Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,522
Moraju vas razumjeti,
ina�e, �emu svrha?
2
00:00:06,523 --> 00:00:09,901
Guido, hajde!
3
00:00:09,902 --> 00:00:16,390
"G. de Angelis
u sobu za odmor."
4
00:00:16,867 --> 00:00:20,620
Ako je zanimljivo, mora�
zainteresirati svakoga.
5
00:00:20,621 --> 00:00:24,582
Za�to bi se brinuo
da li ljudi razumiju?
6
00:00:24,583 --> 00:00:29,778
To je ponos.
Pretpostavka.
7
00:00:30,464 --> 00:00:33,257
Ovuda, gospodine,
duboko udahnite.
8
00:00:33,258 --> 00:00:37,011
Sa�uvao sam vam mjesto
kod rupe za inhalaciju.
9
00:00:37,012 --> 00:00:42,875
Provjerio sam svemirski brod.
Ve� je 150 metara visok.
10
00:00:43,352 --> 00:00:51,962
Maurizio, gdje si ti?
11
00:01:18,804 --> 00:01:23,141
"Molim za pozornost."
12
00:01:23,142 --> 00:01:27,603
"Guido, Njegova Eminencija
te �eka."
13
00:01:27,604 --> 00:01:33,884
"Ponavljam, Guido, Njegova
Eminencija te �eka."
14
00:01:36,196 --> 00:01:39,991
Brzo, obucite se!
Kardinal �eka.
15
00:01:39,992 --> 00:01:42,785
Sve mu recite,
ne skrivajte ni�ta.
16
00:01:42,786 --> 00:01:47,165
I recite ne�to dobro o meni!
17
00:01:47,166 --> 00:01:50,835
To je zlatna �ansa!
Kardinal, kakva sre�a!
18
00:01:50,836 --> 00:01:54,338
On mo�e izdati sve dozvole.
�ak i za moj razvod u Meksiku.
19
00:01:54,339 --> 00:01:57,717
Ho�e� li mi srediti razvod?
Molim te, ne mo�e te odbiti.
20
00:01:57,718 --> 00:02:01,387
Budi uporan. Kle�i pred njim,
poljubi prsten, pla�i.
21
00:02:01,388 --> 00:02:05,016
Reci da se kaje�.
Njihova dobra volja...
22
00:02:05,017 --> 00:02:09,353
ti mo�e donijeti sve �to ti
u �ivotu treba.
23
00:02:09,354 --> 00:02:14,549
Pazi �to radi�, Guido.
U tvojim smo rukama!
24
00:02:18,989 --> 00:02:27,349
Samo pet minuta.
25
00:02:36,298 --> 00:02:42,136
Eminencijo, nisam zadovoljan.
26
00:02:42,137 --> 00:02:48,250
Za�to bi bio sretan?
To nije tvoj zadatak.
27
00:02:48,810 --> 00:02:52,688
Tko ti je rekao da dolazimo
na svijet da bi bili sretni?
28
00:02:52,689 --> 00:03:01,322
Origen ka�e u
svojim propovijedima...
29
00:03:01,323 --> 00:03:06,434
Izvan Crkve
nema spasenja.
30
00:03:09,706 --> 00:03:19,151
Izvan Crkve nitko
ne�e biti spa�en.
31
00:03:29,935 --> 00:03:36,590
Tko nije u slu�bi Boga,
taj je sluga Vra�ji.
32
00:03:59,589 --> 00:04:02,258
Do�ite vidjeti
veliki fenomen...
33
00:04:02,259 --> 00:04:05,261
...fakira koji ru�i rekorde,
Sivu.
34
00:04:05,262 --> 00:04:11,750
Na� eksperiment se promatra
svakodnevno...
35
00:04:34,666 --> 00:04:40,005
Ponude stoje na 25.000.
36
00:04:44,217 --> 00:04:47,344
Nova ponuda, 30.000.
37
00:04:47,345 --> 00:04:53,541
40.000, izvrsno.
Jo� netko?
38
00:04:54,603 --> 00:05:03,839
Ponude stoje na 50.000.
39
00:05:17,000 --> 00:05:18,626
Kada si stigla ovdje?
40
00:05:18,627 --> 00:05:22,254
U 5. Tra�ili smo te
u hotelu. Kako si?
41
00:05:22,255 --> 00:05:25,382
Fino.
42
00:05:25,383 --> 00:05:26,801
S kim si do�la?
43
00:05:26,802 --> 00:05:29,345
S Rosellom, Enricom i Tilde.
44
00:05:29,346 --> 00:05:34,308
Rossella? Gdje je ona?
-Tamo.
45
00:05:34,309 --> 00:05:40,022
Dobrice, stvarno si do�la!
Izgleda� divno!
46
00:05:40,023 --> 00:05:45,593
Pro�lo je godinu dana
otkako smo plesali zajedno.
47
00:05:45,737 --> 00:05:48,864
Draga Luisa, pravo si srce!
48
00:05:48,865 --> 00:05:52,493
Tako mi je drago da si do�la.
49
00:05:52,494 --> 00:05:55,496
Uvijek je isto.
Kad god sam daleko...
50
00:05:55,497 --> 00:05:59,041
...ti si usamljen.
Zaista sam ti nedostajala?
51
00:05:59,042 --> 00:06:01,585
Da.
52
00:06:01,586 --> 00:06:04,838
Nisu li ti ove ljupke dame
pravile dru�tvo?
53
00:06:04,839 --> 00:06:06,715
Vidjela si ih, hm?
54
00:06:06,716 --> 00:06:10,386
Bez afera, otkad si oti�ao?
Jadni Guido!
55
00:06:10,387 --> 00:06:12,471
A tvoja podivljala mu�kost?
56
00:06:12,472 --> 00:06:17,518
Volim tvoj parfem!
Kako si lagana.
57
00:06:17,519 --> 00:06:20,396
Da li posao ide na bolje?
58
00:06:20,397 --> 00:06:23,607
Mislim da nismo
puno napredovali.
59
00:06:23,608 --> 00:06:29,137
�to je ovoga puta?
60
00:06:32,450 --> 00:06:41,625
Grije�im li,
ili se Enricu svi�a�?
61
00:06:41,626 --> 00:06:49,800
Tako je lijepa, nije li?
62
00:06:49,801 --> 00:06:54,263
Dobra ve�er, gospo�o.
Lijepo je vidjeti vas.
63
00:06:54,264 --> 00:06:58,017
Maestro, na va�em
smo raspolaganju! Ho�emo li?
64
00:06:58,018 --> 00:06:59,685
Odmah sti�em.
65
00:06:59,686 --> 00:07:03,230
Ve�eras �ete vidjeti kakav
folirant producent mo�e biti.
66
00:07:03,231 --> 00:07:05,149
Moja prijateljica, Rossella.
67
00:07:05,150 --> 00:07:08,444
Ne bih se smio rukovati
s ovom ljepoticom.
68
00:07:08,445 --> 00:07:11,405
Ona �ita misli
na dodir!
69
00:07:11,406 --> 00:07:14,491
Vjerujem!
-Tvoja zvijezda vodilja.
70
00:07:14,492 --> 00:07:17,119
Zar nisi stigla dotle
s njim?
71
00:07:17,120 --> 00:07:19,913
Zapovjedni�e, upoznajte
moju sestru.
72
00:07:19,914 --> 00:07:22,958
Da li ste vidjeli �ene
oko svog redatelja?
73
00:07:22,959 --> 00:07:27,129
Upravo sam napisao pri�u
protiv nuklearnog oru�ja...
74
00:07:27,130 --> 00:07:30,049
Samo netko odva�an kao vi
je mo�e producirati.
75
00:07:30,050 --> 00:07:33,177
Da li je lijepa proro�ica
u haremu, tako�er?
76
00:07:33,178 --> 00:07:37,139
Recimo da sam ja nekakav
za�titni supervizor.
77
00:07:37,140 --> 00:07:41,643
Sada ti je bolje? Godilo
ti je biti nasamo?
78
00:07:41,644 --> 00:07:44,146
Zaista izgleda� druga�ije.
79
00:07:44,147 --> 00:07:47,733
Mislim to, kako si?
Zabrinuo si me.
80
00:07:47,734 --> 00:07:50,652
Dobro je da si pozvao Luisu.
Bilo joj drago do�i.
81
00:07:50,653 --> 00:07:52,863
Ako ne zamjera�, ne�u do�i.
82
00:07:52,864 --> 00:07:55,324
Moje prisutstvo nije neophodno.
83
00:07:55,325 --> 00:07:58,911
Ne. O�ekujem da do�e�.
Sredi to sa Conocchiom.
84
00:07:58,912 --> 00:08:02,081
Idi s njima, du�o.
Guido, gdje ti je �ena?
85
00:08:02,082 --> 00:08:04,750
Ne znam.
Rossella, hajde s nama.
86
00:08:04,751 --> 00:08:06,585
Pored mene, g�ice Rossella.
87
00:08:06,586 --> 00:08:09,338
Ispri�ao bih vam
jednu �udnu pri�u.
88
00:08:09,339 --> 00:08:12,341
Luisa, hajde!
89
00:08:12,342 --> 00:08:16,637
...izraz lica moje sestre
na portretu se iznenada promijenio.
90
00:08:16,638 --> 00:08:20,516
Upadaj, Rossella.
91
00:08:20,517 --> 00:08:23,310
Ja �u sjediti naprijed.
92
00:08:23,311 --> 00:08:26,480
Dva, tri dana kasnije
ujak me pitao...
93
00:08:26,481 --> 00:08:29,650
...da idem u kupovinu s njim
u njegovoj Isota Fraschini.
94
00:08:29,651 --> 00:08:39,137
Pri�ao sam im
o predosje�aju.
95
00:09:00,265 --> 00:09:03,809
�to ka�ete? Samo budala
bi poslu�ala ovog redatelja?
96
00:09:03,810 --> 00:09:09,439
Zagrnite se, vlaga je.
97
00:09:09,440 --> 00:09:11,900
Renato, gdje si?
98
00:09:11,901 --> 00:09:13,902
Ovdje, gospodine!
99
00:09:13,903 --> 00:09:17,447
Moramo biti spremni
za 20.! Ovuda, gospo�o.
100
00:09:17,448 --> 00:09:21,118
Pazite na put.
Izgleda da kasnimo.
101
00:09:21,119 --> 00:09:23,287
Ne, ve� smo na 200.
102
00:09:23,288 --> 00:09:27,499
�to smeta Luisi?
Odjednom je neraspolo�ena.
103
00:09:27,500 --> 00:09:30,043
Ne znam,
bilo joj je drago �to je do�la.
104
00:09:30,044 --> 00:09:33,463
Mo�da je ne�to �to si rekao.
Hej, �to je ovo?
105
00:09:33,464 --> 00:09:36,133
Mislim da je
apsolutno fascinantno.
106
00:09:36,134 --> 00:09:39,261
To je model koji
koriste za privid...
107
00:09:39,262 --> 00:09:42,598
...svemirskog broda
na lansirnoj rampi.
108
00:09:42,599 --> 00:09:45,017
To�no, Guido?
-Da.
109
00:09:45,018 --> 00:09:47,936
To je lansirna rampa!
110
00:09:47,937 --> 00:09:52,566
Glavna scena u filmu.
Popnite se. Bez slikanja!
111
00:09:52,567 --> 00:09:54,860
Samo jedna!
112
00:09:54,861 --> 00:09:57,154
�to to tvoj mu� radi?
113
00:09:57,155 --> 00:09:58,947
Znanstveno-fantasti�ni film?
114
00:09:58,948 --> 00:10:00,782
Otkud da ja znam? Pitaj njega.
115
00:10:00,783 --> 00:10:04,369
Giancarlo ima sjajnu pri�u
za njega o Marsovcima!
116
00:10:04,370 --> 00:10:07,205
Za �to ti treba
ovo igrali�te?
117
00:10:07,206 --> 00:10:12,485
Ni jedan konstruktor ovo ne bi pristao
napraviti. Sve je na pijesku.
118
00:10:14,672 --> 00:10:18,008
Koliko stotina kila betona
smo iskoristili?
119
00:10:18,009 --> 00:10:20,177
Stotina kila? Tona!
120
00:10:20,178 --> 00:10:22,554
400 tona, gospodine.
121
00:10:22,555 --> 00:10:27,351
Ostat �u na prvom katu.
Ne podnosim visinu.
122
00:10:27,352 --> 00:10:29,853
Za 80 milijuna mo�e� kupiti
10 apartmana.
123
00:10:29,854 --> 00:10:32,939
Suosje�ajno kao on.
To je njegov lik.
124
00:10:32,940 --> 00:10:36,902
Ti ne �tedi� svoga zeta.
Zaljubljena si u njega?
125
00:10:36,903 --> 00:10:40,530
Molim Boga da ne zavr�im
s takvim mu�em!
126
00:10:40,531 --> 00:10:42,866
�to, jo� stepenica?
127
00:10:42,867 --> 00:10:44,576
Volio bih te ponijeti!
128
00:10:44,577 --> 00:10:48,538
Kada samo pomislim da me natjerao da
potro�im 80 milijuna na ovo!
129
00:10:48,539 --> 00:10:52,000
Zar platno kao pozadina
ne bi bilo bolje?
130
00:10:52,001 --> 00:10:55,212
Platno? Malo sutra!
131
00:10:55,213 --> 00:11:02,427
Pa �to?
Ti pla�a�, Conocchia?
132
00:11:02,428 --> 00:11:04,721
Hladno ti je?
Ho�e� moj kaput?
133
00:11:04,722 --> 00:11:09,792
Ne, hvala. Mislim da
�emo uskoro krenuti.
134
00:11:11,145 --> 00:11:16,674
Ne�to nije u redu?
Odjednom si se rastu�ila.
135
00:11:16,692 --> 00:11:20,028
Zar nisi?
136
00:11:20,029 --> 00:11:25,951
Uop�e nisam tu�na.
137
00:11:25,952 --> 00:11:27,869
Sekvenca po�inje...
138
00:11:27,870 --> 00:11:31,665
...pogledom na Zemlju
uni�tenu nuklearnim ratom.
139
00:11:31,666 --> 00:11:36,694
Guido se �inio radostan
�to te vidi.
140
00:11:36,921 --> 00:11:40,006
Svemirski brod poku�ava
izbje�i atomsku kugu.
141
00:11:40,007 --> 00:11:43,093
Pre�ivjeli bje�e na
drugi planet.
142
00:11:43,094 --> 00:11:47,722
Preko 10.000 ostalih, mo�da
15.000. Tragi�na gomila...
143
00:11:47,723 --> 00:11:52,060
Sve �emo to vidjeti u tvom
filmu? O, zaboga!
144
00:11:52,061 --> 00:11:56,022
Prorok di�e glas,
ho�e sve upla�iti!
145
00:11:56,023 --> 00:11:59,901
Za�to, ti voli� pri�e u
kojima se ni�ta ne doga�a?
146
00:11:59,902 --> 00:12:04,364
Sve se doga�a u mom filmu.
Sve �u ubaciti.
147
00:12:04,365 --> 00:12:09,703
�ak i mornara koji stepa.
Mornaru, do�i ovamo!
148
00:12:09,704 --> 00:12:14,624
Poka�i �to si nau�io u
Americi. Dat �u ti ulogu.
149
00:12:14,625 --> 00:12:22,944
Ple�i!
150
00:12:24,135 --> 00:12:26,636
�to te mu�i, Guido?
151
00:12:26,637 --> 00:12:31,391
Prestani govoriti kao starija sestra,
ne volim kada to radi�.
152
00:12:31,392 --> 00:12:39,357
Koja je moja uloga, g. redatelju?
153
00:12:39,358 --> 00:12:42,277
�to Luisa misli o meni?
�to �e u�initi?
154
00:12:42,278 --> 00:12:47,157
Koja je moja uloga?
-Gubi se, mornaru!
155
00:12:47,158 --> 00:12:50,910
Luisa ne pri�a puno. �ak
ni meni, najboljoj prijateljici.
156
00:12:50,911 --> 00:12:54,664
Ne znam �to ho�e
u�initi. Zbunjena je.
157
00:12:54,665 --> 00:12:58,168
Jedan dan pri�a jedno,
sutradan drugo.
158
00:12:58,169 --> 00:13:00,545
Bojim se da samo �eli...
159
00:13:00,546 --> 00:13:02,631
...da se ti promijeni�.
160
00:13:02,632 --> 00:13:04,132
Za�to?
161
00:13:04,133 --> 00:13:08,845
To je gre�ka koju svi radimo.
162
00:13:08,846 --> 00:13:13,308
Da li joj se onaj fini mladi�
udvara? Zaljubljen je?
163
00:13:13,309 --> 00:13:17,729
Volio bi to, zar ne?
Umirilo bi tvoju savjest.
164
00:13:17,730 --> 00:13:21,983
Koji si ti lupe�!
Jadni Enrico!
165
00:13:21,984 --> 00:13:25,695
On je tako smotan i ljubazan
da su svi primijetili.
166
00:13:25,696 --> 00:13:29,366
On je slu�a,
pravi joj dru�tvo.
167
00:13:29,367 --> 00:13:34,746
On je dobar prijatelj.
168
00:13:34,747 --> 00:13:37,874
Mislio sam da su
moje ideje jasne.
169
00:13:37,875 --> 00:13:42,337
Htio sam napraviti iskren
film, bez ikakvih la�i.
170
00:13:42,338 --> 00:13:47,926
Mislio sam da imam ne�to
jednostavno za re�i.
171
00:13:47,927 --> 00:13:50,345
Film koji bi bio koristan
svakome...
172
00:13:50,346 --> 00:13:56,375
...koji bi pomogao zakopati
sve ono mrtvo u nama.
173
00:13:57,895 --> 00:14:03,299
Ali ja nemam hrabrosti
zakopati i�ta.
174
00:14:03,401 --> 00:14:07,487
Sada mi je pokolj u glavi.
175
00:14:07,488 --> 00:14:11,950
Imam ovaj toranj...
176
00:14:11,951 --> 00:14:16,412
Tko zna za�to je sve po�lo
ovako?
177
00:14:16,413 --> 00:14:21,793
Gdje sam pogrije�io?
178
00:14:21,794 --> 00:14:25,004
Nemam apsolutno ni�ta
za re�i!
179
00:14:25,005 --> 00:14:29,134
Ali �elim re�i, ionako.
180
00:14:29,135 --> 00:14:32,011
A tvoji duhovi?
Za�to mi ne pomognu?
181
00:14:32,012 --> 00:14:35,056
Uvijek ka�e� da imaju
brdo poruka za mene.
182
00:14:35,057 --> 00:14:37,225
Neka se daju na posao!
183
00:14:37,226 --> 00:14:40,812
Rekla sam ti, ima�
pogre�an stav prema njima.
184
00:14:40,813 --> 00:14:43,690
Ti si radoznao,
infantilno radoznao...
185
00:14:43,691 --> 00:14:46,109
...skepti�an si,
a ho�e� garancije.
186
00:14:46,110 --> 00:14:49,279
Ali, �to oni ka�u?
-Uvijek isto.
187
00:14:49,280 --> 00:14:54,284
�ak i sada. Osjetljivi su,
znaju te dobro!
188
00:14:54,285 --> 00:14:57,245
Dakle?
189
00:14:57,246 --> 00:15:01,708
Ka�u: slobodan si,
ali mora� birati,
190
00:15:01,709 --> 00:15:04,210
a nema� jo� puno
vremena.
191
00:15:04,211 --> 00:15:10,383
Mora� po�uriti.
192
00:15:10,384 --> 00:15:19,370
Guido!
Dolazi� li gore ili ne?
193
00:16:00,643 --> 00:16:04,145
Pozovite sobu 230.
-Nema odgovora.
194
00:16:04,146 --> 00:16:12,465
U redu, hvala.
195
00:16:48,732 --> 00:16:50,650
�to ne valja? Glavobolja?
196
00:16:50,651 --> 00:16:55,721
Ne, to je za smirenje.
-�esto ih uzima�?
197
00:16:55,906 --> 00:17:00,868
Ponekad, da zaspem.
198
00:17:00,869 --> 00:17:09,647
Nje valjda da se brine�?
199
00:17:27,396 --> 00:17:31,482
�to je?
-Da se samo vidi�!
200
00:17:31,483 --> 00:17:33,151
�to je smije�no?
201
00:17:33,152 --> 00:17:35,611
Ne mislim da bih te
ikada mogla prevariti...
202
00:17:35,612 --> 00:17:38,573
...osim da se po�tedim
apsurda....
203
00:17:38,574 --> 00:17:42,326
..napora da
moram lagati i skrivati se.
204
00:17:42,327 --> 00:17:44,787
Ali, o�igledno, to je tebi lako.
205
00:17:44,788 --> 00:17:48,499
�uj, Luisa,
drago mi je da si ovdje.
206
00:17:48,500 --> 00:17:53,945
Ali slu�aj,
vrlo sam umoran.
207
00:17:56,508 --> 00:18:01,620
Spavaj onda!
Laku no�!
208
00:18:06,518 --> 00:18:09,562
Ne znam �to misli�
da �e� otkriti o meni...
209
00:18:09,563 --> 00:18:12,607
...svode�i sve na
nivo kra�e marmelade.
210
00:18:12,608 --> 00:18:16,277
�to ti zna� o mom �ivotu,
�to imam, �to mi nedostaje?
211
00:18:16,278 --> 00:18:22,366
Znam samo ono �to mi poka�e�.
212
00:18:22,367 --> 00:18:27,330
A �to je to?
Reci mi �to vidi�.
213
00:18:27,331 --> 00:18:30,458
Gdje se trudi� sti�i
ovim moraliziranjem?
214
00:18:30,459 --> 00:18:35,338
Nikuda. Znam da ne idemo
nikuda ve� godinama.
215
00:18:35,339 --> 00:18:40,176
Ti si taj koji me zove i
uvijek �eli po�eti ponovno!
216
00:18:40,177 --> 00:18:44,722
Da ti bude jasno, ja ne
�elim ni�ta po�injati ponovno!
217
00:18:44,723 --> 00:18:48,392
Za�to si me pozvao da do�em?
Od kakve sam ti koristi?
218
00:18:48,393 --> 00:18:57,421
�to o�ekuje� od mene?
�to ho�e�?
219
00:20:11,977 --> 00:20:17,589
Opusti se, vidjela sam je sino�
kada sam do�la.
220
00:20:25,115 --> 00:20:27,825
Nisam te ni�ta pitala.
Ne �elim znati!
221
00:20:27,826 --> 00:20:33,355
Samo me po�tedi sramote
svojih stalnih la�i.
222
00:20:36,251 --> 00:20:41,088
Ona je ro�ena u o�ujku ili travnju,
ona je tip bika.
223
00:20:41,089 --> 00:20:43,424
Znam ja kakav je ona tip!
224
00:20:43,425 --> 00:20:46,927
Ali oni su ti koji lako postanu...
225
00:20:46,928 --> 00:20:51,933
partneri beski�menjacima,
zbrkanim ljudima.
226
00:20:53,560 --> 00:20:55,728
Luisa, ne znam je.
227
00:20:55,729 --> 00:20:59,982
Vidim je prvi put,
kao i ti!
228
00:20:59,983 --> 00:21:03,527
Mislim, toliko ljudi
dolazi ovdje.
229
00:21:03,528 --> 00:21:08,574
Za�to ne bi i ta sirotica?
230
00:21:08,575 --> 00:21:11,160
Zna�i, zato si me
mu�ila jo� od sino�!
231
00:21:11,161 --> 00:21:15,706
Zar mi nisi mogla re�i?
232
00:21:15,707 --> 00:21:18,626
Ono �to me stvarno vrije�a
je da netko mo�e pomisliti...
233
00:21:18,627 --> 00:21:22,213
...kako bih i�ao naokolo sa �enom
koja se onako obukla!
234
00:21:22,214 --> 00:21:24,381
Za�to se ne bi pro�etali?
235
00:21:24,382 --> 00:21:30,078
Okanimo se toga, Luisa.
Bilo je gotovo prije tri godine.
236
00:21:31,848 --> 00:21:37,019
Da pobjesni�!
On zvu�i tako iskreno.
237
00:21:37,020 --> 00:21:40,940
Vidi ga samo!
Uvijek u pravu.
238
00:21:40,941 --> 00:21:45,319
Kako se mo�e� tako pona�ati?
239
00:21:45,320 --> 00:21:47,655
Nije u redu lagati
sve vrijeme...
240
00:21:47,656 --> 00:21:51,951
...stalno skrivati istinu. Kako ti
mo�e biti svejedno?
241
00:21:51,952 --> 00:21:56,497
Oprosti, znam.
U pravu si, dosadna sam.
242
00:21:56,498 --> 00:22:01,168
Tako je depresivno glumiti
slijepu suprugu srednje klase!
243
00:22:01,169 --> 00:22:05,255
Ali �to da radim, reci mi?
Ne mogu se smje�kati kao ti.
244
00:22:05,256 --> 00:22:09,969
Ne smijem se, du�o.
245
00:22:09,970 --> 00:22:17,476
O �emu razgovara� s njom?
�to joj pri�a�?
246
00:22:17,477 --> 00:22:21,146
Muka mi je od toga �to
je mije�a� u na� �ivot.
247
00:22:21,147 --> 00:22:24,775
�to ona zna sve o nama.
248
00:22:24,776 --> 00:22:31,448
Ta kurva!
Ku�ka!
249
00:22:31,449 --> 00:22:40,685
I ti si dave�,
zna� li to?
250
00:22:41,793 --> 00:22:50,320
A ipak...
251
00:23:06,443 --> 00:23:09,194
Kako lijepo pjeva�, Carla!
252
00:23:09,195 --> 00:23:11,405
Ne, ja sam samo amater.
253
00:23:11,406 --> 00:23:15,367
I kako si lijepa!
�udila sam da te upoznam.
254
00:23:15,368 --> 00:23:23,500
Ja tako�er.
255
00:23:23,501 --> 00:23:25,002
Tako si elegantna.
256
00:23:25,003 --> 00:23:28,672
Ti si ta koja je �ik.
Ja sam pomalo vulgarna.
257
00:23:28,673 --> 00:23:32,050
O, ne, vrlo stilski!
-Svi�a ti se?
258
00:23:32,051 --> 00:23:35,721
To je model iz Voguea.
Jedva sam ga prona�la!
259
00:23:35,722 --> 00:23:40,917
Ali, kada si ja ne�to utuvim
u glavu...
260
00:23:52,530 --> 00:23:56,158
Evo ga!
261
00:23:56,159 --> 00:23:59,244
Emir je stigao!
262
00:23:59,245 --> 00:24:03,707
Dobra ve�er, �ene!
Zatvori, hladno je.
263
00:24:03,708 --> 00:24:06,376
Kako ste?
Sve u redu?
264
00:24:06,377 --> 00:24:11,089
Pazi, svaki paket ima ime.
Ovaj je za Caterinu.
265
00:24:11,090 --> 00:24:13,050
Ba� je srce!
266
00:24:13,051 --> 00:24:16,637
Za moju dragu mladenku, koja
me zavoljela zato...
267
00:24:16,638 --> 00:24:18,972
...�to je shvatila da je neizbje�no.
268
00:24:18,973 --> 00:24:21,433
Odmah �emo ti spremiti
kupku.
269
00:24:21,434 --> 00:24:23,352
Gloria, ovo je ti-zna�-�to.
270
00:24:23,353 --> 00:24:25,646
Hvala ti.
Ho�u pri�ati s tobom.
271
00:24:25,647 --> 00:24:28,315
Znam ja �to ti ona ho�e
re�i!
272
00:24:28,316 --> 00:24:30,984
Otjerat �emo mi nju
jer je ljubomorna!
273
00:24:30,985 --> 00:24:33,570
�to si radila gore?
274
00:24:33,571 --> 00:24:38,933
Pravila sam djevojkama dru�tvo,
uvijek su same...
275
00:24:41,246 --> 00:24:44,665
Pustite ga, umoran je!
Vrijeme mu je da se okupa.
276
00:24:44,666 --> 00:24:48,210
O, Guido, divno je!
Ba� sam to �eljela.
277
00:24:48,211 --> 00:24:53,715
Gloria, Carla, Eddie!
Donesite kave!
278
00:24:53,716 --> 00:24:57,094
Mu� me pismom pita
ho�u li se vratti ku�i za Novu Godinu.
279
00:24:57,095 --> 00:25:00,389
Ali, ako ti ne �eli� da idem,
javit �u mu da ne mogu.
280
00:25:00,390 --> 00:25:07,521
Mislim da je dovoljno.
Carlota, do�i.
281
00:25:07,522 --> 00:25:08,772
Tko je crnka?
282
00:25:08,773 --> 00:25:10,983
Iznena�enje od nas.
Sa Havaja je.
283
00:25:10,984 --> 00:25:16,721
Ne sje�a� je se?
Stalno si o njoj pri�ao!
284
00:25:21,661 --> 00:25:27,023
Hvala, Luisa.
Pa�ljivo od tebe.
285
00:25:33,881 --> 00:25:39,011
Ta tijara je za mene!
-Vratit �u je.
286
00:25:39,012 --> 00:25:41,013
Du�o!
287
00:25:41,014 --> 00:25:43,306
Kako je divno zate�i te ovdje!
288
00:25:43,307 --> 00:25:45,809
Kako si ti?
-Dobro...
289
00:25:45,810 --> 00:25:49,688
...ali, recite mi, ljupka damo,
tko ste vi?
290
00:25:49,689 --> 00:25:54,234
Moje ime nije va�no.
Drago mi je da sam ovdje.
291
00:25:54,235 --> 00:25:56,069
Mogu li ostati?
292
00:25:56,070 --> 00:26:00,490
Naravno, medena.
Trenutno sam zauzet.
293
00:26:00,491 --> 00:26:04,786
Ali kasnije?
294
00:26:04,787 --> 00:26:06,913
I ti, Rossella?
Otkud ti ovdje?
295
00:26:06,914 --> 00:26:09,499
Igram kriket sa Pinokiom!
Ne smeta ti?
296
00:26:09,500 --> 00:26:11,585
Ne, ali �to je smije�no?
297
00:26:11,586 --> 00:26:14,087
Samo ho�u vidjeti
kako �e� uspjeti.
298
00:26:14,088 --> 00:26:17,257
Napokon ima� svoj harem.
Kralj Solomon?
299
00:26:17,258 --> 00:26:23,638
Bje�e li to doba?
-Naravno!
300
00:26:23,639 --> 00:26:27,517
Stavite me u to.
301
00:26:27,518 --> 00:26:31,396
Zar se ne boji� pomalo?
-Za�to? Dobro mi ide.
302
00:26:31,397 --> 00:26:34,900
Mogu li i ja ostati? Ne �elim
ni�ta, samo gledati te.
303
00:26:34,901 --> 00:26:37,819
Mora� se pokoriti pravilima.
304
00:26:37,820 --> 00:26:42,157
Odi, pomozi mi.
305
00:26:42,158 --> 00:26:45,368
Nojevo pero uz odgovaraju�i
�e�ir. Sla�e� se?
306
00:26:45,369 --> 00:26:49,247
O, Eddie, to je divno!
307
00:26:49,248 --> 00:26:51,249
Koja su pravila?
308
00:26:51,250 --> 00:26:54,252
Ne znam,
obe�ao mi je ulogu.
309
00:26:54,253 --> 00:27:01,843
Rekao je da �u morati mijenjati
kostime.
310
00:27:01,844 --> 00:27:06,056
Dovoljno je, cure!
Vadite me!
311
00:27:06,057 --> 00:27:14,584
Gloria, daj talk.
312
00:27:16,067 --> 00:27:19,903
Zadovoljne, cure?
Nije li ovo to �to ste uvijek htjele?
313
00:27:19,904 --> 00:27:21,738
Naravno!
314
00:27:21,739 --> 00:27:24,074
Nema ni�ta bolje
na svijetu!
315
00:27:24,075 --> 00:27:26,952
Nadine, po�uri
s tim puderom!
316
00:27:26,953 --> 00:27:29,371
Nadine, �to si rekla
u Kopenhagenu?
317
00:27:29,372 --> 00:27:32,958
�ast nam je zamoliti
putnike na ovom letu...
318
00:27:32,959 --> 00:27:35,335
...da provedu no�
u Kopenhagenu.
319
00:27:35,336 --> 00:27:37,963
�ujte samo taj glas,
djevojke!
320
00:27:37,964 --> 00:27:44,577
Sve tro�kove pokriva kompanija.
�elimo vam ugodnu no�.
321
00:27:50,184 --> 00:27:52,227
Madeleine, do�i nam pomo�i.
322
00:27:52,228 --> 00:27:57,298
Saraghina!
-Ovdje sam.
323
00:27:58,651 --> 00:28:00,527
Kakve divne, vitke noge ima�!
324
00:28:00,528 --> 00:28:03,280
Nisu se promijenile otkad
sam bila djevojka.
325
00:28:03,281 --> 00:28:06,074
On se voli pona�ati djetinjasto,
ali je zapravo vrlo kompliciran.
326
00:28:06,075 --> 00:28:08,368
Ne vjerujte mu,
dvoli�an je.
327
00:28:08,369 --> 00:28:09,953
Nije!
328
00:28:09,954 --> 00:28:14,582
Za�to bi nam se prepustio?
Mo�e se sam brinuti o sebi.
329
00:28:14,583 --> 00:28:16,710
Upomo�! Guido!
330
00:28:16,711 --> 00:28:19,838
Tko je to?
-Jacqueline.
331
00:28:19,839 --> 00:28:23,883
Zaklju�ale smo je u podrum jer
je odbila oti�i gore.
332
00:28:23,884 --> 00:28:28,763
Ne�u s tim vje�ticama,
starije su od mene!
333
00:28:28,764 --> 00:28:32,851
Imam samo 26! Provjeri
moj krsni list u Parizu!
334
00:28:32,852 --> 00:28:39,525
Jacqueline Bombon, stara 26 godina!
Ro�ena 4. srpnja 1938.!
335
00:28:39,525 --> 00:28:44,404
Nema� me pravo slati
gore! Jo� nije vrijeme!
336
00:28:44,405 --> 00:28:47,741
Vidi kako sam pokretna!
Vidi ove noge!
337
00:28:47,742 --> 00:28:51,578
Ima li koja tvrdu guzu kao ja?
Ili ovakve grudi!
338
00:28:51,579 --> 00:28:53,830
Guido, ne �alji me gore!
339
00:28:53,831 --> 00:28:57,208
Ne �elim i�i gore!
340
00:28:57,209 --> 00:29:00,754
Takvo je pravilo,
a pravilo je pravilo.
341
00:29:00,755 --> 00:29:02,005
Ali, Guido!
342
00:29:02,006 --> 00:29:05,258
�ujem da je gore lijepo.
343
00:29:05,259 --> 00:29:10,221
Tvoja nau�nica, Jacqueline.
344
00:29:10,222 --> 00:29:15,268
Uvijek si mi bila prijateljica,
zamoli ga da mi odgodi!
345
00:29:15,269 --> 00:29:17,854
Guido, zar ne mo�e
biti odgo�eno?
346
00:29:17,855 --> 00:29:20,106
�to, i ti me zamara�?
347
00:29:20,107 --> 00:29:23,818
Samo na godinu dana.
Molim te, Guido!
348
00:29:23,819 --> 00:29:25,820
Bez odga�anja!
349
00:29:25,821 --> 00:29:27,238
Ne�u i�i.
350
00:29:27,239 --> 00:29:29,199
�to si rekla?
-Ne�u i�i!
351
00:29:29,200 --> 00:29:31,409
Reci jo� jednom!
-Ne�u i�i!
352
00:29:31,410 --> 00:29:35,789
Ona je luda! Nismo je
trebali dovesti ovamo, Guido.
353
00:29:35,790 --> 00:29:38,124
Pro�itaj pravila, djevojko!
354
00:29:38,125 --> 00:29:42,712
Ostarjele djevojke prelaze gore, gdje
�e se dobro brinuti o njima.
355
00:29:42,713 --> 00:29:44,631
Ali �e �ivjeti od sje�anja.
356
00:29:44,632 --> 00:29:50,035
Nismo se trebali slo�iti
s tim pravilom.
357
00:29:52,890 --> 00:29:55,433
To nije fer!
358
00:29:55,434 --> 00:29:59,270
Pravila je napravio
neki sumnjivi lik!
359
00:29:59,271 --> 00:30:02,607
Pravi mu�karac bi nas volio
bez obzira na godine!
360
00:30:02,608 --> 00:30:05,068
U Francuskoj bi bio prava sramota!
361
00:30:05,069 --> 00:30:07,487
Da nas odbaci�
po�to si nas iscijedio?
362
00:30:07,488 --> 00:30:09,656
Guido, koliko su u pravu!
363
00:30:09,657 --> 00:30:11,074
Ti si monstrum!
364
00:30:11,075 --> 00:30:15,119
Sve smo mi monstrumi iz
njegove ma�te! -Vidjele smo svjetlo!
365
00:30:15,120 --> 00:30:17,080
Hura za Jacqueline...
366
00:30:17,081 --> 00:30:19,541
...�to nam je pokazala
put oslobo�enja!
367
00:30:19,542 --> 00:30:21,334
Dolje Plavobradi!
368
00:30:21,335 --> 00:30:26,572
Imamo pravo na ljubav
do 70. godine!
369
00:30:28,384 --> 00:30:30,844
�to on misli da je,
de�ko?
370
00:30:30,845 --> 00:30:33,513
Vrijeme je da sazna da
je o�ajan ljubavnik!
371
00:30:33,514 --> 00:30:35,849
Slatko ni�ta, to je sve!
372
00:30:35,850 --> 00:30:38,935
Onda zaspe!
-Ne, rekao bih!
373
00:30:38,936 --> 00:30:41,354
Ne �alji nas gore
kada ostarimo!
374
00:30:41,355 --> 00:30:45,275
Legni!
375
00:30:45,276 --> 00:30:53,449
Bunt je izbio i gore,
tako�er!
376
00:30:53,450 --> 00:31:02,353
Izvrsno!
377
00:31:08,048 --> 00:31:10,258
Tko �e igrati kongu za tebe?
378
00:31:10,259 --> 00:31:12,510
Mogu i bez toga!
379
00:31:12,511 --> 00:31:14,095
Luisa, pomozi!
380
00:31:14,096 --> 00:31:18,057
Ne draga, to je maslo mog mu�a.
Kako on ka�e, tako bude.
381
00:31:18,058 --> 00:31:19,976
To je pravilo!
382
00:31:19,977 --> 00:31:22,562
Guido, po�uri!
Juha se hladi!
383
00:31:22,563 --> 00:31:25,273
Zar ne vidi� da sam zauzet?
384
00:31:25,274 --> 00:31:27,609
Koji divni mu�karac!
385
00:31:27,610 --> 00:31:28,860
Da, ali...
386
00:31:28,861 --> 00:31:33,698
To je potreba koju ima,
uglavnom to radi no�u.
387
00:31:33,699 --> 00:31:37,785
Sje�a� li se, Guido?
388
00:31:37,786 --> 00:31:40,288
Dragi, povrijedio si se!
Donijet �u melem.
389
00:31:40,289 --> 00:31:43,041
Ne treba mi melem!
390
00:31:43,042 --> 00:31:46,377
Nije istina da vas odbacuje
kao iscije�eni limun.
391
00:31:46,378 --> 00:31:48,671
�eli vas dovijeka zadr�ati.
392
00:31:48,672 --> 00:31:56,012
Predobar je, to je to!
393
00:31:56,013 --> 00:32:04,165
Ne mene!
394
00:32:15,657 --> 00:32:17,700
On te ne voli!
395
00:32:17,701 --> 00:32:20,828
Stara si.
396
00:32:20,829 --> 00:32:25,083
Draga Jacqueline, bilo je
zadovoljstvo biti s tobom...
397
00:32:25,084 --> 00:32:28,461
...i �elimo ti sre�u
na katu.
398
00:32:28,462 --> 00:32:33,549
U Guidovo ime, uvjeravamo te
da si bila njegova prva plesa�ica.
399
00:32:33,550 --> 00:32:36,761
Ima� pravo na
posljednju pjesmu...
400
00:32:36,762 --> 00:32:41,474
...i posljednji ples pod
specijalnim svjetlom.
401
00:32:41,475 --> 00:32:43,768
Hvala, djevojke,
tako ste dobre prema meni!
402
00:32:43,769 --> 00:32:46,604
�eljele biste
ne�to sentimentalno?
403
00:32:46,605 --> 00:32:49,440
Ne, seksi pjesma je bolja.
Bile su moja specijalnost.
404
00:32:49,441 --> 00:32:52,568
Sje�a� se, Guido?
U Polo Teatru?
405
00:32:52,569 --> 00:32:53,903
Da...
406
00:32:53,904 --> 00:33:03,265
Ne, �ivahna pjesma je najbolja!
407
00:33:03,330 --> 00:33:11,649
Joj, ispale su mi perle!
408
00:33:15,467 --> 00:33:23,869
Ne opet!
409
00:33:25,435 --> 00:33:34,296
�ak i ne slu�ate!
410
00:33:43,161 --> 00:33:51,021
Zbogom, Guido...
411
00:34:02,848 --> 00:34:11,333
Zbogom, Guido!
412
00:34:14,818 --> 00:34:18,112
Djelovalo je tako urnebesno.
413
00:34:18,113 --> 00:34:21,866
Mislio sam da bi to bio
najsmje�niji dio pri�e.
414
00:34:21,867 --> 00:34:26,871
�ak sam napisao mali govor da
pro�itam, ovdje za stolom.
415
00:34:26,872 --> 00:34:28,539
I�ao je ovako...
416
00:34:28,540 --> 00:34:33,461
Drage moje, sre�a je kada
mo�ete re�i istinu...
417
00:34:33,462 --> 00:34:36,213
...a da nikoga ne povrijedite.
418
00:34:36,214 --> 00:34:39,425
Carla bi svirala harfu,
kao i uvijek.
419
00:34:39,426 --> 00:34:42,637
Bili bi sretni,
skriveni ovdje...
420
00:34:42,638 --> 00:34:47,683
...daleko od svijeta,
vi i ja.
421
00:34:47,684 --> 00:34:51,604
�to nije u redu?
422
00:34:51,605 --> 00:34:53,397
Za�to ste tu�ne?
423
00:34:53,398 --> 00:34:58,593
Eto, vidite, natjerale smo ga
da se pokaje.
424
00:35:06,620 --> 00:35:09,955
Ne, Guido,
bila je divna ve�er.
425
00:35:09,956 --> 00:35:13,417
Nemoj biti tu�an.
426
00:35:13,418 --> 00:35:18,964
Treba ti ne�to?
427
00:35:18,965 --> 00:35:24,179
Sada �e sve oti�i na spavanje,
a ja imam puno posla.
428
00:35:25,597 --> 00:35:30,643
Kasnim s pranjem rublja,
a i su�e �eka.
429
00:35:30,644 --> 00:35:33,270
Onda moram prostrti
plahte...
430
00:35:33,271 --> 00:35:39,301
...oprati pod
i spremiti doru�ak za sutra.
431
00:35:44,366 --> 00:35:49,120
Nije li lijepo kada smo svi
ovako zajedno, Guido?
432
00:35:49,121 --> 00:35:53,124
Nisam odmah shvatila...
433
00:35:53,125 --> 00:35:56,168
Nisam shvatila
da je ovako moralo biti.
434
00:35:56,169 --> 00:36:00,881
Ali, sada sam dobra djevojka,
zar ne, Guido?
435
00:36:00,882 --> 00:36:07,429
Ne mu�im te vi�e,
ne zapitkujem.
436
00:36:07,430 --> 00:36:12,435
Bila sam malo tvrda, ali mi je trebalo
20 godina da shvatim.
437
00:36:12,435 --> 00:36:18,482
20 godina od dana vjen�anja.
438
00:36:18,483 --> 00:36:23,737
Ti si postao moj mu�,
a ja tvoja �ena.
439
00:36:23,738 --> 00:36:29,142
Sje�a� se, Guido?
Sje�a� li se toga dana?
440
00:36:29,995 --> 00:36:34,123
Da samo mo�e� biti
strpljivija, Luisa!
441
00:36:34,124 --> 00:36:37,001
Ali, vjerojatno ti je svega dosta.
442
00:36:37,002 --> 00:36:41,422
�elio bih di dati
koristan savjet.
443
00:36:41,423 --> 00:36:46,218
Ve�eras, rekao bih,
suo�io si se sa zadatkom...
444
00:36:46,219 --> 00:36:48,137
...koji smatram nemogu�im...
445
00:36:48,138 --> 00:36:51,432
...dati jednostavne uloge
gomili raznih likova...
446
00:36:51,433 --> 00:36:54,560
...koji su, po scenariju,
tako blijedi, tako okvirni...
447
00:36:54,561 --> 00:36:56,437
...tako nepostoje�i.
448
00:36:56,438 --> 00:37:00,858
�to gledamo?
-Neke testove, mislim.
449
00:37:00,859 --> 00:37:05,929
Nije ti dobro?
-Ne, u redu sam.
450
00:37:10,285 --> 00:37:16,624
Agostini, ustaj i ple�i.
Svirat �u ti klavir.
451
00:37:16,625 --> 00:37:21,045
�ujte ovo. Usamljeni
ego koji se vrti oko sebe...
452
00:37:21,046 --> 00:37:24,673
...zavr�ava dave�i
se u suzama ili smijehu.
453
00:37:24,674 --> 00:37:27,134
Stendhal je to napisao
tokom boravka u Italiji.
454
00:37:27,135 --> 00:37:32,097
Kada bi ljudi �itali omote od
slatki�a umjesto da ih bacaju...
455
00:37:32,098 --> 00:37:37,335
...po�tedjeli bi se
mnogih iluzija.
456
00:38:05,590 --> 00:38:06,840
Tu si!
457
00:38:06,841 --> 00:38:12,120
Pored izlaza za hitne slu�ajeve?
458
00:38:13,390 --> 00:38:16,517
Dobra ve�er svima,
oprostite �to kasnim.
459
00:38:16,518 --> 00:38:18,644
Kakvo je ovo glupiranje?
460
00:38:18,645 --> 00:38:20,437
Guido, gdje si?
-Ovdje.
461
00:38:20,438 --> 00:38:22,439
Sjedni do mene.
-Vi�e volim ovdje.
462
00:38:22,440 --> 00:38:25,442
G. Anselmi...
Dobro, mo�ete nam pomo�i.
463
00:38:25,443 --> 00:38:27,444
Da po�nemo.
-Odmah, gospodine.
464
00:38:27,445 --> 00:38:32,116
Otkazali su predstavu
da nam osiguraju salu.
465
00:38:32,117 --> 00:38:34,034
Pu�taj!
466
00:38:34,035 --> 00:38:36,453
Ti mora� odlu�iti, mladi�u.
467
00:38:36,454 --> 00:38:38,664
Donio sam sve probne snimke.
468
00:38:38,665 --> 00:38:41,250
Kasno je
za zezanje.
469
00:38:41,251 --> 00:38:45,129
Sumnje, druga mi�ljenja, hirevi,
imao je dovoljno vremena.
470
00:38:45,130 --> 00:38:47,673
Ve�eras mora odlu�iti.
-Zato smo ovdje.
471
00:38:47,674 --> 00:38:52,177
Poslali smo sve probne snimke
iz Rima, stare i nove.
472
00:38:52,178 --> 00:38:56,140
Sada �emo ih pu�tati
jedne po jedne.
473
00:38:56,141 --> 00:38:59,101
Re�i �e� mi tko je tko.
Ljubavnica, �ena...
474
00:38:59,102 --> 00:39:02,396
...kardinal, Sarghina...
Je li jasno?
475
00:39:02,397 --> 00:39:04,022
Odbijam da me ismijavaju
u industriji...
476
00:39:04,023 --> 00:39:07,860
...a ne �elim ni da to
bude� ti.
477
00:39:07,861 --> 00:39:11,155
Svi su se okomili na tebe,
nema� sada puno prijatelja.
478
00:39:11,156 --> 00:39:12,823
Ni lijevo, ni desno.
479
00:39:12,824 --> 00:39:15,534
Ovdje sam da ti pomognem
koliko mogu...
480
00:39:15,535 --> 00:39:21,606
...ali film mora sada po�eti.
Pustite snimke!
481
00:39:23,126 --> 00:39:26,712
Proba scene Miss Olimpia.
482
00:39:26,713 --> 00:39:30,632
U�i, Olimpia!
483
00:39:30,633 --> 00:39:35,679
Da zatvorim?
-Da.
484
00:39:35,680 --> 00:39:38,056
Mrdaj kukovima.
485
00:39:38,057 --> 00:39:40,851
Spusti stvari.
486
00:39:40,852 --> 00:39:44,646
Dobro, sada do ogledala.
487
00:39:44,647 --> 00:39:44,980
Divi se sebi.
488
00:39:44,981 --> 00:39:47,733
Zadovoljnije.
489
00:39:47,734 --> 00:39:50,444
Isprsi se.
490
00:39:50,445 --> 00:39:54,531
Sada idi do telefona.
Polako...
491
00:39:54,532 --> 00:39:57,201
Ne tr�i!
-Ne tr�im!
492
00:39:57,202 --> 00:40:01,163
Do�i do oznake na podu.
493
00:40:01,164 --> 00:40:04,208
Halo, pozovite mi vratara,
molim.
494
00:40:04,209 --> 00:40:05,542
Na vezi.
Mogu li pomo�i?
495
00:40:05,543 --> 00:40:08,503
�eljela bih bocu mineralne,
negazirane.
496
00:40:08,504 --> 00:40:10,130
Zna�i, Fiuggi?
497
00:40:10,131 --> 00:40:13,175
Ne, ta je gazirana!
-Gledaj ovamo!
498
00:40:13,176 --> 00:40:16,219
Ta je najmanje gazirana.
-Onda po�aljite Fiuggi.
499
00:40:16,220 --> 00:40:18,597
Ova je u redu, Guido?
500
00:40:18,598 --> 00:40:21,058
Bolje da odlu�i,
ona ide u Englesku.
501
00:40:21,059 --> 00:40:22,893
Ona odlazi idu�i tjedan.
502
00:40:22,894 --> 00:40:24,394
Koja je ova?
503
00:40:24,395 --> 00:40:26,396
Da li odgovara?
504
00:40:26,397 --> 00:40:31,676
Ovo je glavna uloga,
mora imati trenutnu privla�nost.
505
00:40:33,655 --> 00:40:35,822
Sjedni kao
da si umorna.
506
00:40:35,823 --> 00:40:39,284
Ovo je �ena koja je
odustala od borbe, jer...
507
00:40:39,285 --> 00:40:41,870
Reci svoj tekst.
508
00:40:41,871 --> 00:40:47,084
Jedan za drugim?
-Da.
509
00:40:47,085 --> 00:40:50,921
Ja sam ta koja ti nudi
slobodu.
510
00:40:50,922 --> 00:40:54,883
Ne vrijedim ti ovakva,
samo te nerviram.
511
00:40:54,884 --> 00:40:58,345
Molim te, razmisli.
Osje�am da...
512
00:40:58,346 --> 00:41:01,640
Tko bi ona trebala biti?
513
00:41:01,641 --> 00:41:04,142
Zar je nisi �ula?
To je supruga.
514
00:41:04,143 --> 00:41:07,854
Opusti se, prijatelji smo.
Dobro si znala tekst.
515
00:41:07,855 --> 00:41:12,150
Fina je, dodu�e?
Duhovna, zar ne?
516
00:41:12,151 --> 00:41:14,069
Daj mi cigaretu.
-Ponestalo mi je.
517
00:41:14,070 --> 00:41:17,989
Enrico, zalihe!
518
00:41:17,990 --> 00:41:22,202
...ne mogu ovako.
-Akcija!
519
00:41:22,203 --> 00:41:24,871
Reci mi onda kako da se pona�am.
520
00:41:24,872 --> 00:41:27,958
Kao netko tko ne la�e
sve vrijeme.
521
00:41:27,959 --> 00:41:31,920
To bi bilo dovoljno.
Ti ne radi� ni toliko.
522
00:41:31,921 --> 00:41:33,338
Je li to neznanje...
523
00:41:33,339 --> 00:41:37,884
...istine, �ak
ni najmanjih stvari.
524
00:41:37,885 --> 00:41:40,262
Luisa, volim te.
525
00:41:40,263 --> 00:41:42,639
Ali ti la�e� �im zine�.
526
00:41:42,640 --> 00:41:45,767
Reci to ponovno.
527
00:41:45,768 --> 00:41:47,394
Sada ustani.
528
00:41:47,395 --> 00:41:52,023
Kakva drskost!
529
00:41:52,024 --> 00:41:54,067
Pri�a njegovog �ivota.
-Da.
530
00:41:54,068 --> 00:41:58,363
To je princeza,
znam je!
531
00:41:58,364 --> 00:42:00,657
Nisam li ve� prepu�tena sebi?
532
00:42:00,658 --> 00:42:02,993
�to mi pru�a�.
Kakve su mi �anse?
533
00:42:02,994 --> 00:42:06,121
Gledaj ovamo.
Stavi nao�ale.
534
00:42:06,122 --> 00:42:09,040
Reci to ponovno.
Nisam li ve� prepu�tena sebi?
535
00:42:09,041 --> 00:42:11,001
Ho�u da to zvu�i
agresivno...
536
00:42:11,002 --> 00:42:13,462
...ali i ogor�eno.
537
00:42:13,463 --> 00:42:19,051
On ka�e, "Ho�e� razvod?
�to �e� raditi sama?"
538
00:42:19,051 --> 00:42:24,848
A ti ka�e�,
"Nisam li ve� prepu�tena sebi?"
539
00:42:24,849 --> 00:42:27,559
Nema gre�ke u vezi nje,
perfektna je!
540
00:42:27,560 --> 00:42:32,588
�to mi pru�a�.
Kakve su mi �anse?
541
00:42:33,649 --> 00:42:36,526
Ovakav je ve�
pet mjeseci!
542
00:42:36,527 --> 00:42:40,280
Sve su tako stare!
543
00:42:40,281 --> 00:42:43,074
Fiuggi je gazirana.
-Ne, Fiuggi je...
544
00:42:43,075 --> 00:42:45,577
..najmanje gazirana.
Pri�aj glasnije.
545
00:42:45,578 --> 00:42:49,456
Po�aljite Fiuggi onda.
-Spusti slu�alicu.
546
00:42:49,457 --> 00:42:52,584
Proba, miss Olimpia.
547
00:42:52,585 --> 00:42:54,419
Je li to ta, Guido?
548
00:42:54,420 --> 00:42:57,756
Reci to ponovno. Vi�e zavodni�ki.
549
00:42:57,757 --> 00:42:59,883
Opasno je
ostaviti me samu.
550
00:42:59,884 --> 00:43:01,843
Za�to, �to �e� u�initi?
551
00:43:01,844 --> 00:43:05,430
Da ponovim to?
-Ne, spusti.
552
00:43:05,431 --> 00:43:09,976
Okreni glavu malo
ovamo. Dobra djevojka.
553
00:43:09,977 --> 00:43:13,063
Luisa, gdje si po�la?
554
00:43:13,064 --> 00:43:15,732
Natrag u hotel, umorna sam.
555
00:43:15,733 --> 00:43:17,275
�ekaj malo.
556
00:43:17,276 --> 00:43:20,528
�to je? �to se dogodilo?
-Ni�ta.
557
00:43:20,529 --> 00:43:24,199
Nikada se ni�ta ne doga�a me�u nama.
558
00:43:24,200 --> 00:43:27,535
Je li ne�to iz snimki?
To je samo film.
559
00:43:27,536 --> 00:43:30,580
O, znam ja najbolje da
je to fikcija...
560
00:43:30,581 --> 00:43:33,541
...jo� jedna la�, �ak i da si nas
sve stavio u film.
561
00:43:33,542 --> 00:43:39,047
Ali to je tvoje gledi�te.
Samo ja znam pravu istinu.
562
00:43:39,048 --> 00:43:43,843
Sre�a tvoja da nikada ne�u
imati obraza da svima ispri�am.
563
00:43:43,844 --> 00:43:47,847
Hajde, snimi svoj film!
U�ini sebi!
564
00:43:47,848 --> 00:43:50,517
�isti svoje perje!
-Film je otkazan.
565
00:43:50,518 --> 00:43:52,811
Neka svi pomisle
kako si divan!
566
00:43:52,812 --> 00:43:55,480
�to misli�, da
druge mo�e� nau�iti?
567
00:43:55,481 --> 00:43:58,775
Kada ni rije� istine nisi
svojoj �eni nikada rekao?
568
00:43:58,776 --> 00:44:03,863
Ne budi melodramati�na!
569
00:44:03,864 --> 00:44:09,285
Ima� pravo �to si me pozvao,
treba ti zavr�etak.
570
00:44:09,286 --> 00:44:15,524
Ne�u promijeniti mi�ljenje!
Idi dovraga!
571
00:44:24,593 --> 00:44:27,679
U redu, sijeci!
572
00:44:27,680 --> 00:44:30,306
Tr�ite, gospo�o, br�e!
573
00:44:30,307 --> 00:44:32,642
Tr�i kad ti ka�e!
574
00:44:32,643 --> 00:44:36,187
Franco, u�uti!
575
00:44:36,188 --> 00:44:38,189
Izbacite tog klauna!
576
00:44:38,190 --> 00:44:40,233
Sada pjevaj.
577
00:44:40,234 --> 00:44:45,406
Mo�da sam omek�ao,
ali prora�uni su jasni.
578
00:44:45,406 --> 00:44:48,825
To ne dolazi u obzir!
Conocchia, zar si flipnuo?
579
00:44:48,826 --> 00:44:52,328
Saraghina, vidi...
Imamo novca.
580
00:44:52,329 --> 00:44:54,706
Saraghina, rumba!
581
00:44:54,707 --> 00:44:59,669
Guido, reci ne�to, mo�e?
582
00:44:59,670 --> 00:45:01,921
�to je s ovom, Guido?
583
00:45:01,922 --> 00:45:06,009
Dra�a mi je ona druga.
Napolitanka, nije li?
584
00:45:06,010 --> 00:45:11,014
Ali, zar ne vidite...
Zaboga, zamuckujem.
585
00:45:11,015 --> 00:45:14,142
Kada �e� do�i?
Umrla sam od �ekanja.
586
00:45:14,143 --> 00:45:15,518
Gledaj u mene.
587
00:45:15,519 --> 00:45:18,062
Opasno je ostaviti me samu.
588
00:45:18,063 --> 00:45:19,189
Okreni se!
589
00:45:19,190 --> 00:45:21,941
Ne ostavljaj me samu,
zna� da je to opasno.
590
00:45:21,942 --> 00:45:23,276
Pogledaj ovamo.
591
00:45:23,277 --> 00:45:26,571
Za�to ne do�e� sada?
Tjera� me da �ekam.
592
00:45:26,572 --> 00:45:29,741
Zna� da je to opasno.
593
00:45:29,742 --> 00:45:32,160
Glasnije!
Govori glasnije!
594
00:45:32,161 --> 00:45:33,995
Hajde, konteso, hodajte!
595
00:45:33,996 --> 00:45:36,080
Rekao sam da pratite liniju.
596
00:45:36,081 --> 00:45:42,462
Dalje ruke od mene!
597
00:45:42,463 --> 00:45:44,422
Probna snimka, miss Grazia.
598
00:45:44,423 --> 00:45:47,258
Ogoli ramena.
599
00:45:47,259 --> 00:45:50,094
Saraghina,
imamo novca.
600
00:45:50,095 --> 00:45:54,766
Rez! To je bilo odli�no.
601
00:45:54,767 --> 00:45:57,352
�to mislite,
g. Anselmi?
602
00:45:57,353 --> 00:45:59,854
Govorite, ovo je demokracija.
603
00:45:59,855 --> 00:46:04,359
Reci ti ne�to, po�to on ne�e!
604
00:46:04,360 --> 00:46:08,071
Ne vrijedi ti se skrivati,
na�i �emo te bilo gdje.
605
00:46:08,072 --> 00:46:11,115
Ja sam Faletti,
Claudijin agent.
606
00:46:11,116 --> 00:46:14,369
Sreli smo se prije 15 godina.
Zar me se ne sje�ate?
607
00:46:14,370 --> 00:46:19,523
�ujte, ona je do�la.
-Gdje je ona?
608
00:46:23,629 --> 00:46:31,906
Oprostite.
609
00:46:35,557 --> 00:46:38,476
Kako si?
-Dobro, a ti?
610
00:46:38,477 --> 00:46:42,397
Napokon si do�la!
Da iza�emo van?
611
00:46:42,398 --> 00:46:46,276
Ovo je Karin, moja tajnica.
612
00:46:46,277 --> 00:46:48,903
Voljela bih da popri�amo
nasamo.
613
00:46:48,904 --> 00:46:55,410
U redu, pri�ekat �u ovdje.
614
00:46:55,411 --> 00:46:57,870
Kada po�injemo film?
-Uskoro.
615
00:46:57,871 --> 00:47:00,832
Koja je moja uloga?
-Re�i �u ti kasnije.
616
00:47:00,833 --> 00:47:04,502
Vrlo sam sretna �to radim s tobom,
i nadam se da �u biti od pomo�i.
617
00:47:04,503 --> 00:47:07,588
Ali �elim sve znati.
618
00:47:07,589 --> 00:47:16,200
Kuda idemo?
619
00:47:18,600 --> 00:47:21,644
Dakle?
620
00:47:21,645 --> 00:47:29,630
Onuda.
621
00:47:39,288 --> 00:47:44,983
Kako si ljupka! �ini� me
nervoznim poput �kolarca.
622
00:47:45,127 --> 00:47:47,587
Ne vjeruje� mi?
623
00:47:47,588 --> 00:47:50,715
Izaziva� tako duboko,
iskreno po�tovanje.
624
00:47:50,716 --> 00:47:55,011
Claudia, s kim se vi�a�?
U koga si zaljubljena?
625
00:47:55,012 --> 00:47:59,724
Tebe!
626
00:47:59,725 --> 00:48:04,103
Do�la si u pravo vrijeme.
Za�to se tako smje�ka�?
627
00:48:04,104 --> 00:48:08,191
Nikada ne znam da li me osu�uje�,
slu�a� ili ismijava�.
628
00:48:08,192 --> 00:48:13,804
Slu�am te. Pri�aj mi
o filmu, jo� ni�ta znam.
629
00:48:18,368 --> 00:48:23,581
Mo�e� li sve ostaviti
i zapo�eti novi �ivot?
630
00:48:23,582 --> 00:48:26,959
Izabrati jednu, samo jednu stvar,
i dr�ati se toga?
631
00:48:26,960 --> 00:48:30,338
U�initi to razlogom za �ivot?
Ne�to sveobuhvatno...
632
00:48:30,339 --> 00:48:36,493
totalno, jer tvoja posve�enost
�ini to bezgrani�nim?
633
00:48:37,888 --> 00:48:42,433
Ako bih ti rekao,
Claudia...
634
00:48:42,434 --> 00:48:45,478
Kuda da idem?
Ne poznajem put.
635
00:48:45,479 --> 00:48:50,191
A ti... da li bi mogao?
636
00:48:50,192 --> 00:48:55,655
U blizini mora biti izvor,
�uje� li. Skreni ovdje.
637
00:48:55,656 --> 00:48:59,283
Ne, ovaj tip to ne bi mogao.
On �eli sve zgrabiti...
638
00:48:59,284 --> 00:49:03,538
...a ni�ta ne dati.
Stalno mijenja smjer...
639
00:49:03,539 --> 00:49:06,707
...iz straha da ne proma�i.
A krvari do smrti.
640
00:49:06,708 --> 00:49:09,585
To je kraj filma?
-Ne, to je po�etak.
641
00:49:09,586 --> 00:49:12,547
Tada sre�e djevojku
na izvoru...
642
00:49:12,548 --> 00:49:17,969
...koja dijeli ljekovitu
vodu. Ona je prelijepa.
643
00:49:17,970 --> 00:49:21,639
Mlada i drevna,
dijete, a ve� �ena.
644
00:49:21,640 --> 00:49:28,020
Autenti�na, vesela.
Jasno je da je ona njegov spas.
645
00:49:28,021 --> 00:49:33,592
Bit �e obu�ena u bijelo,
duge kose, kao ti.
646
00:49:41,910 --> 00:49:50,396
Ugasi svjetla.
647
00:50:22,492 --> 00:50:30,477
A onda?
648
00:50:40,052 --> 00:50:41,886
Hajdemo.
649
00:50:41,887 --> 00:50:46,307
Ovo mjesto me pla�i,
nestvarno je.
650
00:50:46,308 --> 00:50:52,021
Ja ga obo�avam, za�udo.
651
00:50:52,022 --> 00:50:55,441
Nisam puno razumjela
o pri�i koju si mi ispri�ao.
652
00:50:55,442 --> 00:50:59,445
�ovjek kojeg si opisao,
koji ne voli nikoga...
653
00:50:59,446 --> 00:51:03,532
...nije ba� netko na
koga bi se sa�alio.
654
00:51:03,533 --> 00:51:05,785
Na kraju, njegova gre�ka.
655
00:51:05,786 --> 00:51:08,537
�to on o�ekuje
od ljudi?
656
00:51:08,538 --> 00:51:11,457
Misli� da
ja to ne znam?
657
00:51:11,458 --> 00:51:14,085
Nemoj i ti po�injati!
658
00:51:14,086 --> 00:51:17,088
Ba� si osjetljiv!
659
00:51:17,089 --> 00:51:23,368
Izgleda� smije�no s tim �e�irom,
obu�en kao starac!
660
00:51:23,970 --> 00:51:27,556
Ne razumijem. On sre�e djevojku
koja ga vra�a u �ivot...
661
00:51:27,557 --> 00:51:30,267
...a odbacuje je?
662
00:51:30,268 --> 00:51:33,604
Zato �to je izgubio nadu.
663
00:51:33,605 --> 00:51:36,023
Zato �to je nesposoban voljeti.
664
00:51:36,024 --> 00:51:38,651
Zato �to nije istina da
�ena mo�e promijeniti mu�karca.
665
00:51:38,652 --> 00:51:40,653
Zato �to je nesposoban voljeti.
666
00:51:40,654 --> 00:51:43,948
A najvi�e jer ne �elim
ispri�ati jo� jednu �uplju pri�u.
667
00:51:43,949 --> 00:51:47,284
Zato �to je nesposoban voljeti.
668
00:51:47,285 --> 00:51:52,414
�ao mi je �to sam te
dovukao �ak ovamo.
669
00:51:52,415 --> 00:51:57,753
Koji si ti prevarant!
Zna�i, nema uloge u filmu?
670
00:51:57,754 --> 00:52:03,092
U pravu si, nema uloge.
Nema ni filma.
671
00:52:03,093 --> 00:52:06,637
Nigdje ni�ta ne postoji.
672
00:52:06,638 --> 00:52:14,937
�to se mene ti�e,
to mo�e biti kraj.
673
00:52:14,938 --> 00:52:18,357
Eno ga!
Svi te tra�e!
674
00:52:18,358 --> 00:52:20,568
Zna� �to?
Po�injemo sljede�i tjedan!
675
00:52:20,569 --> 00:52:24,488
Zapovjednik je imao ideju za
senzacionalan koktel...
676
00:52:24,489 --> 00:52:27,241
...za po�etak snimanja!
677
00:52:27,242 --> 00:52:32,330
Sutra, kod svemirskog broda!
Radio, TV, strani tisak!
678
00:52:58,023 --> 00:53:05,799
Dr�i ga!
679
00:53:05,905 --> 00:53:08,699
Hajde!
-Ho�u ku�i!
680
00:53:08,700 --> 00:53:10,743
Ne budi bebast!
681
00:53:10,744 --> 00:53:19,021
Evo ga!
682
00:53:20,003 --> 00:53:27,843
Kuda si po�ao?
Ovdje je!
683
00:53:27,844 --> 00:53:32,914
Samo znam
da je danas divan dan!
684
00:53:36,561 --> 00:53:41,190
Zanima me da napokon
�ujem va�u pri�u!
685
00:53:41,191 --> 00:53:44,485
Ne uzimate li sebe
preozbiljno, g. Anselmi?
686
00:53:44,486 --> 00:53:50,014
Da li ste za ili protiv svoje publike?
Bojite li se atomske bombe?
687
00:53:51,618 --> 00:53:59,124
Pustite me,
mogu sam hodati!
688
00:53:59,125 --> 00:54:03,212
Sa sre�om!
689
00:54:03,213 --> 00:54:05,297
Zapovjedni�e, evo ga!
690
00:54:05,298 --> 00:54:06,965
Sve u svoje vrijeme.
691
00:54:06,966 --> 00:54:09,468
Pa, da li se bojite atomske bombe?
Ne vjerujete u Boga?
692
00:54:09,469 --> 00:54:14,599
�ekamo te tri dana!
693
00:54:24,484 --> 00:54:29,595
Da li je pornografija najintenzivnija
forma zabave?
694
00:54:29,697 --> 00:54:31,824
Za�to nikada ne snimate
ljubavne pri�e?
695
00:54:31,825 --> 00:54:40,977
Zar nemate
dobre brojke u zaradi?
696
00:54:48,258 --> 00:54:50,342
Idol koji bi podu�avao!
697
00:54:50,343 --> 00:54:52,803
Kako va� �ivot mo�e
biti interesantan?
698
00:54:52,804 --> 00:54:55,347
Mo�ete li priznati da ni�ta nemate
za re�i?
699
00:54:55,348 --> 00:54:57,891
Ne znate li da je ovaj film...
700
00:54:57,892 --> 00:55:02,521
Izgubio se!
Nema �to re�i!
701
00:55:02,522 --> 00:55:08,569
Razgovarat �e sada s vama.
702
00:55:08,570 --> 00:55:09,945
Odgovori im, reci ne�to!
703
00:55:09,946 --> 00:55:13,574
Hajde, reci bilo �to!
704
00:55:13,575 --> 00:55:20,664
�to god �eli�.
U�ini mi to.
705
00:55:20,665 --> 00:55:22,499
Obe�avam vam umjetni�ki film!
706
00:55:22,500 --> 00:55:24,877
Ako propadne,
od �ega �ete �ivjeti?
707
00:55:24,878 --> 00:55:27,754
Jeste li za ili protiv razvoda?
708
00:55:27,755 --> 00:55:33,201
Je li to va�a osnovna forma, da ne
mo�ete komunicirati? Ili samo podloga?
709
00:55:33,386 --> 00:55:36,054
Va�a pitanja
su pomalo uvredljiva.
710
00:55:36,055 --> 00:55:38,307
Redatelj je u odli�noj formi!
711
00:55:38,308 --> 00:55:43,186
Koji film mi snimamo?
712
00:55:43,187 --> 00:55:46,023
Conocchia, oprosti �to
sam bio strog prema tebi.
713
00:55:46,024 --> 00:55:49,151
Ti si prvoklasan.
Najbolji od svih.
714
00:55:49,152 --> 00:55:51,403
...on meditira, on prou�ava.
715
00:55:51,404 --> 00:55:54,906
Odgovori im! Progutao sam
tvoje zbrke, tvoje prekide.
716
00:55:54,907 --> 00:55:58,452
Pla�am ve� mjesecima! Snimit �e�
ovaj film, ili �u te uni�titi!
717
00:55:58,453 --> 00:56:01,747
Sada �e vam se obratiti.
Tisak je uvijek bio...
718
00:56:01,748 --> 00:56:07,568
Claudia, gdje si sada?l
A tvoji duhovi, Rossella?
719
00:56:07,920 --> 00:56:10,547
�to mi je �initi?
Pobje�i, nestati?
720
00:56:10,548 --> 00:56:13,091
Ne�e� biti isti kao
kada si bio sa mnom.
721
00:56:13,092 --> 00:56:15,844
Ne�u biti tvoja �ena.
Kada �e� me zaista o�eniti?
722
00:56:15,845 --> 00:56:19,598
Zaista tako misli�, Luisa?
Ho�e� me napustiti?
723
00:56:19,599 --> 00:56:22,059
Kako mogu nastaviti ovako
do kraja?
724
00:56:22,060 --> 00:56:28,857
�to va�a �ena
misli o tome?
725
00:56:28,858 --> 00:56:33,445
U tvom desnom d�epu...
726
00:56:33,446 --> 00:56:42,265
Stavio sam ti to u desni d�ep.
727
00:56:44,040 --> 00:56:49,669
Ne mo�e� tako,
ti histeri�ni klaune!
728
00:56:49,670 --> 00:56:52,881
Izlazi ovamo, budalo!
729
00:56:52,882 --> 00:56:56,009
Samo trenutak...
Smi�ljam �to da ka�em.
730
00:56:56,010 --> 00:57:01,205
Desni je, desni...
Ne�u dugo.
731
00:57:02,433 --> 00:57:07,670
Koji nepopravljivi romanti�ar!
732
00:57:08,106 --> 00:57:13,342
Guido, kuda si po�ao,
smotani?
733
00:57:30,128 --> 00:57:33,171
Sve se ovo mora ru�iti,
film je otkazan.
734
00:57:33,172 --> 00:57:36,758
Teren mora biti ras�i��en
za dva dana.
735
00:57:36,759 --> 00:57:38,677
Bacite se na posao!
Ru�ite ovo!
736
00:57:38,678 --> 00:57:42,055
Tako je, zar ne?
-Da, hvala.
737
00:57:42,056 --> 00:57:49,980
Vidimo se u sljede�em filmu.
-Nadajmo se.
738
00:57:49,981 --> 00:57:55,777
Zbogom, mornaru.
739
00:57:55,778 --> 00:58:00,031
U�inio si pravu stvar.
Ovo je veliki dan za tebe.
740
00:58:00,032 --> 00:58:03,201
Bila je to te�ka odluka, znam.
741
00:58:03,202 --> 00:58:07,289
Ali, mi intelektualci,
-a tebe smatram jednim -
742
00:58:07,290 --> 00:58:10,250
...du�nost nam je da budemo racionalni
do gorkog kraja.
743
00:58:10,251 --> 00:58:12,919
Svijet je ve� pun
suvi�nih stvari.
744
00:58:12,920 --> 00:58:16,840
Nema smisla dodavati
jo� zbrke svemu.
745
00:58:16,841 --> 00:58:21,970
Na kraju, gubljenje novca
je dio posla producenta.
746
00:58:21,971 --> 00:58:24,723
�estitam,
nije bilo drugog rje�enja.
747
00:58:24,724 --> 00:58:28,435
Dobio je �to je zaslu�io,
jer se upustio olako...
748
00:58:28,436 --> 00:58:32,355
...u takvu povr�nu avanturu.
749
00:58:32,356 --> 00:58:35,317
Bez ucviljenosti i kajanja.
Bolje je uni�titi...
750
00:58:35,318 --> 00:58:39,571
...nego stvoriti, kada ne uspije�
stvoriti jasnu bit.
751
00:58:39,572 --> 00:58:43,074
Ina�e, ima li i�ega
toliko jasnog i �istog...
752
00:58:43,075 --> 00:58:45,911
...da zaslu�uje postojati?
753
00:58:45,912 --> 00:58:49,164
Lo� film je samo
nov�ani problem za njega.
754
00:58:49,165 --> 00:58:53,251
Ali za tebe,
mogao je biti kraj.
755
00:58:53,252 --> 00:58:56,087
Bolje je ostaviti to za sobom
i posuti solju...
756
00:58:56,088 --> 00:58:59,716
...kao �to su preci
�istili popri�ta bitaka.
757
00:58:59,717 --> 00:59:02,552
Sve �to nam treba, zaista...
758
00:59:02,553 --> 00:59:05,889
...je malo higijene,
�isto�e, dezinfekcije.
759
00:59:05,890 --> 00:59:09,517
Zagu�eni smo rije�ima,
slikama, zvukovima...
760
00:59:09,518 --> 00:59:12,896
...koji nemaju razlog postojanja...
761
00:59:12,897 --> 00:59:16,232
...koji dolaze niotkuda
i odlaze nikuda.
762
00:59:16,233 --> 00:59:19,653
Umjetnik koji je dostojan
tog imena...
763
00:59:19,654 --> 00:59:22,614
morao bi biti potreban samo
zbog jednog akta odanosti:
764
00:59:22,615 --> 00:59:24,532
Da se privikava na ti�inu.
765
00:59:24,533 --> 00:59:27,619
Sje�a� se Mallarmeove ode
praznoj stranici?
766
00:59:27,620 --> 00:59:31,414
A Rimbaud? Pjesnik,
a ne redatelj.
767
00:59:31,415 --> 00:59:33,833
Spremni smo po�neti!
768
00:59:33,834 --> 00:59:36,920
...njegova odluka
da ostavi pisanje...
769
00:59:36,921 --> 00:59:38,505
�estitam!
770
00:59:38,506 --> 00:59:40,882
Ako ne mo�e� imati sve...
771
00:59:40,883 --> 00:59:43,259
...ni�ta je prava perfekcija.
772
00:59:43,260 --> 00:59:46,304
Oprosti na svim ovim
citatima, ali mi kriti�ari...
773
00:59:46,305 --> 00:59:49,766
...�inimo koliko mo�emo.
Na�a prava misija...
774
00:59:49,767 --> 00:59:53,395
je po�istiti
bezbrojne neuspjehe...
775
00:59:53,396 --> 00:59:58,799
koji se opsceno trude
iza�i na svjetlo.
776
00:59:59,276 --> 01:00:02,654
A ti si voljan ostaviti za
sobom cijeli film,...
777
01:00:02,655 --> 01:00:07,075
...kao �to lijeni �ovjek ostavlja
svoj deformiran otisak stopala?
778
01:00:07,076 --> 01:00:08,993
Kakva monstruozna pretpostavka.
779
01:00:08,994 --> 01:00:11,913
Pomisliti da bi drugi
imali koristi...
780
01:00:11,914 --> 01:00:14,416
od tvoje bijedne zbirke
gre�aka.
781
01:00:14,417 --> 01:00:16,543
Za�to bi ti stalo ...
782
01:00:16,544 --> 01:00:19,212
...do ljepljenja
djeli�a svog �ivota...
783
01:00:19,213 --> 01:00:21,506
...blijedih sje�anja
i lica ljudi...
784
01:00:21,507 --> 01:00:30,701
...koje nikada nisi mogao
voljeti?
785
01:00:32,601 --> 01:00:38,398
Kakav je ovo bljesak sre�e
koji mi je podario nov �ivot?
786
01:00:38,399 --> 01:00:40,775
Molim za oprost,
slatka stvorenja.
787
01:00:40,776 --> 01:00:43,278
Nisam shvatio,
nisam znao.
788
01:00:43,279 --> 01:00:48,324
Koliko je ispravno prihvatiti te,
voljeti te. A kako jednostavno!
789
01:00:48,325 --> 01:00:51,786
Luisa, osje�am
da sam oslobo�en.
790
01:00:51,787 --> 01:00:55,665
Sve mi izgleda dobro,
ima smisao, istinito je.
791
01:00:55,666 --> 01:00:58,543
Volio bih da znam objasniti.
792
01:00:58,544 --> 01:01:04,132
Ali ne mogu...
Sve se vra�a na staro.
793
01:01:04,133 --> 01:01:08,511
Sve je ponovno konfuzno...
ali ta konfuzija sam ja.
794
01:01:08,512 --> 01:01:13,808
Kakav jesam, ne kakav bih
�elio biti. I ne bojim se...
795
01:01:13,809 --> 01:01:19,439
...re�i istinu sada, ono
�to ne znam, za �im tragam.
796
01:01:19,440 --> 01:01:22,025
Samo tako se mogu osjetiti �ivim
i mogu pogledati...
797
01:01:22,026 --> 01:01:24,694
...u tvoje odane o�i,
bez srama.
798
01:01:24,695 --> 01:01:29,115
�ivot je zabava,
�ivimo ga zajedno.
799
01:01:29,116 --> 01:01:31,910
Ne mogu vi�e re�i,
ni tebi ni drugima.
800
01:01:31,911 --> 01:01:34,662
Prihvati me kakav jesam, ako mo�e�.
801
01:01:34,663 --> 01:01:37,832
To je jedini na�in da poku�amo
prona�i jedno drugog.
802
01:01:37,833 --> 01:01:40,835
Ne znam da li si u pravu...
803
01:01:40,836 --> 01:01:50,114
ali mogu poku�ati,
ako mi pomogne�.
804
01:02:01,607 --> 01:02:10,843
Dobrodo�li natrag!
Ovuda.
805
01:02:43,899 --> 01:02:52,968
Nastavite,
re�i �u vam kada.
806
01:02:56,412 --> 01:03:01,523
Ba� sada,
hodajte prema zavjesi.
807
01:03:09,007 --> 01:03:12,218
Otvorite je!
808
01:03:12,219 --> 01:03:17,331
Svi si�ite dolje!
809
01:04:08,025 --> 01:04:16,302
Mama!
810
01:04:17,117 --> 01:04:20,536
Znam na �to misli�:
ne mo�e� bez nas.
811
01:04:20,537 --> 01:04:22,872
Kada �e� me nazvati
sutra?
812
01:04:22,873 --> 01:04:31,692
Brzo, stani u red
s ostalima.
813
01:04:32,674 --> 01:04:37,136
Idite, svi se uhvatite za ruke!
Ra�irite se!
814
01:04:37,137 --> 01:04:41,557
Svi zajedno!
815
01:04:41,558 --> 01:04:50,252
Maestro!...
Uhvatite se za ruke!
816
01:04:50,353 --> 01:04:52,653
Subtitles by:|M O Z E N
817
01:04:55,653 --> 01:04:59,653
Preuzeto sa www.titlovi.com62362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.