All language subtitles for 8 1_2 (1963) CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,522 Moraju vas razumjeti, ina�e, �emu svrha? 2 00:00:06,523 --> 00:00:09,901 Guido, hajde! 3 00:00:09,902 --> 00:00:16,390 "G. de Angelis u sobu za odmor." 4 00:00:16,867 --> 00:00:20,620 Ako je zanimljivo, mora� zainteresirati svakoga. 5 00:00:20,621 --> 00:00:24,582 Za�to bi se brinuo da li ljudi razumiju? 6 00:00:24,583 --> 00:00:29,778 To je ponos. Pretpostavka. 7 00:00:30,464 --> 00:00:33,257 Ovuda, gospodine, duboko udahnite. 8 00:00:33,258 --> 00:00:37,011 Sa�uvao sam vam mjesto kod rupe za inhalaciju. 9 00:00:37,012 --> 00:00:42,875 Provjerio sam svemirski brod. Ve� je 150 metara visok. 10 00:00:43,352 --> 00:00:51,962 Maurizio, gdje si ti? 11 00:01:18,804 --> 00:01:23,141 "Molim za pozornost." 12 00:01:23,142 --> 00:01:27,603 "Guido, Njegova Eminencija te �eka." 13 00:01:27,604 --> 00:01:33,884 "Ponavljam, Guido, Njegova Eminencija te �eka." 14 00:01:36,196 --> 00:01:39,991 Brzo, obucite se! Kardinal �eka. 15 00:01:39,992 --> 00:01:42,785 Sve mu recite, ne skrivajte ni�ta. 16 00:01:42,786 --> 00:01:47,165 I recite ne�to dobro o meni! 17 00:01:47,166 --> 00:01:50,835 To je zlatna �ansa! Kardinal, kakva sre�a! 18 00:01:50,836 --> 00:01:54,338 On mo�e izdati sve dozvole. �ak i za moj razvod u Meksiku. 19 00:01:54,339 --> 00:01:57,717 Ho�e� li mi srediti razvod? Molim te, ne mo�e te odbiti. 20 00:01:57,718 --> 00:02:01,387 Budi uporan. Kle�i pred njim, poljubi prsten, pla�i. 21 00:02:01,388 --> 00:02:05,016 Reci da se kaje�. Njihova dobra volja... 22 00:02:05,017 --> 00:02:09,353 ti mo�e donijeti sve �to ti u �ivotu treba. 23 00:02:09,354 --> 00:02:14,549 Pazi �to radi�, Guido. U tvojim smo rukama! 24 00:02:18,989 --> 00:02:27,349 Samo pet minuta. 25 00:02:36,298 --> 00:02:42,136 Eminencijo, nisam zadovoljan. 26 00:02:42,137 --> 00:02:48,250 Za�to bi bio sretan? To nije tvoj zadatak. 27 00:02:48,810 --> 00:02:52,688 Tko ti je rekao da dolazimo na svijet da bi bili sretni? 28 00:02:52,689 --> 00:03:01,322 Origen ka�e u svojim propovijedima... 29 00:03:01,323 --> 00:03:06,434 Izvan Crkve nema spasenja. 30 00:03:09,706 --> 00:03:19,151 Izvan Crkve nitko ne�e biti spa�en. 31 00:03:29,935 --> 00:03:36,590 Tko nije u slu�bi Boga, taj je sluga Vra�ji. 32 00:03:59,589 --> 00:04:02,258 Do�ite vidjeti veliki fenomen... 33 00:04:02,259 --> 00:04:05,261 ...fakira koji ru�i rekorde, Sivu. 34 00:04:05,262 --> 00:04:11,750 Na� eksperiment se promatra svakodnevno... 35 00:04:34,666 --> 00:04:40,005 Ponude stoje na 25.000. 36 00:04:44,217 --> 00:04:47,344 Nova ponuda, 30.000. 37 00:04:47,345 --> 00:04:53,541 40.000, izvrsno. Jo� netko? 38 00:04:54,603 --> 00:05:03,839 Ponude stoje na 50.000. 39 00:05:17,000 --> 00:05:18,626 Kada si stigla ovdje? 40 00:05:18,627 --> 00:05:22,254 U 5. Tra�ili smo te u hotelu. Kako si? 41 00:05:22,255 --> 00:05:25,382 Fino. 42 00:05:25,383 --> 00:05:26,801 S kim si do�la? 43 00:05:26,802 --> 00:05:29,345 S Rosellom, Enricom i Tilde. 44 00:05:29,346 --> 00:05:34,308 Rossella? Gdje je ona? -Tamo. 45 00:05:34,309 --> 00:05:40,022 Dobrice, stvarno si do�la! Izgleda� divno! 46 00:05:40,023 --> 00:05:45,593 Pro�lo je godinu dana otkako smo plesali zajedno. 47 00:05:45,737 --> 00:05:48,864 Draga Luisa, pravo si srce! 48 00:05:48,865 --> 00:05:52,493 Tako mi je drago da si do�la. 49 00:05:52,494 --> 00:05:55,496 Uvijek je isto. Kad god sam daleko... 50 00:05:55,497 --> 00:05:59,041 ...ti si usamljen. Zaista sam ti nedostajala? 51 00:05:59,042 --> 00:06:01,585 Da. 52 00:06:01,586 --> 00:06:04,838 Nisu li ti ove ljupke dame pravile dru�tvo? 53 00:06:04,839 --> 00:06:06,715 Vidjela si ih, hm? 54 00:06:06,716 --> 00:06:10,386 Bez afera, otkad si oti�ao? Jadni Guido! 55 00:06:10,387 --> 00:06:12,471 A tvoja podivljala mu�kost? 56 00:06:12,472 --> 00:06:17,518 Volim tvoj parfem! Kako si lagana. 57 00:06:17,519 --> 00:06:20,396 Da li posao ide na bolje? 58 00:06:20,397 --> 00:06:23,607 Mislim da nismo puno napredovali. 59 00:06:23,608 --> 00:06:29,137 �to je ovoga puta? 60 00:06:32,450 --> 00:06:41,625 Grije�im li, ili se Enricu svi�a�? 61 00:06:41,626 --> 00:06:49,800 Tako je lijepa, nije li? 62 00:06:49,801 --> 00:06:54,263 Dobra ve�er, gospo�o. Lijepo je vidjeti vas. 63 00:06:54,264 --> 00:06:58,017 Maestro, na va�em smo raspolaganju! Ho�emo li? 64 00:06:58,018 --> 00:06:59,685 Odmah sti�em. 65 00:06:59,686 --> 00:07:03,230 Ve�eras �ete vidjeti kakav folirant producent mo�e biti. 66 00:07:03,231 --> 00:07:05,149 Moja prijateljica, Rossella. 67 00:07:05,150 --> 00:07:08,444 Ne bih se smio rukovati s ovom ljepoticom. 68 00:07:08,445 --> 00:07:11,405 Ona �ita misli na dodir! 69 00:07:11,406 --> 00:07:14,491 Vjerujem! -Tvoja zvijezda vodilja. 70 00:07:14,492 --> 00:07:17,119 Zar nisi stigla dotle s njim? 71 00:07:17,120 --> 00:07:19,913 Zapovjedni�e, upoznajte moju sestru. 72 00:07:19,914 --> 00:07:22,958 Da li ste vidjeli �ene oko svog redatelja? 73 00:07:22,959 --> 00:07:27,129 Upravo sam napisao pri�u protiv nuklearnog oru�ja... 74 00:07:27,130 --> 00:07:30,049 Samo netko odva�an kao vi je mo�e producirati. 75 00:07:30,050 --> 00:07:33,177 Da li je lijepa proro�ica u haremu, tako�er? 76 00:07:33,178 --> 00:07:37,139 Recimo da sam ja nekakav za�titni supervizor. 77 00:07:37,140 --> 00:07:41,643 Sada ti je bolje? Godilo ti je biti nasamo? 78 00:07:41,644 --> 00:07:44,146 Zaista izgleda� druga�ije. 79 00:07:44,147 --> 00:07:47,733 Mislim to, kako si? Zabrinuo si me. 80 00:07:47,734 --> 00:07:50,652 Dobro je da si pozvao Luisu. Bilo joj drago do�i. 81 00:07:50,653 --> 00:07:52,863 Ako ne zamjera�, ne�u do�i. 82 00:07:52,864 --> 00:07:55,324 Moje prisutstvo nije neophodno. 83 00:07:55,325 --> 00:07:58,911 Ne. O�ekujem da do�e�. Sredi to sa Conocchiom. 84 00:07:58,912 --> 00:08:02,081 Idi s njima, du�o. Guido, gdje ti je �ena? 85 00:08:02,082 --> 00:08:04,750 Ne znam. Rossella, hajde s nama. 86 00:08:04,751 --> 00:08:06,585 Pored mene, g�ice Rossella. 87 00:08:06,586 --> 00:08:09,338 Ispri�ao bih vam jednu �udnu pri�u. 88 00:08:09,339 --> 00:08:12,341 Luisa, hajde! 89 00:08:12,342 --> 00:08:16,637 ...izraz lica moje sestre na portretu se iznenada promijenio. 90 00:08:16,638 --> 00:08:20,516 Upadaj, Rossella. 91 00:08:20,517 --> 00:08:23,310 Ja �u sjediti naprijed. 92 00:08:23,311 --> 00:08:26,480 Dva, tri dana kasnije ujak me pitao... 93 00:08:26,481 --> 00:08:29,650 ...da idem u kupovinu s njim u njegovoj Isota Fraschini. 94 00:08:29,651 --> 00:08:39,137 Pri�ao sam im o predosje�aju. 95 00:09:00,265 --> 00:09:03,809 �to ka�ete? Samo budala bi poslu�ala ovog redatelja? 96 00:09:03,810 --> 00:09:09,439 Zagrnite se, vlaga je. 97 00:09:09,440 --> 00:09:11,900 Renato, gdje si? 98 00:09:11,901 --> 00:09:13,902 Ovdje, gospodine! 99 00:09:13,903 --> 00:09:17,447 Moramo biti spremni za 20.! Ovuda, gospo�o. 100 00:09:17,448 --> 00:09:21,118 Pazite na put. Izgleda da kasnimo. 101 00:09:21,119 --> 00:09:23,287 Ne, ve� smo na 200. 102 00:09:23,288 --> 00:09:27,499 �to smeta Luisi? Odjednom je neraspolo�ena. 103 00:09:27,500 --> 00:09:30,043 Ne znam, bilo joj je drago �to je do�la. 104 00:09:30,044 --> 00:09:33,463 Mo�da je ne�to �to si rekao. Hej, �to je ovo? 105 00:09:33,464 --> 00:09:36,133 Mislim da je apsolutno fascinantno. 106 00:09:36,134 --> 00:09:39,261 To je model koji koriste za privid... 107 00:09:39,262 --> 00:09:42,598 ...svemirskog broda na lansirnoj rampi. 108 00:09:42,599 --> 00:09:45,017 To�no, Guido? -Da. 109 00:09:45,018 --> 00:09:47,936 To je lansirna rampa! 110 00:09:47,937 --> 00:09:52,566 Glavna scena u filmu. Popnite se. Bez slikanja! 111 00:09:52,567 --> 00:09:54,860 Samo jedna! 112 00:09:54,861 --> 00:09:57,154 �to to tvoj mu� radi? 113 00:09:57,155 --> 00:09:58,947 Znanstveno-fantasti�ni film? 114 00:09:58,948 --> 00:10:00,782 Otkud da ja znam? Pitaj njega. 115 00:10:00,783 --> 00:10:04,369 Giancarlo ima sjajnu pri�u za njega o Marsovcima! 116 00:10:04,370 --> 00:10:07,205 Za �to ti treba ovo igrali�te? 117 00:10:07,206 --> 00:10:12,485 Ni jedan konstruktor ovo ne bi pristao napraviti. Sve je na pijesku. 118 00:10:14,672 --> 00:10:18,008 Koliko stotina kila betona smo iskoristili? 119 00:10:18,009 --> 00:10:20,177 Stotina kila? Tona! 120 00:10:20,178 --> 00:10:22,554 400 tona, gospodine. 121 00:10:22,555 --> 00:10:27,351 Ostat �u na prvom katu. Ne podnosim visinu. 122 00:10:27,352 --> 00:10:29,853 Za 80 milijuna mo�e� kupiti 10 apartmana. 123 00:10:29,854 --> 00:10:32,939 Suosje�ajno kao on. To je njegov lik. 124 00:10:32,940 --> 00:10:36,902 Ti ne �tedi� svoga zeta. Zaljubljena si u njega? 125 00:10:36,903 --> 00:10:40,530 Molim Boga da ne zavr�im s takvim mu�em! 126 00:10:40,531 --> 00:10:42,866 �to, jo� stepenica? 127 00:10:42,867 --> 00:10:44,576 Volio bih te ponijeti! 128 00:10:44,577 --> 00:10:48,538 Kada samo pomislim da me natjerao da potro�im 80 milijuna na ovo! 129 00:10:48,539 --> 00:10:52,000 Zar platno kao pozadina ne bi bilo bolje? 130 00:10:52,001 --> 00:10:55,212 Platno? Malo sutra! 131 00:10:55,213 --> 00:11:02,427 Pa �to? Ti pla�a�, Conocchia? 132 00:11:02,428 --> 00:11:04,721 Hladno ti je? Ho�e� moj kaput? 133 00:11:04,722 --> 00:11:09,792 Ne, hvala. Mislim da �emo uskoro krenuti. 134 00:11:11,145 --> 00:11:16,674 Ne�to nije u redu? Odjednom si se rastu�ila. 135 00:11:16,692 --> 00:11:20,028 Zar nisi? 136 00:11:20,029 --> 00:11:25,951 Uop�e nisam tu�na. 137 00:11:25,952 --> 00:11:27,869 Sekvenca po�inje... 138 00:11:27,870 --> 00:11:31,665 ...pogledom na Zemlju uni�tenu nuklearnim ratom. 139 00:11:31,666 --> 00:11:36,694 Guido se �inio radostan �to te vidi. 140 00:11:36,921 --> 00:11:40,006 Svemirski brod poku�ava izbje�i atomsku kugu. 141 00:11:40,007 --> 00:11:43,093 Pre�ivjeli bje�e na drugi planet. 142 00:11:43,094 --> 00:11:47,722 Preko 10.000 ostalih, mo�da 15.000. Tragi�na gomila... 143 00:11:47,723 --> 00:11:52,060 Sve �emo to vidjeti u tvom filmu? O, zaboga! 144 00:11:52,061 --> 00:11:56,022 Prorok di�e glas, ho�e sve upla�iti! 145 00:11:56,023 --> 00:11:59,901 Za�to, ti voli� pri�e u kojima se ni�ta ne doga�a? 146 00:11:59,902 --> 00:12:04,364 Sve se doga�a u mom filmu. Sve �u ubaciti. 147 00:12:04,365 --> 00:12:09,703 �ak i mornara koji stepa. Mornaru, do�i ovamo! 148 00:12:09,704 --> 00:12:14,624 Poka�i �to si nau�io u Americi. Dat �u ti ulogu. 149 00:12:14,625 --> 00:12:22,944 Ple�i! 150 00:12:24,135 --> 00:12:26,636 �to te mu�i, Guido? 151 00:12:26,637 --> 00:12:31,391 Prestani govoriti kao starija sestra, ne volim kada to radi�. 152 00:12:31,392 --> 00:12:39,357 Koja je moja uloga, g. redatelju? 153 00:12:39,358 --> 00:12:42,277 �to Luisa misli o meni? �to �e u�initi? 154 00:12:42,278 --> 00:12:47,157 Koja je moja uloga? -Gubi se, mornaru! 155 00:12:47,158 --> 00:12:50,910 Luisa ne pri�a puno. �ak ni meni, najboljoj prijateljici. 156 00:12:50,911 --> 00:12:54,664 Ne znam �to ho�e u�initi. Zbunjena je. 157 00:12:54,665 --> 00:12:58,168 Jedan dan pri�a jedno, sutradan drugo. 158 00:12:58,169 --> 00:13:00,545 Bojim se da samo �eli... 159 00:13:00,546 --> 00:13:02,631 ...da se ti promijeni�. 160 00:13:02,632 --> 00:13:04,132 Za�to? 161 00:13:04,133 --> 00:13:08,845 To je gre�ka koju svi radimo. 162 00:13:08,846 --> 00:13:13,308 Da li joj se onaj fini mladi� udvara? Zaljubljen je? 163 00:13:13,309 --> 00:13:17,729 Volio bi to, zar ne? Umirilo bi tvoju savjest. 164 00:13:17,730 --> 00:13:21,983 Koji si ti lupe�! Jadni Enrico! 165 00:13:21,984 --> 00:13:25,695 On je tako smotan i ljubazan da su svi primijetili. 166 00:13:25,696 --> 00:13:29,366 On je slu�a, pravi joj dru�tvo. 167 00:13:29,367 --> 00:13:34,746 On je dobar prijatelj. 168 00:13:34,747 --> 00:13:37,874 Mislio sam da su moje ideje jasne. 169 00:13:37,875 --> 00:13:42,337 Htio sam napraviti iskren film, bez ikakvih la�i. 170 00:13:42,338 --> 00:13:47,926 Mislio sam da imam ne�to jednostavno za re�i. 171 00:13:47,927 --> 00:13:50,345 Film koji bi bio koristan svakome... 172 00:13:50,346 --> 00:13:56,375 ...koji bi pomogao zakopati sve ono mrtvo u nama. 173 00:13:57,895 --> 00:14:03,299 Ali ja nemam hrabrosti zakopati i�ta. 174 00:14:03,401 --> 00:14:07,487 Sada mi je pokolj u glavi. 175 00:14:07,488 --> 00:14:11,950 Imam ovaj toranj... 176 00:14:11,951 --> 00:14:16,412 Tko zna za�to je sve po�lo ovako? 177 00:14:16,413 --> 00:14:21,793 Gdje sam pogrije�io? 178 00:14:21,794 --> 00:14:25,004 Nemam apsolutno ni�ta za re�i! 179 00:14:25,005 --> 00:14:29,134 Ali �elim re�i, ionako. 180 00:14:29,135 --> 00:14:32,011 A tvoji duhovi? Za�to mi ne pomognu? 181 00:14:32,012 --> 00:14:35,056 Uvijek ka�e� da imaju brdo poruka za mene. 182 00:14:35,057 --> 00:14:37,225 Neka se daju na posao! 183 00:14:37,226 --> 00:14:40,812 Rekla sam ti, ima� pogre�an stav prema njima. 184 00:14:40,813 --> 00:14:43,690 Ti si radoznao, infantilno radoznao... 185 00:14:43,691 --> 00:14:46,109 ...skepti�an si, a ho�e� garancije. 186 00:14:46,110 --> 00:14:49,279 Ali, �to oni ka�u? -Uvijek isto. 187 00:14:49,280 --> 00:14:54,284 �ak i sada. Osjetljivi su, znaju te dobro! 188 00:14:54,285 --> 00:14:57,245 Dakle? 189 00:14:57,246 --> 00:15:01,708 Ka�u: slobodan si, ali mora� birati, 190 00:15:01,709 --> 00:15:04,210 a nema� jo� puno vremena. 191 00:15:04,211 --> 00:15:10,383 Mora� po�uriti. 192 00:15:10,384 --> 00:15:19,370 Guido! Dolazi� li gore ili ne? 193 00:16:00,643 --> 00:16:04,145 Pozovite sobu 230. -Nema odgovora. 194 00:16:04,146 --> 00:16:12,465 U redu, hvala. 195 00:16:48,732 --> 00:16:50,650 �to ne valja? Glavobolja? 196 00:16:50,651 --> 00:16:55,721 Ne, to je za smirenje. -�esto ih uzima�? 197 00:16:55,906 --> 00:17:00,868 Ponekad, da zaspem. 198 00:17:00,869 --> 00:17:09,647 Nje valjda da se brine�? 199 00:17:27,396 --> 00:17:31,482 �to je? -Da se samo vidi�! 200 00:17:31,483 --> 00:17:33,151 �to je smije�no? 201 00:17:33,152 --> 00:17:35,611 Ne mislim da bih te ikada mogla prevariti... 202 00:17:35,612 --> 00:17:38,573 ...osim da se po�tedim apsurda.... 203 00:17:38,574 --> 00:17:42,326 ..napora da moram lagati i skrivati se. 204 00:17:42,327 --> 00:17:44,787 Ali, o�igledno, to je tebi lako. 205 00:17:44,788 --> 00:17:48,499 �uj, Luisa, drago mi je da si ovdje. 206 00:17:48,500 --> 00:17:53,945 Ali slu�aj, vrlo sam umoran. 207 00:17:56,508 --> 00:18:01,620 Spavaj onda! Laku no�! 208 00:18:06,518 --> 00:18:09,562 Ne znam �to misli� da �e� otkriti o meni... 209 00:18:09,563 --> 00:18:12,607 ...svode�i sve na nivo kra�e marmelade. 210 00:18:12,608 --> 00:18:16,277 �to ti zna� o mom �ivotu, �to imam, �to mi nedostaje? 211 00:18:16,278 --> 00:18:22,366 Znam samo ono �to mi poka�e�. 212 00:18:22,367 --> 00:18:27,330 A �to je to? Reci mi �to vidi�. 213 00:18:27,331 --> 00:18:30,458 Gdje se trudi� sti�i ovim moraliziranjem? 214 00:18:30,459 --> 00:18:35,338 Nikuda. Znam da ne idemo nikuda ve� godinama. 215 00:18:35,339 --> 00:18:40,176 Ti si taj koji me zove i uvijek �eli po�eti ponovno! 216 00:18:40,177 --> 00:18:44,722 Da ti bude jasno, ja ne �elim ni�ta po�injati ponovno! 217 00:18:44,723 --> 00:18:48,392 Za�to si me pozvao da do�em? Od kakve sam ti koristi? 218 00:18:48,393 --> 00:18:57,421 �to o�ekuje� od mene? �to ho�e�? 219 00:20:11,977 --> 00:20:17,589 Opusti se, vidjela sam je sino� kada sam do�la. 220 00:20:25,115 --> 00:20:27,825 Nisam te ni�ta pitala. Ne �elim znati! 221 00:20:27,826 --> 00:20:33,355 Samo me po�tedi sramote svojih stalnih la�i. 222 00:20:36,251 --> 00:20:41,088 Ona je ro�ena u o�ujku ili travnju, ona je tip bika. 223 00:20:41,089 --> 00:20:43,424 Znam ja kakav je ona tip! 224 00:20:43,425 --> 00:20:46,927 Ali oni su ti koji lako postanu... 225 00:20:46,928 --> 00:20:51,933 partneri beski�menjacima, zbrkanim ljudima. 226 00:20:53,560 --> 00:20:55,728 Luisa, ne znam je. 227 00:20:55,729 --> 00:20:59,982 Vidim je prvi put, kao i ti! 228 00:20:59,983 --> 00:21:03,527 Mislim, toliko ljudi dolazi ovdje. 229 00:21:03,528 --> 00:21:08,574 Za�to ne bi i ta sirotica? 230 00:21:08,575 --> 00:21:11,160 Zna�i, zato si me mu�ila jo� od sino�! 231 00:21:11,161 --> 00:21:15,706 Zar mi nisi mogla re�i? 232 00:21:15,707 --> 00:21:18,626 Ono �to me stvarno vrije�a je da netko mo�e pomisliti... 233 00:21:18,627 --> 00:21:22,213 ...kako bih i�ao naokolo sa �enom koja se onako obukla! 234 00:21:22,214 --> 00:21:24,381 Za�to se ne bi pro�etali? 235 00:21:24,382 --> 00:21:30,078 Okanimo se toga, Luisa. Bilo je gotovo prije tri godine. 236 00:21:31,848 --> 00:21:37,019 Da pobjesni�! On zvu�i tako iskreno. 237 00:21:37,020 --> 00:21:40,940 Vidi ga samo! Uvijek u pravu. 238 00:21:40,941 --> 00:21:45,319 Kako se mo�e� tako pona�ati? 239 00:21:45,320 --> 00:21:47,655 Nije u redu lagati sve vrijeme... 240 00:21:47,656 --> 00:21:51,951 ...stalno skrivati istinu. Kako ti mo�e biti svejedno? 241 00:21:51,952 --> 00:21:56,497 Oprosti, znam. U pravu si, dosadna sam. 242 00:21:56,498 --> 00:22:01,168 Tako je depresivno glumiti slijepu suprugu srednje klase! 243 00:22:01,169 --> 00:22:05,255 Ali �to da radim, reci mi? Ne mogu se smje�kati kao ti. 244 00:22:05,256 --> 00:22:09,969 Ne smijem se, du�o. 245 00:22:09,970 --> 00:22:17,476 O �emu razgovara� s njom? �to joj pri�a�? 246 00:22:17,477 --> 00:22:21,146 Muka mi je od toga �to je mije�a� u na� �ivot. 247 00:22:21,147 --> 00:22:24,775 �to ona zna sve o nama. 248 00:22:24,776 --> 00:22:31,448 Ta kurva! Ku�ka! 249 00:22:31,449 --> 00:22:40,685 I ti si dave�, zna� li to? 250 00:22:41,793 --> 00:22:50,320 A ipak... 251 00:23:06,443 --> 00:23:09,194 Kako lijepo pjeva�, Carla! 252 00:23:09,195 --> 00:23:11,405 Ne, ja sam samo amater. 253 00:23:11,406 --> 00:23:15,367 I kako si lijepa! �udila sam da te upoznam. 254 00:23:15,368 --> 00:23:23,500 Ja tako�er. 255 00:23:23,501 --> 00:23:25,002 Tako si elegantna. 256 00:23:25,003 --> 00:23:28,672 Ti si ta koja je �ik. Ja sam pomalo vulgarna. 257 00:23:28,673 --> 00:23:32,050 O, ne, vrlo stilski! -Svi�a ti se? 258 00:23:32,051 --> 00:23:35,721 To je model iz Voguea. Jedva sam ga prona�la! 259 00:23:35,722 --> 00:23:40,917 Ali, kada si ja ne�to utuvim u glavu... 260 00:23:52,530 --> 00:23:56,158 Evo ga! 261 00:23:56,159 --> 00:23:59,244 Emir je stigao! 262 00:23:59,245 --> 00:24:03,707 Dobra ve�er, �ene! Zatvori, hladno je. 263 00:24:03,708 --> 00:24:06,376 Kako ste? Sve u redu? 264 00:24:06,377 --> 00:24:11,089 Pazi, svaki paket ima ime. Ovaj je za Caterinu. 265 00:24:11,090 --> 00:24:13,050 Ba� je srce! 266 00:24:13,051 --> 00:24:16,637 Za moju dragu mladenku, koja me zavoljela zato... 267 00:24:16,638 --> 00:24:18,972 ...�to je shvatila da je neizbje�no. 268 00:24:18,973 --> 00:24:21,433 Odmah �emo ti spremiti kupku. 269 00:24:21,434 --> 00:24:23,352 Gloria, ovo je ti-zna�-�to. 270 00:24:23,353 --> 00:24:25,646 Hvala ti. Ho�u pri�ati s tobom. 271 00:24:25,647 --> 00:24:28,315 Znam ja �to ti ona ho�e re�i! 272 00:24:28,316 --> 00:24:30,984 Otjerat �emo mi nju jer je ljubomorna! 273 00:24:30,985 --> 00:24:33,570 �to si radila gore? 274 00:24:33,571 --> 00:24:38,933 Pravila sam djevojkama dru�tvo, uvijek su same... 275 00:24:41,246 --> 00:24:44,665 Pustite ga, umoran je! Vrijeme mu je da se okupa. 276 00:24:44,666 --> 00:24:48,210 O, Guido, divno je! Ba� sam to �eljela. 277 00:24:48,211 --> 00:24:53,715 Gloria, Carla, Eddie! Donesite kave! 278 00:24:53,716 --> 00:24:57,094 Mu� me pismom pita ho�u li se vratti ku�i za Novu Godinu. 279 00:24:57,095 --> 00:25:00,389 Ali, ako ti ne �eli� da idem, javit �u mu da ne mogu. 280 00:25:00,390 --> 00:25:07,521 Mislim da je dovoljno. Carlota, do�i. 281 00:25:07,522 --> 00:25:08,772 Tko je crnka? 282 00:25:08,773 --> 00:25:10,983 Iznena�enje od nas. Sa Havaja je. 283 00:25:10,984 --> 00:25:16,721 Ne sje�a� je se? Stalno si o njoj pri�ao! 284 00:25:21,661 --> 00:25:27,023 Hvala, Luisa. Pa�ljivo od tebe. 285 00:25:33,881 --> 00:25:39,011 Ta tijara je za mene! -Vratit �u je. 286 00:25:39,012 --> 00:25:41,013 Du�o! 287 00:25:41,014 --> 00:25:43,306 Kako je divno zate�i te ovdje! 288 00:25:43,307 --> 00:25:45,809 Kako si ti? -Dobro... 289 00:25:45,810 --> 00:25:49,688 ...ali, recite mi, ljupka damo, tko ste vi? 290 00:25:49,689 --> 00:25:54,234 Moje ime nije va�no. Drago mi je da sam ovdje. 291 00:25:54,235 --> 00:25:56,069 Mogu li ostati? 292 00:25:56,070 --> 00:26:00,490 Naravno, medena. Trenutno sam zauzet. 293 00:26:00,491 --> 00:26:04,786 Ali kasnije? 294 00:26:04,787 --> 00:26:06,913 I ti, Rossella? Otkud ti ovdje? 295 00:26:06,914 --> 00:26:09,499 Igram kriket sa Pinokiom! Ne smeta ti? 296 00:26:09,500 --> 00:26:11,585 Ne, ali �to je smije�no? 297 00:26:11,586 --> 00:26:14,087 Samo ho�u vidjeti kako �e� uspjeti. 298 00:26:14,088 --> 00:26:17,257 Napokon ima� svoj harem. Kralj Solomon? 299 00:26:17,258 --> 00:26:23,638 Bje�e li to doba? -Naravno! 300 00:26:23,639 --> 00:26:27,517 Stavite me u to. 301 00:26:27,518 --> 00:26:31,396 Zar se ne boji� pomalo? -Za�to? Dobro mi ide. 302 00:26:31,397 --> 00:26:34,900 Mogu li i ja ostati? Ne �elim ni�ta, samo gledati te. 303 00:26:34,901 --> 00:26:37,819 Mora� se pokoriti pravilima. 304 00:26:37,820 --> 00:26:42,157 Odi, pomozi mi. 305 00:26:42,158 --> 00:26:45,368 Nojevo pero uz odgovaraju�i �e�ir. Sla�e� se? 306 00:26:45,369 --> 00:26:49,247 O, Eddie, to je divno! 307 00:26:49,248 --> 00:26:51,249 Koja su pravila? 308 00:26:51,250 --> 00:26:54,252 Ne znam, obe�ao mi je ulogu. 309 00:26:54,253 --> 00:27:01,843 Rekao je da �u morati mijenjati kostime. 310 00:27:01,844 --> 00:27:06,056 Dovoljno je, cure! Vadite me! 311 00:27:06,057 --> 00:27:14,584 Gloria, daj talk. 312 00:27:16,067 --> 00:27:19,903 Zadovoljne, cure? Nije li ovo to �to ste uvijek htjele? 313 00:27:19,904 --> 00:27:21,738 Naravno! 314 00:27:21,739 --> 00:27:24,074 Nema ni�ta bolje na svijetu! 315 00:27:24,075 --> 00:27:26,952 Nadine, po�uri s tim puderom! 316 00:27:26,953 --> 00:27:29,371 Nadine, �to si rekla u Kopenhagenu? 317 00:27:29,372 --> 00:27:32,958 �ast nam je zamoliti putnike na ovom letu... 318 00:27:32,959 --> 00:27:35,335 ...da provedu no� u Kopenhagenu. 319 00:27:35,336 --> 00:27:37,963 �ujte samo taj glas, djevojke! 320 00:27:37,964 --> 00:27:44,577 Sve tro�kove pokriva kompanija. �elimo vam ugodnu no�. 321 00:27:50,184 --> 00:27:52,227 Madeleine, do�i nam pomo�i. 322 00:27:52,228 --> 00:27:57,298 Saraghina! -Ovdje sam. 323 00:27:58,651 --> 00:28:00,527 Kakve divne, vitke noge ima�! 324 00:28:00,528 --> 00:28:03,280 Nisu se promijenile otkad sam bila djevojka. 325 00:28:03,281 --> 00:28:06,074 On se voli pona�ati djetinjasto, ali je zapravo vrlo kompliciran. 326 00:28:06,075 --> 00:28:08,368 Ne vjerujte mu, dvoli�an je. 327 00:28:08,369 --> 00:28:09,953 Nije! 328 00:28:09,954 --> 00:28:14,582 Za�to bi nam se prepustio? Mo�e se sam brinuti o sebi. 329 00:28:14,583 --> 00:28:16,710 Upomo�! Guido! 330 00:28:16,711 --> 00:28:19,838 Tko je to? -Jacqueline. 331 00:28:19,839 --> 00:28:23,883 Zaklju�ale smo je u podrum jer je odbila oti�i gore. 332 00:28:23,884 --> 00:28:28,763 Ne�u s tim vje�ticama, starije su od mene! 333 00:28:28,764 --> 00:28:32,851 Imam samo 26! Provjeri moj krsni list u Parizu! 334 00:28:32,852 --> 00:28:39,525 Jacqueline Bombon, stara 26 godina! Ro�ena 4. srpnja 1938.! 335 00:28:39,525 --> 00:28:44,404 Nema� me pravo slati gore! Jo� nije vrijeme! 336 00:28:44,405 --> 00:28:47,741 Vidi kako sam pokretna! Vidi ove noge! 337 00:28:47,742 --> 00:28:51,578 Ima li koja tvrdu guzu kao ja? Ili ovakve grudi! 338 00:28:51,579 --> 00:28:53,830 Guido, ne �alji me gore! 339 00:28:53,831 --> 00:28:57,208 Ne �elim i�i gore! 340 00:28:57,209 --> 00:29:00,754 Takvo je pravilo, a pravilo je pravilo. 341 00:29:00,755 --> 00:29:02,005 Ali, Guido! 342 00:29:02,006 --> 00:29:05,258 �ujem da je gore lijepo. 343 00:29:05,259 --> 00:29:10,221 Tvoja nau�nica, Jacqueline. 344 00:29:10,222 --> 00:29:15,268 Uvijek si mi bila prijateljica, zamoli ga da mi odgodi! 345 00:29:15,269 --> 00:29:17,854 Guido, zar ne mo�e biti odgo�eno? 346 00:29:17,855 --> 00:29:20,106 �to, i ti me zamara�? 347 00:29:20,107 --> 00:29:23,818 Samo na godinu dana. Molim te, Guido! 348 00:29:23,819 --> 00:29:25,820 Bez odga�anja! 349 00:29:25,821 --> 00:29:27,238 Ne�u i�i. 350 00:29:27,239 --> 00:29:29,199 �to si rekla? -Ne�u i�i! 351 00:29:29,200 --> 00:29:31,409 Reci jo� jednom! -Ne�u i�i! 352 00:29:31,410 --> 00:29:35,789 Ona je luda! Nismo je trebali dovesti ovamo, Guido. 353 00:29:35,790 --> 00:29:38,124 Pro�itaj pravila, djevojko! 354 00:29:38,125 --> 00:29:42,712 Ostarjele djevojke prelaze gore, gdje �e se dobro brinuti o njima. 355 00:29:42,713 --> 00:29:44,631 Ali �e �ivjeti od sje�anja. 356 00:29:44,632 --> 00:29:50,035 Nismo se trebali slo�iti s tim pravilom. 357 00:29:52,890 --> 00:29:55,433 To nije fer! 358 00:29:55,434 --> 00:29:59,270 Pravila je napravio neki sumnjivi lik! 359 00:29:59,271 --> 00:30:02,607 Pravi mu�karac bi nas volio bez obzira na godine! 360 00:30:02,608 --> 00:30:05,068 U Francuskoj bi bio prava sramota! 361 00:30:05,069 --> 00:30:07,487 Da nas odbaci� po�to si nas iscijedio? 362 00:30:07,488 --> 00:30:09,656 Guido, koliko su u pravu! 363 00:30:09,657 --> 00:30:11,074 Ti si monstrum! 364 00:30:11,075 --> 00:30:15,119 Sve smo mi monstrumi iz njegove ma�te! -Vidjele smo svjetlo! 365 00:30:15,120 --> 00:30:17,080 Hura za Jacqueline... 366 00:30:17,081 --> 00:30:19,541 ...�to nam je pokazala put oslobo�enja! 367 00:30:19,542 --> 00:30:21,334 Dolje Plavobradi! 368 00:30:21,335 --> 00:30:26,572 Imamo pravo na ljubav do 70. godine! 369 00:30:28,384 --> 00:30:30,844 �to on misli da je, de�ko? 370 00:30:30,845 --> 00:30:33,513 Vrijeme je da sazna da je o�ajan ljubavnik! 371 00:30:33,514 --> 00:30:35,849 Slatko ni�ta, to je sve! 372 00:30:35,850 --> 00:30:38,935 Onda zaspe! -Ne, rekao bih! 373 00:30:38,936 --> 00:30:41,354 Ne �alji nas gore kada ostarimo! 374 00:30:41,355 --> 00:30:45,275 Legni! 375 00:30:45,276 --> 00:30:53,449 Bunt je izbio i gore, tako�er! 376 00:30:53,450 --> 00:31:02,353 Izvrsno! 377 00:31:08,048 --> 00:31:10,258 Tko �e igrati kongu za tebe? 378 00:31:10,259 --> 00:31:12,510 Mogu i bez toga! 379 00:31:12,511 --> 00:31:14,095 Luisa, pomozi! 380 00:31:14,096 --> 00:31:18,057 Ne draga, to je maslo mog mu�a. Kako on ka�e, tako bude. 381 00:31:18,058 --> 00:31:19,976 To je pravilo! 382 00:31:19,977 --> 00:31:22,562 Guido, po�uri! Juha se hladi! 383 00:31:22,563 --> 00:31:25,273 Zar ne vidi� da sam zauzet? 384 00:31:25,274 --> 00:31:27,609 Koji divni mu�karac! 385 00:31:27,610 --> 00:31:28,860 Da, ali... 386 00:31:28,861 --> 00:31:33,698 To je potreba koju ima, uglavnom to radi no�u. 387 00:31:33,699 --> 00:31:37,785 Sje�a� li se, Guido? 388 00:31:37,786 --> 00:31:40,288 Dragi, povrijedio si se! Donijet �u melem. 389 00:31:40,289 --> 00:31:43,041 Ne treba mi melem! 390 00:31:43,042 --> 00:31:46,377 Nije istina da vas odbacuje kao iscije�eni limun. 391 00:31:46,378 --> 00:31:48,671 �eli vas dovijeka zadr�ati. 392 00:31:48,672 --> 00:31:56,012 Predobar je, to je to! 393 00:31:56,013 --> 00:32:04,165 Ne mene! 394 00:32:15,657 --> 00:32:17,700 On te ne voli! 395 00:32:17,701 --> 00:32:20,828 Stara si. 396 00:32:20,829 --> 00:32:25,083 Draga Jacqueline, bilo je zadovoljstvo biti s tobom... 397 00:32:25,084 --> 00:32:28,461 ...i �elimo ti sre�u na katu. 398 00:32:28,462 --> 00:32:33,549 U Guidovo ime, uvjeravamo te da si bila njegova prva plesa�ica. 399 00:32:33,550 --> 00:32:36,761 Ima� pravo na posljednju pjesmu... 400 00:32:36,762 --> 00:32:41,474 ...i posljednji ples pod specijalnim svjetlom. 401 00:32:41,475 --> 00:32:43,768 Hvala, djevojke, tako ste dobre prema meni! 402 00:32:43,769 --> 00:32:46,604 �eljele biste ne�to sentimentalno? 403 00:32:46,605 --> 00:32:49,440 Ne, seksi pjesma je bolja. Bile su moja specijalnost. 404 00:32:49,441 --> 00:32:52,568 Sje�a� se, Guido? U Polo Teatru? 405 00:32:52,569 --> 00:32:53,903 Da... 406 00:32:53,904 --> 00:33:03,265 Ne, �ivahna pjesma je najbolja! 407 00:33:03,330 --> 00:33:11,649 Joj, ispale su mi perle! 408 00:33:15,467 --> 00:33:23,869 Ne opet! 409 00:33:25,435 --> 00:33:34,296 �ak i ne slu�ate! 410 00:33:43,161 --> 00:33:51,021 Zbogom, Guido... 411 00:34:02,848 --> 00:34:11,333 Zbogom, Guido! 412 00:34:14,818 --> 00:34:18,112 Djelovalo je tako urnebesno. 413 00:34:18,113 --> 00:34:21,866 Mislio sam da bi to bio najsmje�niji dio pri�e. 414 00:34:21,867 --> 00:34:26,871 �ak sam napisao mali govor da pro�itam, ovdje za stolom. 415 00:34:26,872 --> 00:34:28,539 I�ao je ovako... 416 00:34:28,540 --> 00:34:33,461 Drage moje, sre�a je kada mo�ete re�i istinu... 417 00:34:33,462 --> 00:34:36,213 ...a da nikoga ne povrijedite. 418 00:34:36,214 --> 00:34:39,425 Carla bi svirala harfu, kao i uvijek. 419 00:34:39,426 --> 00:34:42,637 Bili bi sretni, skriveni ovdje... 420 00:34:42,638 --> 00:34:47,683 ...daleko od svijeta, vi i ja. 421 00:34:47,684 --> 00:34:51,604 �to nije u redu? 422 00:34:51,605 --> 00:34:53,397 Za�to ste tu�ne? 423 00:34:53,398 --> 00:34:58,593 Eto, vidite, natjerale smo ga da se pokaje. 424 00:35:06,620 --> 00:35:09,955 Ne, Guido, bila je divna ve�er. 425 00:35:09,956 --> 00:35:13,417 Nemoj biti tu�an. 426 00:35:13,418 --> 00:35:18,964 Treba ti ne�to? 427 00:35:18,965 --> 00:35:24,179 Sada �e sve oti�i na spavanje, a ja imam puno posla. 428 00:35:25,597 --> 00:35:30,643 Kasnim s pranjem rublja, a i su�e �eka. 429 00:35:30,644 --> 00:35:33,270 Onda moram prostrti plahte... 430 00:35:33,271 --> 00:35:39,301 ...oprati pod i spremiti doru�ak za sutra. 431 00:35:44,366 --> 00:35:49,120 Nije li lijepo kada smo svi ovako zajedno, Guido? 432 00:35:49,121 --> 00:35:53,124 Nisam odmah shvatila... 433 00:35:53,125 --> 00:35:56,168 Nisam shvatila da je ovako moralo biti. 434 00:35:56,169 --> 00:36:00,881 Ali, sada sam dobra djevojka, zar ne, Guido? 435 00:36:00,882 --> 00:36:07,429 Ne mu�im te vi�e, ne zapitkujem. 436 00:36:07,430 --> 00:36:12,435 Bila sam malo tvrda, ali mi je trebalo 20 godina da shvatim. 437 00:36:12,435 --> 00:36:18,482 20 godina od dana vjen�anja. 438 00:36:18,483 --> 00:36:23,737 Ti si postao moj mu�, a ja tvoja �ena. 439 00:36:23,738 --> 00:36:29,142 Sje�a� se, Guido? Sje�a� li se toga dana? 440 00:36:29,995 --> 00:36:34,123 Da samo mo�e� biti strpljivija, Luisa! 441 00:36:34,124 --> 00:36:37,001 Ali, vjerojatno ti je svega dosta. 442 00:36:37,002 --> 00:36:41,422 �elio bih di dati koristan savjet. 443 00:36:41,423 --> 00:36:46,218 Ve�eras, rekao bih, suo�io si se sa zadatkom... 444 00:36:46,219 --> 00:36:48,137 ...koji smatram nemogu�im... 445 00:36:48,138 --> 00:36:51,432 ...dati jednostavne uloge gomili raznih likova... 446 00:36:51,433 --> 00:36:54,560 ...koji su, po scenariju, tako blijedi, tako okvirni... 447 00:36:54,561 --> 00:36:56,437 ...tako nepostoje�i. 448 00:36:56,438 --> 00:37:00,858 �to gledamo? -Neke testove, mislim. 449 00:37:00,859 --> 00:37:05,929 Nije ti dobro? -Ne, u redu sam. 450 00:37:10,285 --> 00:37:16,624 Agostini, ustaj i ple�i. Svirat �u ti klavir. 451 00:37:16,625 --> 00:37:21,045 �ujte ovo. Usamljeni ego koji se vrti oko sebe... 452 00:37:21,046 --> 00:37:24,673 ...zavr�ava dave�i se u suzama ili smijehu. 453 00:37:24,674 --> 00:37:27,134 Stendhal je to napisao tokom boravka u Italiji. 454 00:37:27,135 --> 00:37:32,097 Kada bi ljudi �itali omote od slatki�a umjesto da ih bacaju... 455 00:37:32,098 --> 00:37:37,335 ...po�tedjeli bi se mnogih iluzija. 456 00:38:05,590 --> 00:38:06,840 Tu si! 457 00:38:06,841 --> 00:38:12,120 Pored izlaza za hitne slu�ajeve? 458 00:38:13,390 --> 00:38:16,517 Dobra ve�er svima, oprostite �to kasnim. 459 00:38:16,518 --> 00:38:18,644 Kakvo je ovo glupiranje? 460 00:38:18,645 --> 00:38:20,437 Guido, gdje si? -Ovdje. 461 00:38:20,438 --> 00:38:22,439 Sjedni do mene. -Vi�e volim ovdje. 462 00:38:22,440 --> 00:38:25,442 G. Anselmi... Dobro, mo�ete nam pomo�i. 463 00:38:25,443 --> 00:38:27,444 Da po�nemo. -Odmah, gospodine. 464 00:38:27,445 --> 00:38:32,116 Otkazali su predstavu da nam osiguraju salu. 465 00:38:32,117 --> 00:38:34,034 Pu�taj! 466 00:38:34,035 --> 00:38:36,453 Ti mora� odlu�iti, mladi�u. 467 00:38:36,454 --> 00:38:38,664 Donio sam sve probne snimke. 468 00:38:38,665 --> 00:38:41,250 Kasno je za zezanje. 469 00:38:41,251 --> 00:38:45,129 Sumnje, druga mi�ljenja, hirevi, imao je dovoljno vremena. 470 00:38:45,130 --> 00:38:47,673 Ve�eras mora odlu�iti. -Zato smo ovdje. 471 00:38:47,674 --> 00:38:52,177 Poslali smo sve probne snimke iz Rima, stare i nove. 472 00:38:52,178 --> 00:38:56,140 Sada �emo ih pu�tati jedne po jedne. 473 00:38:56,141 --> 00:38:59,101 Re�i �e� mi tko je tko. Ljubavnica, �ena... 474 00:38:59,102 --> 00:39:02,396 ...kardinal, Sarghina... Je li jasno? 475 00:39:02,397 --> 00:39:04,022 Odbijam da me ismijavaju u industriji... 476 00:39:04,023 --> 00:39:07,860 ...a ne �elim ni da to bude� ti. 477 00:39:07,861 --> 00:39:11,155 Svi su se okomili na tebe, nema� sada puno prijatelja. 478 00:39:11,156 --> 00:39:12,823 Ni lijevo, ni desno. 479 00:39:12,824 --> 00:39:15,534 Ovdje sam da ti pomognem koliko mogu... 480 00:39:15,535 --> 00:39:21,606 ...ali film mora sada po�eti. Pustite snimke! 481 00:39:23,126 --> 00:39:26,712 Proba scene Miss Olimpia. 482 00:39:26,713 --> 00:39:30,632 U�i, Olimpia! 483 00:39:30,633 --> 00:39:35,679 Da zatvorim? -Da. 484 00:39:35,680 --> 00:39:38,056 Mrdaj kukovima. 485 00:39:38,057 --> 00:39:40,851 Spusti stvari. 486 00:39:40,852 --> 00:39:44,646 Dobro, sada do ogledala. 487 00:39:44,647 --> 00:39:44,980 Divi se sebi. 488 00:39:44,981 --> 00:39:47,733 Zadovoljnije. 489 00:39:47,734 --> 00:39:50,444 Isprsi se. 490 00:39:50,445 --> 00:39:54,531 Sada idi do telefona. Polako... 491 00:39:54,532 --> 00:39:57,201 Ne tr�i! -Ne tr�im! 492 00:39:57,202 --> 00:40:01,163 Do�i do oznake na podu. 493 00:40:01,164 --> 00:40:04,208 Halo, pozovite mi vratara, molim. 494 00:40:04,209 --> 00:40:05,542 Na vezi. Mogu li pomo�i? 495 00:40:05,543 --> 00:40:08,503 �eljela bih bocu mineralne, negazirane. 496 00:40:08,504 --> 00:40:10,130 Zna�i, Fiuggi? 497 00:40:10,131 --> 00:40:13,175 Ne, ta je gazirana! -Gledaj ovamo! 498 00:40:13,176 --> 00:40:16,219 Ta je najmanje gazirana. -Onda po�aljite Fiuggi. 499 00:40:16,220 --> 00:40:18,597 Ova je u redu, Guido? 500 00:40:18,598 --> 00:40:21,058 Bolje da odlu�i, ona ide u Englesku. 501 00:40:21,059 --> 00:40:22,893 Ona odlazi idu�i tjedan. 502 00:40:22,894 --> 00:40:24,394 Koja je ova? 503 00:40:24,395 --> 00:40:26,396 Da li odgovara? 504 00:40:26,397 --> 00:40:31,676 Ovo je glavna uloga, mora imati trenutnu privla�nost. 505 00:40:33,655 --> 00:40:35,822 Sjedni kao da si umorna. 506 00:40:35,823 --> 00:40:39,284 Ovo je �ena koja je odustala od borbe, jer... 507 00:40:39,285 --> 00:40:41,870 Reci svoj tekst. 508 00:40:41,871 --> 00:40:47,084 Jedan za drugim? -Da. 509 00:40:47,085 --> 00:40:50,921 Ja sam ta koja ti nudi slobodu. 510 00:40:50,922 --> 00:40:54,883 Ne vrijedim ti ovakva, samo te nerviram. 511 00:40:54,884 --> 00:40:58,345 Molim te, razmisli. Osje�am da... 512 00:40:58,346 --> 00:41:01,640 Tko bi ona trebala biti? 513 00:41:01,641 --> 00:41:04,142 Zar je nisi �ula? To je supruga. 514 00:41:04,143 --> 00:41:07,854 Opusti se, prijatelji smo. Dobro si znala tekst. 515 00:41:07,855 --> 00:41:12,150 Fina je, dodu�e? Duhovna, zar ne? 516 00:41:12,151 --> 00:41:14,069 Daj mi cigaretu. -Ponestalo mi je. 517 00:41:14,070 --> 00:41:17,989 Enrico, zalihe! 518 00:41:17,990 --> 00:41:22,202 ...ne mogu ovako. -Akcija! 519 00:41:22,203 --> 00:41:24,871 Reci mi onda kako da se pona�am. 520 00:41:24,872 --> 00:41:27,958 Kao netko tko ne la�e sve vrijeme. 521 00:41:27,959 --> 00:41:31,920 To bi bilo dovoljno. Ti ne radi� ni toliko. 522 00:41:31,921 --> 00:41:33,338 Je li to neznanje... 523 00:41:33,339 --> 00:41:37,884 ...istine, �ak ni najmanjih stvari. 524 00:41:37,885 --> 00:41:40,262 Luisa, volim te. 525 00:41:40,263 --> 00:41:42,639 Ali ti la�e� �im zine�. 526 00:41:42,640 --> 00:41:45,767 Reci to ponovno. 527 00:41:45,768 --> 00:41:47,394 Sada ustani. 528 00:41:47,395 --> 00:41:52,023 Kakva drskost! 529 00:41:52,024 --> 00:41:54,067 Pri�a njegovog �ivota. -Da. 530 00:41:54,068 --> 00:41:58,363 To je princeza, znam je! 531 00:41:58,364 --> 00:42:00,657 Nisam li ve� prepu�tena sebi? 532 00:42:00,658 --> 00:42:02,993 �to mi pru�a�. Kakve su mi �anse? 533 00:42:02,994 --> 00:42:06,121 Gledaj ovamo. Stavi nao�ale. 534 00:42:06,122 --> 00:42:09,040 Reci to ponovno. Nisam li ve� prepu�tena sebi? 535 00:42:09,041 --> 00:42:11,001 Ho�u da to zvu�i agresivno... 536 00:42:11,002 --> 00:42:13,462 ...ali i ogor�eno. 537 00:42:13,463 --> 00:42:19,051 On ka�e, "Ho�e� razvod? �to �e� raditi sama?" 538 00:42:19,051 --> 00:42:24,848 A ti ka�e�, "Nisam li ve� prepu�tena sebi?" 539 00:42:24,849 --> 00:42:27,559 Nema gre�ke u vezi nje, perfektna je! 540 00:42:27,560 --> 00:42:32,588 �to mi pru�a�. Kakve su mi �anse? 541 00:42:33,649 --> 00:42:36,526 Ovakav je ve� pet mjeseci! 542 00:42:36,527 --> 00:42:40,280 Sve su tako stare! 543 00:42:40,281 --> 00:42:43,074 Fiuggi je gazirana. -Ne, Fiuggi je... 544 00:42:43,075 --> 00:42:45,577 ..najmanje gazirana. Pri�aj glasnije. 545 00:42:45,578 --> 00:42:49,456 Po�aljite Fiuggi onda. -Spusti slu�alicu. 546 00:42:49,457 --> 00:42:52,584 Proba, miss Olimpia. 547 00:42:52,585 --> 00:42:54,419 Je li to ta, Guido? 548 00:42:54,420 --> 00:42:57,756 Reci to ponovno. Vi�e zavodni�ki. 549 00:42:57,757 --> 00:42:59,883 Opasno je ostaviti me samu. 550 00:42:59,884 --> 00:43:01,843 Za�to, �to �e� u�initi? 551 00:43:01,844 --> 00:43:05,430 Da ponovim to? -Ne, spusti. 552 00:43:05,431 --> 00:43:09,976 Okreni glavu malo ovamo. Dobra djevojka. 553 00:43:09,977 --> 00:43:13,063 Luisa, gdje si po�la? 554 00:43:13,064 --> 00:43:15,732 Natrag u hotel, umorna sam. 555 00:43:15,733 --> 00:43:17,275 �ekaj malo. 556 00:43:17,276 --> 00:43:20,528 �to je? �to se dogodilo? -Ni�ta. 557 00:43:20,529 --> 00:43:24,199 Nikada se ni�ta ne doga�a me�u nama. 558 00:43:24,200 --> 00:43:27,535 Je li ne�to iz snimki? To je samo film. 559 00:43:27,536 --> 00:43:30,580 O, znam ja najbolje da je to fikcija... 560 00:43:30,581 --> 00:43:33,541 ...jo� jedna la�, �ak i da si nas sve stavio u film. 561 00:43:33,542 --> 00:43:39,047 Ali to je tvoje gledi�te. Samo ja znam pravu istinu. 562 00:43:39,048 --> 00:43:43,843 Sre�a tvoja da nikada ne�u imati obraza da svima ispri�am. 563 00:43:43,844 --> 00:43:47,847 Hajde, snimi svoj film! U�ini sebi! 564 00:43:47,848 --> 00:43:50,517 �isti svoje perje! -Film je otkazan. 565 00:43:50,518 --> 00:43:52,811 Neka svi pomisle kako si divan! 566 00:43:52,812 --> 00:43:55,480 �to misli�, da druge mo�e� nau�iti? 567 00:43:55,481 --> 00:43:58,775 Kada ni rije� istine nisi svojoj �eni nikada rekao? 568 00:43:58,776 --> 00:44:03,863 Ne budi melodramati�na! 569 00:44:03,864 --> 00:44:09,285 Ima� pravo �to si me pozvao, treba ti zavr�etak. 570 00:44:09,286 --> 00:44:15,524 Ne�u promijeniti mi�ljenje! Idi dovraga! 571 00:44:24,593 --> 00:44:27,679 U redu, sijeci! 572 00:44:27,680 --> 00:44:30,306 Tr�ite, gospo�o, br�e! 573 00:44:30,307 --> 00:44:32,642 Tr�i kad ti ka�e! 574 00:44:32,643 --> 00:44:36,187 Franco, u�uti! 575 00:44:36,188 --> 00:44:38,189 Izbacite tog klauna! 576 00:44:38,190 --> 00:44:40,233 Sada pjevaj. 577 00:44:40,234 --> 00:44:45,406 Mo�da sam omek�ao, ali prora�uni su jasni. 578 00:44:45,406 --> 00:44:48,825 To ne dolazi u obzir! Conocchia, zar si flipnuo? 579 00:44:48,826 --> 00:44:52,328 Saraghina, vidi... Imamo novca. 580 00:44:52,329 --> 00:44:54,706 Saraghina, rumba! 581 00:44:54,707 --> 00:44:59,669 Guido, reci ne�to, mo�e? 582 00:44:59,670 --> 00:45:01,921 �to je s ovom, Guido? 583 00:45:01,922 --> 00:45:06,009 Dra�a mi je ona druga. Napolitanka, nije li? 584 00:45:06,010 --> 00:45:11,014 Ali, zar ne vidite... Zaboga, zamuckujem. 585 00:45:11,015 --> 00:45:14,142 Kada �e� do�i? Umrla sam od �ekanja. 586 00:45:14,143 --> 00:45:15,518 Gledaj u mene. 587 00:45:15,519 --> 00:45:18,062 Opasno je ostaviti me samu. 588 00:45:18,063 --> 00:45:19,189 Okreni se! 589 00:45:19,190 --> 00:45:21,941 Ne ostavljaj me samu, zna� da je to opasno. 590 00:45:21,942 --> 00:45:23,276 Pogledaj ovamo. 591 00:45:23,277 --> 00:45:26,571 Za�to ne do�e� sada? Tjera� me da �ekam. 592 00:45:26,572 --> 00:45:29,741 Zna� da je to opasno. 593 00:45:29,742 --> 00:45:32,160 Glasnije! Govori glasnije! 594 00:45:32,161 --> 00:45:33,995 Hajde, konteso, hodajte! 595 00:45:33,996 --> 00:45:36,080 Rekao sam da pratite liniju. 596 00:45:36,081 --> 00:45:42,462 Dalje ruke od mene! 597 00:45:42,463 --> 00:45:44,422 Probna snimka, miss Grazia. 598 00:45:44,423 --> 00:45:47,258 Ogoli ramena. 599 00:45:47,259 --> 00:45:50,094 Saraghina, imamo novca. 600 00:45:50,095 --> 00:45:54,766 Rez! To je bilo odli�no. 601 00:45:54,767 --> 00:45:57,352 �to mislite, g. Anselmi? 602 00:45:57,353 --> 00:45:59,854 Govorite, ovo je demokracija. 603 00:45:59,855 --> 00:46:04,359 Reci ti ne�to, po�to on ne�e! 604 00:46:04,360 --> 00:46:08,071 Ne vrijedi ti se skrivati, na�i �emo te bilo gdje. 605 00:46:08,072 --> 00:46:11,115 Ja sam Faletti, Claudijin agent. 606 00:46:11,116 --> 00:46:14,369 Sreli smo se prije 15 godina. Zar me se ne sje�ate? 607 00:46:14,370 --> 00:46:19,523 �ujte, ona je do�la. -Gdje je ona? 608 00:46:23,629 --> 00:46:31,906 Oprostite. 609 00:46:35,557 --> 00:46:38,476 Kako si? -Dobro, a ti? 610 00:46:38,477 --> 00:46:42,397 Napokon si do�la! Da iza�emo van? 611 00:46:42,398 --> 00:46:46,276 Ovo je Karin, moja tajnica. 612 00:46:46,277 --> 00:46:48,903 Voljela bih da popri�amo nasamo. 613 00:46:48,904 --> 00:46:55,410 U redu, pri�ekat �u ovdje. 614 00:46:55,411 --> 00:46:57,870 Kada po�injemo film? -Uskoro. 615 00:46:57,871 --> 00:47:00,832 Koja je moja uloga? -Re�i �u ti kasnije. 616 00:47:00,833 --> 00:47:04,502 Vrlo sam sretna �to radim s tobom, i nadam se da �u biti od pomo�i. 617 00:47:04,503 --> 00:47:07,588 Ali �elim sve znati. 618 00:47:07,589 --> 00:47:16,200 Kuda idemo? 619 00:47:18,600 --> 00:47:21,644 Dakle? 620 00:47:21,645 --> 00:47:29,630 Onuda. 621 00:47:39,288 --> 00:47:44,983 Kako si ljupka! �ini� me nervoznim poput �kolarca. 622 00:47:45,127 --> 00:47:47,587 Ne vjeruje� mi? 623 00:47:47,588 --> 00:47:50,715 Izaziva� tako duboko, iskreno po�tovanje. 624 00:47:50,716 --> 00:47:55,011 Claudia, s kim se vi�a�? U koga si zaljubljena? 625 00:47:55,012 --> 00:47:59,724 Tebe! 626 00:47:59,725 --> 00:48:04,103 Do�la si u pravo vrijeme. Za�to se tako smje�ka�? 627 00:48:04,104 --> 00:48:08,191 Nikada ne znam da li me osu�uje�, slu�a� ili ismijava�. 628 00:48:08,192 --> 00:48:13,804 Slu�am te. Pri�aj mi o filmu, jo� ni�ta znam. 629 00:48:18,368 --> 00:48:23,581 Mo�e� li sve ostaviti i zapo�eti novi �ivot? 630 00:48:23,582 --> 00:48:26,959 Izabrati jednu, samo jednu stvar, i dr�ati se toga? 631 00:48:26,960 --> 00:48:30,338 U�initi to razlogom za �ivot? Ne�to sveobuhvatno... 632 00:48:30,339 --> 00:48:36,493 totalno, jer tvoja posve�enost �ini to bezgrani�nim? 633 00:48:37,888 --> 00:48:42,433 Ako bih ti rekao, Claudia... 634 00:48:42,434 --> 00:48:45,478 Kuda da idem? Ne poznajem put. 635 00:48:45,479 --> 00:48:50,191 A ti... da li bi mogao? 636 00:48:50,192 --> 00:48:55,655 U blizini mora biti izvor, �uje� li. Skreni ovdje. 637 00:48:55,656 --> 00:48:59,283 Ne, ovaj tip to ne bi mogao. On �eli sve zgrabiti... 638 00:48:59,284 --> 00:49:03,538 ...a ni�ta ne dati. Stalno mijenja smjer... 639 00:49:03,539 --> 00:49:06,707 ...iz straha da ne proma�i. A krvari do smrti. 640 00:49:06,708 --> 00:49:09,585 To je kraj filma? -Ne, to je po�etak. 641 00:49:09,586 --> 00:49:12,547 Tada sre�e djevojku na izvoru... 642 00:49:12,548 --> 00:49:17,969 ...koja dijeli ljekovitu vodu. Ona je prelijepa. 643 00:49:17,970 --> 00:49:21,639 Mlada i drevna, dijete, a ve� �ena. 644 00:49:21,640 --> 00:49:28,020 Autenti�na, vesela. Jasno je da je ona njegov spas. 645 00:49:28,021 --> 00:49:33,592 Bit �e obu�ena u bijelo, duge kose, kao ti. 646 00:49:41,910 --> 00:49:50,396 Ugasi svjetla. 647 00:50:22,492 --> 00:50:30,477 A onda? 648 00:50:40,052 --> 00:50:41,886 Hajdemo. 649 00:50:41,887 --> 00:50:46,307 Ovo mjesto me pla�i, nestvarno je. 650 00:50:46,308 --> 00:50:52,021 Ja ga obo�avam, za�udo. 651 00:50:52,022 --> 00:50:55,441 Nisam puno razumjela o pri�i koju si mi ispri�ao. 652 00:50:55,442 --> 00:50:59,445 �ovjek kojeg si opisao, koji ne voli nikoga... 653 00:50:59,446 --> 00:51:03,532 ...nije ba� netko na koga bi se sa�alio. 654 00:51:03,533 --> 00:51:05,785 Na kraju, njegova gre�ka. 655 00:51:05,786 --> 00:51:08,537 �to on o�ekuje od ljudi? 656 00:51:08,538 --> 00:51:11,457 Misli� da ja to ne znam? 657 00:51:11,458 --> 00:51:14,085 Nemoj i ti po�injati! 658 00:51:14,086 --> 00:51:17,088 Ba� si osjetljiv! 659 00:51:17,089 --> 00:51:23,368 Izgleda� smije�no s tim �e�irom, obu�en kao starac! 660 00:51:23,970 --> 00:51:27,556 Ne razumijem. On sre�e djevojku koja ga vra�a u �ivot... 661 00:51:27,557 --> 00:51:30,267 ...a odbacuje je? 662 00:51:30,268 --> 00:51:33,604 Zato �to je izgubio nadu. 663 00:51:33,605 --> 00:51:36,023 Zato �to je nesposoban voljeti. 664 00:51:36,024 --> 00:51:38,651 Zato �to nije istina da �ena mo�e promijeniti mu�karca. 665 00:51:38,652 --> 00:51:40,653 Zato �to je nesposoban voljeti. 666 00:51:40,654 --> 00:51:43,948 A najvi�e jer ne �elim ispri�ati jo� jednu �uplju pri�u. 667 00:51:43,949 --> 00:51:47,284 Zato �to je nesposoban voljeti. 668 00:51:47,285 --> 00:51:52,414 �ao mi je �to sam te dovukao �ak ovamo. 669 00:51:52,415 --> 00:51:57,753 Koji si ti prevarant! Zna�i, nema uloge u filmu? 670 00:51:57,754 --> 00:52:03,092 U pravu si, nema uloge. Nema ni filma. 671 00:52:03,093 --> 00:52:06,637 Nigdje ni�ta ne postoji. 672 00:52:06,638 --> 00:52:14,937 �to se mene ti�e, to mo�e biti kraj. 673 00:52:14,938 --> 00:52:18,357 Eno ga! Svi te tra�e! 674 00:52:18,358 --> 00:52:20,568 Zna� �to? Po�injemo sljede�i tjedan! 675 00:52:20,569 --> 00:52:24,488 Zapovjednik je imao ideju za senzacionalan koktel... 676 00:52:24,489 --> 00:52:27,241 ...za po�etak snimanja! 677 00:52:27,242 --> 00:52:32,330 Sutra, kod svemirskog broda! Radio, TV, strani tisak! 678 00:52:58,023 --> 00:53:05,799 Dr�i ga! 679 00:53:05,905 --> 00:53:08,699 Hajde! -Ho�u ku�i! 680 00:53:08,700 --> 00:53:10,743 Ne budi bebast! 681 00:53:10,744 --> 00:53:19,021 Evo ga! 682 00:53:20,003 --> 00:53:27,843 Kuda si po�ao? Ovdje je! 683 00:53:27,844 --> 00:53:32,914 Samo znam da je danas divan dan! 684 00:53:36,561 --> 00:53:41,190 Zanima me da napokon �ujem va�u pri�u! 685 00:53:41,191 --> 00:53:44,485 Ne uzimate li sebe preozbiljno, g. Anselmi? 686 00:53:44,486 --> 00:53:50,014 Da li ste za ili protiv svoje publike? Bojite li se atomske bombe? 687 00:53:51,618 --> 00:53:59,124 Pustite me, mogu sam hodati! 688 00:53:59,125 --> 00:54:03,212 Sa sre�om! 689 00:54:03,213 --> 00:54:05,297 Zapovjedni�e, evo ga! 690 00:54:05,298 --> 00:54:06,965 Sve u svoje vrijeme. 691 00:54:06,966 --> 00:54:09,468 Pa, da li se bojite atomske bombe? Ne vjerujete u Boga? 692 00:54:09,469 --> 00:54:14,599 �ekamo te tri dana! 693 00:54:24,484 --> 00:54:29,595 Da li je pornografija najintenzivnija forma zabave? 694 00:54:29,697 --> 00:54:31,824 Za�to nikada ne snimate ljubavne pri�e? 695 00:54:31,825 --> 00:54:40,977 Zar nemate dobre brojke u zaradi? 696 00:54:48,258 --> 00:54:50,342 Idol koji bi podu�avao! 697 00:54:50,343 --> 00:54:52,803 Kako va� �ivot mo�e biti interesantan? 698 00:54:52,804 --> 00:54:55,347 Mo�ete li priznati da ni�ta nemate za re�i? 699 00:54:55,348 --> 00:54:57,891 Ne znate li da je ovaj film... 700 00:54:57,892 --> 00:55:02,521 Izgubio se! Nema �to re�i! 701 00:55:02,522 --> 00:55:08,569 Razgovarat �e sada s vama. 702 00:55:08,570 --> 00:55:09,945 Odgovori im, reci ne�to! 703 00:55:09,946 --> 00:55:13,574 Hajde, reci bilo �to! 704 00:55:13,575 --> 00:55:20,664 �to god �eli�. U�ini mi to. 705 00:55:20,665 --> 00:55:22,499 Obe�avam vam umjetni�ki film! 706 00:55:22,500 --> 00:55:24,877 Ako propadne, od �ega �ete �ivjeti? 707 00:55:24,878 --> 00:55:27,754 Jeste li za ili protiv razvoda? 708 00:55:27,755 --> 00:55:33,201 Je li to va�a osnovna forma, da ne mo�ete komunicirati? Ili samo podloga? 709 00:55:33,386 --> 00:55:36,054 Va�a pitanja su pomalo uvredljiva. 710 00:55:36,055 --> 00:55:38,307 Redatelj je u odli�noj formi! 711 00:55:38,308 --> 00:55:43,186 Koji film mi snimamo? 712 00:55:43,187 --> 00:55:46,023 Conocchia, oprosti �to sam bio strog prema tebi. 713 00:55:46,024 --> 00:55:49,151 Ti si prvoklasan. Najbolji od svih. 714 00:55:49,152 --> 00:55:51,403 ...on meditira, on prou�ava. 715 00:55:51,404 --> 00:55:54,906 Odgovori im! Progutao sam tvoje zbrke, tvoje prekide. 716 00:55:54,907 --> 00:55:58,452 Pla�am ve� mjesecima! Snimit �e� ovaj film, ili �u te uni�titi! 717 00:55:58,453 --> 00:56:01,747 Sada �e vam se obratiti. Tisak je uvijek bio... 718 00:56:01,748 --> 00:56:07,568 Claudia, gdje si sada?l A tvoji duhovi, Rossella? 719 00:56:07,920 --> 00:56:10,547 �to mi je �initi? Pobje�i, nestati? 720 00:56:10,548 --> 00:56:13,091 Ne�e� biti isti kao kada si bio sa mnom. 721 00:56:13,092 --> 00:56:15,844 Ne�u biti tvoja �ena. Kada �e� me zaista o�eniti? 722 00:56:15,845 --> 00:56:19,598 Zaista tako misli�, Luisa? Ho�e� me napustiti? 723 00:56:19,599 --> 00:56:22,059 Kako mogu nastaviti ovako do kraja? 724 00:56:22,060 --> 00:56:28,857 �to va�a �ena misli o tome? 725 00:56:28,858 --> 00:56:33,445 U tvom desnom d�epu... 726 00:56:33,446 --> 00:56:42,265 Stavio sam ti to u desni d�ep. 727 00:56:44,040 --> 00:56:49,669 Ne mo�e� tako, ti histeri�ni klaune! 728 00:56:49,670 --> 00:56:52,881 Izlazi ovamo, budalo! 729 00:56:52,882 --> 00:56:56,009 Samo trenutak... Smi�ljam �to da ka�em. 730 00:56:56,010 --> 00:57:01,205 Desni je, desni... Ne�u dugo. 731 00:57:02,433 --> 00:57:07,670 Koji nepopravljivi romanti�ar! 732 00:57:08,106 --> 00:57:13,342 Guido, kuda si po�ao, smotani? 733 00:57:30,128 --> 00:57:33,171 Sve se ovo mora ru�iti, film je otkazan. 734 00:57:33,172 --> 00:57:36,758 Teren mora biti ras�i��en za dva dana. 735 00:57:36,759 --> 00:57:38,677 Bacite se na posao! Ru�ite ovo! 736 00:57:38,678 --> 00:57:42,055 Tako je, zar ne? -Da, hvala. 737 00:57:42,056 --> 00:57:49,980 Vidimo se u sljede�em filmu. -Nadajmo se. 738 00:57:49,981 --> 00:57:55,777 Zbogom, mornaru. 739 00:57:55,778 --> 00:58:00,031 U�inio si pravu stvar. Ovo je veliki dan za tebe. 740 00:58:00,032 --> 00:58:03,201 Bila je to te�ka odluka, znam. 741 00:58:03,202 --> 00:58:07,289 Ali, mi intelektualci, -a tebe smatram jednim - 742 00:58:07,290 --> 00:58:10,250 ...du�nost nam je da budemo racionalni do gorkog kraja. 743 00:58:10,251 --> 00:58:12,919 Svijet je ve� pun suvi�nih stvari. 744 00:58:12,920 --> 00:58:16,840 Nema smisla dodavati jo� zbrke svemu. 745 00:58:16,841 --> 00:58:21,970 Na kraju, gubljenje novca je dio posla producenta. 746 00:58:21,971 --> 00:58:24,723 �estitam, nije bilo drugog rje�enja. 747 00:58:24,724 --> 00:58:28,435 Dobio je �to je zaslu�io, jer se upustio olako... 748 00:58:28,436 --> 00:58:32,355 ...u takvu povr�nu avanturu. 749 00:58:32,356 --> 00:58:35,317 Bez ucviljenosti i kajanja. Bolje je uni�titi... 750 00:58:35,318 --> 00:58:39,571 ...nego stvoriti, kada ne uspije� stvoriti jasnu bit. 751 00:58:39,572 --> 00:58:43,074 Ina�e, ima li i�ega toliko jasnog i �istog... 752 00:58:43,075 --> 00:58:45,911 ...da zaslu�uje postojati? 753 00:58:45,912 --> 00:58:49,164 Lo� film je samo nov�ani problem za njega. 754 00:58:49,165 --> 00:58:53,251 Ali za tebe, mogao je biti kraj. 755 00:58:53,252 --> 00:58:56,087 Bolje je ostaviti to za sobom i posuti solju... 756 00:58:56,088 --> 00:58:59,716 ...kao �to su preci �istili popri�ta bitaka. 757 00:58:59,717 --> 00:59:02,552 Sve �to nam treba, zaista... 758 00:59:02,553 --> 00:59:05,889 ...je malo higijene, �isto�e, dezinfekcije. 759 00:59:05,890 --> 00:59:09,517 Zagu�eni smo rije�ima, slikama, zvukovima... 760 00:59:09,518 --> 00:59:12,896 ...koji nemaju razlog postojanja... 761 00:59:12,897 --> 00:59:16,232 ...koji dolaze niotkuda i odlaze nikuda. 762 00:59:16,233 --> 00:59:19,653 Umjetnik koji je dostojan tog imena... 763 00:59:19,654 --> 00:59:22,614 morao bi biti potreban samo zbog jednog akta odanosti: 764 00:59:22,615 --> 00:59:24,532 Da se privikava na ti�inu. 765 00:59:24,533 --> 00:59:27,619 Sje�a� se Mallarmeove ode praznoj stranici? 766 00:59:27,620 --> 00:59:31,414 A Rimbaud? Pjesnik, a ne redatelj. 767 00:59:31,415 --> 00:59:33,833 Spremni smo po�neti! 768 00:59:33,834 --> 00:59:36,920 ...njegova odluka da ostavi pisanje... 769 00:59:36,921 --> 00:59:38,505 �estitam! 770 00:59:38,506 --> 00:59:40,882 Ako ne mo�e� imati sve... 771 00:59:40,883 --> 00:59:43,259 ...ni�ta je prava perfekcija. 772 00:59:43,260 --> 00:59:46,304 Oprosti na svim ovim citatima, ali mi kriti�ari... 773 00:59:46,305 --> 00:59:49,766 ...�inimo koliko mo�emo. Na�a prava misija... 774 00:59:49,767 --> 00:59:53,395 je po�istiti bezbrojne neuspjehe... 775 00:59:53,396 --> 00:59:58,799 koji se opsceno trude iza�i na svjetlo. 776 00:59:59,276 --> 01:00:02,654 A ti si voljan ostaviti za sobom cijeli film,... 777 01:00:02,655 --> 01:00:07,075 ...kao �to lijeni �ovjek ostavlja svoj deformiran otisak stopala? 778 01:00:07,076 --> 01:00:08,993 Kakva monstruozna pretpostavka. 779 01:00:08,994 --> 01:00:11,913 Pomisliti da bi drugi imali koristi... 780 01:00:11,914 --> 01:00:14,416 od tvoje bijedne zbirke gre�aka. 781 01:00:14,417 --> 01:00:16,543 Za�to bi ti stalo ... 782 01:00:16,544 --> 01:00:19,212 ...do ljepljenja djeli�a svog �ivota... 783 01:00:19,213 --> 01:00:21,506 ...blijedih sje�anja i lica ljudi... 784 01:00:21,507 --> 01:00:30,701 ...koje nikada nisi mogao voljeti? 785 01:00:32,601 --> 01:00:38,398 Kakav je ovo bljesak sre�e koji mi je podario nov �ivot? 786 01:00:38,399 --> 01:00:40,775 Molim za oprost, slatka stvorenja. 787 01:00:40,776 --> 01:00:43,278 Nisam shvatio, nisam znao. 788 01:00:43,279 --> 01:00:48,324 Koliko je ispravno prihvatiti te, voljeti te. A kako jednostavno! 789 01:00:48,325 --> 01:00:51,786 Luisa, osje�am da sam oslobo�en. 790 01:00:51,787 --> 01:00:55,665 Sve mi izgleda dobro, ima smisao, istinito je. 791 01:00:55,666 --> 01:00:58,543 Volio bih da znam objasniti. 792 01:00:58,544 --> 01:01:04,132 Ali ne mogu... Sve se vra�a na staro. 793 01:01:04,133 --> 01:01:08,511 Sve je ponovno konfuzno... ali ta konfuzija sam ja. 794 01:01:08,512 --> 01:01:13,808 Kakav jesam, ne kakav bih �elio biti. I ne bojim se... 795 01:01:13,809 --> 01:01:19,439 ...re�i istinu sada, ono �to ne znam, za �im tragam. 796 01:01:19,440 --> 01:01:22,025 Samo tako se mogu osjetiti �ivim i mogu pogledati... 797 01:01:22,026 --> 01:01:24,694 ...u tvoje odane o�i, bez srama. 798 01:01:24,695 --> 01:01:29,115 �ivot je zabava, �ivimo ga zajedno. 799 01:01:29,116 --> 01:01:31,910 Ne mogu vi�e re�i, ni tebi ni drugima. 800 01:01:31,911 --> 01:01:34,662 Prihvati me kakav jesam, ako mo�e�. 801 01:01:34,663 --> 01:01:37,832 To je jedini na�in da poku�amo prona�i jedno drugog. 802 01:01:37,833 --> 01:01:40,835 Ne znam da li si u pravu... 803 01:01:40,836 --> 01:01:50,114 ali mogu poku�ati, ako mi pomogne�. 804 01:02:01,607 --> 01:02:10,843 Dobrodo�li natrag! Ovuda. 805 01:02:43,899 --> 01:02:52,968 Nastavite, re�i �u vam kada. 806 01:02:56,412 --> 01:03:01,523 Ba� sada, hodajte prema zavjesi. 807 01:03:09,007 --> 01:03:12,218 Otvorite je! 808 01:03:12,219 --> 01:03:17,331 Svi si�ite dolje! 809 01:04:08,025 --> 01:04:16,302 Mama! 810 01:04:17,117 --> 01:04:20,536 Znam na �to misli�: ne mo�e� bez nas. 811 01:04:20,537 --> 01:04:22,872 Kada �e� me nazvati sutra? 812 01:04:22,873 --> 01:04:31,692 Brzo, stani u red s ostalima. 813 01:04:32,674 --> 01:04:37,136 Idite, svi se uhvatite za ruke! Ra�irite se! 814 01:04:37,137 --> 01:04:41,557 Svi zajedno! 815 01:04:41,558 --> 01:04:50,252 Maestro!... Uhvatite se za ruke! 816 01:04:50,353 --> 01:04:52,653 Subtitles by:|M O Z E N 817 01:04:55,653 --> 01:04:59,653 Preuzeto sa www.titlovi.com62362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.