Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,125 --> 00:00:13,287
In this film, G.T.I. are the initials...
2
00:00:13,458 --> 00:00:15,620
of the American company
GARSON TEXAS INTERNATIONAL
3
00:00:21,167 --> 00:00:22,657
Hello, La Tribune.
4
00:00:22,958 --> 00:00:25,666
I'd like to speak
to Mr Paul Kerjean, please.
5
00:00:25,875 --> 00:00:27,036
Who's calling?
6
00:00:27,208 --> 00:00:28,869
It's personal.
7
00:00:29,042 --> 00:00:30,282
Hold the line.
8
00:00:32,167 --> 00:00:34,875
You are connected to La Tribune,
9
00:00:35,042 --> 00:00:38,034
the weekly for news, art
and literature.
10
00:00:38,208 --> 00:00:40,119
We have registered your call,
11
00:00:40,292 --> 00:00:42,704
please hold the line.
Thank you.
12
00:01:07,917 --> 00:01:11,740
A THOUSAND BILLION DOLLARS
13
00:01:13,333 --> 00:01:16,041
The person you have called is busy,
14
00:01:16,208 --> 00:01:17,824
please hold.
15
00:01:18,375 --> 00:01:19,661
Thank you.
16
00:01:58,917 --> 00:02:01,784
The person you have called is busy.
17
00:02:01,958 --> 00:02:06,577
Thank you for calling.
Please hold.
18
00:02:37,208 --> 00:02:39,290
Paul Kerjean.
Who's calling?
19
00:02:39,708 --> 00:02:41,619
My name is of no importance.
20
00:03:11,625 --> 00:03:12,865
Stay there.
21
00:03:13,333 --> 00:03:16,200
Stay there while we talk.
22
00:03:16,750 --> 00:03:19,492
I'm too old to play Fantomas.
23
00:03:20,125 --> 00:03:22,287
Stop being smart, Kerjean.
24
00:03:22,458 --> 00:03:25,701
I have to be careful.
You'll understand when I explain.
25
00:03:26,042 --> 00:03:27,407
I'm listening.
26
00:03:27,833 --> 00:03:30,575
What do you know
about Jacques Benoit-Lambert?
27
00:03:31,333 --> 00:03:33,495
I thought you were giving me
information.
28
00:03:33,708 --> 00:03:35,324
Don't annoy me, answer.
29
00:03:36,833 --> 00:03:37,823
Alright.
30
00:03:38,333 --> 00:03:41,405
He's elegant, rich,
from a wealthy family,
31
00:03:41,792 --> 00:03:43,749
and a political superstar.
32
00:03:44,083 --> 00:03:46,996
Favourite sports: golf and swimming.
33
00:03:47,292 --> 00:03:48,282
Is that enough?
34
00:03:48,542 --> 00:03:53,161
If that's all you know, it's not much
and it's not quite true.
35
00:03:56,042 --> 00:03:57,203
What's not true?
36
00:03:57,625 --> 00:04:00,117
You said he was from a wealthy family
and rich.
37
00:04:00,458 --> 00:04:03,905
- His family's not wealthy?
- It is. But he's not rich.
38
00:04:04,208 --> 00:04:05,698
Not anymore.
39
00:04:05,958 --> 00:04:08,871
He needs 750 million
before the end of the year.
40
00:04:09,042 --> 00:04:10,532
He's a desperate man.
41
00:04:11,042 --> 00:04:12,703
You mean he's ruined?
42
00:04:13,083 --> 00:04:17,748
I said he needed 750 million,
not that he hadn't found it.
43
00:04:18,000 --> 00:04:19,786
How did he find so much money?
44
00:04:20,000 --> 00:04:22,241
That will be the subject
of our second meeting.
45
00:04:25,625 --> 00:04:29,198
I haven't had so much fun
Since my 7th birthday party.
46
00:04:29,375 --> 00:04:32,493
Wait 5 minutes before leaving.
I don't want to be followed.
47
00:04:32,667 --> 00:04:35,204
If I see you following me,
it will be over.
48
00:04:36,375 --> 00:04:38,582
Why are you giving me
this information?
49
00:04:38,750 --> 00:04:40,707
Because I adore you.
50
00:05:25,625 --> 00:05:26,615
Ba yen,
51
00:05:27,167 --> 00:05:30,000
are we still on good terms
with the police?
52
00:05:30,417 --> 00:05:34,115
We get along fine,
no more, no less.
53
00:05:34,292 --> 00:05:36,078
Why? Are you in trouble?
54
00:05:36,333 --> 00:05:41,328
No, not at all. I want the name
and address of the owner of this car.
55
00:05:46,000 --> 00:05:49,038
I'll do the necessary.
An accident?
56
00:05:49,250 --> 00:05:52,493
No. A mysterious informer.
57
00:05:53,000 --> 00:05:56,447
He arranged to meet in a parking lot
to make some revelations.
58
00:05:58,500 --> 00:06:00,207
Revelations? About who?
59
00:06:00,417 --> 00:06:02,283
A big shot.
60
00:06:02,875 --> 00:06:04,365
A real big shot.
61
00:06:04,667 --> 00:06:05,828
MR ELECTRONICS
62
00:06:09,250 --> 00:06:10,285
Jacques Benoit-Lambert?
63
00:06:11,292 --> 00:06:12,782
Yes, JBL himself.
64
00:06:13,500 --> 00:06:15,958
He's unassailable.
On all levels.
65
00:06:16,208 --> 00:06:18,495
Your informer is crazy.
66
00:06:19,375 --> 00:06:20,865
That's very possible.
67
00:06:32,625 --> 00:06:35,287
Jacques Benoit-Lambert
France's Mr Electronics
68
00:06:36,458 --> 00:06:39,041
AN IMPOSSIBLE MISSION
Economic recovery France Electronics
69
00:06:50,792 --> 00:06:51,998
I'll call you back.
70
00:06:52,625 --> 00:06:55,242
Hello, my little Arléne.
How's your love life,
71
00:06:55,458 --> 00:06:57,574
your family, work, life in general?
72
00:06:58,083 --> 00:07:00,040
Sure you're alright, Paul?
73
00:07:00,542 --> 00:07:04,080
You're ingratitude personified.
74
00:07:04,333 --> 00:07:06,165
I just want to know how you are.
75
00:07:06,333 --> 00:07:09,530
Listen, kid,
lovers are a thing of the past,
76
00:07:09,708 --> 00:07:11,870
I've no family
and I'm sick of work!
77
00:07:12,875 --> 00:07:14,081
Do you know him?
78
00:07:15,042 --> 00:07:16,203
Yes. It's JBL.
79
00:07:17,250 --> 00:07:20,914
Tell me about him.
Loves or lovers, of course.
80
00:07:21,792 --> 00:07:24,910
He's lived with the same woman
for 5 years. She's called...
81
00:07:25,083 --> 00:07:26,619
Laura Weber.
82
00:07:27,458 --> 00:07:29,745
No photos.
We've never caught them together.
83
00:07:29,917 --> 00:07:32,375
Apparently, she's in her thirties,
84
00:07:32,583 --> 00:07:36,076
beautiful, intelligent,
single, Classy.
85
00:07:37,042 --> 00:07:39,830
Makes a change from his drunken wife!
86
00:07:40,375 --> 00:07:41,490
On the other hand,
87
00:07:41,708 --> 00:07:45,576
I've as many photos of her
as you want.
88
00:07:45,833 --> 00:07:47,665
Officially, he's still married?
89
00:07:48,250 --> 00:07:51,868
Yes, but they're separated.
She refuses to divorce him.
90
00:07:52,417 --> 00:07:55,205
At the last reception
at the US Embassy she got drunk.
91
00:07:55,375 --> 00:07:59,744
He wanted her to leave,
She got angry, made a scandal...
92
00:08:00,750 --> 00:08:02,366
Just another incident.
93
00:08:02,542 --> 00:08:04,624
Ah! Distinguishing feature:
94
00:08:04,792 --> 00:08:07,955
a huge personal fortune.
95
00:08:08,667 --> 00:08:11,034
It's the gentleman
you were expecting, madam.
96
00:08:13,917 --> 00:08:15,624
Come in, sir.
97
00:08:17,250 --> 00:08:20,163
- What's your name again?
- Paul Kerjean, madam.
98
00:08:20,625 --> 00:08:22,582
Thank you for receiving me.
99
00:08:22,750 --> 00:08:24,957
Sit there, so I can see you.
100
00:08:29,833 --> 00:08:31,119
No. There.
101
00:08:31,750 --> 00:08:33,832
You're hidden behind the flowers.
102
00:08:42,542 --> 00:08:44,579
Have a drink.
Help yourself.
103
00:08:49,292 --> 00:08:51,158
You look charming, Mr Kerjean.
104
00:08:55,667 --> 00:08:57,999
It's very kind to come and see me.
105
00:09:00,458 --> 00:09:01,619
I'm so alone
106
00:09:02,583 --> 00:09:04,369
in this big house.
107
00:09:06,792 --> 00:09:09,204
No one bothers about me.
108
00:09:12,417 --> 00:09:15,159
Having no one to talk to
is difficult, you know.
109
00:09:15,333 --> 00:09:16,994
I understand, madam.
110
00:09:20,000 --> 00:09:23,288
I imagine that you know
that my husband and I...
111
00:09:23,625 --> 00:09:26,583
well, we've been separated
for a while.
112
00:09:27,375 --> 00:09:30,993
My husband and I have
been the subject of gossip recently.
113
00:09:31,417 --> 00:09:33,283
I'm aware of that, madam.
114
00:09:34,208 --> 00:09:35,573
No, no...
115
00:09:37,042 --> 00:09:38,908
I prefer to serve myself.
116
00:09:39,083 --> 00:09:43,623
Believe me, gossip
isn't what interests my newspaper.
117
00:09:43,917 --> 00:09:45,078
Yes, I know.
118
00:09:47,500 --> 00:09:51,368
That's the reason
I agreed to meet you.
119
00:09:54,667 --> 00:09:57,125
You're very charming, Mr Kerjean.
120
00:09:59,000 --> 00:10:01,708
You must know
that my husband lives with a...
121
00:10:01,917 --> 00:10:02,952
a...
122
00:10:04,625 --> 00:10:05,615
Well...
123
00:10:06,208 --> 00:10:10,281
that sordid little adventure
has surely nothing to do with...
124
00:10:10,458 --> 00:10:11,619
what you wanted to discuss.
125
00:10:11,917 --> 00:10:13,578
Nothing at all, madam.
126
00:10:13,750 --> 00:10:15,366
I'm writing about your husband,
127
00:10:15,542 --> 00:10:18,660
and I thought no one
could know him better than you.
128
00:10:19,292 --> 00:10:20,498
Isn't that true?
129
00:10:21,542 --> 00:10:22,657
It certainly is.
130
00:10:27,333 --> 00:10:31,076
We married in October '41.
131
00:10:32,542 --> 00:10:33,873
During the war.
132
00:10:35,542 --> 00:10:38,409
He'd just finished his law studies.
133
00:10:40,042 --> 00:10:42,283
He joined the Free French Forces.
134
00:10:44,667 --> 00:10:47,329
I went to join him in London.
135
00:10:50,208 --> 00:10:51,414
But...
136
00:10:52,000 --> 00:10:56,198
we saw little of each other
before the Liberation.
137
00:11:06,125 --> 00:11:07,115
And...
138
00:11:07,875 --> 00:11:09,286
After the war?
139
00:11:10,875 --> 00:11:11,865
Oh, yes.
140
00:11:12,125 --> 00:11:13,536
After the war.
141
00:11:15,583 --> 00:11:18,200
We went to live in the provinces,
142
00:11:18,417 --> 00:11:19,498
in Rouen.
143
00:11:21,208 --> 00:11:24,530
He had a law firm
that was very successful.
144
00:11:26,000 --> 00:11:29,994
Then he stood
for the parliamentary elections.
145
00:11:31,542 --> 00:11:33,078
He was elected.
146
00:11:34,083 --> 00:11:36,040
It was the start of his success.
147
00:11:36,750 --> 00:11:40,197
A total success thanks to
his exceptional intelligence,
148
00:11:40,375 --> 00:11:43,538
uncontested skill and charm
149
00:11:43,708 --> 00:11:45,824
and professional competency.
150
00:11:48,042 --> 00:11:51,831
Although apparently, recently,
he's had financial problems.
151
00:11:52,250 --> 00:11:54,491
That's no doubt jealous gossip.
152
00:12:03,667 --> 00:12:07,490
Has he had
any financial problems recently?
153
00:12:09,208 --> 00:12:11,916
You should ask him that.
154
00:12:12,875 --> 00:12:15,742
I only know
that he reduced my allowance.
155
00:12:16,667 --> 00:12:19,034
I have my own personal fortune,
156
00:12:19,250 --> 00:12:21,332
but it's not for everyday expenses.
157
00:12:21,500 --> 00:12:23,241
- Right?
- Of course.
158
00:12:25,208 --> 00:12:29,031
When you were together, did
your husband talk about his work?
159
00:12:29,667 --> 00:12:30,657
No.
160
00:12:31,083 --> 00:12:32,073
No.
161
00:12:33,125 --> 00:12:34,991
He took no interest in me.
162
00:12:36,833 --> 00:12:39,996
He just showed me off
for photos.
163
00:12:40,500 --> 00:12:42,992
For the elections, for example.
164
00:12:43,958 --> 00:12:48,657
Or when he needed to take a wife
to an official event.
165
00:12:49,083 --> 00:12:50,494
And...
166
00:12:51,042 --> 00:12:52,373
one day...
167
00:12:53,333 --> 00:12:54,949
one day, he...
168
00:12:56,292 --> 00:12:58,579
he left me alone forever.
169
00:13:01,458 --> 00:13:05,452
And there were his mysterious trips
170
00:13:06,167 --> 00:13:08,454
to see mysterious men.
171
00:13:08,917 --> 00:13:11,079
What trips?
What men?
172
00:13:12,292 --> 00:13:13,874
I don't know.
173
00:13:14,583 --> 00:13:18,281
If I did, they wouldn't
be mysterious, would they?
174
00:13:19,750 --> 00:13:22,117
Obviously, I didn't follow him.
175
00:13:22,875 --> 00:13:24,161
And these trips
176
00:13:24,375 --> 00:13:27,572
and mysterious men
weren't called Miss Laura Weber?
177
00:13:28,542 --> 00:13:29,532
No.
178
00:13:33,083 --> 00:13:34,665
Not exclusively.
179
00:13:34,875 --> 00:13:37,537
How did you know?
You didn't follow your husband.
180
00:13:38,042 --> 00:13:42,912
Your questions are becoming
more and more personal.
181
00:13:43,083 --> 00:13:45,996
- Madam...
- I didn't follow my husband!
182
00:13:46,167 --> 00:13:50,286
I didn't think for a moment that
a woman of your Class and standing
183
00:13:50,542 --> 00:13:54,786
would sink so low as to follow
her husband at night.
184
00:13:55,667 --> 00:13:58,989
I thought, maybe a private detective?
185
00:13:59,833 --> 00:14:03,872
In such a terrible situation,
I would find that normal.
186
00:14:06,458 --> 00:14:08,165
- Really?
- Definitely.
187
00:14:14,208 --> 00:14:16,666
I shouldn't reveal
all my little secrets,
188
00:14:17,083 --> 00:14:19,541
but you're so nice,
189
00:14:19,708 --> 00:14:21,324
so understanding...
190
00:14:31,042 --> 00:14:33,283
I think it's time for you to leave.
191
00:14:35,292 --> 00:14:36,953
Good evening, sir.
192
00:14:42,917 --> 00:14:47,081
Please excuse me
for not seeing you out.
193
00:14:55,583 --> 00:14:56,948
Forget everything I said.
194
00:14:59,292 --> 00:15:01,408
It was between you and me.
195
00:15:36,458 --> 00:15:38,165
WALTER AGENCY
PRIVATE DETECTIVE
196
00:15:42,375 --> 00:15:46,164
Mr Walter, you were recommended
by Mrs Benoit-Lambert.
197
00:15:46,333 --> 00:15:50,076
If I understand rightly,
you followed her husband.
198
00:15:50,250 --> 00:15:51,991
At night, in particular.
199
00:15:52,958 --> 00:15:54,198
It's possible.
200
00:15:54,958 --> 00:15:56,949
She told me you took photographs.
201
00:15:57,917 --> 00:15:58,907
It's possible.
202
00:16:00,042 --> 00:16:02,750
Can you tell me
when the photos were taken?
203
00:16:03,458 --> 00:16:05,620
I didn't say I took photos.
204
00:16:06,125 --> 00:16:07,866
I said it was possible.
205
00:16:08,375 --> 00:16:09,490
Of course.
206
00:16:10,458 --> 00:16:15,453
Someone else must have printed
your name on the back of the photos.
207
00:16:17,333 --> 00:16:20,200
Listen, what do you want exactly?
208
00:16:20,875 --> 00:16:21,956
To see the photos.
209
00:16:22,208 --> 00:16:23,664
I hope you're joking.
210
00:16:23,917 --> 00:16:27,410
Not at all. I know your fees.
I've prepared a cheque.
211
00:16:27,667 --> 00:16:29,783
You've already been paid
for this.
212
00:17:05,292 --> 00:17:07,033
When were these photos taken?
213
00:17:07,375 --> 00:17:10,913
Over the last 2 months.
214
00:17:11,875 --> 00:17:15,664
I was in my car
and used a zoom.
215
00:17:16,042 --> 00:17:17,373
Not bad, are they?
216
00:17:22,417 --> 00:17:25,739
On these negatives,
JBL isn't with his mistress,
217
00:17:26,167 --> 00:17:28,704
but with strangers.
Who are these men?
218
00:17:28,917 --> 00:17:30,999
I've no idea.
219
00:17:31,792 --> 00:17:35,740
Mrs Benoit-Lambert
wanted evidence for her divorce.
220
00:17:36,583 --> 00:17:40,531
I wasn't interested in anything else,
so I didn't develop them.
221
00:17:41,083 --> 00:17:43,120
So why did you take these photos?
222
00:17:43,375 --> 00:17:46,618
To prove to my client
that I was working.
223
00:17:47,000 --> 00:17:48,035
Why?
224
00:17:48,208 --> 00:17:49,824
Do people wonder?
225
00:17:50,625 --> 00:17:52,081
Sometimes.
226
00:17:55,500 --> 00:17:56,490
Right...
227
00:17:56,750 --> 00:18:00,368
I'd like to borrow these negatives
for 24 hours. I'll return them.
228
00:18:00,542 --> 00:18:01,623
Why?
229
00:18:01,792 --> 00:18:03,078
For my own album.
230
00:18:03,417 --> 00:18:05,158
That's not possible.
231
00:18:06,083 --> 00:18:10,247
I only give my photos
to the Clients who hired me.
232
00:18:10,667 --> 00:18:13,455
The photos belong in the file.
233
00:18:14,125 --> 00:18:16,207
It's quite simple.
I'm your client.
234
00:18:16,375 --> 00:18:20,289
I hired you to follow
Mr Benoit-Lambert and to take photos.
235
00:18:20,750 --> 00:18:23,242
I'm delighted with your work.
I paid. I'll take my file.
236
00:18:23,417 --> 00:18:25,124
That's perfect.
237
00:19:02,625 --> 00:19:05,242
Your request:
7702 NM 78 Sam BRONSKY
238
00:19:15,708 --> 00:19:16,994
Hello, sir.
239
00:19:17,708 --> 00:19:20,075
That car is not for sale.
240
00:19:21,167 --> 00:19:24,330
Hello, madam.
Is Mr Bronsky here?
241
00:19:24,667 --> 00:19:26,453
I am Mrs Bronsky.
242
00:19:28,042 --> 00:19:29,248
Who are you?
243
00:19:29,417 --> 00:19:31,749
I'm Paul Kerjean.
I'm a reporter.
244
00:19:32,125 --> 00:19:33,991
I've come about an investigation.
245
00:19:34,792 --> 00:19:37,159
I'm sure you've got
the wrong address.
246
00:19:37,333 --> 00:19:40,780
I don't think so, madam.
I'd like to see Mr Bronsky.
247
00:19:41,333 --> 00:19:44,780
Mrs Bronsky assured me that the car
outside her house
248
00:19:44,958 --> 00:19:48,201
had not been used for several weeks.
249
00:19:48,625 --> 00:19:49,865
As for her husband,
250
00:19:50,125 --> 00:19:53,789
he lived in America.
They'd divorced several years ago.
251
00:19:54,833 --> 00:19:55,823
Eric!
252
00:20:00,833 --> 00:20:04,201
The only Mr Bronsky I can introduce.
253
00:20:04,375 --> 00:20:05,911
- Hello, sir.
- Hello.
254
00:20:06,292 --> 00:20:08,283
I didn't believe a word she said.
255
00:20:09,292 --> 00:20:12,785
But I left for the mysterious
Mr Bronsky
256
00:20:12,958 --> 00:20:16,155
the number of a restaurant
Where he could contact me.
257
00:20:23,500 --> 00:20:24,706
Hi!
258
00:20:25,208 --> 00:20:26,198
Alright?
259
00:20:27,625 --> 00:20:28,786
I'm fine.
260
00:20:29,500 --> 00:20:31,082
How's Bastien?
261
00:20:31,333 --> 00:20:33,370
He had a sore throat,
but he's fine.
262
00:20:33,750 --> 00:20:34,911
You're having him on Saturday?
263
00:20:35,167 --> 00:20:37,784
Listen... at the moment...
264
00:20:40,000 --> 00:20:42,162
Can you keep him this weekend?
265
00:20:42,375 --> 00:20:43,911
I'm working on a big case.
266
00:20:45,500 --> 00:20:48,242
- A big scandal in View?
- Yes.
267
00:20:48,583 --> 00:20:49,664
If all goes well.
268
00:20:51,625 --> 00:20:53,286
If all goes well for who?
269
00:20:53,667 --> 00:20:55,999
You, your readers,
270
00:20:56,167 --> 00:20:57,783
the scandal?
271
00:20:59,083 --> 00:21:02,747
Poor Jean, you spend your life
looking for a Dreyfus Affair.
272
00:21:03,208 --> 00:21:06,041
But not everyone
is as lucky as Zola.
273
00:21:07,333 --> 00:21:11,201
Running after Dreyfus,
you encounter Mesrine.
274
00:21:11,542 --> 00:21:14,079
Héléne, don't start.
275
00:21:14,375 --> 00:21:17,413
Our marriage failed,
let's make our divorce a success.
276
00:21:18,500 --> 00:21:21,333
- Telephone for Mr Kerjean.
- Yes.
277
00:21:27,875 --> 00:21:28,865
Hello?
278
00:21:29,083 --> 00:21:30,994
- Paul Kerjean?
- Yes.
279
00:21:31,458 --> 00:21:33,916
I thought I'd explained the rules
to you.
280
00:21:34,083 --> 00:21:35,699
I've changed the rules.
281
00:21:35,875 --> 00:21:39,038
I refuse to be a puppet
with you pulling the strings.
282
00:21:39,333 --> 00:21:42,871
We need to meet very soon
if you want me to keep playing.
283
00:21:44,500 --> 00:21:45,490
Alright.
284
00:21:46,458 --> 00:21:48,449
I'll accept, this time.
285
00:21:48,667 --> 00:21:51,534
Be at Martin's
in half an hour.
286
00:21:51,708 --> 00:21:52,994
At Pavilion Royal.
287
00:21:54,542 --> 00:21:56,749
Listen and do what I say.
288
00:21:56,917 --> 00:21:59,124
Sit facing the bar,
289
00:21:59,292 --> 00:22:02,080
with your back against the seat.
Understand?
290
00:22:11,500 --> 00:22:14,538
Don't ever turn around
While we're talking.
291
00:22:14,708 --> 00:22:17,166
Why did you want to meet?
Keep it short.
292
00:22:18,208 --> 00:22:20,449
I will. I've had enough
of this mystery,
293
00:22:20,625 --> 00:22:22,582
meetings at night
and hidden faces.
294
00:22:22,750 --> 00:22:26,698
I don't know why, but you want
my paper to bring down JBL.
295
00:22:26,875 --> 00:22:31,824
I won't publish an article Without
real proof of your accusations.
296
00:22:32,000 --> 00:22:34,241
I want to know who you are,
who I'm working with
297
00:22:34,417 --> 00:22:36,158
and your sources.
298
00:22:36,750 --> 00:22:38,866
If you won't accept, forget it.
299
00:22:39,208 --> 00:22:41,996
Kerjean, deep down,
300
00:22:42,333 --> 00:22:46,827
you know this is explosive
but don't know how to handle it.
301
00:22:47,292 --> 00:22:49,784
You're annoyed
because you're at a standstill.
302
00:22:49,958 --> 00:22:52,370
You can't handle this investigation.
303
00:22:52,750 --> 00:22:55,458
Find someone else, then.
Goodbye!
304
00:22:55,792 --> 00:22:57,453
Listen, Kerjean,
305
00:23:01,542 --> 00:23:03,203
two weeks ago,
I contacted you.
306
00:23:03,583 --> 00:23:06,996
What have you learned
about Benoit-Lambert?
307
00:23:07,833 --> 00:23:11,121
He's respectable and respected,
of unquestionable integrity,
308
00:23:11,292 --> 00:23:14,489
transparent bank accounts.
Love life... acceptable.
309
00:23:14,875 --> 00:23:17,333
That's his public side.
310
00:23:17,958 --> 00:23:19,915
I said he was
in dire straits financially.
311
00:23:20,083 --> 00:23:22,666
That he needed 750 million
and had found it.
312
00:23:23,583 --> 00:23:25,620
Have you heard of SCOVIM?
313
00:23:26,375 --> 00:23:30,073
It's a real-estate company, headed
by Benoit-Lambert's son-in-law.
314
00:23:30,250 --> 00:23:31,411
What's the link?
315
00:23:32,750 --> 00:23:36,618
SCOVIM built
two 15-storey office towers.
316
00:23:37,333 --> 00:23:41,531
For 2 years, it's been impossible
to rent or sell the offices.
317
00:23:41,792 --> 00:23:44,124
The banks have Closed
the credit valves.
318
00:23:44,458 --> 00:23:47,120
They have to reimburse 750 million
at the end of the year,
319
00:23:47,292 --> 00:23:48,782
but they can't.
320
00:23:48,958 --> 00:23:51,370
They'll declare bankruptcy.
Suddenly.
321
00:23:51,667 --> 00:23:53,123
On the eve of bankruptcy,
322
00:23:53,292 --> 00:23:57,240
miraculous buyers will pay
1 billion, 750 million
323
00:23:57,417 --> 00:23:59,203
for the 2 buildings
that can't be sold,
324
00:23:59,375 --> 00:24:02,743
saving SCOVIM
and it'll make a nice profit as well.
325
00:24:03,250 --> 00:24:04,240
And?
326
00:24:04,958 --> 00:24:06,915
Are you doing this on purpose?
327
00:24:08,917 --> 00:24:12,535
That proves that the CEO of SCOVIM
is remarkable
328
00:24:13,083 --> 00:24:15,666
and that Benoit-Lambert
has the right son-in-law.
329
00:24:15,833 --> 00:24:18,416
The CEO of SCOVIM
is not a remarkable man,
330
00:24:18,667 --> 00:24:21,830
he's a pretentious,
incapable little technocrat.
331
00:24:22,083 --> 00:24:26,998
So the buyers help out SCOVIM
and save it at the last minute.
332
00:24:27,167 --> 00:24:29,283
They don't give a damn
about SCOVIM.
333
00:24:29,792 --> 00:24:32,705
They're using SCOVIM
to get to Benoit-Lambert.
334
00:24:32,875 --> 00:24:36,163
In that hand,
there was 1 billion, 750 million.
335
00:24:36,333 --> 00:24:38,950
That is not a purchase,
it's a bribe.
336
00:24:39,208 --> 00:24:40,790
A bribe for what?
337
00:24:40,958 --> 00:24:42,915
I'm not the reporter.
338
00:24:43,083 --> 00:24:45,370
I've put you on the path,
now investigate.
339
00:24:45,542 --> 00:24:48,455
No one pays almost 2 billion
out of sheer kindness.
340
00:24:52,750 --> 00:24:55,458
Why not use legal means
to denounce this affair?
341
00:24:55,792 --> 00:24:57,578
For a very simple reason.
342
00:24:58,125 --> 00:25:00,036
Benoit-Lambert has powerful friends.
343
00:25:00,208 --> 00:25:02,950
I don't want the affair
to be covered up.
344
00:25:05,583 --> 00:25:08,416
If necessary,
What is your direct number?
345
00:25:36,167 --> 00:25:39,080
How long have you been working
on this, Kerjean?
346
00:25:41,167 --> 00:25:43,784
- 3 months.
- Why didn't you tell me?
347
00:25:46,875 --> 00:25:49,116
I wanted to present
something watertight,
348
00:25:49,292 --> 00:25:52,159
with proven facts, not accusations
based on gossip.
349
00:25:52,333 --> 00:25:56,452
I don't like you investigating
an explosive case without my consent.
350
00:25:57,875 --> 00:26:01,539
It only became explosive
a few hours ago, Mr Hartmann.
351
00:26:01,708 --> 00:26:03,494
Before, I was at a dead end.
352
00:26:03,667 --> 00:26:04,998
What came up?
353
00:26:06,125 --> 00:26:09,789
I knew that a miraculous buyer
had paid 1 billion, 750 million
354
00:26:09,958 --> 00:26:12,450
to save SCOVIM from bankruptcy.
355
00:26:13,250 --> 00:26:15,617
And, indirectly,
Jacques Benoit-Lambert.
356
00:26:16,583 --> 00:26:17,914
This evening,
357
00:26:18,292 --> 00:26:20,954
I found out who was behind the buyer.
358
00:26:22,458 --> 00:26:25,120
The multinational G.T.I.
359
00:26:26,542 --> 00:26:30,911
And, of course, this revelation
came from a reliable source.
360
00:26:31,083 --> 00:26:34,326
I can't say my sources
are the best,
361
00:26:35,208 --> 00:26:37,495
but the information is indisputable.
362
00:26:39,417 --> 00:26:41,658
It all started
in the most ordinary way.
363
00:26:42,375 --> 00:26:46,289
Benoit-Lambert and his mistress
were followed by a private detective,
364
00:26:46,458 --> 00:26:48,449
hired by Mrs Benoit-Lambert.
365
00:26:48,833 --> 00:26:51,040
Classic photos,
366
00:26:51,542 --> 00:26:53,249
the vengeance of a jealous wife,
367
00:26:53,417 --> 00:26:56,580
who wants the divorce case
to rule in her favour.
368
00:27:00,042 --> 00:27:03,034
But JBL goes out
without his mistress.
369
00:27:05,292 --> 00:27:07,374
To meet other people.
370
00:27:07,667 --> 00:27:09,453
This man, for example.
371
00:27:10,625 --> 00:27:14,539
To justify his salary, the detective
kept taking photos
372
00:27:15,083 --> 00:27:17,120
of no value for the divorce case.
373
00:27:17,500 --> 00:27:20,413
I obtained the negatives
he hadn't developed.
374
00:27:20,667 --> 00:27:23,500
Our photo department
has just developed them.
375
00:27:24,625 --> 00:27:26,366
Do you know this man?
376
00:27:27,500 --> 00:27:28,490
Yes.
377
00:27:31,083 --> 00:27:32,744
3 months ago,
378
00:27:32,917 --> 00:27:36,581
you sent me to Brussels
for the G.T.I. convention. Remember?
379
00:27:37,333 --> 00:27:38,573
That's right.
380
00:27:38,917 --> 00:27:43,912
We even joked about what time
you were invited. It was 4 am.
381
00:27:44,125 --> 00:27:45,365
That's right.
382
00:27:46,792 --> 00:27:50,660
I arrived at the Hotel de la Cite
at 4 in the morning,
383
00:27:52,167 --> 00:27:54,124
and I was met by this man.
384
00:27:54,792 --> 00:27:57,329
Fred Gritt.
Delighted to welcome you, Mr Kerjean.
385
00:27:57,500 --> 00:27:59,616
Thank you for accepting
our invitation.
386
00:27:59,792 --> 00:28:01,282
It's only normal.
387
00:28:04,750 --> 00:28:08,414
Since I have been head
of public relations at G.T.I.,
388
00:28:08,792 --> 00:28:11,705
you're the only reporter invited
to our annual convention.
389
00:28:12,375 --> 00:28:15,493
I'm very flattered
by this exceptional invitation,
390
00:28:15,875 --> 00:28:16,865
but...
391
00:28:18,292 --> 00:28:20,033
Why 4 am?
392
00:28:20,208 --> 00:28:22,666
It's only 9 pm for G.T.I.
393
00:28:23,000 --> 00:28:25,241
Our president travels a lot.
394
00:28:25,417 --> 00:28:29,456
On Monday he was in Hong Kong,
Wednesday in Bombay,
395
00:28:29,875 --> 00:28:31,786
Thursday afternoon, in Moscow,
396
00:28:32,292 --> 00:28:35,250
Friday, he headed a meeting
in New York, today, he's here.
397
00:28:35,667 --> 00:28:39,535
No human body can resist
so much jet lag all year long.
398
00:28:39,708 --> 00:28:41,949
So the company decided to forego
local times
399
00:28:42,167 --> 00:28:44,784
and everything is based
on New York time.
400
00:28:44,958 --> 00:28:48,405
It is presently 9 pm in New York.
401
00:28:48,667 --> 00:28:49,657
Really?
402
00:28:50,167 --> 00:28:53,910
When he arrives somewhere,
breakfast is eaten at suppertime
403
00:28:54,083 --> 00:28:57,246
and bedtime is at 3 pm.
404
00:28:57,417 --> 00:28:59,784
That's about right.
It's a question of habit.
405
00:28:59,958 --> 00:29:01,869
Our watches are set
to New York time.
406
00:29:02,042 --> 00:29:05,330
It's much easier when we have to call
our headquarters.
407
00:29:23,792 --> 00:29:25,908
The president will speak
in about 15 minutes'.
408
00:29:26,083 --> 00:29:27,539
It's always very brief.
409
00:29:27,708 --> 00:29:29,745
I will introduce you afterwards.
410
00:29:35,750 --> 00:29:37,366
Vittorio Horta.
411
00:29:38,667 --> 00:29:41,034
Michel Saint-Claude, G.T.I. Europe.
412
00:29:43,708 --> 00:29:45,745
What are you drinking, Mr Kerjean?
413
00:29:47,417 --> 00:29:49,784
I'm torn between a large whiskey
414
00:29:49,958 --> 00:29:52,245
or hot white coffee
with a croissant.
415
00:29:54,458 --> 00:29:57,450
Here is the most important photo.
416
00:30:06,542 --> 00:30:07,748
JBL
417
00:30:08,208 --> 00:30:10,370
met - somewhere -
418
00:30:11,125 --> 00:30:13,583
the president of G.T.I.
419
00:30:15,875 --> 00:30:19,243
A formidable brain
and a fearsome businessman.
420
00:30:19,458 --> 00:30:23,122
He managed to create patriotism
for his company.
421
00:30:24,625 --> 00:30:26,741
That evening, at the convention,
422
00:30:27,792 --> 00:30:29,578
I heard his speech.
423
00:34:11,292 --> 00:34:14,000
His handshake was as cold as steel.
424
00:34:14,792 --> 00:34:17,284
But this handshake
425
00:34:18,625 --> 00:34:21,617
is worth 1 billion, 750 million.
426
00:34:22,333 --> 00:34:23,915
Everything came together,
427
00:34:24,250 --> 00:34:26,617
Jacques Benoit-Lambert
has family and financial ties
428
00:34:26,792 --> 00:34:30,080
With the company SCOVIM
which is in difficulty,
429
00:34:30,250 --> 00:34:34,244
but JBL is also the honest
and uncompromising president
430
00:34:34,417 --> 00:34:35,999
of French Electronics.
431
00:34:36,250 --> 00:34:40,448
Unfortunately, you cannot
receive almost 2 billion
432
00:34:41,208 --> 00:34:44,906
and remain uncompromising.
433
00:34:45,667 --> 00:34:46,873
Of course.
434
00:34:48,000 --> 00:34:50,583
You can't tell G.T.I.
you'd like their millions
435
00:34:50,750 --> 00:34:52,957
but ask them not to interfere
in your business.
436
00:34:53,125 --> 00:34:55,913
It's a little convenient
to blame multinationals
437
00:34:56,083 --> 00:34:58,791
for all the economic problems
in the world.
438
00:34:59,708 --> 00:35:01,198
Why are you smiling?
439
00:35:02,917 --> 00:35:04,908
Because that night,
at the convention,
440
00:35:05,500 --> 00:35:08,572
the president of G.T.I.
said exactly the same thing.
441
00:35:12,875 --> 00:35:14,240
So, Mr Kerjean,
442
00:35:14,500 --> 00:35:18,789
is your paper one of those who think
that companies like G.T.I.
443
00:35:18,958 --> 00:35:21,666
are responsible
for Europe's misfortunes?
444
00:35:23,583 --> 00:35:25,699
That's what economists say.
445
00:35:25,875 --> 00:35:29,664
They write complicated books,
read only by other economists.
446
00:35:29,833 --> 00:35:31,369
That's as far as it goes.
447
00:35:32,417 --> 00:35:35,705
And you, Mr Kerjean,
do you read those books?
448
00:35:37,417 --> 00:35:39,033
I've read some of them.
449
00:35:39,542 --> 00:35:41,909
I didn't understand everything,
there are so many graphs,
450
00:35:42,083 --> 00:35:44,825
growth and investment Charts,
451
00:35:45,000 --> 00:35:46,911
market penetration.
452
00:35:49,083 --> 00:35:53,907
I recall three or four figures
that fascinated me.
453
00:35:55,375 --> 00:35:59,073
Apparently, today, in the world,
excluding the socialist countries,
454
00:35:59,500 --> 00:36:01,616
thirty companies,
including yours,
455
00:36:01,792 --> 00:36:05,831
total an annual turnover
of a thousand billion dollars.
456
00:36:06,792 --> 00:36:07,907
And?
457
00:36:10,542 --> 00:36:15,366
And such immense power
in the hands of so few
458
00:36:16,042 --> 00:36:17,498
is frightening.
459
00:36:18,208 --> 00:36:20,165
A thousand billion dollars.
460
00:36:20,458 --> 00:36:23,325
It's one and a half times the GDP
of France.
461
00:36:24,667 --> 00:36:27,500
A third of the wealth generated
annually in the USA.
462
00:36:28,042 --> 00:36:29,908
A thousand billion dollars is...
463
00:36:30,083 --> 00:36:32,871
10% of the wealth
generated annually in the world,
464
00:36:33,042 --> 00:36:34,328
for a club of 30 people.
465
00:36:34,875 --> 00:36:36,536
Why are you complaining?
466
00:36:36,750 --> 00:36:39,458
90% remains for the others.
467
00:36:41,542 --> 00:36:46,161
Not really, because if we increase
the membership to 200 companies,
468
00:36:46,375 --> 00:36:48,867
you control 20%
of world production,
469
00:36:49,208 --> 00:36:53,907
using only 0.5% of the population.
470
00:36:55,875 --> 00:36:57,616
Of course, you could retort
471
00:36:57,792 --> 00:37:00,409
that there remains 80%
472
00:37:00,583 --> 00:37:03,826
for the 4 billion people
in the rest of the world.
473
00:37:04,375 --> 00:37:06,286
In the world in which we live,
474
00:37:06,458 --> 00:37:09,371
you must grow or die.
475
00:37:09,542 --> 00:37:12,375
We've decided to grow.
476
00:37:12,542 --> 00:37:14,499
- Any objection?
- None.
477
00:37:14,750 --> 00:37:18,448
A small captain of industry,
who probably agreed, once said:
478
00:37:18,833 --> 00:37:20,995
"When a multinational
approaches your market,
479
00:37:21,167 --> 00:37:22,407
"you have 2 choices.
480
00:37:22,917 --> 00:37:25,830
"You sell out to them
or you close down."
481
00:37:26,000 --> 00:37:28,617
He must have been depressed.
482
00:37:28,792 --> 00:37:29,873
It's current.
483
00:37:30,042 --> 00:37:31,658
Things will improve.
484
00:37:31,833 --> 00:37:35,451
It worked out well for him.
He sold his company to G.T.I.
485
00:37:35,625 --> 00:37:37,707
He was a wise and smart man.
486
00:37:37,875 --> 00:37:40,617
He'll be able to holiday
all yearlong.
487
00:37:40,833 --> 00:37:43,495
All his worries are ours now.
488
00:37:45,625 --> 00:37:48,538
Tell me, are you
slightly communist on the edges?
489
00:37:49,458 --> 00:37:52,450
If I was a communist,
it wouldn't be "on the edges".
490
00:37:52,708 --> 00:37:55,166
Would I be a reporter for La Tribune?
491
00:37:55,333 --> 00:37:57,074
True, but be careful what you say.
492
00:37:57,417 --> 00:38:01,035
Fred Gritt called me the next day,
to make sure your article
493
00:38:01,208 --> 00:38:04,576
would be less violent
than your words.
494
00:38:04,875 --> 00:38:06,741
And it was, dear Ba yen.
495
00:38:06,917 --> 00:38:07,907
That's true.
496
00:38:08,208 --> 00:38:12,281
Despite a "diplomatic incident",
497
00:38:12,708 --> 00:38:14,619
that was a close escape.
498
00:38:15,500 --> 00:38:19,698
I think it was the G.T.I. Manager
for Belgium
499
00:38:20,333 --> 00:38:22,165
who came to my table and said:
500
00:38:22,667 --> 00:38:25,910
I think that this animosity
towards multinationals
501
00:38:26,083 --> 00:38:29,075
is because European public opinion,
especially in France,
502
00:38:29,250 --> 00:38:31,742
is deeply rooted in nationalism.
503
00:38:32,083 --> 00:38:35,280
They are not ready to accept
the globalization of business,
504
00:38:35,458 --> 00:38:38,075
and they dislike foreign competition.
505
00:38:39,333 --> 00:38:41,040
Foreign competition
506
00:38:41,292 --> 00:38:42,999
is going to a country and saying:
507
00:38:43,167 --> 00:38:46,364
"Look, my product is better
and cheaper than yours."
508
00:38:46,542 --> 00:38:47,532
That's what we do.
509
00:38:47,708 --> 00:38:50,040
No, you implant yourselves
in the country,
510
00:38:50,208 --> 00:38:52,666
take over the company
with the same product
511
00:38:52,833 --> 00:38:54,574
and impose your own product.
512
00:38:55,250 --> 00:38:57,082
You don't expect those people
513
00:38:57,292 --> 00:38:59,124
to welcome you with open arms?
514
00:38:59,625 --> 00:39:01,286
You are quite right.
515
00:39:02,417 --> 00:39:07,412
They only do that when we free them
from the Nazis!
516
00:39:12,667 --> 00:39:15,864
That's what we call a cheap shot.
517
00:39:17,125 --> 00:39:18,911
Personally,
I never thought for a second
518
00:39:19,083 --> 00:39:21,666
that you freed us
from military occupation
519
00:39:21,833 --> 00:39:24,120
to replace it by an economic regime.
520
00:39:29,542 --> 00:39:30,828
Gentlemen,
521
00:39:31,625 --> 00:39:33,662
I think Mr Kerjean would agree
522
00:39:33,833 --> 00:39:37,656
that we've just made
two very bad jokes.
523
00:39:38,375 --> 00:39:41,037
We promise that
it won't happen again.
524
00:39:46,500 --> 00:39:49,697
That was when someone
put something in my pocket.
525
00:39:50,000 --> 00:39:51,661
I never found out who.
526
00:39:52,000 --> 00:39:54,833
Undoubtedly the only person
who liked me.
527
00:40:00,500 --> 00:40:01,706
On a paper napkin,
528
00:40:03,333 --> 00:40:05,415
he'd written 3 figures.
529
00:40:05,583 --> 00:40:06,948
Mind-boggling.
530
00:40:07,417 --> 00:40:10,205
Three figures
concerning who or what?
531
00:40:11,000 --> 00:40:15,073
In 1968, an annual turnover
of a thousand billion dollars
532
00:40:15,250 --> 00:40:19,118
required the 6,000 major companies
in the world.
533
00:40:19,750 --> 00:40:21,457
In 1978,
534
00:40:21,875 --> 00:40:23,616
only 50 made the same amount.
535
00:40:23,958 --> 00:40:25,540
Today, there are 30.
536
00:40:25,875 --> 00:40:27,957
Tomorrow, 5 maybe.
537
00:40:28,917 --> 00:40:30,248
And even...
538
00:40:30,917 --> 00:40:32,407
one alone.
539
00:40:35,750 --> 00:40:37,787
On what terms did you leave?
540
00:40:38,375 --> 00:40:42,949
We separated in a perfect
and mutual lack of understanding.
541
00:40:44,542 --> 00:40:48,285
I'll never forget the last impression
I had of him.
542
00:40:49,500 --> 00:40:52,288
I've met quite a few visionaries
in my life.
543
00:40:52,792 --> 00:40:55,079
Spiritual mystics,
544
00:40:55,250 --> 00:40:56,240
sects,
545
00:40:56,417 --> 00:40:57,953
revolutionaries,
546
00:40:58,375 --> 00:41:00,537
ideologists, terrorists,
547
00:41:01,542 --> 00:41:05,911
he is perhaps a mystic of profit.
548
00:41:07,083 --> 00:41:09,495
His eyes riveted on another planet,
549
00:41:10,875 --> 00:41:12,115
he raised his glass...
550
00:41:13,333 --> 00:41:14,823
To G.T.I.
551
00:41:16,083 --> 00:41:17,244
To you.
552
00:41:19,250 --> 00:41:20,490
As for me,
553
00:41:21,167 --> 00:41:24,990
in my will, I have asked for
two dates to be engraved on my tomb.
554
00:41:25,583 --> 00:41:28,701
My dates of birth and death.
That's normal.
555
00:41:31,083 --> 00:41:32,539
And in gold lettering,
556
00:41:34,042 --> 00:41:35,874
a single figure.
557
00:41:37,292 --> 00:41:41,160
The G.T.I. share price
the day of my death.
558
00:41:42,542 --> 00:41:46,080
I want my successor to come
to my grave once a year,
559
00:41:46,833 --> 00:41:49,074
and I will still be there,
560
00:41:50,333 --> 00:41:54,782
to check if they have made
the share price rise.
561
00:42:58,250 --> 00:42:59,832
SCANDAL AND BRIBES
562
00:43:07,458 --> 00:43:09,165
It's launched.
563
00:43:09,625 --> 00:43:11,662
Go home and take
the phone off the hook.
564
00:43:11,833 --> 00:43:15,656
You'll be plagued by radios, TV...
Everyone will come calling.
565
00:43:15,833 --> 00:43:18,370
Certainly not.
I'm leaving for 2 or 3 days.
566
00:43:18,833 --> 00:43:21,245
Where can we contact you?
567
00:43:22,125 --> 00:43:24,617
At the old man's.
But only if it's urgent.
568
00:43:24,792 --> 00:43:27,454
- Back to your roots.
- That's right. See you.
569
00:43:27,625 --> 00:43:28,740
Goodbye.
570
00:44:19,208 --> 00:44:20,198
Paul!
571
00:44:20,375 --> 00:44:22,082
It's great to see you again.
572
00:44:23,000 --> 00:44:26,118
- It's been at least...
- Even longer!
573
00:44:26,667 --> 00:44:28,874
- Isn't the old man here?
- He's in his office.
574
00:44:29,292 --> 00:44:30,782
- Hello, Michel.
- Hello.
575
00:44:31,083 --> 00:44:32,323
Alright, Denis?
576
00:44:32,875 --> 00:44:33,956
Charles-Henri.
577
00:44:34,125 --> 00:44:36,332
We expected you
on the 11 o'clock train.
578
00:44:36,500 --> 00:44:39,288
My dear Sylvestre,
I came by aeroplane.
579
00:44:39,458 --> 00:44:40,789
An aeroplane.
580
00:44:44,042 --> 00:44:48,457
Young Paul, what are you doing
with your arms in the air?
581
00:44:48,667 --> 00:44:50,283
Imitating an aeroplane.
582
00:44:50,583 --> 00:44:54,372
He could have said he'd come
by plane. We'd have understood.
583
00:44:54,708 --> 00:44:57,621
He thinks we're idiots!
584
00:44:57,792 --> 00:44:59,658
He doesn't know yet.
Tell him, Sylvestre.
585
00:45:01,125 --> 00:45:02,286
Well...
586
00:45:02,500 --> 00:45:05,458
Le Courrier de Vesons
will be distributed
587
00:45:05,625 --> 00:45:07,536
in Paris, Lyon, Marseille,
588
00:45:07,708 --> 00:45:10,200
Bordeaux, Toulouse.
Throughout the country.
589
00:45:10,375 --> 00:45:11,911
My little Paul!
590
00:45:13,292 --> 00:45:15,374
I'll give Germaine a call.
591
00:45:16,125 --> 00:45:18,583
So, in all the kiosks in France,
592
00:45:18,750 --> 00:45:21,993
no one will ask for La Tribune,
Le Figaro or Le Matin,
593
00:45:22,375 --> 00:45:26,323
they'll say: "Le Courrier de Vesons, please."
594
00:45:26,542 --> 00:45:28,499
I've only two words for you:
595
00:45:28,667 --> 00:45:30,078
Well done!
596
00:45:37,875 --> 00:45:39,616
Hello. Germaine?
597
00:45:40,458 --> 00:45:42,324
Yes, he's just arrived.
598
00:45:43,208 --> 00:45:45,245
Have they delivered the turkey?
599
00:45:46,000 --> 00:45:47,331
Just as well.
600
00:45:48,125 --> 00:45:50,617
Tell him my stomach...
601
00:45:50,792 --> 00:45:53,659
FREE SPEECH
Holidays for all
602
00:45:53,875 --> 00:45:57,789
...foie gras for the New Year,
fish on Fridays...
603
00:45:58,583 --> 00:46:01,996
The meaning of our folklore festivals
it rained but it was a success!!!
604
00:46:02,250 --> 00:46:05,163
We came close to disaster.
605
00:46:05,458 --> 00:46:11,329
Don't add the mince until
the onions are golden brown.
606
00:46:11,750 --> 00:46:17,041
Spread half of it over the turkey,
and the rest...
607
00:46:17,500 --> 00:46:18,786
Cheerio.
608
00:46:21,750 --> 00:46:23,991
Go and get cleaned up.
609
00:46:24,250 --> 00:46:26,662
Everyone at mine in an hour.
610
00:46:26,833 --> 00:46:29,575
You should come back more often,
Paul.
611
00:46:34,583 --> 00:46:36,790
Remember our argument?
612
00:46:37,375 --> 00:46:40,948
You wanted the headline:
Paul Kerjean: I'll say "Yes, mayor,
613
00:46:41,167 --> 00:46:44,205
"but only to get married."
614
00:46:44,875 --> 00:46:47,492
You already liked catchy headlines.
615
00:46:51,208 --> 00:46:53,040
How are you getting along?
616
00:46:53,583 --> 00:46:54,914
We're getting divorced.
617
00:46:56,208 --> 00:46:57,664
And Bastien?
618
00:46:59,042 --> 00:47:02,080
I have him every weekend
and for half the holidays.
619
00:47:06,458 --> 00:47:09,325
- I imagine there's no hope.
- No.
620
00:47:09,583 --> 00:47:11,039
I've tried everything.
621
00:47:13,000 --> 00:47:16,288
Madam no longer wants to live
in Paul Kerjean's shadow.
622
00:47:16,458 --> 00:47:18,324
She wants to exist.
623
00:47:18,833 --> 00:47:21,291
When we go out,
the spotlight's on me.
624
00:47:22,542 --> 00:47:25,034
It's not my fault people
want to talk about my latest article
625
00:47:25,208 --> 00:47:27,700
or book.
I reply, that's all.
626
00:47:28,875 --> 00:47:33,699
And there's always a jerk
who comes and says something like:
627
00:47:35,167 --> 00:47:38,159
"I find you so intelligent, madam."
628
00:47:38,500 --> 00:47:42,494
Just because she said: "Would you
be so kind as to pass the salt?"
629
00:47:44,042 --> 00:47:46,534
"You're beautiful, you know."
630
00:47:46,833 --> 00:47:49,746
The supreme word is unleashed.
631
00:47:50,917 --> 00:47:52,032
Words.
632
00:47:54,042 --> 00:47:55,498
Words.
That's what they want.
633
00:47:55,667 --> 00:47:58,500
The city makes you sick, Paul.
634
00:48:03,750 --> 00:48:05,332
Come on.
635
00:48:18,625 --> 00:48:20,707
Well done for your article.
636
00:48:21,167 --> 00:48:24,285
Very good, Mr Guérande,
your article on business tax.
637
00:48:24,750 --> 00:48:27,117
And those bloody buildings
they want to put up?
638
00:48:27,333 --> 00:48:29,244
In the next edition.
639
00:48:29,750 --> 00:48:31,411
Thank you, Julien.
640
00:48:31,958 --> 00:48:36,953
Admit you thought "Well done
for your article" was for you.
641
00:48:37,958 --> 00:48:38,948
That's true.
642
00:48:39,125 --> 00:48:43,198
In Paris, you all think the world
revolves around you.
643
00:48:43,375 --> 00:48:47,699
Here, they don't give a damn
about your Parisian scandals.
644
00:48:48,292 --> 00:48:51,364
Maybe one day,
you'll receive a letter saying:
645
00:48:52,625 --> 00:48:54,207
"The old man's dead".
646
00:48:54,958 --> 00:48:57,916
Tell yourself that I'll have left
with the springtime,
647
00:48:58,083 --> 00:49:00,165
with a wealth of sights and sounds
648
00:49:00,667 --> 00:49:02,499
and a full stomach!
649
00:49:02,750 --> 00:49:05,208
I'll be buried here
with your family,
650
00:49:05,458 --> 00:49:07,199
and on my tomb they'll write:
651
00:49:07,417 --> 00:49:10,330
"Here lies an old happy jerk".
652
00:49:10,583 --> 00:49:14,121
I'll make sure they write:
"He talked of a faraway planet".
653
00:49:14,292 --> 00:49:17,739
Why? Talking about springtime
was ridiculous?
654
00:49:18,083 --> 00:49:20,575
My springtimes are very simple, Paul.
655
00:49:20,750 --> 00:49:23,412
Springtime today is your visit
656
00:49:23,583 --> 00:49:27,497
and a stuffed turkey
just how I like it.
657
00:49:27,667 --> 00:49:29,203
It's waiting for us.
658
00:49:32,083 --> 00:49:33,244
Germaine!
659
00:49:45,833 --> 00:49:47,494
What time was the body found?
660
00:49:47,667 --> 00:49:50,989
A mariner found it this morning
at 6.15 am.
661
00:49:51,167 --> 00:49:53,625
There's no doubt, it's a suicide.
662
00:49:53,792 --> 00:49:56,033
Jacques Benoit-Lambert
shot himself.
663
00:49:56,875 --> 00:50:00,914
We found this next to him,
on the passenger seat.
664
00:50:21,958 --> 00:50:23,164
Mr Kerjean!
665
00:50:23,333 --> 00:50:26,041
Mr Ba yen's waiting
in Mr Hartmann's office.
666
00:50:38,042 --> 00:50:39,157
Come in.
667
00:50:43,333 --> 00:50:44,494
Sit down.
668
00:50:49,375 --> 00:50:51,958
This suicide
confirms your article, Kerjean.
669
00:50:52,667 --> 00:50:55,079
But I don't want us
to act triumphant.
670
00:50:55,833 --> 00:50:57,244
We're not responsible,
671
00:50:57,417 --> 00:51:00,284
but if we continue,
we'll annoy everyone.
672
00:51:01,042 --> 00:51:04,740
We can't persecute a man
when some blame his death on us.
673
00:51:04,917 --> 00:51:06,783
- That's not my opinion.
- Mine neither.
674
00:51:06,958 --> 00:51:07,948
But some think so.
675
00:51:08,292 --> 00:51:10,659
I think we should continue,
Mr Hartmann.
676
00:51:10,958 --> 00:51:13,700
We can't allow ourselves
to drop this
677
00:51:13,875 --> 00:51:16,993
as if we regret having lit
a firecracker that exploded.
678
00:51:17,167 --> 00:51:18,657
We must see it through.
679
00:51:19,125 --> 00:51:20,536
Some questions are unanswered.
680
00:51:20,750 --> 00:51:22,286
Which questions?
681
00:51:23,625 --> 00:51:27,323
JBL couldn't sell off
France Electronics alone.
682
00:51:27,542 --> 00:51:30,785
We must find the others,
this could be far-reaching.
683
00:51:32,625 --> 00:51:35,538
The answer may be in these photos.
684
00:51:41,292 --> 00:51:43,533
Every other night,
this is where JBL went.
685
00:51:43,708 --> 00:51:45,619
16 rue Cisco.
686
00:51:46,333 --> 00:51:50,122
Walter, the private detective
hired by Mrs Benoit-Lambert,
687
00:51:50,417 --> 00:51:52,249
took these photos.
688
00:51:52,750 --> 00:51:55,663
They couldn't be used
for the divorce,
689
00:51:56,250 --> 00:51:57,957
so he stopped taking photos.
690
00:51:58,125 --> 00:52:00,617
He was probably going to see
his mistress.
691
00:52:01,250 --> 00:52:03,867
No, sir, his mistress
doesn't live there.
692
00:52:05,875 --> 00:52:09,539
There's this one,
showing this man from behind.
693
00:52:09,708 --> 00:52:12,120
The only person
I haven't identified.
694
00:52:14,958 --> 00:52:19,953
Listen, Kerjean, we can't imagine
JBL using such means to survive.
695
00:52:20,458 --> 00:52:22,995
This man is dead,
the rest is up to the law
696
00:52:23,375 --> 00:52:24,786
and history.
697
00:52:25,708 --> 00:52:27,324
For me, this is over.
698
00:52:29,708 --> 00:52:30,869
Thank you.
699
00:52:57,875 --> 00:53:00,367
- I've come to see Mr Walter.
- Wait!
700
00:53:00,833 --> 00:53:02,244
Mr Walter is with someone.
701
00:53:09,125 --> 00:53:10,411
Mr Kerjean.
702
00:53:11,500 --> 00:53:14,242
Do me the pleasure
of leaving immediately.
703
00:53:17,667 --> 00:53:19,783
I've nothing to say to you.
704
00:53:20,208 --> 00:53:23,530
I told you everything I knew
the last time we met.
705
00:53:23,708 --> 00:53:26,075
I've nothing to add.
706
00:53:28,958 --> 00:53:30,744
Please leave.
707
00:53:41,542 --> 00:53:44,000
Listen, Kerjean,
I don't have the time.
708
00:53:44,167 --> 00:53:49,162
I'm in a hurry. I have to leave
immediately for a case.
709
00:53:49,542 --> 00:53:51,829
You can understand that, can't you?
710
00:53:52,208 --> 00:53:53,698
Come on, be kind.
711
00:53:54,333 --> 00:53:56,745
- Leave.
- Just 10 minutes. 10 little minutes.
712
00:53:56,917 --> 00:53:59,079
- I don't have time.
- Find it.
713
00:53:59,250 --> 00:54:01,036
Why? There's no reason.
714
00:54:01,250 --> 00:54:02,866
Yes, there is one.
715
00:54:03,375 --> 00:54:06,242
I'll write articles
about private detectives,
716
00:54:06,667 --> 00:54:08,624
the Walter Agency in particular.
717
00:54:08,958 --> 00:54:11,996
You won't have to worry
about your clients.
718
00:54:12,958 --> 00:54:16,326
You'll have a lot of spare time,
to meet them for example.
719
00:54:16,667 --> 00:54:17,907
But...
720
00:54:18,125 --> 00:54:19,240
you're threatening me.
721
00:54:19,583 --> 00:54:22,245
I'm not threatening you.
I'm giving you a choice.
722
00:54:24,250 --> 00:54:25,240
Alright.
723
00:54:28,417 --> 00:54:30,203
But only 10 minutes!
724
00:54:32,208 --> 00:54:36,202
Who did Benoit-Lambert visit,
16 rue Cisco?
725
00:54:37,292 --> 00:54:38,282
Who?
726
00:54:38,500 --> 00:54:39,706
I've no idea.
727
00:54:51,667 --> 00:54:53,078
Ground floor,
728
00:54:53,958 --> 00:54:55,574
a dental practice.
729
00:54:55,917 --> 00:54:56,907
First floor,
730
00:54:57,500 --> 00:54:59,787
a young couple with two children.
731
00:55:00,250 --> 00:55:01,957
They're always traveling.
732
00:55:02,125 --> 00:55:04,913
The husband teaches in the US
6 months a year.
733
00:55:05,125 --> 00:55:07,116
Mr and Mrs Chatillon.
734
00:55:07,333 --> 00:55:08,414
Second floor,
735
00:55:09,292 --> 00:55:10,874
insurance experts.
736
00:55:11,042 --> 00:55:12,032
Third floor,
737
00:55:12,375 --> 00:55:15,948
a retired couple,
Mr and Mrs Holstein.
738
00:55:16,458 --> 00:55:18,790
That's all I know.
Happy now?
739
00:55:20,958 --> 00:55:21,993
And this?
740
00:55:22,292 --> 00:55:25,159
That's Benoit-Lambert
and Laura Weber.
741
00:55:25,458 --> 00:55:28,291
Walter, don't act stupid.
This man here,
742
00:55:28,500 --> 00:55:29,615
who is it?
743
00:55:30,583 --> 00:55:34,281
I have no idea.
I wasn't paid to follow him.
744
00:55:34,458 --> 00:55:37,576
My job concerned Benoit-Lambert
and Laura Weber. That's all.
745
00:55:37,750 --> 00:55:39,991
For how long did you follow them?
746
00:55:41,125 --> 00:55:43,082
Almost until the last day.
747
00:55:43,250 --> 00:55:46,288
Why not until the end?
Were you taken off the case?
748
00:55:46,625 --> 00:55:47,456
No.
749
00:55:47,625 --> 00:55:50,208
So why weren't you there
until the end?
750
00:55:53,167 --> 00:55:54,657
I was.
751
00:55:58,292 --> 00:56:01,489
You were there...
when he killed himself?
752
00:56:01,833 --> 00:56:03,619
Do you want my hide, Kerjean?
753
00:56:03,833 --> 00:56:06,074
I'm trying to find out what happened.
754
00:56:06,792 --> 00:56:08,453
So,
755
00:56:09,042 --> 00:56:10,373
the last evening,
756
00:56:10,708 --> 00:56:14,372
you saw JBL get into his car
and you followed him.
757
00:56:14,625 --> 00:56:17,617
- No!
- That's what you just told me!
758
00:56:19,042 --> 00:56:21,500
No.
That's not what I said.
759
00:56:23,000 --> 00:56:27,870
That night, Benoit-Lambert
left his home with two men.
760
00:56:28,667 --> 00:56:31,204
One got into the back seat
with him,
761
00:56:31,625 --> 00:56:33,832
the other sat at the wheel.
762
00:56:34,208 --> 00:56:36,119
As I was about to follow them,
763
00:56:36,708 --> 00:56:39,291
a van drove by, blocking my view.
764
00:56:39,917 --> 00:56:44,161
When the van had passed,
their car had disappeared.
765
00:56:45,250 --> 00:56:47,992
I'm warning you,
this isn't in my report.
766
00:56:48,167 --> 00:56:51,159
I said I was sick that night
and couldn't follow him.
767
00:56:51,333 --> 00:56:53,540
And that's what I'll say in court
768
00:56:53,792 --> 00:56:55,624
if the case gets that far.
769
00:56:57,083 --> 00:56:58,699
- On oath?
- On oath.
770
00:56:58,875 --> 00:57:00,866
I wasn't there.
I saw nothing.
771
00:57:01,542 --> 00:57:02,623
Who were the men?
772
00:57:03,000 --> 00:57:06,118
I've no idea
and I don't want to know.
773
00:57:06,333 --> 00:57:07,869
What did they look like?
774
00:57:08,042 --> 00:57:09,407
Describe them to me.
775
00:57:11,000 --> 00:57:13,116
Not tall, not small,
776
00:57:13,292 --> 00:57:14,999
not too fat, not too thin,
777
00:57:15,208 --> 00:57:17,199
they were wearing shoes,
trousers,
778
00:57:18,208 --> 00:57:20,165
and raincoats
because it was raining.
779
00:57:20,667 --> 00:57:21,873
Is that enough?
780
00:57:22,542 --> 00:57:25,455
- Did you see their faces?
- You want a photo?
781
00:57:25,958 --> 00:57:27,414
I didn't see anything.
782
00:57:27,583 --> 00:57:30,951
I was parked at a distance,
it was nighttime.
783
00:57:32,250 --> 00:57:35,868
And now, for the love of God,
leave, Kerjean.
784
00:57:37,042 --> 00:57:39,830
And to prove I won't hold this
against you,
785
00:57:40,708 --> 00:57:43,291
I'll give you some friendly advice,
786
00:57:43,625 --> 00:57:46,868
drop this affair,
forget Benoit-Lambert,
787
00:57:47,208 --> 00:57:49,700
go on holiday and leave this town.
788
00:57:55,208 --> 00:57:56,243
Very well.
789
00:57:58,208 --> 00:58:00,199
- That's all for now.
- For now,
790
00:58:00,417 --> 00:58:01,407
or later.
791
00:58:01,583 --> 00:58:03,415
Don't call me, don't come back,
792
00:58:03,583 --> 00:58:06,075
I won't see you, I won't be here.
793
00:58:25,125 --> 00:58:27,787
- So, Bastien, you alright?
- Yes.
794
00:58:27,958 --> 00:58:29,494
- Didn't Rémi come today?
- No.
795
00:58:58,292 --> 00:59:00,624
MARITIME MUSEUM
796
00:59:08,042 --> 00:59:10,955
This boat's lovely, Daddy.
What's it called?
797
00:59:11,292 --> 00:59:12,327
L'Océan.
798
00:59:13,042 --> 00:59:14,032
Come on.
799
00:59:23,292 --> 00:59:25,124
That's the Chebba.
800
00:59:25,542 --> 00:59:26,907
That's right.
801
00:59:27,083 --> 00:59:28,289
Wow!
802
00:59:42,250 --> 00:59:43,285
Bastien,
803
00:59:45,458 --> 00:59:47,290
go to the end of the gallery
804
00:59:47,792 --> 00:59:49,157
and come back the other way.
805
00:59:49,333 --> 00:59:52,371
- You're not coming?
- I'll meet you there.
806
00:59:58,042 --> 01:00:00,409
- Miss Laura Weber?
- Yes, sir.
807
01:00:01,250 --> 01:00:03,207
Thank you for agreeing to meet.
808
01:00:03,708 --> 01:00:05,574
I came because you said
you were a Close friend
809
01:00:05,750 --> 01:00:07,332
of Jacques Benoit—Lambert.
810
01:00:07,708 --> 01:00:08,698
What is this about?
811
01:00:09,750 --> 01:00:12,412
I am not a friend
of Jacques Benoit-Lambert.
812
01:00:13,542 --> 01:00:15,704
I needed to speak with you.
813
01:00:16,500 --> 01:00:17,740
Then who are you?
814
01:00:19,250 --> 01:00:20,786
My name is Paul Kerjean.
815
01:00:22,167 --> 01:00:24,454
Your brazenness
revolts me, Mr Kerjean.
816
01:00:25,167 --> 01:00:27,408
Haven't you done enough harm?
817
01:00:27,792 --> 01:00:30,033
What do you want?
To sully his private life?
818
01:00:30,250 --> 01:00:31,456
Go ahead.
819
01:00:32,875 --> 01:00:34,286
My name is Laura Weber.
820
01:00:35,167 --> 01:00:36,783
I loved him deeply.
821
01:00:38,750 --> 01:00:39,831
Miss!
822
01:00:42,250 --> 01:00:45,948
I understand your reaction.
It's not about his private life.
823
01:00:46,208 --> 01:00:49,371
Please give me a few minutes
and remain calm.
824
01:00:49,542 --> 01:00:50,828
Remain calm?
825
01:00:51,375 --> 01:00:54,447
You have no idea
how much I despise you, sir.
826
01:00:55,083 --> 01:00:56,323
You're a monster.
827
01:00:56,542 --> 01:00:59,989
Between a crossword and a cartoon,
you expose others' lives.
828
01:01:00,167 --> 01:01:03,285
You can't bear being less important
than those you write about.
829
01:01:03,542 --> 01:01:05,032
Daddy!
830
01:01:06,750 --> 01:01:08,161
Don't leave.
831
01:01:10,083 --> 01:01:11,869
Look, it's Napoleon's ship.
832
01:01:12,042 --> 01:01:13,077
Shut up!
833
01:01:13,250 --> 01:01:15,491
- You can't shout in museums.
- Why?
834
01:01:15,708 --> 01:01:17,824
Look and shut up.
835
01:01:26,958 --> 01:01:29,040
- I'm sorry.
- It's disgusting.
836
01:01:29,208 --> 01:01:31,791
You even came with a kid,
to soften me up.
837
01:01:32,292 --> 01:01:34,329
No one's trying to soften you up.
838
01:01:34,667 --> 01:01:38,490
You can be a reporter and a father
taking his son to the museum.
839
01:01:39,208 --> 01:01:41,449
As for the rest,
I just did my job.
840
01:01:42,542 --> 01:01:44,704
No, you were taking care
of your career.
841
01:01:44,875 --> 01:01:46,832
You don't have the guts to admit it.
842
01:01:47,000 --> 01:01:49,287
You're not responsible
for what happened, right?
843
01:01:49,500 --> 01:01:50,831
Miss Weber,
844
01:01:52,042 --> 01:01:55,160
it's possible that Jacques
Benoit-Lambert didn't kill himself.
845
01:02:01,333 --> 01:02:02,539
He was killed?
846
01:02:02,750 --> 01:02:04,240
It appears possible.
847
01:02:05,458 --> 01:02:06,914
What makes you say that?
848
01:02:07,208 --> 01:02:11,247
A number of troubling facts.
I can't talk about that for now.
849
01:02:11,958 --> 01:02:14,495
It may seem absurd,
but I need your help.
850
01:02:15,792 --> 01:02:19,660
If you think I'll help you to write
another article, you're crazy.
851
01:02:20,250 --> 01:02:21,661
Calm down.
852
01:02:23,208 --> 01:02:24,619
There won't be an article.
853
01:02:26,625 --> 01:02:31,040
Or if there is one,
it will be to denounce his murderers.
854
01:02:35,292 --> 01:02:37,954
Anyway, I don't know
how I can help you.
855
01:02:38,792 --> 01:02:42,330
I need to know if he led you
to believe he was in danger.
856
01:02:44,042 --> 01:02:46,409
I talked about his death
that afternoon.
857
01:02:46,958 --> 01:02:49,416
He told me he'd decided
to fight back,
858
01:02:49,583 --> 01:02:52,041
that he'd bring to light a scandal
859
01:02:52,208 --> 01:02:54,165
that concerned a lot of people
860
01:02:55,125 --> 01:02:57,492
and I would be proud
of having trusted him.
861
01:02:57,667 --> 01:02:59,829
Was that the last time
you talked?
862
01:03:00,625 --> 01:03:01,615
No.
863
01:03:02,417 --> 01:03:04,533
He called me around 8:30 pm
864
01:03:05,917 --> 01:03:09,455
to say he was at his place
but that he would come to mine,
865
01:03:09,625 --> 01:03:12,162
to tell me what he intended to do.
866
01:03:13,583 --> 01:03:16,826
He said: "I'll be at yours in half
an hour." He was really happy.
867
01:03:18,167 --> 01:03:19,828
I waited for him.
868
01:03:20,333 --> 01:03:22,040
And who told you?
869
01:03:22,750 --> 01:03:23,581
No one.
870
01:03:25,458 --> 01:03:28,905
It's terrible to hear on TV
that the man you love is dead,
871
01:03:30,167 --> 01:03:33,455
announced by someone
for whom it's just another event
872
01:03:33,958 --> 01:03:35,915
like the weather and the rest.
873
01:03:41,333 --> 01:03:42,823
There, Mr Kerjean.
874
01:03:43,417 --> 01:03:47,786
You can continue shooting arrows
Without wondering where they land.
875
01:03:47,958 --> 01:03:49,790
If you remember anything else,
876
01:03:52,083 --> 01:03:53,573
could you call me?
877
01:03:55,833 --> 01:03:59,371
It's highly unlikely
that I'll call you, Mr Kerjean.
878
01:04:20,375 --> 01:04:21,365
Kerjean.
879
01:04:21,750 --> 01:04:23,206
JBL is dead.
880
01:04:23,583 --> 01:04:25,039
May he rest in peace.
881
01:04:25,208 --> 01:04:27,666
Forget the affair.
Understand?
882
01:04:28,083 --> 01:04:29,790
Forget the affair.
883
01:04:33,333 --> 01:04:34,164
This is Ba yen.
884
01:04:34,333 --> 01:04:36,449
You haven't been in for 2 days.
What the hell?
885
01:04:36,625 --> 01:04:38,115
Hartmann's asking about you.
886
01:04:38,292 --> 01:04:40,499
And I wonder if you still work here.
887
01:04:40,667 --> 01:04:43,329
Your presence here
would reassure everybody,
888
01:04:43,500 --> 01:04:46,492
and would prevent you being fired
for misconduct.
889
01:04:46,667 --> 01:04:47,657
Good evening.
890
01:04:50,000 --> 01:04:52,992
Paul, it's Héléne.
891
01:04:53,750 --> 01:04:56,082
I suppose you'll eat with Bastien.
892
01:04:56,917 --> 01:05:00,035
Please don't bring him back
before 10:30 pm.
893
01:05:00,625 --> 01:05:01,831
I'm going out.
894
01:05:09,042 --> 01:05:09,873
Bastien!
895
01:05:10,458 --> 01:05:13,450
It's party time.
We'll eat in a restaurant
896
01:05:13,625 --> 01:05:15,366
and then we'll watch a film.
897
01:05:24,958 --> 01:05:27,074
There. How about Bambi?
898
01:05:27,750 --> 01:05:30,082
- I've seen it twice.
- Alright.
899
01:05:32,625 --> 01:05:35,492
A film with cowboys and fighting.
900
01:05:36,917 --> 01:05:37,782
Stop.
901
01:05:37,958 --> 01:05:39,073
Shane.
902
01:05:39,542 --> 01:05:40,953
The man from the lost valleys.
903
01:05:41,125 --> 01:05:44,163
- There's a little boy you'll like.
- Does it end well?
904
01:05:44,792 --> 01:05:46,328
It depends for who.
905
01:05:49,708 --> 01:05:53,531
When I grow up,
I want to be a doctor for children.
906
01:05:54,083 --> 01:05:56,199
Wait, it's called a...
907
01:05:58,125 --> 01:06:00,867
A podi... podiatrist.
908
01:06:01,750 --> 01:06:03,036
No, not a podiatrist,
909
01:06:03,208 --> 01:06:04,118
it's...
910
01:06:04,292 --> 01:06:05,373
- A pediatrician.
- That's it.
911
01:06:05,583 --> 01:06:07,950
Apparently, it's a very good job.
912
01:06:08,875 --> 01:06:10,786
Come on, let's go.
913
01:06:15,250 --> 01:06:17,958
Daddy, can I take
my bike to Mum's?
914
01:06:18,333 --> 01:06:19,744
Of course!
915
01:06:33,208 --> 01:06:34,994
Where's your restaurant?
916
01:06:35,208 --> 01:06:36,289
Daddy!
917
01:06:47,250 --> 01:06:48,832
OUT OF SERVICE
918
01:07:08,917 --> 01:07:10,578
Hello, the lift company?
919
01:07:10,750 --> 01:07:13,458
My address is
128 rue de la Convention.
920
01:07:14,042 --> 01:07:16,875
You sent your workers
for the lift maintenance.
921
01:07:17,042 --> 01:07:20,706
They left half an hour ago,
the ground-floor door is blocked
922
01:07:20,875 --> 01:07:23,492
and I've just heard a loud noise
in the shaft.
923
01:07:23,667 --> 01:07:25,203
Yes, number 128.
924
01:07:26,500 --> 01:07:28,366
You didn't send anyone?
925
01:07:29,167 --> 01:07:30,623
Well, I'm not crazy.
926
01:08:00,583 --> 01:08:02,369
- You didn't get my message?
- I did.
927
01:08:03,167 --> 01:08:05,283
I thought we'd agreed,
once and for all...
928
01:08:05,500 --> 01:08:08,788
...our relations would only
concern Bastien. This does.
929
01:08:09,500 --> 01:08:11,912
Indirectly, but I'm here
for Bastien.
930
01:08:12,083 --> 01:08:13,824
What's wrong, darling?
931
01:08:16,583 --> 01:08:18,415
What happened, Bastien?
932
01:08:18,625 --> 01:08:20,957
I broke my bike, Mummy.
933
01:08:22,958 --> 01:08:24,039
It doesn't matter.
934
01:08:26,000 --> 01:08:26,990
Here.
935
01:08:27,333 --> 01:08:28,949
I've a gift for you.
936
01:08:31,458 --> 01:08:34,450
You're crazy. You come over
because of a bike.
937
01:08:34,792 --> 01:08:36,624
I'll explain the situation
938
01:08:36,917 --> 01:08:38,453
when your doc has left.
939
01:08:42,875 --> 01:08:44,957
Go and play in your room, sweetie.
940
01:08:49,750 --> 01:08:51,661
Can I know who told you?
941
01:08:52,208 --> 01:08:53,698
Kids of divorced parents
are always torn
942
01:08:53,875 --> 01:08:56,333
between their father's job
and their mother's lover's.
943
01:08:56,500 --> 01:09:00,323
I don't have the honor of being
at the faculty, so it was easy.
944
01:09:04,458 --> 01:09:05,698
Leave,Paul
945
01:09:06,583 --> 01:09:07,664
Héléne...
946
01:09:08,625 --> 01:09:10,866
I'm really sorry to be a spoilsport,
947
01:09:11,417 --> 01:09:14,614
but I think the party's over.
This is serious.
948
01:09:21,417 --> 01:09:23,749
Stop talking in riddles.
949
01:09:25,042 --> 01:09:27,784
Bastien and I were almost murdered.
950
01:09:32,750 --> 01:09:35,708
What's all this about murder.
Someone tried to kill you?
951
01:09:35,875 --> 01:09:36,865
Yes.
952
01:09:37,333 --> 01:09:38,539
But why?
953
01:09:38,708 --> 01:09:39,994
What's it to do with Bastien?
954
01:09:40,333 --> 01:09:41,994
Nothing.
955
01:09:42,167 --> 01:09:43,953
They're using Bastien
to get at me.
956
01:09:44,333 --> 01:09:45,368
Who's "they"?
957
01:09:46,750 --> 01:09:49,788
I don't know. My research
isn't to the liking of everyone.
958
01:09:50,292 --> 01:09:51,703
The Benoit-Lambert affair?
959
01:09:52,417 --> 01:09:53,248
Yes.
960
01:09:53,958 --> 01:09:55,995
I don't understand.
He killed himself.
961
01:09:56,167 --> 01:09:57,828
That proves it was true.
962
01:09:58,125 --> 01:10:00,366
I don't think he committed suicide.
963
01:10:02,250 --> 01:10:05,242
They used my article to disguise
a killing as suicide.
964
01:10:05,708 --> 01:10:06,573
Why?
965
01:10:07,000 --> 01:10:08,911
So that he couldn't talk.
966
01:10:09,583 --> 01:10:10,744
He was about to.
967
01:10:11,125 --> 01:10:13,116
Do you know
What he was going to say?
968
01:10:13,333 --> 01:10:14,494
Not at all.
969
01:10:16,292 --> 01:10:17,282
But...
970
01:10:18,208 --> 01:10:19,824
they don't know that.
971
01:10:22,750 --> 01:10:23,615
Héléne,
972
01:10:25,125 --> 01:10:27,992
you have to take Bastien away,
for a while.
973
01:10:37,292 --> 01:10:42,082
I suppose there's no point
in asking you to stop investigating.
974
01:10:45,167 --> 01:10:46,453
No, none at all.
975
01:10:50,917 --> 01:10:52,032
Alright.
976
01:10:52,958 --> 01:10:54,414
Tell me where to go.
977
01:10:57,042 --> 01:10:58,328
Thank you.
978
01:11:06,875 --> 01:11:09,537
I knew I was right to marry you.
979
01:11:17,292 --> 01:11:19,704
Hello. Mr Guérande?
It's Paul Kerjean.
980
01:11:21,000 --> 01:11:23,537
No, not great,
but I'll explain later.
981
01:11:23,833 --> 01:11:26,575
Mr Guérande, I need a favour.
982
01:11:26,750 --> 01:11:29,708
Can Héléne and Bastien
stay at yours for a while?
983
01:11:30,917 --> 01:11:31,907
Yes.
984
01:11:33,292 --> 01:11:36,000
No.
Let's call it an enforced holiday.
985
01:11:37,542 --> 01:11:39,783
Can you pick them up
from the station?
986
01:11:40,542 --> 01:11:42,408
The evening train. Yes.
987
01:11:44,208 --> 01:11:46,700
Mr Guérande... Thank you.
988
01:11:47,583 --> 01:11:49,995
And give Germaine a big hug from me.
989
01:12:11,500 --> 01:12:14,822
Please forgive me, Pierre.
I'll call you later.
990
01:12:19,500 --> 01:12:22,208
Héléne, you're sure
there's nothing I can do?
991
01:12:22,458 --> 01:12:25,120
No, nothing.
Don't worry.
992
01:12:25,542 --> 01:12:27,124
Thank you again.
993
01:12:40,333 --> 01:12:41,823
I'm sorry.
994
01:12:44,833 --> 01:12:48,906
I hope your guest didn't think
my arrival was due to jealousy.
995
01:12:52,958 --> 01:12:54,574
Was it...
996
01:12:56,250 --> 01:12:58,287
very important for you?
997
01:13:01,083 --> 01:13:03,450
Nothing is more important
than Bastien.
998
01:13:17,542 --> 01:13:18,577
Mr Kerjean.
999
01:13:20,917 --> 01:13:23,124
We don't see you very often.
1000
01:13:23,708 --> 01:13:26,120
- What about your mail?
- In a nutshell.
1001
01:13:27,292 --> 01:13:29,329
This is the "insults" pile.
1002
01:13:29,625 --> 01:13:33,198
To summarize: "Mr Kerjean,
you chew people's lives up,
1003
01:13:33,375 --> 01:13:34,991
"you talk about others,
1004
01:13:35,167 --> 01:13:38,285
"coldly, without emotion,
hiding behind your profession...
1005
01:13:38,875 --> 01:13:41,583
"You stir up shit," etc, etc.
1006
01:13:42,167 --> 01:13:43,657
And what is this?
1007
01:13:44,583 --> 01:13:47,120
That's from a gentleman
in the country,
1008
01:13:47,333 --> 01:13:50,075
where toilet paper is quite rare,
1009
01:13:50,292 --> 01:13:52,704
and this is how your article
will end up.
1010
01:13:53,042 --> 01:13:55,329
He added the famous words
of Henri Jeanson:
1011
01:13:55,667 --> 01:13:59,956
"I read you this morning,
from behind."
1012
01:14:02,667 --> 01:14:05,625
This is the "I loved your article"
pile,
1013
01:14:05,792 --> 01:14:08,454
"I greatly enjoyed it. Well done
for being so brave.
1014
01:14:08,625 --> 01:14:11,367
"It was extremely interesting,"
etc, etc.
1015
01:14:11,542 --> 01:14:12,828
Nothing else?
1016
01:14:13,000 --> 01:14:15,332
A young lady came to see you.
Three times.
1017
01:14:15,500 --> 01:14:17,537
She didn't want to give her name.
1018
01:14:18,458 --> 01:14:20,665
- Is Bayen in his office?
- Oh, yes.
1019
01:14:20,833 --> 01:14:23,245
He's always in his office.
1020
01:14:40,375 --> 01:14:43,993
Let's forget the niceties:
"You're back, we don't see you often,
1021
01:14:44,167 --> 01:14:46,829
"if you still work for us,
let me know, etc."
1022
01:14:47,417 --> 01:14:49,283
I'll get straight to the point.
1023
01:14:49,833 --> 01:14:50,823
One:
1024
01:14:52,250 --> 01:14:53,832
I was almost killed.
1025
01:14:55,333 --> 01:14:57,370
They wanted to kill my son and me.
1026
01:14:58,667 --> 01:14:59,657
Two:
1027
01:15:00,042 --> 01:15:03,160
I'm now certain that Benoit—Lambert
didn't kill himself,
1028
01:15:03,333 --> 01:15:04,869
he was killed.
1029
01:15:05,833 --> 01:15:06,914
Three:
1030
01:15:07,125 --> 01:15:09,287
anyone looking into this
is in danger.
1031
01:15:09,458 --> 01:15:11,165
Four: I'm looking into it.
1032
01:15:11,583 --> 01:15:12,948
Five: you'll cover me.
1033
01:15:13,125 --> 01:15:14,615
Or I'll resign.
1034
01:15:14,833 --> 01:15:16,415
"Cover you"?
1035
01:15:16,917 --> 01:15:18,453
Not a word to Hartmann.
1036
01:15:19,333 --> 01:15:22,121
Officially,
you give me a story such as
1037
01:15:22,708 --> 01:15:25,120
"The Cinema Crisis in France".
I have something on that.
1038
01:15:25,458 --> 01:15:26,914
We published that last year.
1039
01:15:27,667 --> 01:15:30,739
It's still pertinent.
Just change a few commas.
1040
01:15:31,458 --> 01:15:33,574
I'll continue investigating,
off the record.
1041
01:15:33,792 --> 01:15:36,500
If there's a problem,
you know nothing.
1042
01:15:36,667 --> 01:15:37,907
Agreed?
1043
01:15:38,792 --> 01:15:39,782
Come in.
1044
01:15:40,333 --> 01:15:42,244
Mr Kerjean, she's here.
1045
01:15:42,958 --> 01:15:44,414
Who?
1046
01:15:46,167 --> 01:15:48,283
The woman who came three times.
1047
01:16:12,958 --> 01:16:16,451
This may be my most stupid act,
trusting someone like you...
1048
01:16:16,625 --> 01:16:20,368
Miss Weber,
only you can decide on that.
1049
01:16:20,792 --> 01:16:24,080
I've no time to convince you
I'm not who you think,
1050
01:16:24,542 --> 01:16:26,874
that you can confide in me, etc.
1051
01:16:27,167 --> 01:16:29,579
Either you talk to me or you leave.
1052
01:16:37,625 --> 01:16:39,491
I've just been burgled.
1053
01:16:40,083 --> 01:16:41,915
My apartment was searched
from top to bottom,
1054
01:16:42,125 --> 01:16:43,160
the carpets ripped up.
1055
01:16:43,708 --> 01:16:45,619
- What did they steal?
- Nothing.
1056
01:16:45,792 --> 01:16:47,157
Nothing at all.
1057
01:16:47,792 --> 01:16:49,499
It's not a burglary, then.
1058
01:16:49,875 --> 01:16:51,616
They didn't find What
they were looking for.
1059
01:16:52,750 --> 01:16:53,831
Of course.
1060
01:16:55,125 --> 01:16:56,365
But...
1061
01:16:57,417 --> 01:16:59,533
do you think
I should inform the police?
1062
01:17:00,458 --> 01:17:02,199
What will you tell them?
1063
01:17:02,417 --> 01:17:04,533
"I was burgled,
nothing was stolen"?
1064
01:17:06,375 --> 01:17:08,036
Now, tell me honestly,
1065
01:17:08,792 --> 01:17:11,830
do you have any idea
What they were looking for?
1066
01:17:12,375 --> 01:17:14,491
None at all.
Honestly.
1067
01:17:17,292 --> 01:17:18,999
A piece of advice,
1068
01:17:19,625 --> 01:17:22,947
you're not at risk,
but leave Paris for a while.
1069
01:17:23,583 --> 01:17:26,041
I'm going to my sister's
in the country tomorrow.
1070
01:17:26,792 --> 01:17:28,453
That's the best thing to do.
1071
01:17:28,792 --> 01:17:29,953
Right.
1072
01:17:30,958 --> 01:17:33,074
Thank you for trusting me.
1073
01:17:35,458 --> 01:17:36,539
Miss Weber,
1074
01:17:36,708 --> 01:17:38,198
one last question.
1075
01:17:40,458 --> 01:17:44,076
Do you remember this man?
You dined with him one night.
1076
01:17:44,667 --> 01:17:46,123
Yes, of course.
1077
01:17:46,417 --> 01:17:48,909
It's Michel Saint-Claude,
Jacques' friend.
1078
01:17:49,500 --> 01:17:51,116
What does he do?
1079
01:17:51,542 --> 01:17:54,910
He's President of a big company
in Europe, I think.
1080
01:17:58,917 --> 01:18:03,366
Mr Kerjean, I see you're still
interested in the G.T.I. empire.
1081
01:18:03,750 --> 01:18:05,286
Don't you remember?
1082
01:18:05,458 --> 01:18:07,745
We met 2 months ago
at the Brussels convention.
1083
01:18:08,583 --> 01:18:11,416
It was 4 am and we were pretending
it was 9 pm.
1084
01:18:12,167 --> 01:18:14,033
What are you drinking, Mr Kerjean?
1085
01:18:16,708 --> 01:18:19,621
I'm torn between
a large whiskey or hot White coffee
1086
01:18:19,833 --> 01:18:21,073
with a croissant.
1087
01:18:21,458 --> 01:18:23,290
I was charmed by you.
1088
01:18:23,667 --> 01:18:26,500
Your arguments were naive,
but full of good sense.
1089
01:18:27,208 --> 01:18:29,040
You dared to stand up
to the president.
1090
01:18:29,208 --> 01:18:31,324
It was something to be seen.
1091
01:18:33,958 --> 01:18:35,915
The napkin in my pocket,
1092
01:18:37,375 --> 01:18:38,581
that was you.
1093
01:18:38,792 --> 01:18:39,782
It was me.
1094
01:18:40,167 --> 01:18:41,373
I took a risk.
1095
01:18:41,833 --> 01:18:43,949
Have a seat.
A whiskey?
1096
01:18:46,125 --> 01:18:47,456
Mr Saint-Claude,
1097
01:18:48,458 --> 01:18:51,621
were you close to Benoit-Lambert?
Were you friends?
1098
01:18:52,292 --> 01:18:53,623
We became friends.
1099
01:18:53,958 --> 01:18:55,164
Gradually.
1100
01:18:55,625 --> 01:18:57,241
I liked Jacques a lot.
1101
01:18:57,750 --> 01:18:59,741
And I think he felt the same.
1102
01:19:00,417 --> 01:19:02,579
Did you slip him notes too?
1103
01:19:02,750 --> 01:19:03,865
Something like that.
1104
01:19:04,333 --> 01:19:07,121
But it cost me my job.
1105
01:19:07,792 --> 01:19:09,157
What happened?
1106
01:19:11,125 --> 01:19:12,490
You know...
1107
01:19:14,083 --> 01:19:17,576
to understand the workings
of a multinational like G.T.I.,
1108
01:19:18,333 --> 01:19:21,997
you must attend one
of their marathon conferences
1109
01:19:22,167 --> 01:19:24,659
that start at 10 am
and finish at midnight.
1110
01:19:26,458 --> 01:19:30,156
Once a month, the president
leaves New York in his Boeing
1111
01:19:30,333 --> 01:19:32,620
with 40 of his closest employees.
1112
01:19:33,667 --> 01:19:35,157
They fly to Brussels.
1113
01:19:36,125 --> 01:19:39,083
There, on the 18th floor
of the G.T.I. building,
1114
01:19:39,917 --> 01:19:42,454
the branch mangers
are put in the hot seat.
1115
01:19:43,667 --> 01:19:45,499
It's a terrifying experience.
1116
01:19:46,083 --> 01:19:48,666
A supernatural event.
1117
01:20:27,417 --> 01:20:31,615
That morning, we were looking
at the results of a branch, Texlico.
1118
01:20:33,042 --> 01:20:34,908
The results were disappointing.
1119
01:20:35,167 --> 01:20:37,625
The figures in the "real" column,
1120
01:20:37,792 --> 01:20:40,910
the real annual figures,
1121
01:20:41,458 --> 01:20:45,782
compared to the "forecast" column,
the budget,
1122
01:20:46,167 --> 01:20:49,125
clearly showed that the goals
were not achieved.
1123
01:20:50,292 --> 01:20:55,037
The accusing arrow showed that sales
had dropped by 2.6%,
1124
01:20:55,292 --> 01:20:58,410
despite almost 74 million dollars
1125
01:20:58,583 --> 01:21:01,450
invested in research
and development.
1126
01:21:04,083 --> 01:21:06,745
Overheads had increased by 8.6%.
1127
01:21:09,917 --> 01:21:12,659
Profits had dropped
by 36 million dollars,
1128
01:21:12,833 --> 01:21:16,531
29.41% less than the objective.
1129
01:24:38,625 --> 01:24:41,788
In such meetings, the monarch
reigning over the company
1130
01:24:41,958 --> 01:24:45,371
checks if his employees
walk the line.
1131
01:24:45,667 --> 01:24:48,159
He wants to see their faces
when they present their accounts.
1132
01:24:48,333 --> 01:24:51,041
Some managers
were on the brink of fainting,
1133
01:24:51,292 --> 01:24:53,374
others drank for 24 hours.
1134
01:24:53,708 --> 01:24:55,915
I was a manager hardened by the years
1135
01:24:56,083 --> 01:24:58,666
and I waited calmly
for him to attack.
1136
01:25:50,083 --> 01:25:52,245
We are only American
with Americans.
1137
01:25:53,250 --> 01:25:55,617
We've always known how to be European
with the Europeans
1138
01:25:55,792 --> 01:25:58,659
and French, of course,
with the French.
1139
01:25:59,292 --> 01:26:00,782
We are here to coordinate
1140
01:26:00,958 --> 01:26:04,906
and make our subsidiaries profit
from our international structure.
1141
01:26:05,542 --> 01:26:07,328
Don't tire yourself out, Neil.
1142
01:26:07,708 --> 01:26:10,541
The newspapers explain that well
to the French.
1143
01:26:11,292 --> 01:26:14,580
To them, we are a foreign company
wanting to set up in France,
1144
01:26:14,792 --> 01:26:17,830
to avoid the tax borders
of the Common Market
1145
01:26:18,292 --> 01:26:21,990
and to profit from the advantages
reserved for French companies.
1146
01:26:23,833 --> 01:26:27,701
What's a press campaign?
Two days, one week.
1147
01:26:28,542 --> 01:26:31,705
An event in Africa
or the Middle East,
1148
01:26:32,167 --> 01:26:34,704
an election in view and it's over.
1149
01:26:36,083 --> 01:26:39,041
I talked about
two main reasons earlier.
1150
01:26:40,083 --> 01:26:43,997
The second is the president
of French Electronics.
1151
01:26:45,208 --> 01:26:48,405
Benoit-Lambert is stubborn.
He won't capitulate.
1152
01:26:48,833 --> 01:26:50,699
We have bought Benoit-Lambert.
1153
01:26:51,042 --> 01:26:52,032
No.
1154
01:26:52,792 --> 01:26:54,703
For now, you have only bought
his son-in-law.
1155
01:26:55,000 --> 01:26:59,289
We've bought a lousy company
called SCOVIM,
1156
01:26:59,542 --> 01:27:03,160
represented by the son-in-law
and Benoit-Lambert.
1157
01:27:04,167 --> 01:27:06,329
The son-in-law is worthless,
1158
01:27:07,250 --> 01:27:12,040
so it's clear to everyone
that if we paid 1.75 billion,
1159
01:27:12,292 --> 01:27:13,453
it was for Benoit-Lambert.
1160
01:27:13,792 --> 01:27:17,114
He's condemned
to a certain reciprocity
1161
01:27:17,292 --> 01:27:19,203
in the affair that interests us.
1162
01:27:20,042 --> 01:27:21,328
If he makes a move...
1163
01:27:23,917 --> 01:27:25,373
it'll be a scandal.
1164
01:27:26,375 --> 01:27:27,706
He'll make a move.
1165
01:27:43,000 --> 01:27:46,368
Mr Saint-Claude,
to buy a man with power,
1166
01:27:47,125 --> 01:27:48,957
three conditions are required.
1167
01:27:50,125 --> 01:27:53,197
One: make sure he can be bought
and pay the price.
1168
01:27:54,750 --> 01:27:59,950
Two: guarantee absolute
and total discretion.
1169
01:28:01,625 --> 01:28:04,743
Three: eliminate any remorse
1170
01:28:05,625 --> 01:28:07,832
by cunningly suggesting
1171
01:28:08,667 --> 01:28:10,203
he is acting
in his country's interest.
1172
01:28:10,458 --> 01:28:13,951
They're usually very receptive
to that kind of suggestion.
1173
01:28:15,250 --> 01:28:18,117
We have respected
the first two conditions.
1174
01:28:19,500 --> 01:28:21,958
You've failed on the third.
1175
01:28:23,500 --> 01:28:27,789
The people we buy know they're
not acting in national interest.
1176
01:28:28,500 --> 01:28:30,207
They pretend to believe it.
1177
01:28:31,792 --> 01:28:33,749
Benoit-Lambert refuses to Cheat.
1178
01:28:35,417 --> 01:28:38,409
There is a fourth condition
that escaped you, sir.
1179
01:28:38,667 --> 01:28:41,204
The meeting began
with "My dear Michel",
1180
01:28:42,042 --> 01:28:44,283
and ended with "Mr Saint-Claude".
1181
01:28:45,792 --> 01:28:49,285
In G.T.I. language,
that meant I was fired.
1182
01:28:53,167 --> 01:28:54,874
How do you explain
Benoit-Lambert's behaviour?
1183
01:28:55,042 --> 01:28:57,750
He was given an enormous bribe
by your company
1184
01:28:58,167 --> 01:29:00,033
for a service he refused to render.
1185
01:29:00,250 --> 01:29:04,039
I think he let us pay so that
he could prove the scandal.
1186
01:29:10,792 --> 01:29:12,658
I think your company outran him.
1187
01:29:13,292 --> 01:29:16,330
They used me to destroy
Benoit-Lambert's reputation
1188
01:29:18,417 --> 01:29:22,115
and they got rid of him
to prevent him from talking.
1189
01:29:22,292 --> 01:29:24,283
You're getting ahead of yourself.
1190
01:29:24,792 --> 01:29:28,706
The company was one step ahead
of Benoit-Lambert for the scandal.
1191
01:29:28,875 --> 01:29:30,832
But not to the point of killing.
1192
01:29:31,250 --> 01:29:32,240
No.
1193
01:29:32,667 --> 01:29:34,704
G.T.I. isn't the Mafia!
1194
01:29:38,750 --> 01:29:41,412
Do you know this building?
1195
01:29:42,750 --> 01:29:44,491
16 rue Cisco.
1196
01:29:45,542 --> 01:29:47,374
There's a dental practice
on the ground floor.
1197
01:29:47,875 --> 01:29:49,240
Doctor Riéra.
1198
01:29:50,042 --> 01:29:51,498
On the first floor, the Chatillons.
1199
01:29:54,042 --> 01:29:56,955
Second floor, an insurance expert,
Robert Duroc.
1200
01:29:57,958 --> 01:30:00,245
Third floor, Mr and Mrs Holstein.
1201
01:30:02,125 --> 01:30:04,241
No, nothing rings a bell.
1202
01:30:05,250 --> 01:30:06,240
Never mind.
1203
01:30:06,500 --> 01:30:07,786
Thank you.
1204
01:30:13,333 --> 01:30:14,323
Wait!
1205
01:30:20,167 --> 01:30:22,704
I think there was a Holstein
at G.T.I.
1206
01:30:24,042 --> 01:30:25,999
He was manager of Austria.
1207
01:30:26,708 --> 01:30:28,870
Around 1935.
1208
01:30:29,708 --> 01:30:31,870
But there's probably no connection.
1209
01:30:32,250 --> 01:30:33,331
Thank you.
1210
01:30:34,750 --> 01:30:39,290
I'm Joachim Holstein.
I was G.T.I.'s manager for Austria
1211
01:30:39,500 --> 01:30:42,037
from 1930 to 1938.
1212
01:30:43,125 --> 01:30:45,992
I don't see how I can help you.
1213
01:30:46,333 --> 01:30:48,449
You knew Jacques Benoit-Lambert?
1214
01:30:50,250 --> 01:30:54,574
I've read about him in the press,
but I didn't know him personally.
1215
01:30:55,750 --> 01:30:56,956
Mr Holstein,
1216
01:30:58,250 --> 01:30:59,957
the man you claim not to know
1217
01:31:00,125 --> 01:31:04,039
was photographed a dozen times
entering this building.
1218
01:31:05,500 --> 01:31:09,824
There's a dental practice
and an insurance expert here,
1219
01:31:10,000 --> 01:31:11,365
people come and go.
1220
01:31:11,542 --> 01:31:14,375
The Chatillons
have been away for 5 months,
1221
01:31:14,833 --> 01:31:18,906
the dental practice closes at 7pm,
the insurance company at 6pm.
1222
01:31:19,083 --> 01:31:22,280
Each time, Mr Benoit-Lambert
was photographed
1223
01:31:22,458 --> 01:31:25,291
entering the building at 9 pm
and leaving at midnight.
1224
01:31:25,833 --> 01:31:30,282
Mr Kerjean, no doubt you've a
good reason for solving this mystery,
1225
01:31:30,833 --> 01:31:34,781
but I repeat that your problem
has nothing to do with us.
1226
01:31:34,958 --> 01:31:38,451
No one visits us but our son
and daughter-in-law.
1227
01:31:39,375 --> 01:31:40,365
Very well.
1228
01:31:42,875 --> 01:31:46,448
In that case,
I apologise for bothering you.
1229
01:31:56,083 --> 01:31:57,244
Mr Holstein,
1230
01:31:58,500 --> 01:32:02,368
I'm convinced you know something,
but don't want to tell me.
1231
01:32:04,458 --> 01:32:07,450
I've no way of proving
my good faith,
1232
01:32:08,750 --> 01:32:10,787
and you've no reason to believe me,
1233
01:32:11,375 --> 01:32:12,536
but, you see,
1234
01:32:13,750 --> 01:32:17,448
great things have often occurred
because two men,
1235
01:32:17,625 --> 01:32:19,912
face to face,
looked at one another
1236
01:32:21,167 --> 01:32:24,489
and seized that indefinable moment
1237
01:32:24,708 --> 01:32:25,948
that is trust.
1238
01:32:26,958 --> 01:32:29,199
Without reason, without logic.
1239
01:32:31,208 --> 01:32:33,245
I think we missed that moment,
Mr Holstein.
1240
01:32:33,875 --> 01:32:36,537
That was a lovely speech, Mr Kerjean.
1241
01:32:36,875 --> 01:32:38,582
But it concerns great men.
1242
01:32:38,917 --> 01:32:42,990
I'm just a little man
who will die soon.
1243
01:32:46,500 --> 01:32:47,740
Mr Kerjean.
1244
01:32:48,542 --> 01:32:51,330
Please come up,
I'd like to tell you something.
1245
01:32:59,042 --> 01:33:01,124
- My wife.
- Hello, sir.
1246
01:33:03,500 --> 01:33:06,868
Should I conclude that
my indefinable moment was delayed?
1247
01:33:07,042 --> 01:33:11,331
No. My eyesight is not good enough
to spot a fleeting moment.
1248
01:33:12,042 --> 01:33:16,741
I just suppose that if you were
one of those who killed Jacques,
1249
01:33:17,333 --> 01:33:21,372
you would not have left
Without acting violently.
1250
01:33:22,000 --> 01:33:24,708
I see that your brain is still alert.
1251
01:33:24,875 --> 01:33:27,162
Nothing wrong there, thank you.
1252
01:33:38,458 --> 01:33:39,914
Right, then.
1253
01:33:41,250 --> 01:33:43,412
They killed him an hour too early.
1254
01:33:44,125 --> 01:33:47,243
Jacques Benoit-Lambert came
to collect an important file,
1255
01:33:47,417 --> 01:33:49,328
they thought he already had it.
1256
01:33:49,500 --> 01:33:51,912
- Who is "they"?
- I've no idea.
1257
01:33:52,083 --> 01:33:54,950
It's obviously those
concerned by the file.
1258
01:33:55,250 --> 01:33:57,582
I don't think so.
Not directly.
1259
01:33:57,750 --> 01:33:58,831
Have a seat.
1260
01:34:21,750 --> 01:34:23,536
This file, Mr Kerjean,
1261
01:34:24,625 --> 01:34:26,912
is the history, during Word War II,
1262
01:34:27,083 --> 01:34:30,496
of a giant economic empire
called G.T.I.
1263
01:34:31,792 --> 01:34:35,365
I think this fragment of the past
will explain the present.
1264
01:34:36,167 --> 01:34:37,532
Sit next to me.
1265
01:34:47,125 --> 01:34:49,787
New York Times,
August 41933.
1266
01:34:50,167 --> 01:34:52,158
For the first time,
Adolf Hitler received
1267
01:34:52,333 --> 01:34:55,530
a delegation of American
businessmen at Berchtesgaden.
1268
01:34:56,958 --> 01:35:02,203
Hitler received the president
of G.T.I.,
1269
01:35:02,458 --> 01:35:04,574
Arnold C. Adams.
1270
01:35:09,500 --> 01:35:10,535
Look.
1271
01:35:13,500 --> 01:35:16,333
When questioned by the press
after this meeting,
1272
01:35:16,500 --> 01:35:18,411
Adams simply replied:
1273
01:35:19,083 --> 01:35:23,748
"Gentlemen, all I can say is that
Mr Adolf Hitler is impeccably dressed
1274
01:35:23,917 --> 01:35:26,284
"and he is a true gentleman."
1275
01:35:28,167 --> 01:35:31,205
The real reason for Adams
meeting with the Nazis
1276
01:35:31,458 --> 01:35:34,450
was discovered after the war,
in 1946,
1277
01:35:35,167 --> 01:35:38,910
during the interrogation
of general 88 Kurt von Schroeder,
1278
01:35:39,167 --> 01:35:41,078
who provided funding for the Gestapo.
1279
01:36:05,708 --> 01:36:07,494
Kurt von Schroeder,
1280
01:36:07,667 --> 01:36:11,331
from 1933 until war was declared,
1281
01:36:11,500 --> 01:36:17,200
you presided the board
of the American company G.T.I.
1282
01:36:17,625 --> 01:36:19,616
Who appointed you?
1283
01:36:22,875 --> 01:36:26,322
The president of G.T.I.,
Mr Arnold Adams.
1284
01:36:35,125 --> 01:36:38,197
Developing G.T.I.'s business
in Germany.
1285
01:36:38,708 --> 01:36:40,415
Reorganizing the subsidiaries
1286
01:36:41,500 --> 01:36:43,992
and signing new arms contracts.
1287
01:36:47,500 --> 01:36:51,073
From 1933 to 1939, thanks to you,
1288
01:36:51,458 --> 01:36:54,496
G.T.I. was given preferential
treatment by the Nazis,
1289
01:36:55,208 --> 01:36:59,702
as opposed to all other foreign
companies who were expropriated.
1290
01:36:59,875 --> 01:37:03,994
Why was the American company G.T.I.
not nationalized?
1291
01:37:06,875 --> 01:37:10,743
By nationalizing G.T.I.,
we would only gain a few factories.
1292
01:37:11,417 --> 01:37:15,741
But by keeping these factories
as German subsidiaries of G.T.I.,
1293
01:37:16,292 --> 01:37:20,581
we received all the American and
international high-technology patents
1294
01:37:21,250 --> 01:37:23,036
of which we were in great need.
1295
01:37:27,417 --> 01:37:29,829
Rapidly,
the balance sheets of G.T.I. Germany
1296
01:37:30,333 --> 01:37:32,449
showed immense profits.
1297
01:37:32,792 --> 01:37:34,954
How were these profits used?
1298
01:37:41,333 --> 01:37:42,698
In 1934,
1299
01:37:43,875 --> 01:37:49,041
I suggested to Mr Adams
to transfer the profits to America.
1300
01:37:50,542 --> 01:37:55,491
He said that he preferred to invest
in other German arms companies.
1301
01:37:56,833 --> 01:37:57,948
That's What I did.
1302
01:38:02,958 --> 01:38:04,790
We built new factories
1303
01:38:05,000 --> 01:38:06,991
with some of the profits,
1304
01:38:07,583 --> 01:38:12,498
and invested the rest in 32%
of the shares of Focke-Wulf.
1305
01:38:14,917 --> 01:38:17,033
It should be pointed out
that Focke-Wulf
1306
01:38:17,458 --> 01:38:20,621
was the company that manufactured
the German bombers.
1307
01:38:24,750 --> 01:38:26,411
In your opinion, Mr Schroeder,
1308
01:38:27,083 --> 01:38:30,872
Why did G.T.I. invest its profits
in the Nazi war machine?
1309
01:38:36,583 --> 01:38:39,655
It was obvious that G.T.I.
and its president Adams
1310
01:38:40,125 --> 01:38:42,036
believed in a German victory.
1311
01:38:49,375 --> 01:38:54,120
Dr Gerhardt Kramer, you were
the director of the G.T.I. factories
1312
01:38:54,292 --> 01:38:56,624
in Germany
and the occupied countries
1313
01:38:56,792 --> 01:38:59,124
from 1933 until the end of the war.
1314
01:38:59,750 --> 01:39:00,581
Yes.
1315
01:39:01,083 --> 01:39:04,951
In 1938, after the Anschluss,
Germany invaded Austria.
1316
01:39:05,708 --> 01:39:07,574
G.T.I.'s factories were subject
1317
01:39:07,750 --> 01:39:09,787
to the expropriation
of foreign companies
1318
01:39:09,958 --> 01:39:11,915
and the confiscation
of their property.
1319
01:39:16,917 --> 01:39:19,955
G.T.I.'s factories were spared
once again. Why?
1320
01:39:21,875 --> 01:39:25,118
Yes, I suggested
that G.T.I.'s factories benefit
1321
01:39:25,292 --> 01:39:26,999
from German nationality.
1322
01:39:29,167 --> 01:39:31,158
In total agreement
with President Adams?
1323
01:39:32,292 --> 01:39:33,407
Yes, of course.
1324
01:39:35,208 --> 01:39:37,370
G.T.I. became a German factory,
1325
01:39:37,875 --> 01:39:40,708
and you fired the director,
Joachim Holstein,
1326
01:39:41,250 --> 01:39:42,536
because he was a Jew.
1327
01:39:44,417 --> 01:39:47,705
I did not fire Joachim Holstein.
1328
01:39:52,833 --> 01:39:54,699
We will hear his testimony.
1329
01:39:59,042 --> 01:40:00,953
I was fired in 2 minutes.
1330
01:40:02,125 --> 01:40:05,538
Arnold Adams came into my office.
I looked him in the face.
1331
01:40:05,708 --> 01:40:08,541
For the first time,
he avoided eye contact.
1332
01:40:09,042 --> 01:40:13,411
He said: "Dear Joachim, I'm so sorry
about What's happening to you."
1333
01:40:14,125 --> 01:40:15,331
What's to be done?
1334
01:40:15,500 --> 01:40:20,165
It's not G.T.I.'s fault
if the world is divided into two.
1335
01:40:20,625 --> 01:40:23,617
By dealing with Hitler, I protect
our shareholders' interests
1336
01:40:23,792 --> 01:40:27,035
and prevent our subsidiaries
from being nationalized.
1337
01:40:27,208 --> 01:40:30,280
I'm sure we will meet again
very soon.
1338
01:40:31,125 --> 01:40:32,661
I never saw him again.
1339
01:40:38,375 --> 01:40:42,369
Doctor Kramer,
after the Americans entered WWII,
1340
01:40:43,292 --> 01:40:45,078
in Germany,
you continued to receive
1341
01:40:45,250 --> 01:40:48,493
military equipment
and raw materials from G.T.I.?
1342
01:41:00,875 --> 01:41:02,582
Excuse me, was that a question?
1343
01:41:07,333 --> 01:41:08,698
The answer is yes.
1344
01:41:15,750 --> 01:41:19,994
This equipment was manufactured
in the G.T.I. factory in Spain.
1345
01:41:20,167 --> 01:41:21,578
They shipped it to us.
1346
01:41:28,833 --> 01:41:32,952
What do you think
of G.T.I.'s behaviour during the war?
1347
01:41:36,625 --> 01:41:40,448
I think Mr Kurt von Schroeder
can answer that better than me.
1348
01:41:44,458 --> 01:41:49,578
May I remind you, sir,
that we are not American, but German.
1349
01:41:50,667 --> 01:41:54,615
Your question insinuates that G.T.I.
betrayed its country.
1350
01:41:56,250 --> 01:41:59,618
It served ours,
and that was enough for us.
1351
01:42:00,250 --> 01:42:01,081
Thus,
1352
01:42:01,458 --> 01:42:04,621
German bombers manufactured
in Focke-Wulf's factories
1353
01:42:04,792 --> 01:42:06,749
with G. T. I. 's investments
1354
01:42:06,958 --> 01:42:09,120
bombed the Allies' ships.
1355
01:42:09,417 --> 01:42:11,078
G. T. I. also supplied the Allies
1356
01:42:11,250 --> 01:42:13,537
with Huff-Duff
radio direction finders
1357
01:42:13,750 --> 01:42:16,742
to protect them
from German submarines.
1358
01:42:16,917 --> 01:42:19,079
But the position of the Allies' ships
1359
01:42:19,292 --> 01:42:21,659
was relayed to the German submarines
by cables
1360
01:42:21,875 --> 01:42:23,582
installed by G. T. I.
1361
01:42:26,750 --> 01:42:30,323
At that level, it's not business,
it's surrealism.
1362
01:42:31,375 --> 01:42:36,040
You can call President Adams
What you like, but he was no poet.
1363
01:42:36,875 --> 01:42:40,914
When he saw that Allied victory
was inevitable, he changed sides.
1364
01:42:41,417 --> 01:42:45,240
He put G.T.I. to work
for the Allies alone.
1365
01:42:45,667 --> 01:42:47,283
And in a colonel's uniform,
1366
01:42:47,625 --> 01:42:51,789
he accompanied the victorious army
through Western Europe to Germany,
1367
01:42:52,042 --> 01:42:55,330
and oversaw in person
the reopening of his factories.
1368
01:42:55,792 --> 01:42:56,623
But...
1369
01:42:57,583 --> 01:43:00,621
it's unbelievable. After the war,
no one spoke out to...
1370
01:43:00,792 --> 01:43:03,250
There were several.
1371
01:43:03,583 --> 01:43:07,952
The Justice Department issued
an indictment
1372
01:43:08,125 --> 01:43:10,492
of heavy charges.
1373
01:43:11,583 --> 01:43:14,826
The indictment is dated
March 10, 1947.
1374
01:43:15,000 --> 01:43:18,322
It was never signed
and there was no trial.
1375
01:43:19,292 --> 01:43:21,784
This is when it is no longer surreal,
1376
01:43:22,250 --> 01:43:23,991
but Kafkaesque.
1377
01:43:24,792 --> 01:43:27,454
In 1967, the American government
1378
01:43:27,625 --> 01:43:29,957
paid 27 million dollars
1379
01:43:30,167 --> 01:43:34,456
in compensation for war damages
to G.T.I.'s factories in Germany,
1380
01:43:36,250 --> 01:43:37,866
and 5 million dollars
1381
01:43:38,208 --> 01:43:40,540
for Focke—Wulf's bomber factories,
1382
01:43:41,042 --> 01:43:43,784
on the pretext that it was
American property
1383
01:43:43,958 --> 01:43:46,199
destroyed by Allied bombings.
1384
01:43:46,667 --> 01:43:49,250
And President Adams
was never indicted?
1385
01:43:49,917 --> 01:43:53,080
Arnold Adams died in 1963.
1386
01:43:53,708 --> 01:43:54,914
In his bed.
1387
01:43:55,333 --> 01:43:58,246
He was awarded the highest
American distinction,
1388
01:43:59,000 --> 01:44:01,742
France made him
Grand Officer of the Legion of Honour
1389
01:44:02,500 --> 01:44:05,947
and Belgium made him
Commander of the Order of Leopold.
1390
01:44:07,000 --> 01:44:08,115
There.
1391
01:44:09,292 --> 01:44:11,784
It took me 40 years
to compile this dossier.
1392
01:44:13,167 --> 01:44:16,000
There are all the patent numbers,
1393
01:44:16,167 --> 01:44:19,865
and the plans supplied to both
the Germans and the Allies.
1394
01:44:20,542 --> 01:44:22,328
750 testimonies.
1395
01:44:22,500 --> 01:44:24,207
The minutes of every trial,
1396
01:44:24,375 --> 01:44:26,912
G.T.I.'s accounts during the war,
1397
01:44:27,083 --> 01:44:29,575
every bribe uncovered.
1398
01:44:30,917 --> 01:44:33,124
Does anyone know you have this file?
1399
01:44:34,917 --> 01:44:37,329
No one, because Benoit-Lambert
is dead.
1400
01:44:39,792 --> 01:44:41,203
It's for you.
1401
01:44:43,208 --> 01:44:46,997
Read it carefully and you will find
the key to the mystery.
1402
01:44:47,500 --> 01:44:50,538
But beware
of making hasty conclusions.
1403
01:44:52,542 --> 01:44:54,328
Thank you for your trust.
1404
01:44:54,792 --> 01:44:56,874
It's a poisoned chalice, you know.
1405
01:44:58,000 --> 01:45:00,788
Before you take it,
you must be aware
1406
01:45:01,167 --> 01:45:03,875
that until this is made public,
1407
01:45:04,125 --> 01:45:08,119
until it's published,
you'll either be in danger...
1408
01:45:09,208 --> 01:45:10,323
or a billionaire.
1409
01:45:14,292 --> 01:45:16,203
Reasonably and logically,
1410
01:45:16,375 --> 01:45:18,833
What do you think I'll do,
Mr Holstein?
1411
01:45:23,125 --> 01:45:24,536
You're hesitating?
1412
01:45:24,958 --> 01:45:25,948
No.
1413
01:45:26,125 --> 01:45:27,490
I'm looking.
1414
01:45:28,417 --> 01:45:29,907
How did you put it?
1415
01:45:30,792 --> 01:45:34,080
That indefinable moment
that is trust,
1416
01:45:34,750 --> 01:45:36,206
without reason,
1417
01:45:36,958 --> 01:45:38,494
and logic.
1418
01:46:07,083 --> 01:46:09,950
I guess I should put
my hands in the air.
1419
01:46:10,250 --> 01:46:12,116
Isn't that what you do
in such situations?
1420
01:46:12,292 --> 01:46:13,498
That's right.
1421
01:46:34,167 --> 01:46:35,783
Go and sit over there.
1422
01:47:09,750 --> 01:47:11,081
How shameful.
1423
01:47:12,333 --> 01:47:15,075
For months, an organization
of professionals
1424
01:47:15,250 --> 01:47:18,868
has been trying to discover
What Benoit-Lambert was up to.
1425
01:47:19,625 --> 01:47:22,242
What bomb he wanted to explode.
1426
01:47:23,167 --> 01:47:26,614
And it's an amateur,
a little reporter,
1427
01:47:27,042 --> 01:47:28,999
who discovers the truth.
1428
01:47:29,333 --> 01:47:31,950
You can always say
you discovered it, because...
1429
01:47:32,292 --> 01:47:33,498
I imagine you'll get rid of me.
1430
01:47:34,292 --> 01:47:35,282
Of course.
1431
01:47:36,333 --> 01:47:38,074
Tell me your name.
You owe me that.
1432
01:47:39,042 --> 01:47:41,875
My name is Hankins.
Stan Hankins.
1433
01:47:42,250 --> 01:47:45,322
Whatever.
A stupid question.
1434
01:47:45,667 --> 01:47:47,874
Like your behaviour in this affair.
1435
01:47:48,125 --> 01:47:49,240
Yes, I know.
1436
01:47:50,250 --> 01:47:53,288
First, you used me
to destroy JBL morally
1437
01:47:53,458 --> 01:47:56,826
and make him suicidal.
1438
01:47:57,083 --> 01:47:58,323
That was where my role ended.
1439
01:47:58,708 --> 01:47:59,948
Exact.
1440
01:48:00,875 --> 01:48:04,698
You wanted your role to continue,
and you're not up to it.
1441
01:48:05,417 --> 01:48:07,749
You'll disappear,
having understood nothing.
1442
01:48:08,125 --> 01:48:09,286
You're wrong.
1443
01:48:10,708 --> 01:48:14,201
A few minutes ago,
I put the pieces together.
1444
01:48:15,458 --> 01:48:16,448
One:
1445
01:48:17,458 --> 01:48:19,870
Why an economic empire
like G.T.I. is hell-bent on acquiring
1446
01:48:20,042 --> 01:48:21,749
the little French Electronics,
1447
01:48:21,917 --> 01:48:24,329
when they have the same factories
but better.
1448
01:48:25,583 --> 01:48:27,415
Because the laws of its country
1449
01:48:27,792 --> 01:48:30,204
prevent it from obtaining
the huge market
1450
01:48:30,792 --> 01:48:32,157
of a state,
1451
01:48:32,833 --> 01:48:34,574
that I will call X.
1452
01:48:35,125 --> 01:48:38,698
They look for a country who has
no problem with the state X
1453
01:48:39,000 --> 01:48:40,661
from where he could supply his client
1454
01:48:41,208 --> 01:48:43,870
Without being bothered.
The country is France,
1455
01:48:44,500 --> 01:48:46,582
the factory already exists.
1456
01:48:46,750 --> 01:48:49,082
French Electronics will be a cover.
1457
01:48:51,083 --> 01:48:51,914
Two:
1458
01:48:52,708 --> 01:48:55,291
the usual procedure of bribes
is not enough,
1459
01:48:56,667 --> 01:48:58,783
so G.T.I. tells its client X:
1460
01:48:59,083 --> 01:49:00,494
"I can supply you,
1461
01:49:01,167 --> 01:49:03,750
"but there is an obstacle
I can't overcome."
1462
01:49:05,292 --> 01:49:06,373
Three:
1463
01:49:07,125 --> 01:49:08,615
the state X in question
1464
01:49:09,167 --> 01:49:12,239
orders its secret services
or a similar organization
1465
01:49:13,042 --> 01:49:14,749
to remove the obstacle.
1466
01:49:16,208 --> 01:49:17,198
And...
1467
01:49:18,458 --> 01:49:19,539
a man,
1468
01:49:20,125 --> 01:49:22,867
called Hankins for this mission,
1469
01:49:23,500 --> 01:49:24,990
comes to France.
1470
01:49:28,625 --> 01:49:29,786
And state X
1471
01:49:30,458 --> 01:49:31,289
is...
1472
01:49:32,708 --> 01:49:34,949
Second stupid question.
1473
01:49:35,333 --> 01:49:36,494
What a shame.
1474
01:49:37,458 --> 01:49:39,620
A piece is missing from my puzzle.
1475
01:49:41,583 --> 01:49:46,202
We lost your trace 2 days ago,
due to a technical error.
1476
01:49:46,375 --> 01:49:48,537
No, I lost the men following me.
1477
01:49:48,750 --> 01:49:51,742
Tell them that the building
I entered
1478
01:49:51,917 --> 01:49:53,874
had 2 exits.
- Whatever.
1479
01:49:55,208 --> 01:49:58,621
During those 2 days,
you got your hands on this file.
1480
01:50:00,625 --> 01:50:02,207
Who gave it to you?
1481
01:50:04,500 --> 01:50:06,207
Ah, right.
1482
01:50:06,917 --> 01:50:11,366
Now I understand why you weren't
"expeditious" from the start.
1483
01:50:11,542 --> 01:50:12,907
Stay where you are!
1484
01:50:18,458 --> 01:50:20,324
Who gave you this file?
1485
01:50:23,417 --> 01:50:25,829
May I ask you
1486
01:50:26,167 --> 01:50:28,204
how your little sister is?
1487
01:50:30,875 --> 01:50:33,116
That means
you don't want to answer.
1488
01:50:33,458 --> 01:50:34,619
There you go.
1489
01:50:34,833 --> 01:50:37,040
I no longer have the monopoly
of stupid questions.
1490
01:50:37,417 --> 01:50:39,203
You're wrong, Mr Kerjean.
1491
01:50:39,458 --> 01:50:41,040
We can negotiate.
1492
01:50:41,667 --> 01:50:42,907
Negotiate what?
1493
01:50:43,583 --> 01:50:44,789
Your life.
1494
01:50:45,375 --> 01:50:47,992
In exchange for a name
and an address.
1495
01:50:49,208 --> 01:50:52,621
And the only guarantee
you'll give me is your word.
1496
01:50:53,625 --> 01:50:56,287
You're in no position
to make demands.
1497
01:50:56,750 --> 01:50:58,991
Having said that,
think for a moment.
1498
01:50:59,917 --> 01:51:02,409
You know that the man you name
1499
01:51:02,917 --> 01:51:06,581
will be subject to some, let's say,
unpleasant moments.
1500
01:51:07,208 --> 01:51:10,781
You'll no longer represent
a danger for us.
1501
01:51:11,083 --> 01:51:14,155
You won't boast about
exchanging your life for his.
1502
01:51:14,708 --> 01:51:17,040
You know that if I disappear,
I'm not alone.
1503
01:51:17,750 --> 01:51:20,617
The newspaper and my team
know about my investigation.
1504
01:51:20,875 --> 01:51:22,240
They'll want to know
what happened.
1505
01:51:22,667 --> 01:51:25,125
We've thought about all that,
Mr Kerjean.
1506
01:51:26,000 --> 01:51:27,411
There's a little letter
1507
01:51:27,625 --> 01:51:28,990
that explains everything.
1508
01:51:29,167 --> 01:51:31,534
You're down,
suffering from depression.
1509
01:51:31,750 --> 01:51:34,993
You invented information,
falsified documents.
1510
01:51:35,333 --> 01:51:37,574
You never got over
the part you played
1511
01:51:37,750 --> 01:51:39,366
for Benoit-Lambert's death.
1512
01:51:39,542 --> 01:51:42,580
You typed this on your own typewriter
1513
01:51:42,792 --> 01:51:44,499
before killing yourself.
1514
01:51:45,875 --> 01:51:46,956
That's right.
1515
01:51:52,750 --> 01:51:53,911
Well?
1516
01:51:57,917 --> 01:51:59,453
I won't be able to write it...
1517
01:52:02,208 --> 01:52:03,494
I accept
1518
01:52:04,583 --> 01:52:06,620
Give me some paper.
I'll write it.
1519
01:53:33,417 --> 01:53:34,407
Hello?
1520
01:53:34,833 --> 01:53:37,200
Hello, Bayen, it's Paul Kerjean.
1521
01:53:37,375 --> 01:53:40,447
The one time I go to bed early!
Really!
1522
01:53:40,833 --> 01:53:43,325
I tried to contact you all week.
Where were you?
1523
01:53:43,625 --> 01:53:46,663
Listen, it's urgent
and I haven't got long,
1524
01:53:47,167 --> 01:53:49,454
I have to leave Paris for a while.
1525
01:53:50,042 --> 01:53:50,907
What's wrong?
1526
01:53:51,292 --> 01:53:52,157
I've just killed a man.
1527
01:53:52,375 --> 01:53:54,787
What! Who? Where?
1528
01:53:54,958 --> 01:53:56,869
I haven't got time to explain.
1529
01:53:57,208 --> 01:53:58,289
Tonight,
1530
01:53:58,458 --> 01:54:01,655
I just want you to know
I have an explosive dossier
1531
01:54:02,083 --> 01:54:04,495
and the whole truth about
the Benoit-Lambert affair.
1532
01:54:04,667 --> 01:54:07,659
I need at least six pages
in Monday's edition.
1533
01:54:07,833 --> 01:54:09,073
Sort that out with Hartmann.
1534
01:54:09,292 --> 01:54:10,657
When will your article be ready?
1535
01:54:10,875 --> 01:54:13,492
If I can stay awake,
I'll write it tonight.
1536
01:54:13,667 --> 01:54:15,783
Then I'll accept everything.
The police,
1537
01:54:15,958 --> 01:54:18,825
a trial, judges,
but first, the article.
1538
01:54:19,042 --> 01:54:21,579
Where are you?
Where can I call you?
1539
01:54:21,792 --> 01:54:24,534
I'll call you.
Good evening.
1540
01:54:33,458 --> 01:54:34,493
Hello.
1541
01:54:35,000 --> 01:54:36,786
Mr Guérande, it's Paul.
1542
01:54:37,667 --> 01:54:38,657
Paul!
1543
01:54:39,458 --> 01:54:41,415
We haven't heard from you...
1544
01:54:41,958 --> 01:54:44,165
I couldn't call
Without putting you at risk.
1545
01:54:44,958 --> 01:54:48,030
- How is Bastien?
- Fine. He's already in bed.
1546
01:54:48,542 --> 01:54:51,079
Tell Helene I'm grateful
for her patience
1547
01:54:51,500 --> 01:54:54,037
and that she can return
to Paris soon.
1548
01:54:54,583 --> 01:54:55,698
How are you, Paul?
1549
01:54:55,917 --> 01:54:57,703
Fine. I'm alright.
1550
01:54:58,958 --> 01:55:00,995
Mr Guérande,
I need one last favour.
1551
01:55:01,208 --> 01:55:05,031
I'll be at the Sirene Hotel
in Saint-Paul-le-Village at 2 am.
1552
01:55:05,417 --> 01:55:07,499
It's about 30 kilometers
from Vesons.
1553
01:55:07,708 --> 01:55:09,790
- Exactly 35.
- That's right.
1554
01:55:10,542 --> 01:55:13,580
I need a typewriter,
a lot of paper...
1555
01:55:15,250 --> 01:55:16,240
Oh, no!
1556
01:55:16,750 --> 01:55:18,957
I won't have the strength to type.
Have you got a recorder?
1557
01:55:19,167 --> 01:55:22,080
The little one you gave me last year.
1558
01:55:22,500 --> 01:55:25,663
I'm ashamed, Paul,
I've never used it.
1559
01:55:26,042 --> 01:55:28,909
Perfect. Ask Sylvestre
or someone from the paper
1560
01:55:29,083 --> 01:55:32,576
to bring me that
and 10 cassettes to the Siréne Hotel.
1561
01:55:32,792 --> 01:55:33,998
Of course.
1562
01:55:34,792 --> 01:55:36,248
Paul, what's going on?
1563
01:55:36,583 --> 01:55:38,165
I'll tell you everything,
Mr Guérande.
1564
01:55:38,333 --> 01:55:42,031
Don't forget, the Siréne Hotel
in Saint-Paul-le-Village.
1565
01:55:42,667 --> 01:55:45,500
And a “We of coffee.
Lots of coffee...
1566
01:55:45,667 --> 01:55:46,748
Thank you.
1567
01:56:23,042 --> 01:56:24,328
I'd like a room.
1568
01:56:25,167 --> 01:56:26,498
How many nights?
1569
01:56:27,958 --> 01:56:29,164
Three or four nights.
1570
01:56:30,792 --> 01:56:32,658
Room 26, second floor.
1571
01:56:44,500 --> 01:56:46,958
Room 17 wouldn't happen to be free?
1572
01:56:47,125 --> 01:56:49,583
Yes, but it's a double.
Do you mind?
1573
01:56:50,250 --> 01:56:51,411
That's fine.
1574
01:56:54,750 --> 01:56:58,163
Someone will bring me
a parcel. Please tell...
1575
01:56:58,333 --> 01:57:00,370
Someone's waiting for you.
1576
01:57:12,958 --> 01:57:14,198
My poor Héléne,
1577
01:57:15,083 --> 01:57:17,370
I've been a pain
from start to finish.
1578
01:57:17,708 --> 01:57:19,119
Paul, please!
1579
01:57:20,125 --> 01:57:22,082
Why did you choose this hotel?
1580
01:57:23,958 --> 01:57:26,575
I needed a godforsaken place
far from Paris
1581
01:57:28,083 --> 01:57:31,906
and not too close to you,
to avoid trouble.
1582
01:57:37,292 --> 01:57:39,033
What's going on, Paul?
1583
01:57:39,917 --> 01:57:42,909
I'm going to spend the night
on an article. A very long one.
1584
01:57:43,083 --> 01:57:45,825
You can read all about it on Monday.
1585
01:57:49,750 --> 01:57:51,491
Is that all you can tell me?
1586
01:57:51,875 --> 01:57:54,537
Yes, because it's complicated
1587
01:57:56,125 --> 01:57:57,866
and a very long story.
1588
01:58:09,208 --> 01:58:11,700
- Are you expecting someone?
- I hope not.
1589
01:58:14,667 --> 01:58:19,082
- Room 17 is just a coincidence?
- That's right.
1590
01:58:25,500 --> 01:58:27,207
I'm staying with you tonight.
1591
01:58:27,958 --> 01:58:30,950
- Listen, Héléne...
- I'll keep out of your way.
1592
01:58:31,458 --> 01:58:33,165
You won't even know I'm here.
1593
01:58:33,333 --> 01:58:36,246
I'm not going to learn the news
from the paper.
1594
01:58:42,333 --> 01:58:44,074
Title in bold characters:
1595
01:58:44,375 --> 01:58:46,958
A thousand billion dollars.
1596
01:58:48,458 --> 01:58:50,119
My name is Paul Kerjean.
1597
01:58:50,500 --> 01:58:52,741
I'm a special correspondent.
1598
01:58:53,625 --> 01:58:57,949
It's a grand title because we go
where the events take place,
1599
01:58:58,125 --> 01:58:59,991
where men are fighting
1600
01:59:00,167 --> 01:59:01,498
and die.
1601
01:59:03,042 --> 01:59:04,032
Tonight,
1602
01:59:05,042 --> 01:59:07,784
I survived the most pitiless war,
1603
01:59:08,375 --> 01:59:10,036
the economic war,
1604
01:59:10,375 --> 01:59:12,787
Where generals wear
expensive striped suits
1605
01:59:12,958 --> 01:59:14,699
and their weapon
1606
01:59:14,875 --> 01:59:17,367
is a classy briefcase.
1607
01:59:19,333 --> 01:59:21,324
Behind three discreet initials,
1608
01:59:21,792 --> 01:59:25,035
a letter, dot, a letter, dot,
a letter, dot,
1609
01:59:25,708 --> 01:59:29,622
hides the biggest machine
to crush borders,
1610
01:59:29,792 --> 01:59:32,500
states, collective interests,
1611
01:59:33,167 --> 01:59:35,124
with the simple goal
of producing more,
1612
01:59:35,500 --> 01:59:37,332
forever creating new markets
1613
01:59:38,000 --> 01:59:39,286
and to sell!
1614
01:59:40,292 --> 01:59:41,782
I was confronted
1615
01:59:42,917 --> 01:59:46,285
with this challenge to the world.
1616
01:59:47,542 --> 01:59:50,079
If the dynamics
and globalization of business
1617
01:59:50,250 --> 01:59:51,911
is in the nature of things,
1618
01:59:52,583 --> 01:59:55,166
it is barely tolerable
that it profits
1619
01:59:55,333 --> 01:59:57,745
thirty companies in the world.
1620
01:59:58,208 --> 02:00:00,575
States and their governments
1621
02:00:01,250 --> 02:00:03,833
should control them,
anticipate them,
1622
02:00:04,292 --> 02:00:06,829
define them and dominate them...
1623
02:00:07,500 --> 02:00:10,618
Given the absence of this policy
or a lack of desire,
1624
02:00:11,167 --> 02:00:13,454
these economic empires
look down upon us,
1625
02:00:13,625 --> 02:00:16,617
in all legality, from their summits.
1626
02:00:17,083 --> 02:00:19,450
They look at us
with our little flags,
1627
02:00:19,917 --> 02:00:22,158
our borders, our big bombs,
1628
02:00:22,500 --> 02:00:25,367
our patriotism, our ideologies,
1629
02:00:25,750 --> 02:00:27,866
our quarrels and our folklore,
1630
02:00:28,250 --> 02:00:31,117
while at the bottom
of their annual balance sheets
1631
02:00:31,333 --> 02:00:34,246
is written
a thousand billion dollars.
1632
02:01:37,958 --> 02:01:39,073
You know,
1633
02:01:40,917 --> 02:01:44,160
room 17 wasn't a coincidence.
1634
02:01:46,875 --> 02:01:48,115
Do you remember?
1635
02:01:49,792 --> 02:01:50,827
Everything.
1636
02:01:51,833 --> 02:01:54,040
Leaving after the ceremony,
1637
02:01:54,958 --> 02:01:57,120
your delight in discovering Venice,
1638
02:01:57,792 --> 02:02:00,989
the car breaking down
35 kilometers from Vesons,
1639
02:02:01,625 --> 02:02:04,458
walking 3 kilometers to Saint-Paul,
1640
02:02:05,625 --> 02:02:07,332
the Siréne Hotel,
1641
02:02:08,417 --> 02:02:10,283
room 17,
1642
02:02:13,250 --> 02:02:15,491
the blown lightbulb, unpacking,
1643
02:02:15,667 --> 02:02:19,661
you laughing hysterically
when I searched for you in the dark!
1644
02:02:22,875 --> 02:02:24,491
You've finished typing it?
1645
02:02:31,875 --> 02:02:35,573
Paul, what happened to us?
1646
02:02:37,667 --> 02:02:39,374
One day, Mr Guérande told me
1647
02:02:41,125 --> 02:02:43,492
that the city made us sick.
1648
02:02:51,625 --> 02:02:53,115
- La Tribune?
- I'm listening.
1649
02:02:53,292 --> 02:02:55,499
Pierre Ba yen for Paul Kerjean.
1650
02:02:58,000 --> 02:02:59,741
- This is Bayen.
- Bayen...
1651
02:03:01,583 --> 02:03:03,165
my article's finished.
1652
02:03:03,833 --> 02:03:04,948
Where are you?
1653
02:03:05,958 --> 02:03:08,120
It doesn't matter.
You'll get it this morning.
1654
02:03:08,292 --> 02:03:11,330
Tell me Where you are.
Don't you trust me?
1655
02:03:11,500 --> 02:03:13,332
I don't trust telephones.
1656
02:03:14,542 --> 02:03:17,125
Did you talk to Hartmann?
He'll publish it on Monday?
1657
02:03:17,583 --> 02:03:18,869
Listen, Kerjean,
1658
02:03:19,417 --> 02:03:21,408
I'm with Mr Hartmann.
1659
02:03:21,917 --> 02:03:23,749
You're causing him problems.
1660
02:03:23,917 --> 02:03:25,578
You must come and see him.
1661
02:03:25,833 --> 02:03:29,576
I won't come back
until my article's published.
1662
02:03:29,750 --> 02:03:33,072
If Hartmann wants to speak to me,
put him on the phone.
1663
02:03:37,208 --> 02:03:39,415
Why do you refuse to come, Paul?
1664
02:03:40,042 --> 02:03:41,624
As a precaution.
1665
02:03:41,792 --> 02:03:46,832
Listen, you're tired, overworked,
this investigation has exhausted you,
1666
02:03:47,000 --> 02:03:49,537
you see danger everywhere,
killers on your heels,
1667
02:03:49,708 --> 02:03:52,325
murders.
Believe me, you've nothing to fear.
1668
02:03:52,500 --> 02:03:54,207
Come and see me.
We'll talk calmly,
1669
02:03:54,375 --> 02:03:56,491
and you'll see you've nothing
to worry about.
1670
02:03:56,833 --> 02:03:59,074
It's not true!
You're treating me like a fool.
1671
02:03:59,375 --> 02:04:02,663
I didn't talk about madness,
but about working too hard.
1672
02:04:02,833 --> 02:04:06,326
You explain that very well
in the letter we found at yours
1673
02:04:06,625 --> 02:04:07,615
on the typewriter.
1674
02:04:08,083 --> 02:04:10,996
If you found that letter,
1675
02:04:11,833 --> 02:04:14,165
you found the body of the man
who came to kill me.
1676
02:04:15,875 --> 02:04:16,956
Hello...
1677
02:04:17,708 --> 02:04:19,574
Paul, we contacted the police,
1678
02:04:19,750 --> 02:04:21,707
and they went to yours
this morning.
1679
02:04:22,042 --> 02:04:23,248
You see!
1680
02:04:23,417 --> 02:04:26,159
There was no body
in your living room,
1681
02:04:26,583 --> 02:04:29,166
no blood, no mess.
1682
02:04:30,333 --> 02:04:31,744
But they found your letter.
1683
02:04:32,000 --> 02:04:33,786
His accomplices cleaned up!
1684
02:04:34,125 --> 02:04:36,082
Yes, of course...
1685
02:04:36,792 --> 02:04:37,873
Mr Hartmann,
1686
02:04:38,583 --> 02:04:39,573
listen to me.
1687
02:04:41,042 --> 02:04:43,830
I nearly died investigating,
1688
02:04:45,208 --> 02:04:49,031
and until my article is published,
I'm still in danger.
1689
02:04:49,667 --> 02:04:52,705
I don't have time to explain,
but I'm asking you to trust me.
1690
02:04:52,875 --> 02:04:57,449
I have an explosive 700—page dossier
that proves everything in my article.
1691
02:04:57,917 --> 02:04:59,954
Bring me the dossier
and your article.
1692
02:05:00,125 --> 02:05:02,366
I will ask a calmer colleague
1693
02:05:02,875 --> 02:05:05,367
to Check it out
and I'll see what I can do.
1694
02:05:05,542 --> 02:05:07,874
I won't publish
your article on Monday.
1695
02:05:08,125 --> 02:05:10,412
Alright.
I'll give it to someone else.
1696
02:05:10,792 --> 02:05:13,580
In your shoes,
I wouldn't do that, Paul.
1697
02:05:14,042 --> 02:05:17,239
Everyone will wonder
Why we didn't publish it.
1698
02:05:17,417 --> 02:05:22,867
They'll ask us, check your dossier
and the result will be the same.
1699
02:05:23,042 --> 02:05:27,115
Listen, bring us everything
and go and rest,
1700
02:05:27,583 --> 02:05:29,415
that's what you need.
1701
02:05:29,750 --> 02:05:31,366
Tell me, Mr Hartmann,
1702
02:05:32,125 --> 02:05:35,038
are you sure that LaTribune
doesn't belong to G.T.I.?
1703
02:05:35,250 --> 02:05:37,412
Your question is stupid
and insulting!
1704
02:05:45,250 --> 02:05:46,365
There you go.
1705
02:05:52,542 --> 02:05:53,748
Héléne...
1706
02:05:55,417 --> 02:05:57,033
I'm done for.
1707
02:05:57,417 --> 02:05:59,454
They'll publish your article.
1708
02:05:59,625 --> 02:06:01,491
Stop it, it's useless.
1709
02:06:02,250 --> 02:06:05,538
You know them. They don't want
to stick their necks out.
1710
02:06:05,708 --> 02:06:08,951
Promise not to leave this room
until I call you.
1711
02:06:09,333 --> 02:06:10,789
That's all I ask.
1712
02:06:11,875 --> 02:06:12,865
Héléne!
1713
02:06:15,125 --> 02:06:17,583
Helene, you're going
into the eye of the storm.
1714
02:06:17,750 --> 02:06:20,117
Let me try, Paul,
What's the risk?
1715
02:06:20,750 --> 02:06:23,162
Don't move from here, I'll call you.
1716
02:06:52,750 --> 02:06:53,740
Hello?
1717
02:06:54,208 --> 02:06:55,539
Paul, it's Héléne.
1718
02:06:55,708 --> 02:06:56,994
Are you crazy?
1719
02:06:57,167 --> 02:06:59,875
You left at 9am, it's midnight.
What happened?
1720
02:07:00,792 --> 02:07:04,706
Your article will be in every kiosk
in France on Monday.
1721
02:07:04,875 --> 02:07:06,707
400,000 copies.
1722
02:07:07,708 --> 02:07:10,871
Don't tell me the name of the paper.
1723
02:07:11,333 --> 02:07:12,619
Let me guess.
1724
02:07:13,208 --> 02:07:14,869
400,000 copies is...
1725
02:07:15,542 --> 02:07:17,249
No, not at all.
1726
02:07:18,500 --> 02:07:19,490
No.
1727
02:07:20,542 --> 02:07:22,909
You're not even close.
1728
02:07:24,125 --> 02:07:28,449
No. Don't wear yourself out,
you'll never guess.
1729
02:07:29,792 --> 02:07:32,989
Listen to something
that will give you a clue...
1730
02:07:43,000 --> 02:07:44,365
Le Courrier de Vesons.
1731
02:07:45,833 --> 02:07:48,040
But you said 400,000 copies.
1732
02:07:48,458 --> 02:07:51,576
Guérande used 14 months' worth
of paper for one edition.
1733
02:07:51,750 --> 02:07:53,991
For just your article,
on 6 pages.
1734
02:07:54,458 --> 02:07:55,289
Happy?
1735
02:07:55,667 --> 02:07:56,998
Héléne, you're...
1736
02:07:58,458 --> 02:07:59,869
You're wonderful!
1737
02:08:00,083 --> 02:08:01,323
Poor Mr Guérande,
1738
02:08:01,667 --> 02:08:03,829
he wanted to differ
from the Parisian press.
1739
02:08:04,208 --> 02:08:05,949
Germaine, you're in the way...
1740
02:08:06,125 --> 02:08:07,240
Just listen to him!
1741
02:08:07,417 --> 02:08:11,081
- Faster, Sylvestre, faster.
- I can't go any faster.
1742
02:08:11,250 --> 02:08:13,537
He's having a great time.
Want to talk to him?
1743
02:08:14,042 --> 02:08:17,285
No. I wouldn't really know
what to say to him.
1744
02:08:17,458 --> 02:08:19,040
He's got me out of a real mess.
1745
02:08:19,250 --> 02:08:20,536
See you later, Paul.
1746
02:08:21,667 --> 02:08:23,157
Hello...
Don't hang up.
1747
02:08:25,458 --> 02:08:26,948
Are you with someone?
1748
02:08:27,250 --> 02:08:29,457
Who would I be with in this room?
1749
02:08:29,792 --> 02:08:30,953
No, I mean...
1750
02:08:32,208 --> 02:08:33,664
Is there anyone in your life?
1751
02:08:34,125 --> 02:08:35,115
No.
1752
02:08:36,625 --> 02:08:38,912
And with what's happened,
if there was,
1753
02:08:39,083 --> 02:08:41,700
they'd have given me the boot
a long time ago.
1754
02:08:42,500 --> 02:08:44,992
Perhaps you could stay with us
for a while.
1755
02:08:46,000 --> 02:08:47,786
Bastien would be so happy.
1756
02:08:47,958 --> 02:08:50,290
Well, if it would
make Bastien happy...
1757
02:08:51,125 --> 02:08:52,160
I agree.
1758
02:08:52,542 --> 02:08:56,206
What do you want to do afterwards?
1759
02:09:07,792 --> 02:09:09,248
Paul, are you still there?
1760
02:09:09,542 --> 02:09:11,283
Yes, I'm still here.
1761
02:09:12,542 --> 02:09:14,954
I was thinking about
What you asked me.
1762
02:09:16,792 --> 02:09:17,827
Afterwards...
1763
02:09:20,000 --> 02:09:21,741
well, afterwards,
1764
02:09:21,917 --> 02:09:24,955
I think I'll try to join
the human race.
1765
02:09:27,042 --> 02:09:28,453
Come quickly!
1766
02:11:01,000 --> 02:11:02,991
Subtitles: ECLAIR V&A130975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.