69 00:05:27,800 --> 00:05:29,959 Cake? 70 00:05:29,960 --> 00:05:31,879 That's expensive stuff, isn't it? 71 00:05:31,880 --> 00:05:35,159 And if we give them the hay now, we'll need to buy more for winter. 72 00:05:35,160 --> 00:05:38,679 I know but a good diet is our best hope at this stage. 73 00:05:38,680 --> 00:05:41,999 And they can't go out to feed on the grass ever? 74 00:05:42,000 --> 00:05:44,159 No. I'm sorry, not on those fields. 75 00:05:44,160 --> 00:05:46,799 If it was a mild attack, you could have turned them out 76 00:05:46,800 --> 00:05:48,999 after the dew had left in the mornings 77 00:05:49,000 --> 00:05:50,360 but that's not the case here. 78 00:05:51,680 --> 00:05:53,439 Right. 79 00:05:53,440 --> 00:05:56,599 Well, thank you, Mr Herriot. We know where we are anyway. 80 00:05:56,600 --> 00:05:59,679 Billy, love, why don't you take your brother outside for a kickaround? 81 00:05:59,680 --> 00:06:01,879 Have we got a young Gordon Hodgson in the making? 82 00:06:01,880 --> 00:06:03,080 He's my favourite player. 83 00:06:03,080 --> 00:06:04,160 Good choice. 84 00:06:04,160 --> 00:06:05,360 Go on, Billy, love. 85 00:06:06,880 --> 00:06:08,319 Oi, you. 86 00:06:08,320 --> 00:06:10,519 LAUGHTER Excuse me. 87 00:06:10,520 --> 00:06:11,480 Come on. 88 00:06:11,481 --> 00:06:12,760 So cheeky. 89 00:06:17,040 --> 00:06:19,199 Do you think we can save them? 90 00:06:19,200 --> 00:06:21,360 Well... we can always hope. 91 00:06:23,680 --> 00:06:25,639 Funny. 92 00:06:25,640 --> 00:06:27,920 That's what my Billy always used to say. 93 00:06:29,280 --> 00:06:31,599 He was ever the optimist. 94 00:06:31,600 --> 00:06:33,359 Even when the doctor said it was cancer, 95 00:06:33,360 --> 00:06:35,120 Billy still insisted he'd be fine. 96 00:06:39,720 --> 00:06:42,160 Time is so fleeting, Mr Herriot. 97 00:06:49,640 --> 00:06:51,319 Any other calls come in? 98 00:06:51,320 --> 00:06:52,520 Nothing. 99 00:06:53,920 --> 00:06:55,199 Shame. 100 00:06:55,200 --> 00:06:58,319 I guess we will be taking a day off. Not so fast. 101 00:06:58,320 --> 00:06:59,999 Equipment needs polishing. Done. 102 00:07:00,000 --> 00:07:02,279 Well, then, the medicines need topping up. Done. 103 00:07:02,280 --> 00:07:04,839 All done. Play starts in five minutes, Mrs H. 104 00:07:04,840 --> 00:07:07,679 Wait a minute. Wait a minute. What about the...? 105 00:07:07,680 --> 00:07:10,439 What's wrong with Tristan enjoying the cricket? 106 00:07:10,440 --> 00:07:13,479 He spent all last night polishing and topping things up. 107 00:07:13,480 --> 00:07:14,879 There's always more to be done. 108 00:07:14,880 --> 00:07:17,359 Lambing season's almost over. 109 00:07:17,360 --> 00:07:19,359 Summer's our quietest time of year. 110 00:07:19,360 --> 00:07:22,479 Surely the lad's earned a day or two off now. 111 00:07:22,480 --> 00:07:23,520 Earned? 112 00:07:23,521 --> 00:07:26,600 Well, now he's passed his exams and all. 113 00:07:49,200 --> 00:07:50,599 Oh! 114 00:07:50,600 --> 00:07:53,279 James, I'm so sorry. I didn't see you there. 115 00:07:53,280 --> 00:07:55,120 I've probably had worse flung at me. 116 00:07:56,600 --> 00:08:00,159 I wanted to drop in and see how you were after yesterday. 117 00:08:00,160 --> 00:08:02,319 Oh, I'm all right, thanks. 118 00:08:02,320 --> 00:08:04,959 It's Phyllis we're worried about. 119 00:08:04,960 --> 00:08:06,999 I was just over there now. 120 00:08:07,000 --> 00:08:08,879 Her stirks have got husk. 121 00:08:08,880 --> 00:08:11,759 Oh, on top of everything else. 122 00:08:11,760 --> 00:08:13,759 We offered to help her out with the kids 123 00:08:13,760 --> 00:08:15,640 but she's determined she can manage. 124 00:08:16,960 --> 00:08:20,919 Our Jenny was around the same age as Billy when my mam died. 125 00:08:20,920 --> 00:08:23,520 All the things that family never got to do together. 126 00:08:24,720 --> 00:08:26,759 Now they never will. 127 00:08:26,760 --> 00:08:29,799 Must have brought back a lot of painful memories. 128 00:08:29,800 --> 00:08:31,120 Life's cruel sometimes. 129 00:08:36,040 --> 00:08:38,000 Be seeing you again soon? I hope so. 130 00:08:40,800 --> 00:08:42,719 What are you doing tomorrow night? 131 00:08:42,720 --> 00:08:45,759 Going out with you by the sounds of it. 132 00:08:45,760 --> 00:08:47,400 I could pick you up at seven? 133 00:08:48,440 --> 00:08:49,840 I'd like that. 134 00:08:56,560 --> 00:08:57,760 Thank you. 135 00:09:01,040 --> 00:09:02,279 What on earth? 136 00:09:02,280 --> 00:09:03,839 Tristan, just the man. 137 00:09:03,840 --> 00:09:05,439 Help me carry these out to the barn. 138 00:09:05,440 --> 00:09:07,120 What's going on? You'll see. 139 00:09:11,160 --> 00:09:13,759 Now, one cannot be a great vet 140 00:09:13,760 --> 00:09:17,399 until one has reared one's own animals. 141 00:09:17,400 --> 00:09:20,039 Funny, never heard that one before. Mm-hm. 142 00:09:20,040 --> 00:09:21,839 So here you are, Tristan. 143 00:09:21,840 --> 00:09:24,440 Meet your new brood. 144 00:09:28,480 --> 00:09:29,719 Wait, what? 145 00:09:29,720 --> 00:09:32,519 May I suggest you make a start building a nest box for them? 146 00:09:32,520 --> 00:09:35,680 A nest box? Nothing like a fresh egg, warm from the nest. 147 00:09:39,360 --> 00:09:42,200 Hang on, how come James never had to rear his own animals? 148 00:09:45,560 --> 00:09:46,760 BELL RINGS 149 00:09:50,200 --> 00:09:51,960 This better not be a flock of sheep. 150 00:09:54,560 --> 00:09:56,999 Is Uncle Herriot here? 151 00:09:57,000 --> 00:10:00,599 No, Uncle... Mr Herriot is not here, I'm afraid. 152 00:10:00,600 --> 00:10:02,959 As I'm sure you're aware, Mrs Pumphrey is attending 153 00:10:02,960 --> 00:10:05,559 the Test match in London and I am under strict instruction 154 00:10:05,560 --> 00:10:08,760 to deposit Tricki Woo into his guardianship for the duration. 155 00:10:10,600 --> 00:10:13,559 I'm sure Mr Farnon can provide temporary guardianship 156 00:10:13,560 --> 00:10:15,439 until Uncle Herriot returns. 157 00:10:15,440 --> 00:10:16,640 Most kind. 158 00:10:19,880 --> 00:10:21,320 GROWLING 159 00:10:34,040 --> 00:10:37,079 Radio: Now the evening sun sends long shadows over the gasometers, 160 00:10:37,080 --> 00:10:39,839 Hutton has reached 150 161 00:10:39,840 --> 00:10:43,440 and, with Leyland by his side, looks like going on to 1,000. 162 00:10:46,000 --> 00:10:49,079 Oh, thought you were Siegfried. 163 00:10:49,080 --> 00:10:50,479 Since when do we have hens? 164 00:10:50,480 --> 00:10:53,719 Since my big brother decided I need to rear my own animals. 165 00:10:53,720 --> 00:10:55,639 What for? Exactly. 166 00:10:55,640 --> 00:10:57,559 I thought now that I'm a fully qualified vet 167 00:10:57,560 --> 00:10:59,039 he'd finally stop hectoring me. 168 00:10:59,040 --> 00:11:01,359 Perhaps he just doesn't know how to yet. 169 00:11:01,360 --> 00:11:02,759 I don't know. 170 00:11:02,760 --> 00:11:05,440 Doesn't seem to matter what I do, it's never enough. 171 00:11:06,760 --> 00:11:09,079 Then why don't you try standing up to him? 172 00:11:09,080 --> 00:11:10,319 Worked for me. 173 00:11:10,320 --> 00:11:11,919 You make it sound easy. 174 00:11:11,920 --> 00:11:13,559 Perhaps it is. 175 00:11:13,560 --> 00:11:15,040 Have you met my brother? 176 00:11:17,160 --> 00:11:18,999 What is this supposed to be? 177 00:11:19,000 --> 00:11:21,159 A nest box? 178 00:11:21,160 --> 00:11:23,320 Give it here. 179 00:11:32,480 --> 00:11:34,679 How was your visit to the Dalbys? 180 00:11:34,680 --> 00:11:36,199 It's not looking good. 181 00:11:36,200 --> 00:11:37,400 Oh, dear. 182 00:11:41,440 --> 00:11:43,279 This is Maggie, by the way. 183 00:11:43,280 --> 00:11:44,959 Say hello, Maggie. 184 00:11:44,960 --> 00:11:47,919 And, oh, look, this one here is Brenda. 185 00:11:47,920 --> 00:11:51,079 Let me guess - they're all named after your ex-girlfriends. 186 00:11:51,080 --> 00:11:52,919 No, not at all. 187 00:11:52,920 --> 00:11:54,159 Here she is. 188 00:11:54,160 --> 00:11:57,239 This is Helen, especially for you, James. 189 00:11:57,240 --> 00:12:00,040 Who knows? This one might even let you take her out. 190 00:12:01,560 --> 00:12:03,519 I'll have you know that Helen and I 191 00:12:03,520 --> 00:12:05,799 are going out on a date tomorrow night. 192 00:12:05,800 --> 00:12:09,039 James! That's fantastic... Sorry... news! 193 00:12:09,040 --> 00:12:11,239 And where are you taking the lovely Helen? 194 00:12:11,240 --> 00:12:12,919 Probably just the Drovers. 195 00:12:12,920 --> 00:12:14,199 The Drovers? 196 00:12:14,200 --> 00:12:17,639 Look, tomorrow is your big chance to finally impress Helen. 197 00:12:17,640 --> 00:12:19,839 You should take her to the Renniston. 198 00:12:19,840 --> 00:12:22,239 Trust me, women like to be wined and dined. 199 00:12:22,240 --> 00:12:23,440 Seems a bit grand. 200 00:12:23,441 --> 00:12:24,799 Can't you see it, Jim? 201 00:12:24,800 --> 00:12:27,399 The music oozing out of Benny Thornton's trombone 202 00:12:27,400 --> 00:12:31,079 and you full of champagne, and Helen leaning across the table, 203 00:12:31,080 --> 00:12:33,639 the look of love in her eyes. 204 00:12:33,640 --> 00:12:35,560 Oh, kiss me, Helen. 205 00:12:37,440 --> 00:12:38,640 Oh, OK. 206 00:12:40,120 --> 00:12:41,280 Maybe. 207 00:12:41,280 --> 00:12:42,400 I mean, after Hugh, 208 00:12:42,401 --> 00:12:45,480 she is probably more used to the finer things in life. 209 00:12:55,240 --> 00:12:56,440 COCK CROWS 210 00:12:59,280 --> 00:13:00,480 You still at it? 211 00:13:02,480 --> 00:13:04,199 Sorry. 212 00:13:04,200 --> 00:13:07,640 I'm still struggling to find anything that might help Mrs Dalby. 213 00:13:09,040 --> 00:13:10,759 Don't worry. 214 00:13:10,760 --> 00:13:13,280 Here, I'll make a fresh pot. 215 00:13:14,280 --> 00:13:16,599 Oh, Mrs Hall, do you have a spare stamp? 216 00:13:16,600 --> 00:13:18,639 Leave it here and I'll post it for you. 217 00:13:18,640 --> 00:13:19,840 Thank you. 218 00:13:21,200 --> 00:13:24,319 How is your mother? Still struggling. 219 00:13:24,320 --> 00:13:26,520 I'm just trying to help out where I can but it's... 220 00:13:27,760 --> 00:13:30,319 I'm sure she's grateful for any help you can manage. 221 00:13:30,320 --> 00:13:32,520 It still doesn't feel like it's enough. 222 00:13:34,000 --> 00:13:35,839 To be honest, I just... 223 00:13:35,840 --> 00:13:37,119 I still have no idea 224 00:13:37,120 --> 00:13:39,440 what I'm supposed to do about the Glasgow job. 225 00:13:51,800 --> 00:13:54,239 Tricki's finally grown on you, then? 226 00:13:54,240 --> 00:13:55,360 Like a fungus. 227 00:13:55,361 --> 00:13:57,559 Well, he's definitely taken a shine to you. 228 00:13:57,560 --> 00:14:00,079 I assure you I've given him absolutely no reason to. 229 00:14:00,080 --> 00:14:02,239 Could say the same about Tristan. 230 00:14:02,240 --> 00:14:04,439 He'd follow you to the ends of the earth. 231 00:14:04,440 --> 00:14:05,640 Only to push me off. 232 00:14:09,480 --> 00:14:12,559 How are Phyllis's stirks getting on? Not good. 233 00:14:12,560 --> 00:14:14,959 It's the worst case of husk I think I've seen. 234 00:14:14,960 --> 00:14:16,080 Where are you up to? 235 00:14:16,081 --> 00:14:17,839 So we've taken the stirks off the field 236 00:14:17,840 --> 00:14:20,599 and I've suggested a diet of hay and cake. Mm-hm. 237 00:14:20,600 --> 00:14:22,799 But without an effective treatment to speak of, 238 00:14:22,800 --> 00:14:26,239 I'm a bit lost as to what else I can do to try and save them. 239 00:14:26,240 --> 00:14:29,239 Perhaps you can't save them. 240 00:14:29,240 --> 00:14:32,399 Every problem has a solution. I just need to find it. 241 00:14:32,400 --> 00:14:35,159 I take it you've given them the throat injection. 242 00:14:35,160 --> 00:14:37,319 That's just an old farmer's tale. 243 00:14:37,320 --> 00:14:38,999 Don't say that to their faces. 244 00:14:39,000 --> 00:14:42,279 I don't want to give her any more false hope than I already have done. 245 00:14:42,280 --> 00:14:45,239 And there's not much evidence to suggest it actually helps. 246 00:14:45,240 --> 00:14:47,679 There's not much evidence that it doesn't help either. 247 00:14:47,680 --> 00:14:50,759 So what have you got to lose? 248 00:14:50,760 --> 00:14:53,439 Morning, all. Morning. Morning, Tristan. 249 00:14:53,440 --> 00:14:55,279 Fresh eggs coming right up. 250 00:14:55,280 --> 00:14:56,920 We'll make a poulterer of you yet. 251 00:15:01,400 --> 00:15:03,400 KETTLE WHISTLES, DOOR CLOSES 252 00:15:10,840 --> 00:15:13,799 Good morning, ladies. 253 00:15:13,800 --> 00:15:16,120 What have you got for me today, then, hey? 254 00:15:20,880 --> 00:15:22,080 DOOR OPENS 255 00:15:25,120 --> 00:15:27,319 They're just getting used to their new home. 256 00:15:27,320 --> 00:15:28,440 Poppycock, they're chickens. 257 00:15:28,441 --> 00:15:30,199 They don't know their beak from their feet. 258 00:15:30,200 --> 00:15:33,239 It's your job to know what's best for them. My job - exactly. 259 00:15:33,240 --> 00:15:35,479 And I say they just need a bit of time and they'll figure it out 260 00:15:35,480 --> 00:15:37,719 for themselves. What they need is guidance. 261 00:15:37,720 --> 00:15:40,479 Find yourself something resembling an egg then put it in the nest... 262 00:15:40,480 --> 00:15:42,119 No. 263 00:15:42,120 --> 00:15:45,399 No, what? No, I'm not listening to you any more. 264 00:15:45,400 --> 00:15:48,119 You put me in charge of these hens so I'm going to do it my way. 265 00:15:48,120 --> 00:15:49,559 You're being ridiculous. 266 00:15:49,560 --> 00:15:51,799 And I can guarantee that by tomorrow morning, 267 00:15:51,800 --> 00:15:54,079 these hens will have eggs coming out of their... 268 00:15:54,080 --> 00:15:55,399 LOUD CLUCK 269 00:15:55,400 --> 00:15:56,799 ..ears. 270 00:15:56,800 --> 00:15:58,039 Wh... 271 00:15:58,040 --> 00:15:59,559 DOG GROWLS 272 00:15:59,560 --> 00:16:01,759 CLUCKING, SNARLING 273 00:16:01,760 --> 00:16:06,159 Oh, God damn it, you stupid bloody animal. 274 00:16:06,160 --> 00:16:07,400 God! 275 00:16:38,120 --> 00:16:41,039 Morning, Mrs Dalby. Hello. How are they today? 276 00:16:41,040 --> 00:16:44,880 Still fighting. I've been giving them the cake and hay like you said. 277 00:16:45,880 --> 00:16:48,159 I emptied my penny jar to pay for cake. 278 00:16:48,160 --> 00:16:50,879 You're a good lad, Billy. Your dad would be proud. 279 00:16:50,880 --> 00:16:53,240 Hey, Billy, give us a hand with this. 280 00:16:54,600 --> 00:16:58,919 I actually dipped into the family savings to pay for the cake. 281 00:16:58,920 --> 00:17:00,799 But Billy was so desperate to help 282 00:17:00,800 --> 00:17:03,039 that I let him think we used his pennies. 283 00:17:03,040 --> 00:17:05,439 Probably scatter them on the farm when he's not looking, 284 00:17:05,440 --> 00:17:06,999 let him think he's found more. 285 00:17:07,000 --> 00:17:10,119 What about a throat injection? Farmers round here swear by it. 286 00:17:10,120 --> 00:17:11,719 We could try. 287 00:17:11,720 --> 00:17:14,679 It's a mix of chloroform, turpentine and creosote. 288 00:17:14,680 --> 00:17:18,999 There's no guarantee that it will help but... We can always hope. 289 00:17:19,000 --> 00:17:21,960 Right, Mr Herriot? Right, aye. 290 00:17:26,440 --> 00:17:28,599 It's nothing serious. 291 00:17:28,600 --> 00:17:30,439 Just a small cut, by the looks of it. 292 00:17:30,440 --> 00:17:32,479 Well, thank God for that. 293 00:17:32,480 --> 00:17:34,719 Mrs Pumphrey would have our guts for garters. 294 00:17:34,720 --> 00:17:36,959 That'll teach him to get involved with the chickens. 295 00:17:36,960 --> 00:17:38,879 Will it? What? 296 00:17:38,880 --> 00:17:40,599 You know very well, what. 297 00:17:40,600 --> 00:17:42,919 If you'd left well alone, none of this would have happened. 298 00:17:42,920 --> 00:17:46,039 How is it my fault that he...? All he wants to do is make you proud 299 00:17:46,040 --> 00:17:50,279 but you set these standards for him that are impossible to meet. 300 00:17:50,280 --> 00:17:55,079 If you just left him to it once in a while, maybe he'd surprise you. 301 00:17:55,080 --> 00:17:59,159 We're not talking about Tricki Woo any more, are we? 302 00:17:59,160 --> 00:18:02,119 We're simple folk, really, Mr Farnon. 303 00:18:02,120 --> 00:18:04,959 We all just want the occasional pat on the head. 304 00:18:04,960 --> 00:18:07,159 Isn't that right, Tricki? 305 00:18:07,160 --> 00:18:08,919 Hm? 306 00:18:08,920 --> 00:18:10,120 Mm? 307 00:18:12,680 --> 00:18:14,879 Thanks for helping us with all of this, Mr Herriot. 308 00:18:14,880 --> 00:18:16,639 Yeah, thank you, Mr Herriot. 309 00:18:16,640 --> 00:18:18,959 Not at all. You did all the hard work. 310 00:18:18,960 --> 00:18:20,719 I had the easy job. 311 00:18:20,720 --> 00:18:22,440 Mr Herriot! Mrs Dalby! 312 00:18:33,400 --> 00:18:37,680 Hey, Billy, why don't you give me a hand to fetch them some more hay? 313 00:18:44,000 --> 00:18:45,200 I'm so sorry. 314 00:18:48,720 --> 00:18:50,159 I'm not a farmer. 315 00:18:50,160 --> 00:18:51,799 Billy was the farmer. 316 00:18:51,800 --> 00:18:53,519 He knew everything there was to know 317 00:18:53,520 --> 00:18:57,039 and he was so proud the life we'd built here and I'm letting him down. 318 00:18:57,040 --> 00:18:59,639 Phyllis, you're not letting anyone down. 319 00:18:59,640 --> 00:19:01,279 I know it can feel like that sometimes 320 00:19:01,280 --> 00:19:03,439 but you're doing the best you can. 321 00:19:03,440 --> 00:19:05,680 But what if my best isn't good enough? 322 00:19:07,080 --> 00:19:09,800 What you're trying to do here is hard. 323 00:19:11,200 --> 00:19:13,080 Anyone would doubt themselves. 324 00:19:14,280 --> 00:19:15,920 Mum, are we going to be all right? 325 00:19:18,400 --> 00:19:19,600 Come here, love. 326 00:19:24,640 --> 00:19:25,840 Of course we are. 327 00:19:33,040 --> 00:19:34,839 Here we go, James. 328 00:19:34,840 --> 00:19:37,039 All fresh and aired. 329 00:19:37,040 --> 00:19:38,440 Thanks, Mrs H. 330 00:19:41,520 --> 00:19:43,839 Oh, very handsome. 331 00:19:43,840 --> 00:19:46,319 It'll be a miracle if they make it through the night. 332 00:19:46,320 --> 00:19:48,519 Having been proved wrong more than once, 333 00:19:48,520 --> 00:19:52,080 I've learned never to underestimate the resilience of nature. 334 00:19:54,400 --> 00:19:55,919 Right, well, I best be off. 335 00:19:55,920 --> 00:19:57,759 Cheerio. Good luck. 336 00:19:57,760 --> 00:19:59,319 Oh... 337 00:19:59,320 --> 00:20:00,640 Wait a sec. 338 00:20:02,440 --> 00:20:05,079 I've posted your letter for you. Thanks. 339 00:20:05,080 --> 00:20:07,399 I know it's hard but you've done what you can today 340 00:20:07,400 --> 00:20:09,879 for Phyllis and your mother. 341 00:20:09,880 --> 00:20:13,680 Now go have a wonderful time with Helen. It's important. 342 00:20:24,040 --> 00:20:26,679 Mr Ingledew. Good evening. 343 00:20:26,680 --> 00:20:27,919 I presume this is yours. 344 00:20:27,920 --> 00:20:30,359 I saw them arrive yesterday. 345 00:20:30,360 --> 00:20:31,560 Tristan? 346 00:20:32,760 --> 00:20:33,960 Tristan! 347 00:20:40,040 --> 00:20:41,320 Thanks, James. 348 00:20:53,160 --> 00:20:55,120 Come on, Annabel, let's get you home. 349 00:20:58,600 --> 00:21:00,039 God! 350 00:21:00,040 --> 00:21:01,240 That was close. 351 00:21:08,120 --> 00:21:09,400 Damn it. 352 00:21:14,240 --> 00:21:15,480 Oh, no! 353 00:21:33,640 --> 00:21:34,880 Damn it. 354 00:21:48,040 --> 00:21:49,599 Oh, dear. 355 00:21:49,600 --> 00:21:51,080 You'd better come in, James. 356 00:22:00,440 --> 00:22:01,919 Oh, dear, indeed. 357 00:22:01,920 --> 00:22:04,119 The car ran into a bit of a ditch on the way over. 358 00:22:04,120 --> 00:22:05,839 Perhaps you can borrow a pair of my dad's shoes. 359 00:22:05,840 --> 00:22:08,399 Oh, no, that's quite all right. You can't go out like that. 360 00:22:08,400 --> 00:22:10,759 Dad, lend James some shoes and socks, will you? 361 00:22:10,760 --> 00:22:13,840 There's really no need... Nonsense. Dad don't mind. 362 00:22:19,600 --> 00:22:23,000 Here. You can wipe your trousers down with this. Thanks. 363 00:22:27,800 --> 00:22:29,279 There you go. 364 00:22:29,280 --> 00:22:31,440 My old dancing shoes. 365 00:22:32,400 --> 00:22:35,439 Been a while since they've had an outing. 366 00:22:35,440 --> 00:22:38,199 Oh... Honestly, I'll be fine. 367 00:22:38,200 --> 00:22:39,960 Are they not to your liking, James? 368 00:22:41,200 --> 00:22:44,359 No, no, these are... 369 00:22:44,360 --> 00:22:45,560 They're perfect. 370 00:22:47,280 --> 00:22:48,639 Thank you, Mr Alderson. 371 00:22:48,640 --> 00:22:50,599 Aye. 372 00:22:50,600 --> 00:22:52,120 I'll go see what Helen's up to. 373 00:22:56,920 --> 00:22:58,120 James is here. 374 00:22:58,121 --> 00:23:00,479 Can you make sure dad checks the tarpaulin on the barn roof 375 00:23:00,480 --> 00:23:03,919 and make sure...? Stop worrying. Go enjoy yourself. 376 00:23:03,920 --> 00:23:05,920 Me and Dad will be just fine without you. 377 00:23:14,600 --> 00:23:15,800 Sorry, James. 378 00:23:19,720 --> 00:23:22,639 I thought we could go to the Renniston for dinner. 379 00:23:22,640 --> 00:23:25,120 I should go and get changed, then. No, you look... 380 00:23:27,400 --> 00:23:28,600 ..perfect. 381 00:23:31,920 --> 00:23:34,480 Go on, then. Don't want to be late for the Renniston. 382 00:23:36,320 --> 00:23:38,479 I won't be late. 383 00:23:38,480 --> 00:23:39,680 Enjoy yourself, love. 384 00:23:56,200 --> 00:23:58,159 LAUGHTER 385 00:23:58,160 --> 00:23:59,360 Goodbye. 386 00:24:01,240 --> 00:24:03,079 HE WHISTLES 387 00:24:03,080 --> 00:24:04,280 BELL RINGS 388 00:24:04,281 --> 00:24:05,960 I'll get it! 389 00:24:13,800 --> 00:24:15,000 Tristan! 390 00:24:15,960 --> 00:24:19,359 I give you this simple, little job one would have thought even you 391 00:24:19,360 --> 00:24:22,599 would be hard put to make a mess of it and look at the situation. 392 00:24:22,600 --> 00:24:25,399 Not one solitary egg have we seen, 393 00:24:25,400 --> 00:24:28,119 the bloody hens are flying about the place like pigeons 394 00:24:28,120 --> 00:24:30,559 and we are now permanently estranged from our neighbours. 395 00:24:30,560 --> 00:24:33,879 I'm sorry, Siegfried. I'm sure I put the latch down. 396 00:24:33,880 --> 00:24:36,120 I always double-check. I don't... 397 00:24:38,600 --> 00:24:43,279 ..want to hear it. Just... try not to burn the house down while I'm out. 398 00:24:43,280 --> 00:24:44,799 Who's up for games night? 399 00:24:44,800 --> 00:24:46,999 Sorry, Mrs Hall, I'm out with Diana tonight. 400 00:24:47,000 --> 00:24:48,719 In fact... 401 00:24:48,720 --> 00:24:50,000 ..I'm running late as it is. 402 00:24:52,400 --> 00:24:54,279 I've got to see a man... 403 00:24:54,280 --> 00:24:56,319 ..about a chicken. 404 00:24:56,320 --> 00:24:57,800 Sorry, Mrs H. 405 00:25:06,360 --> 00:25:07,760 Right... 406 00:25:09,880 --> 00:25:11,520 Just me then, is it? 407 00:25:33,280 --> 00:25:34,480 Thank you. 408 00:25:52,320 --> 00:25:55,480 Miss Alderson, how lovely to see you again. Hello. 409 00:25:57,280 --> 00:25:59,439 Would you care for a table, sir? 410 00:25:59,440 --> 00:26:01,439 Yes, please. 411 00:26:01,440 --> 00:26:02,640 Table for two. 412 00:26:03,720 --> 00:26:04,920 This way, please. 413 00:26:12,200 --> 00:26:13,400 Excuse me? 414 00:26:22,280 --> 00:26:23,640 How's Phyllis getting on? 415 00:26:24,800 --> 00:26:27,319 She lost one of her stirks when I was there today. 416 00:26:27,320 --> 00:26:30,919 Oh, James, I'm so sorry. That must have been difficult for you both. 417 00:26:30,920 --> 00:26:32,919 I just wish I'd seen them sooner. 418 00:26:32,920 --> 00:26:35,479 She might have had a fighting chance a week ago. 419 00:26:35,480 --> 00:26:36,959 Well, you're there now, 420 00:26:36,960 --> 00:26:39,679 and if anyone can pull it off, it's Phyllis. 421 00:26:39,680 --> 00:26:41,919 I just worry it's too little, too late. 422 00:26:41,920 --> 00:26:44,119 It's not like you to give up so easily. 423 00:26:44,120 --> 00:26:45,479 You didn't see her today. 424 00:26:45,480 --> 00:26:47,679 She's already having to use her winter supply of hay 425 00:26:47,680 --> 00:26:51,599 and spending money that she doesn't have on expensive cake. 426 00:26:51,600 --> 00:26:54,559 I just want to give her any more false hope. 427 00:26:54,560 --> 00:26:57,679 I'm sorry. I shouldn't be burdening you with all of this. 428 00:26:57,680 --> 00:26:59,159 You're not burdening me. 429 00:26:59,160 --> 00:27:00,400 It's nice that you care. 430 00:27:02,560 --> 00:27:04,719 Farming's a tough life. 431 00:27:04,720 --> 00:27:06,919 So much loss and hardship. 432 00:27:06,920 --> 00:27:08,200 It's bloody hard work. 433 00:27:09,640 --> 00:27:11,639 Do you ever think you could leave? 434 00:27:11,640 --> 00:27:13,799 Do something different? Me? 435 00:27:13,800 --> 00:27:16,039 I think about it all the time. 436 00:27:16,040 --> 00:27:18,799 I think what it might be like to not have dirt under my fingernails 437 00:27:18,800 --> 00:27:23,040 every day, not have to worry about money, or shovel muck. 438 00:27:25,200 --> 00:27:26,560 Thank you. 439 00:27:30,720 --> 00:27:31,920 Thank you. 440 00:27:35,600 --> 00:27:40,199 I've been thinking about Phyllis and farming 441 00:27:40,200 --> 00:27:43,679 and what you were saying just now and... and... 442 00:27:43,680 --> 00:27:45,599 And what, James? 443 00:27:45,600 --> 00:27:48,519 Well, perhaps it doesn't have to be a struggle... 444 00:27:48,520 --> 00:27:50,239 ..for Phyllis. 445 00:27:50,240 --> 00:27:52,999 All the other farmers think she should sell the farm 446 00:27:53,000 --> 00:27:56,239 and maybe they're right. Maybe it's not too late. 447 00:27:56,240 --> 00:27:59,879 She could sell up, move away, make a fresh start somewhere new. 448 00:27:59,880 --> 00:28:03,039 All the memories of Billy are tied up in that farm. 449 00:28:03,040 --> 00:28:04,639 All the boy's memories. 450 00:28:04,640 --> 00:28:07,439 That would mean her leaving behind everything she's ever known. 451 00:28:07,440 --> 00:28:09,079 It's what I had to do. 452 00:28:09,080 --> 00:28:11,640 That's different. You made a choice to come here. 453 00:28:12,680 --> 00:28:14,479 It doesn't mean it was easy. 454 00:28:14,480 --> 00:28:18,320 My life was in Glasgow, my friends, my family. 455 00:28:19,760 --> 00:28:21,240 It's not the same. 456 00:28:22,600 --> 00:28:23,800 Why not? 457 00:28:24,800 --> 00:28:26,080 Because I'm not a farmer? 458 00:28:28,400 --> 00:28:30,999 Because your life isn't the ground under your feet. 459 00:28:31,000 --> 00:28:34,799 You haven't poured blood, sweat and tears into the soil you plough. 460 00:28:34,800 --> 00:28:37,639 You haven't raised animals from birth knowing they could be 461 00:28:37,640 --> 00:28:41,279 taken from your any moment and, with them, your livelihood. 462 00:28:41,280 --> 00:28:44,159 I feel like you're making my argument for me. 463 00:28:44,160 --> 00:28:46,919 Billy Dalby took on that farm from his father, 464 00:28:46,920 --> 00:28:50,239 and his father before him. It's young Billy's birthright. 465 00:28:50,240 --> 00:28:52,600 So long as there's something left to inherit. 466 00:29:00,720 --> 00:29:02,920 So you can see yourself ever leaving, then? 467 00:29:04,560 --> 00:29:06,839 Well, I'm not going to live with my dad forever 468 00:29:06,840 --> 00:29:08,480 but I could never be too far away. 469 00:29:11,120 --> 00:29:13,080 I can't expect you to understand that. 470 00:29:16,360 --> 00:29:18,159 No. 471 00:29:18,160 --> 00:29:19,720 You're probably right. 472 00:29:27,680 --> 00:29:29,639 RECORD PLAYS 473 00:29:29,640 --> 00:29:31,480 DOOR CLOSES 474 00:29:37,440 --> 00:29:39,799 Is there a spare one of those going? 475 00:29:39,800 --> 00:29:41,399 Coming right up. 476 00:29:41,400 --> 00:29:44,479 Its not the good stuff I'm afraid, Siegfried would kill me. 477 00:29:44,480 --> 00:29:47,800 As long as it's strong and large, I don't care. 478 00:29:53,800 --> 00:29:55,559 HE SIGHS 479 00:29:55,560 --> 00:29:57,000 Want to talk about it? 480 00:29:59,600 --> 00:30:01,839 Not really. 481 00:30:01,840 --> 00:30:03,519 What have you been up to? 482 00:30:03,520 --> 00:30:06,879 The usual - disappointing Siegfried, annoying the neighbours, 483 00:30:06,880 --> 00:30:08,240 creating avian anarchy. 484 00:30:09,680 --> 00:30:11,399 Siegfried still on your case then? 485 00:30:11,400 --> 00:30:13,759 I think it's his life's work to be on my case. 486 00:30:13,760 --> 00:30:17,479 His magnum opus will be the utter destruction and destitution 487 00:30:17,480 --> 00:30:18,879 of his little brother. 488 00:30:18,880 --> 00:30:21,479 Did you try standing up to him, like I suggested? 489 00:30:21,480 --> 00:30:22,759 I did, yes. 490 00:30:22,760 --> 00:30:24,519 Now it's made everything worse. 491 00:30:24,520 --> 00:30:26,080 But I've got a plan. 492 00:30:29,720 --> 00:30:31,920 Won't it feel like a shallow victory? 493 00:30:33,040 --> 00:30:34,880 A victory is a victory nonetheless. 494 00:30:43,960 --> 00:30:45,440 Hello. 495 00:30:50,080 --> 00:30:51,600 Look at that! 496 00:30:54,760 --> 00:30:56,679 HE CHUCKLES 497 00:30:56,680 --> 00:30:58,840 He's only gone and bloody done it. 498 00:31:03,840 --> 00:31:06,880 The taste of a fresh egg, can't beat it. 499 00:31:10,320 --> 00:31:13,039 Are you heading up to the Dalby's today? 500 00:31:13,040 --> 00:31:14,479 Unfortunately, yes. 501 00:31:14,480 --> 00:31:17,559 I have no idea what to say to the poor woman. I could see the look 502 00:31:17,560 --> 00:31:20,760 of hope on her face when I gave the stirks the throat injection. 503 00:31:23,000 --> 00:31:24,279 I don't know. 504 00:31:24,280 --> 00:31:27,079 I just don't feel like I'm being honest. 505 00:31:27,080 --> 00:31:28,640 Honesty is the best policy. 506 00:31:30,200 --> 00:31:33,279 Of course, the throat injection was never going to work. 507 00:31:33,280 --> 00:31:34,559 What? 508 00:31:34,560 --> 00:31:37,039 But you were the one that told me to give it to them. 509 00:31:37,040 --> 00:31:38,680 This isn't about the injection. 510 00:31:39,720 --> 00:31:42,199 Look, it's the worst part of the job 511 00:31:42,200 --> 00:31:45,639 when you realise everything is in the lap of the gods. 512 00:31:45,640 --> 00:31:48,039 But at least now you can look Phyllis in the eye and tell her 513 00:31:48,040 --> 00:31:50,959 you have tried absolutely everything. 514 00:31:50,960 --> 00:31:53,239 And as long as you've tried everything, 515 00:31:53,240 --> 00:31:54,600 then you've done your job. 516 00:31:57,000 --> 00:31:59,680 You'll find the right thing to say, I have no doubt. 517 00:32:02,880 --> 00:32:04,240 Thanks, Siegfried. 518 00:32:09,840 --> 00:32:13,799 I know that I can set these high standards at times, 519 00:32:13,800 --> 00:32:18,039 and perhaps come across as slightly overbearing... 520 00:32:18,040 --> 00:32:19,240 Slightly. 521 00:32:21,480 --> 00:32:24,120 It's only because I want the best for you both. 522 00:32:25,680 --> 00:32:27,880 And, Tristan, maybe I should trust you a bit more. 523 00:32:29,280 --> 00:32:30,560 And... 524 00:32:31,600 --> 00:32:34,040 ..recognise your successes when you have them. 525 00:32:39,520 --> 00:32:41,159 It's a week's wage. 526 00:32:41,160 --> 00:32:42,439 Well done. 527 00:32:42,440 --> 00:32:44,039 You were right about the hens 528 00:32:44,040 --> 00:32:46,640 and you've more than proved yourself of late. 529 00:32:50,200 --> 00:32:51,839 Thanks, Siegfried. 530 00:32:51,840 --> 00:32:53,200 You've earned it. 531 00:33:05,440 --> 00:33:07,640 Actually, I've got a confession to make. 532 00:33:10,400 --> 00:33:11,880 I think I'd better get going. 533 00:33:12,920 --> 00:33:14,160 Confession? 534 00:33:17,760 --> 00:33:20,999 It's just, I wanted so desperately to make you proud 535 00:33:21,000 --> 00:33:23,280 and do something right for a change and... 536 00:33:26,640 --> 00:33:28,080 ..I lied. 537 00:33:29,280 --> 00:33:31,239 I bought the eggs from the grocers and planted them 538 00:33:31,240 --> 00:33:32,600 in the nest box last night. 539 00:33:34,360 --> 00:33:35,560 Here. 540 00:33:40,680 --> 00:33:42,079 Right... 541 00:33:42,080 --> 00:33:43,480 DOG SNUFFLES 542 00:33:48,920 --> 00:33:50,400 DOG WHINES 543 00:33:55,000 --> 00:33:56,639 Take it. 544 00:33:56,640 --> 00:33:58,159 We all make mistakes. 545 00:33:58,160 --> 00:34:00,440 The thing is to forgive and... 546 00:34:01,920 --> 00:34:03,120 ..learn from them. 547 00:34:06,200 --> 00:34:08,359 What mistakes? 548 00:34:08,360 --> 00:34:12,239 Well, it might have been me that left the barn door open. 549 00:34:12,240 --> 00:34:14,920 In my defence, Tricky had just been attacked and... 550 00:34:16,640 --> 00:34:18,999 I suppose that makes us even, doesn't it? 551 00:34:19,000 --> 00:34:20,960 Does it? I'd take it if I were you. 552 00:34:22,600 --> 00:34:24,159 BELL RINGS 553 00:34:24,160 --> 00:34:25,520 I'll get it. 554 00:34:30,720 --> 00:34:32,120 Thanks, Siegfried. 555 00:34:47,600 --> 00:34:49,039 I see you've lost another one. 556 00:34:49,040 --> 00:34:50,759 We have. 557 00:34:50,760 --> 00:34:54,159 But Mrs Dalby's sure she noticed an improvement in the others' appetite. 558 00:34:54,160 --> 00:34:56,399 That must be a good sign. 559 00:34:56,400 --> 00:34:58,280 Let's go have a look at them, shall we? 560 00:35:09,960 --> 00:35:12,119 How are they looking, Mr Herriot? 561 00:35:12,120 --> 00:35:15,479 I wish I had some better news, but they're still very sick. 562 00:35:15,480 --> 00:35:18,079 Now, I know you've told me not to turn the young beasts 563 00:35:18,080 --> 00:35:22,320 out onto the field any more, but isn't there a way around it? 564 00:35:23,320 --> 00:35:25,679 Perhaps it could help to get them back outside. 565 00:35:25,680 --> 00:35:26,959 No, I'm sorry. 566 00:35:26,960 --> 00:35:29,719 Until there's a vaccine, there's no way of safeguarding them 567 00:35:29,720 --> 00:35:30,920 against husk. 568 00:35:32,080 --> 00:35:35,239 Then we will just have to find another solution. 569 00:35:35,240 --> 00:35:36,440 I... 570 00:35:38,520 --> 00:35:40,319 Mrs Dalby, 571 00:35:40,320 --> 00:35:43,200 this is what I've been meaning to talk to you about. 572 00:35:45,680 --> 00:35:49,919 I've been giving the matter a great deal of thought and, well, 573 00:35:49,920 --> 00:35:51,400 you've lost so much already... 574 00:35:53,200 --> 00:35:56,760 I just couldn't live with myself if I didn't give you my honest opinion. 575 00:35:59,960 --> 00:36:01,440 I see. 576 00:36:03,560 --> 00:36:05,159 I'm so sorry. 577 00:36:05,160 --> 00:36:08,479 I really am, but we've tried everything now, and there's still 578 00:36:08,480 --> 00:36:11,560 a very real chance you could end up losing the entire herd. 579 00:36:13,280 --> 00:36:15,480 So there's a chance that we might not then? 580 00:36:16,560 --> 00:36:18,560 A slim one, yes. 581 00:36:25,880 --> 00:36:28,080 I've given you so much false hope already. 582 00:36:32,240 --> 00:36:36,279 I really think that now your best course of action is to sell 583 00:36:36,280 --> 00:36:38,520 the farm before it's too late. 584 00:36:42,160 --> 00:36:44,719 There's nothing false about hope, Mr Herriot. 585 00:36:44,720 --> 00:36:48,000 Yes, but... I appreciate your honesty, I do. 586 00:36:50,320 --> 00:36:53,239 But I've been giving it a great deal of thought too, 587 00:36:53,240 --> 00:36:55,080 and I understand the risk involved. 588 00:36:57,560 --> 00:36:59,560 But, when I look around... 589 00:37:01,080 --> 00:37:05,119 ..I don't just see the things I've lost or might lose, 590 00:37:05,120 --> 00:37:07,400 I see everything I have. 591 00:37:10,960 --> 00:37:12,440 I see my boys. 592 00:37:14,280 --> 00:37:16,760 How I have so much worth fighting for still. 593 00:37:18,920 --> 00:37:21,839 And I owe it to them, to my family, not to give up. 594 00:37:21,840 --> 00:37:24,520 Even if it is the slimmest of chances, I'll take it. 595 00:37:29,680 --> 00:37:32,599 I might not have been able to save my husband, Mr Herriot, 596 00:37:32,600 --> 00:37:34,200 but I can save our farm. 597 00:37:35,760 --> 00:37:37,000 Our home. 598 00:37:39,880 --> 00:37:41,200 So we're staying put. 599 00:37:44,960 --> 00:37:47,519 Like my Billy always used to say, 600 00:37:47,520 --> 00:37:50,320 only them as has them can lose them. 601 00:37:52,960 --> 00:37:55,439 Now, come on, you must have one of these scones, 602 00:37:55,440 --> 00:37:56,800 they're fresh from the oven. 603 00:38:02,680 --> 00:38:04,560 APPLAUSE ON RADIO 604 00:38:05,680 --> 00:38:08,400 CRICKET COMMENTARY 605 00:38:11,160 --> 00:38:13,679 That's it, that's the record. 606 00:38:13,680 --> 00:38:15,160 He's done it! 607 00:38:23,520 --> 00:38:25,160 Brilliant, brilliant. 608 00:38:26,640 --> 00:38:28,160 Wonderful. 609 00:38:29,480 --> 00:38:31,639 BELL RINGS 610 00:38:31,640 --> 00:38:33,560 DOG BARKS 611 00:38:37,720 --> 00:38:39,040 I'll get it. 612 00:38:43,640 --> 00:38:45,640 Tricky, Mummy's here. 613 00:38:48,160 --> 00:38:51,160 Darling, dearest boy, how have you been? 614 00:38:52,320 --> 00:38:54,639 Mrs Pumphrey, do come in. 615 00:38:54,640 --> 00:38:56,479 Thank you. 616 00:38:56,480 --> 00:38:58,079 Forgive my early arrival, 617 00:38:58,080 --> 00:39:01,079 our separation became far too unbearable. 618 00:39:01,080 --> 00:39:03,679 Quite all right. I'll fetch some tea. 619 00:39:03,680 --> 00:39:06,199 Do sit down, Mrs Pumphrey. Allow me. 620 00:39:06,200 --> 00:39:07,400 Thank you. 621 00:39:08,600 --> 00:39:13,199 I so appreciate his Uncle Herriot looking after him so well. 622 00:39:13,200 --> 00:39:14,879 Where is our dear James? 623 00:39:14,880 --> 00:39:17,039 Out on a call, I'm afraid. 624 00:39:17,040 --> 00:39:19,039 Oh, what a pity. 625 00:39:19,040 --> 00:39:21,039 How was your trip? 626 00:39:21,040 --> 00:39:24,839 Hutton and Leyland made quite the pair. 627 00:39:24,840 --> 00:39:28,799 I almost dropped my binoculars in all the excitement. 628 00:39:28,800 --> 00:39:31,199 We just heard, Hutton beat Bradman's record. 629 00:39:31,200 --> 00:39:33,039 Terrific! 630 00:39:33,040 --> 00:39:36,359 Which reminds me, I do hope you are practising your inswinger, 631 00:39:36,360 --> 00:39:38,879 ready for my little cricket match this summer. 632 00:39:38,880 --> 00:39:41,559 Of course, wouldn't miss it for the world, Mrs Pumphrey. 633 00:39:41,560 --> 00:39:43,719 Wonderful. 634 00:39:43,720 --> 00:39:46,119 Look, Tricky, your favourite. 635 00:39:46,120 --> 00:39:48,959 He does love a home-made biscuit. 636 00:39:48,960 --> 00:39:51,199 They're actually for you, Mrs Pumphrey. 637 00:39:51,200 --> 00:39:52,719 Oh, I only eat a Fortnum myself. 638 00:39:52,720 --> 00:39:55,239 But Tricky is a little less fussy. 639 00:39:55,240 --> 00:39:56,759 And how was my darling boy been? 640 00:39:56,760 --> 00:39:58,480 I do hope he has behaved himself. 641 00:39:59,760 --> 00:40:01,080 Well... 642 00:40:02,360 --> 00:40:03,599 Honesty... 643 00:40:03,600 --> 00:40:04,800 Yes, um... 644 00:40:05,960 --> 00:40:09,159 Truth be told, there was a slight incident. 645 00:40:09,160 --> 00:40:13,159 I took temporary charge of Tricky while James... 646 00:40:13,160 --> 00:40:16,719 While Uncle Herriot was on a call, 647 00:40:16,720 --> 00:40:19,559 turned my back for a second 648 00:40:19,560 --> 00:40:25,639 and Tricky did receive a tiny peck from one of our hens. 649 00:40:25,640 --> 00:40:29,399 I take full responsibility, I'm terribly sorry. 650 00:40:29,400 --> 00:40:31,679 Tricky always goes completely cracker-dog 651 00:40:31,680 --> 00:40:33,679 when there's a chicken in sight. 652 00:40:33,680 --> 00:40:36,119 Tricky woo-lally I call it. 653 00:40:36,120 --> 00:40:38,039 I couldn't tell you what he has against them 654 00:40:38,040 --> 00:40:41,359 but that will be the fifth peck he has had this year. 655 00:40:41,360 --> 00:40:43,199 Oh, right. 656 00:40:43,200 --> 00:40:46,839 Perhaps it's because he's an only dog. 657 00:40:46,840 --> 00:40:51,439 I do think that an only develops more prejudices 658 00:40:51,440 --> 00:40:52,960 than one from a large family. 659 00:40:54,000 --> 00:40:55,680 Wouldn't you agree? 660 00:40:59,960 --> 00:41:02,200 Try not to be upset. 661 00:41:03,320 --> 00:41:05,800 You will see your uncles again very soon. 662 00:41:07,200 --> 00:41:10,840 And the pain of parting is nothing to the joy of meeting again. 663 00:41:13,160 --> 00:41:15,319 Thank you. 664 00:41:15,320 --> 00:41:16,640 Good day, Mrs Pumphrey. 665 00:41:17,800 --> 00:41:19,160 Goodbye, Tricky. 666 00:41:20,200 --> 00:41:23,119 Oh, of course, Tricky, yes, where are my manners? 667 00:41:23,120 --> 00:41:24,840 Francois, would you mind? 668 00:41:26,560 --> 00:41:27,800 You reminded me... 669 00:41:30,480 --> 00:41:32,319 To say thank you. 670 00:41:32,320 --> 00:41:33,560 Oh. 671 00:41:34,560 --> 00:41:35,960 To his Uncle Herriot. 672 00:41:38,280 --> 00:41:40,280 The kippers - exquisite. 673 00:41:42,400 --> 00:41:45,639 Right, home, please, Francois. 674 00:41:45,640 --> 00:41:47,479 Toodle-oo. 675 00:41:47,480 --> 00:41:49,080 Bye-bye. 676 00:41:50,640 --> 00:41:52,000 Come on! 677 00:42:33,840 --> 00:42:35,360 Phyllis lost another stirk. 678 00:42:36,880 --> 00:42:38,520 A few more are on their way out. 679 00:42:39,880 --> 00:42:42,279 But she is determined to keep going, 680 00:42:42,280 --> 00:42:44,000 even if it's only with half a herd. 681 00:42:45,720 --> 00:42:46,999 You were right. 682 00:42:47,000 --> 00:42:49,720 I get it now, and I'm sorry about... 683 00:43:04,160 --> 00:43:06,920 This was my mum's favourite spot up here on this roof. 684 00:43:08,640 --> 00:43:12,439 Used to come up here at lunchtime and eat our sandwiches. 685 00:43:12,440 --> 00:43:16,679 She'd point out different parts of the farm and tell me, 686 00:43:16,680 --> 00:43:19,760 "That's where you scraped your knee trying to jump over the bales." 687 00:43:21,320 --> 00:43:24,120 "That's where you helped out with your first lambing." 688 00:43:28,440 --> 00:43:30,040 "And that spot there..." 689 00:43:33,200 --> 00:43:35,640 "..that's where I told your dad I were pregnant with you." 690 00:43:37,120 --> 00:43:39,320 "And his grin filled his whole face." 691 00:44:39,280 --> 00:44:42,320 Subtitles by Red Bee Media 50910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.