All language subtitles for 252.shubh-252

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:13,040 How dare you? 2 00:00:14,240 --> 00:00:16,160 How dare you, Sherya? 3 00:00:18,960 --> 00:00:23,200 What's wrong with you my baby then girl you tried to harm her? 4 00:00:24,800 --> 00:00:25,800 One minute, Maya aunt. 5 00:00:26,600 --> 00:00:28,960 Sherya aunt can't harm anyone. 6 00:00:31,480 --> 00:00:34,320 We wanted to take out Grandpa. 7 00:00:38,600 --> 00:00:42,320 But I don't understand when we left here 8 00:00:42,880 --> 00:00:47,080 the door was open then who locked it. 9 00:00:50,040 --> 00:00:52,320 On that matter, I will definitely 10 00:00:52,480 --> 00:00:54,880 investigate who has put the lock. 11 00:00:55,120 --> 00:00:58,120 But, Asha, you are taking Shreya 12 00:00:58,240 --> 00:01:01,800 aunt' side but she is not very good. 13 00:01:03,320 --> 00:01:06,200 Do you know she is the enemy of children? 14 00:01:07,040 --> 00:01:09,840 Seven years ago, Shreya left 15 00:01:10,200 --> 00:01:13,120 her own baby girl somewhere. 16 00:01:18,200 --> 00:01:20,280 Shreya can do anything. 17 00:01:21,400 --> 00:01:23,960 It is okay that today my Myra is saved. 18 00:01:24,600 --> 00:01:26,720 If something happens to her then.. 19 00:01:30,360 --> 00:01:32,520 Thank god, nothing happened with Myra. 20 00:01:33,160 --> 00:01:34,160 She is fine. 21 00:01:35,240 --> 00:01:37,680 And the thing about being locked in the room was an accident. 22 00:01:39,720 --> 00:01:41,560 I don't think Shreya's attention was wrong. 23 00:01:52,120 --> 00:01:56,560 It's good nothing went wrong and Myra is all right. 24 00:01:59,040 --> 00:02:02,720 You have come out of your room. 25 00:02:07,120 --> 00:02:09,760 Today after so many years you are in 26 00:02:09,920 --> 00:02:12,680 this house with your whole family. 27 00:02:19,240 --> 00:02:21,880 I thought I would never see you like this 28 00:02:22,080 --> 00:02:24,840 with everyone but today you are here. 29 00:02:27,480 --> 00:02:29,280 I'm so happy. 30 00:02:58,040 --> 00:03:01,080 Children says I miss you. 31 00:03:03,280 --> 00:03:05,680 Today I want to say same. 32 00:03:08,440 --> 00:03:10,240 I missed you a lot. 33 00:03:12,320 --> 00:03:13,320 A lot. 34 00:03:15,600 --> 00:03:17,160 Seven years have passed. 35 00:04:05,480 --> 00:04:08,160 Doctor, is she fine? 36 00:04:08,280 --> 00:04:12,120 Doctor, nothing should happen to my Myra. 37 00:04:12,480 --> 00:04:14,800 She is our only daughter. 38 00:04:14,960 --> 00:04:16,960 Relax, she is absolutely fine. 39 00:04:17,160 --> 00:04:19,280 You got out her on the time to the room. 40 00:04:20,480 --> 00:04:22,720 I write the prescription, you will give the medicine on time. 41 00:04:22,840 --> 00:04:24,080 Don't worry. 42 00:04:30,640 --> 00:04:33,600 Myra, are you okay? 43 00:04:33,880 --> 00:04:36,560 Yes, I'm okay,dad. - Good girl. 44 00:04:39,000 --> 00:04:42,760 Thanks to Goddess that my Mrya is absolutely fine. 45 00:04:43,720 --> 00:04:45,960 Today is a very auspicious day because 46 00:04:46,160 --> 00:04:48,240 he too has come out of his room. 47 00:04:48,600 --> 00:04:52,520 Really? Did dad has come out? 48 00:04:52,720 --> 00:04:54,480 Yes, see him. 49 00:04:55,760 --> 00:04:57,880 I'll make you talk to everyone. 50 00:04:58,080 --> 00:05:01,320 See, Vaibhav. - Hello, Aditi. 51 00:05:01,440 --> 00:05:02,440 Hi, Aditi. 52 00:05:04,520 --> 00:05:07,360 Talk to father-in-law. - Dad. 53 00:05:08,200 --> 00:05:11,800 You don't know I am very happy today, I 54 00:05:11,920 --> 00:05:15,440 wish I was with you but I will come soon. 55 00:05:16,800 --> 00:05:19,440 I miss you all so much. 56 00:05:19,600 --> 00:05:21,680 Meet to mother-in-law. 57 00:05:26,840 --> 00:05:27,840 Take this. 58 00:05:42,080 --> 00:05:43,400 Today after many years you 59 00:05:43,560 --> 00:05:45,360 are taking tea sitting in your old place. 60 00:05:46,560 --> 00:05:49,960 I can't believe it and it all seems like a dream. 61 00:05:54,640 --> 00:05:55,640 Dad. 62 00:06:03,960 --> 00:06:05,680 Are you happy to be out? 63 00:06:06,680 --> 00:06:08,960 Tell us why did you do this? 64 00:06:10,680 --> 00:06:13,000 Why were you locked in the room for so many years? 65 00:06:19,520 --> 00:06:22,280 What had happened that you were inside the room for seven years? 66 00:06:25,080 --> 00:06:26,080 What would I have done? 67 00:06:27,840 --> 00:06:29,200 When I used to leave the house, everyone's eyes 68 00:06:29,280 --> 00:06:30,360 used to prick me. 69 00:06:31,960 --> 00:06:35,160 People used to say that look,useless Niranjan is going, who 70 00:06:35,280 --> 00:06:38,560 has spoiled the name of his father and grandfather. 71 00:06:44,400 --> 00:06:46,720 I couldn't even keep my family together. 72 00:06:50,680 --> 00:06:53,160 I used to feel bad but I used 73 00:06:53,360 --> 00:06:56,880 to tolerate the words of outsiders silently. 74 00:06:57,360 --> 00:07:01,280 The day I fell from the eyes 75 00:07:01,600 --> 00:07:05,720 of my son, I never dared to get up. 76 00:07:10,240 --> 00:07:12,560 I could never see myself in the mirror 77 00:07:12,720 --> 00:07:15,160 and neither could you see everyone. 78 00:07:17,200 --> 00:07:19,400 Your marriage is broken,my granddaughter Shree 79 00:07:19,520 --> 00:07:21,640 and our house has also been snatched away. 80 00:07:24,200 --> 00:07:25,200 Because of me. 81 00:07:28,720 --> 00:07:30,640 So I thought that my punishment 82 00:07:30,960 --> 00:07:33,520 is to stay away from everyone. 83 00:07:34,360 --> 00:07:35,360 Punishment? 84 00:07:36,240 --> 00:07:38,200 You did not just punish yourself,lock 85 00:07:38,280 --> 00:07:40,280 yourself in the room for so 86 00:07:40,520 --> 00:07:42,640 many years, by staying away from 87 00:07:42,760 --> 00:07:45,200 everyone, you have also punished us. 88 00:07:48,240 --> 00:07:50,480 Did you think mom she 89 00:07:50,960 --> 00:07:54,240 was lonely without you? 90 00:08:09,760 --> 00:08:10,760 Brother. 91 00:08:12,760 --> 00:08:15,560 Come here and talk to dad. 92 00:08:31,960 --> 00:08:32,960 Dad. 93 00:08:35,160 --> 00:08:36,160 I'm sorry. 94 00:08:44,840 --> 00:08:46,760 I didn't understand that time. 95 00:08:48,400 --> 00:08:51,480 Our shop was in danger and was short of money. 96 00:08:53,200 --> 00:08:55,320 So many things were going on in 97 00:08:55,480 --> 00:08:58,800 my mind at once, something was not understandable and 98 00:08:58,920 --> 00:09:02,360 because of that I called you very bad at that time. 99 00:09:03,880 --> 00:09:08,120 I'm telling the truth I had no intention of hurting you. 100 00:09:08,680 --> 00:09:09,680 I.. 101 00:09:19,920 --> 00:09:23,080 Dad, forget all old things. 102 00:09:24,200 --> 00:09:25,200 What has passed, it is gone. 103 00:09:25,480 --> 00:09:28,080 See, today everyone is together, our family 104 00:09:28,160 --> 00:09:31,240 looks like a picture perfect family,right, mom? 105 00:09:31,360 --> 00:09:33,880 Really, I have waited for this for many 106 00:09:34,000 --> 00:09:36,560 years, my three generations have 107 00:09:36,640 --> 00:09:39,320 the ladder of happiness together under one 108 00:09:39,520 --> 00:09:42,320 roof like it used to be seven years ago. 109 00:09:42,960 --> 00:09:45,360 Some new people have come. 110 00:09:50,400 --> 00:09:51,400 But, she is left. 111 00:09:53,840 --> 00:09:54,840 My Shree. 112 00:10:06,200 --> 00:10:08,760 'Your dream has come true,your three generations' 113 00:10:08,880 --> 00:10:11,120 'are together under one roof, grandma.' 114 00:10:17,000 --> 00:10:18,880 Now no one will be there and tears 115 00:10:19,040 --> 00:10:21,720 of happiness should not be seen in anyone's eyes. 116 00:10:26,320 --> 00:10:29,480 Father's Day is always for everyone but today is for us. 117 00:10:29,760 --> 00:10:32,440 Today our father has come out so Father's Day is for us today. 118 00:10:32,680 --> 00:10:35,600 Dad, tomorrow is mom's fast, so 119 00:10:35,720 --> 00:10:38,760 mom, make all his favorites dishes. 120 00:10:38,960 --> 00:10:39,960 Of course. 121 00:10:40,480 --> 00:10:42,520 Today by the grace of Goddess Lakshmi my 122 00:10:42,600 --> 00:10:44,720 whole family is together for the festival. 123 00:10:45,440 --> 00:10:47,520 I'll just come back. 124 00:10:50,520 --> 00:10:53,600 'No, Savita, don't be happy so much.' 125 00:10:53,800 --> 00:10:58,000 'The reunion of your family is temporary,I' 126 00:10:58,080 --> 00:11:02,080 'will not let it become permanent.' 127 00:11:05,600 --> 00:11:07,560 Your family is so naive. 128 00:11:07,800 --> 00:11:11,440 They are so lost in the joy of your coming out that they 129 00:11:11,480 --> 00:11:15,120 have forgotten the accident that happened because of you. 130 00:11:17,960 --> 00:11:20,440 What are you saying,Mrs.Maneka? 131 00:11:20,840 --> 00:11:21,840 I'm showing the truth. 132 00:11:23,560 --> 00:11:26,640 What is not visible to anyone in 133 00:11:26,880 --> 00:11:30,160 the family, then at least you should see. 134 00:11:32,400 --> 00:11:36,000 Mr. Niranjan,today your granddaughter's 135 00:11:36,200 --> 00:11:40,680 life could be in danger just because of you. 136 00:11:42,800 --> 00:11:45,880 Neither she is afraid nor will she go to your room and lock. 137 00:11:47,320 --> 00:11:49,480 Just because of you. 138 00:11:50,800 --> 00:11:53,960 Honestly, if I were in your place and 139 00:11:54,080 --> 00:11:58,080 because of me,the life of an innocent girl 140 00:11:58,200 --> 00:12:01,600 would have been in danger,either I would 141 00:12:01,760 --> 00:12:05,400 have given up or would leave the house. 142 00:12:09,720 --> 00:12:11,720 - Savita. - Yes. 143 00:12:12,160 --> 00:12:15,800 I haven't eaten your hand-made pudding for many years. 144 00:12:18,360 --> 00:12:21,200 I want to have. Will you prepare it? 145 00:12:21,440 --> 00:12:23,200 Of course. 146 00:12:23,600 --> 00:12:25,200 'Pudding?' 147 00:12:25,360 --> 00:12:27,840 'Has this old man gone mad?' 148 00:12:28,200 --> 00:12:30,840 Mother-in-law,I mean Mrs. Savita. 149 00:12:33,880 --> 00:12:35,880 I'll help you. 150 00:12:39,840 --> 00:12:42,560 This is what Savita always wanted,her 151 00:12:42,600 --> 00:12:45,840 ladder of happiness and three generations. 152 00:12:47,840 --> 00:12:49,960 Today her wish is almost fulfilled 153 00:12:50,040 --> 00:12:53,440 by Shree, Sherya has to go to that house and 154 00:12:53,560 --> 00:12:57,560 Shree is yet to be a part of the family picture. 155 00:13:02,680 --> 00:13:04,680 Let's go, I'll show you guys something 156 00:13:10,560 --> 00:13:14,640 Now I understand why Maneka has stopped Shreya here. 157 00:13:14,960 --> 00:13:17,040 She was telling him too much 158 00:13:17,080 --> 00:13:19,200 to instigate Vaibhav against Shreya. 159 00:13:19,480 --> 00:13:21,560 But his plan flopped, Vaibhav 160 00:13:21,760 --> 00:13:24,360 uncle supported Shreya aunt. 161 00:13:25,280 --> 00:13:29,240 You will see now everything will be fine in this house. 162 00:13:35,360 --> 00:13:38,880 You are shameless as well as very stubborn, Mr. Niranjan. 163 00:13:41,280 --> 00:13:45,120 Because of you,your granddaughter's life could 164 00:13:45,280 --> 00:13:49,160 have been in danger,you do not regret it at all. 165 00:13:50,280 --> 00:13:53,120 It's strange and sad. 166 00:13:54,080 --> 00:13:55,080 It's very sad. 167 00:13:56,560 --> 00:13:58,840 Only your are responsible 168 00:13:59,080 --> 00:14:01,960 for today's accident. 169 00:14:03,640 --> 00:14:08,040 If you have the slightest concern about your family, leave 170 00:14:08,120 --> 00:14:12,280 the house with your wretched appearance. 171 00:14:21,800 --> 00:14:24,080 Yeah! 172 00:14:24,320 --> 00:14:26,560 Today, you're so happy. 173 00:14:26,800 --> 00:14:30,280 It's a happy thing. Today I.. 174 00:14:32,960 --> 00:14:35,200 Today is going to be fun because 175 00:14:35,320 --> 00:14:38,040 today I will sleep with Shreya aunt. 176 00:14:38,440 --> 00:14:39,440 Not at all. 177 00:14:40,560 --> 00:14:43,000 You will sleep here with your grandmother,I 178 00:14:43,160 --> 00:14:45,600 will go out and sleep on the couch. 179 00:14:52,680 --> 00:14:57,720 Sherya, you can sleep at our room. 180 00:14:59,000 --> 00:15:03,800 I mean you can sleep in my room,I'll sleep on the couch. 181 00:15:04,240 --> 00:15:06,760 It's okay, I'll manage. 182 00:15:06,960 --> 00:15:08,480 I'm insisting. 183 00:15:09,080 --> 00:15:11,640 I can do this for you. 184 00:15:17,040 --> 00:15:21,480 Thank you for taking dad out of the room. 185 00:15:25,640 --> 00:15:26,640 Thanks a lot. 186 00:15:29,400 --> 00:15:30,880 Please make your self at home. 187 00:15:31,240 --> 00:15:32,240 You can sleep at home. 188 00:15:32,520 --> 00:15:33,520 It's good. 189 00:15:34,640 --> 00:15:38,840 Uncle is saying very lovingly now you have to agree. 190 00:15:39,440 --> 00:15:42,880 You will not break Uncle's heart by refusing, right? 191 00:15:43,280 --> 00:15:44,280 You speak a lot. 192 00:15:45,360 --> 00:15:46,360 Thanks. 193 00:15:47,160 --> 00:15:49,840 It's good, let's go. 194 00:16:00,360 --> 00:16:01,360 Good night, mom. 195 00:16:12,400 --> 00:16:13,400 Come. 196 00:16:29,120 --> 00:16:32,640 Wow, this is a soft mattress,we will enjoy it a lot. 197 00:16:33,920 --> 00:16:37,000 Today you and I will talk a lot. 198 00:16:37,320 --> 00:16:39,480 Enough. 199 00:16:39,720 --> 00:16:44,040 You talk a lot all day,now it's a long night, you sleep. 200 00:16:44,400 --> 00:16:47,240 Your scolding sounds too sweet. 201 00:16:47,360 --> 00:16:48,360 Okay! 202 00:16:49,160 --> 00:16:52,440 I won't fall for your lovely words. 203 00:16:53,440 --> 00:16:56,760 The children don't wake up till so night so you go to sleep. 204 00:16:59,640 --> 00:17:02,080 I won't sleep like this,you have to sing a lullaby. 205 00:17:02,640 --> 00:17:04,760 I don't know it. 206 00:17:04,960 --> 00:17:08,040 Don't lie, I know you know it. 207 00:17:08,920 --> 00:17:11,160 How did you know? - I heard.. 208 00:17:12,760 --> 00:17:15,760 I mean grandma told me that you 209 00:17:15,840 --> 00:17:18,960 sang a lullaby to your daughter. 210 00:17:20,640 --> 00:17:24,560 Aunt, please sing a lullaby for me. 211 00:17:25,440 --> 00:17:26,440 Okay. 212 00:17:44,960 --> 00:17:46,920 Aunt,where have you been lost? 213 00:17:49,840 --> 00:17:51,480 Please sing it. 214 00:18:02,400 --> 00:18:06,120 "I want to take away all Your burdens." 215 00:18:06,520 --> 00:18:09,840 "I bless you." 216 00:18:10,000 --> 00:18:12,920 "I will provide you" 217 00:18:13,040 --> 00:18:16,680 "shades full of happiness." 218 00:18:18,920 --> 00:18:22,480 "May you decorate dreams." 219 00:18:22,680 --> 00:18:26,040 "And reside them in your eyes." 220 00:18:26,680 --> 00:18:29,040 "I'll give you everything" 221 00:18:29,200 --> 00:18:33,040 "that You desire." 222 00:18:35,040 --> 00:18:39,480 "They will guard you all night." 223 00:18:39,760 --> 00:18:43,840 "I'll give this instruction to the Moon and the stars." 224 00:18:44,040 --> 00:18:47,320 "Grow up, grow up," 225 00:18:47,440 --> 00:18:51,920 "my son, grow up." 226 00:18:52,280 --> 00:18:56,040 "Grow up, grow up," 227 00:18:56,480 --> 00:19:00,800 "my son, grow up." 228 00:19:35,720 --> 00:19:39,120 Everything looks so perfect with Shreya coming home, right? 229 00:19:40,640 --> 00:19:42,960 As the family is complete. 230 00:19:51,600 --> 00:19:52,600 Yes. 231 00:19:55,440 --> 00:19:56,880 But Shree is not here. 232 00:19:59,040 --> 00:20:00,840 Because of you and Sherya. 233 00:20:03,000 --> 00:20:06,280 How can I forget this thing,if you had not lied, then 234 00:20:06,400 --> 00:20:09,800 this family would not have disintegrated. 235 00:20:13,040 --> 00:20:14,840 I can't forget this even if I want to. 236 00:20:16,640 --> 00:20:18,480 How can I forgive? 16857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.