All language subtitles for 25-ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,440 --> 00:01:32,479 - Un disco si avvicina alla base! - Avverto l'onorabile! 2 00:01:32,760 --> 00:01:34,398 Un disco?! 3 00:01:34,640 --> 00:01:38,599 Dovrebbe essere dei nostri, ma non ci è stato segnalato. 4 00:01:38,840 --> 00:01:42,390 - Chiedi conferma. - Subito! 5 00:01:42,720 --> 00:01:45,155 Onorabile, è uno dei nostri. 6 00:01:45,400 --> 00:01:48,438 - Favoritegli l'atterraggio. - SÌ, onorabile. 7 00:02:20,600 --> 00:02:22,557 Benvenuto sulla Terra. 8 00:02:22,800 --> 00:02:27,317 - Devo conferire con l'onorabile Brunga. - Seguici. 9 00:02:34,840 --> 00:02:39,789 - Cos'è questo rumore? - Sarà stato un animale della foresta. 10 00:02:40,120 --> 00:02:42,077 Procediamo. 11 00:02:43,920 --> 00:02:48,198 Dunque, nella nostra patria regna la confusione?! 12 00:02:48,440 --> 00:02:50,272 SÌ, onorabile, 13 00:02:50,520 --> 00:02:55,037 in tua assenza, i tuoi rivali hanno tentato un colpo di mano. 14 00:02:55,280 --> 00:02:57,840 Vengo con la speranza che tu torni quanto prima. 15 00:02:58,080 --> 00:03:01,630 Ci penserò io. Ti ringrazio per la sollecitudine. 16 00:03:19,600 --> 00:03:23,559 (Rapidan canticchia) 17 00:03:27,320 --> 00:03:29,755 Kumandon, stai dormendo? 18 00:03:30,000 --> 00:03:33,914 Ci facciamo una scorpacciata di fragoline novelle? 19 00:03:34,160 --> 00:03:38,074 Kumandon, sei in casa? Posso entrare? Ma chi c'è? 20 00:03:40,120 --> 00:03:42,350 Chi sei? 21 00:03:42,600 --> 00:03:45,558 (Lingua incomprensibile) 22 00:03:45,800 --> 00:03:48,713 Sembra che abbia detto "Chobin". 23 00:03:49,000 --> 00:03:52,755 - Chobin! - Aiuto, un essere mostruoso! 24 00:03:53,560 --> 00:03:55,597 Avrebbe detto il mio nome? 25 00:03:55,840 --> 00:04:00,311 Un'esperienza terribile! Diceva il tuo nome, il resto non lo capivo. 26 00:04:00,560 --> 00:04:03,313 Era qualcosa del genere? 27 00:04:05,280 --> 00:04:09,035 (Parla la sua lingua) 28 00:04:09,600 --> 00:04:11,750 Diceva proprio così! Come lo sai? 29 00:04:12,000 --> 00:04:16,949 È la lingua della mia stella! Qualcuno è sceso sulla Terra! Evviva! 30 00:04:17,440 --> 00:04:22,196 - Allora, è un amico di Chobin. - Sarà un altro essere strano. 31 00:04:22,440 --> 00:04:26,957 - Forse è una bella fanciulla. - Corro a vedere! 32 00:04:27,200 --> 00:04:29,157 Orso screanzato! 33 00:04:29,400 --> 00:04:33,917 Non si capisce niente quando parla quel tizio, ma vado lo stesso! 34 00:04:35,320 --> 00:04:38,073 Ehi, sono Chobin! 35 00:04:38,320 --> 00:04:41,358 Che sciocco, devo commutare la Goccia. 36 00:04:42,280 --> 00:04:45,636 (Parla la sua lingua) 37 00:04:48,080 --> 00:04:50,037 Non c'è nessuno! 38 00:04:50,800 --> 00:04:52,871 È una fanciulla? 39 00:04:54,400 --> 00:04:57,836 - Non c'è nessuno. - Ecco, io... 40 00:04:59,240 --> 00:05:02,358 - Che hai da dire, Rapidan? - L'ho visto sul serio. 41 00:05:02,600 --> 00:05:05,114 Co m' era? 42 00:05:05,360 --> 00:05:08,478 - Ho visto solo gli occhi! - Ci prendi in giro! 43 00:05:08,720 --> 00:05:10,950 00:05:12,235 Guarda! Cos'è? 45 00:05:13,200 --> 00:05:15,714 La pietra del fuoco! 46 00:05:16,040 --> 00:05:19,271 Si trova solo sulla Stella Stellare! 47 00:05:19,600 --> 00:05:22,558 È qualcuno della mia stella! 48 00:05:23,080 --> 00:05:25,435 - Allora? - Sembra vero. 49 00:05:25,680 --> 00:05:28,832 Potresti lasciarmi andare. Ahi! 50 00:05:29,120 --> 00:05:33,318 Non dovrebbe essere lontano. Dividiamoci e cerchiamolo! 51 00:05:33,560 --> 00:05:36,951 - Vado subito! - Va bene, ma vorrei sapere come si chiama. 52 00:05:37,200 --> 00:05:40,318 Vorrei sapere se è maschio o femmina. 53 00:05:40,560 --> 00:05:42,949 Basta così, andate! 54 00:05:43,200 --> 00:05:45,476 (Parla la sua lingua) 55 00:05:45,720 --> 00:05:48,030 (Rapidan lo imita) 56 00:05:48,280 --> 00:05:51,159 Riesci a parlare la sua lingua? 57 00:05:52,960 --> 00:05:57,477 (Chobin parla la sua lingua) 58 00:06:00,680 --> 00:06:02,637 Kiroshon, l'hai visto? 59 00:06:05,800 --> 00:06:08,269 Chissà dov'è andato ora... 60 00:06:20,240 --> 00:06:25,952 Com'è possibile? Era sotto stretta sorveglianza sulla Stella Stellare! 61 00:06:26,200 --> 00:06:29,238 - Non è così stretta, allora. - E inammissibile! 62 00:06:29,480 --> 00:06:32,950 Sentivo qualcosa di strano sul disco! 63 00:06:33,200 --> 00:06:35,874 Perché non l'hai detto subito! 64 00:06:36,120 --> 00:06:38,680 Provvedi! Sei responsabile! 65 00:06:38,920 --> 00:06:42,515 Sorveglialo, anche se è solo un ragazzo! 66 00:06:42,760 --> 00:06:44,512 SÌ, onorabile. 67 00:06:45,520 --> 00:06:48,273 Era stato avvistato qui! 68 00:06:48,520 --> 00:06:51,080 Ti ringrazio. 69 00:06:52,200 --> 00:06:54,874 00:06:58,070 Ho sentito delle voci. 71 00:06:59,000 --> 00:07:00,752 Fermo! 72 00:07:04,280 --> 00:07:06,317 Lasciami! 73 00:07:06,560 --> 00:07:08,676 Perché sei venuto sulla Terra? 74 00:07:08,920 --> 00:07:11,958 Non immischiarti, dov'è il principe Chobin? 75 00:07:12,200 --> 00:07:18,549 - Sei venuto per il principe Chobin?! - Voglio scontrarmi con lui! 76 00:07:18,800 --> 00:07:24,512 - Vuoi sfidarlo? - Vincerò e ripartirò con la Goccia di Stella! 77 00:07:24,760 --> 00:07:28,515 - La Goccia di Stella? - Sì, la Goccia di Stella! 78 00:07:28,760 --> 00:07:31,798 Allora, anche tu... 79 00:07:33,400 --> 00:07:37,678 Anche noi vogliamo riportarla in patria quanto prima. 80 00:07:37,920 --> 00:07:40,389 Uniamo le forze! 81 00:07:40,640 --> 00:07:44,349 Chiudi il becco! Ci riuscirò da solo! 82 00:07:44,720 --> 00:07:51,035 Ma come farai a portare la Goccia di Stella sulla Stella Stellare? 83 00:07:51,280 --> 00:07:52,918 Veramente... 84 00:07:53,160 --> 00:07:57,472 - Non ci avevi pensato, sei solo un ragazzo! - Troverò un disco! 85 00:07:57,720 --> 00:08:02,396 Che ne diresti di tornare con me? Penso sia il modo più comodo, 86 00:08:02,640 --> 00:08:06,998 non ci hai pensato due volte, a venire sulla Terra. 87 00:08:07,240 --> 00:08:09,038 Va bene! 88 00:08:09,280 --> 00:08:11,794 Allora, siamo d'accordo. 89 00:08:12,120 --> 00:08:15,795 - Dimmi dove posso trovare Chobin! - Guidalo! 90 00:08:18,320 --> 00:08:20,038 Seguimi! 91 00:08:20,280 --> 00:08:21,918 Aspetta! 92 00:08:22,160 --> 00:08:26,916 - Prendi questo. - Cos'è questa strana cosa? 93 00:08:27,160 --> 00:08:29,436 Una cerbottana speciale, 94 00:08:29,440 --> 00:08:36,153 - soffiaci dentro se ti attaccano gli animali. - Non mi fanno paura! 95 00:08:37,080 --> 00:08:39,435 (Ridacchia) 96 00:08:42,640 --> 00:08:47,396 Senza dubbio, è una pietra molto rara. 97 00:08:47,880 --> 00:08:51,635 Che colore meraviglioso, vorrei farci una spilla. 98 00:08:51,880 --> 00:08:56,556 - Sulla mia stella, c'è n'è una montagna. - Ma ci pensi! 99 00:08:56,800 --> 00:09:01,192 - Qualcuno sarà venuto da là. - Sì, ma non sono riuscito a trovarlo. 100 00:09:01,440 --> 00:09:04,956 (Ruri) Chissà dov'è. (Nonno) Speriamo stia bene. 101 00:09:07,360 --> 00:09:10,876 Chobin prende il tè, e sulla Stella Stellare 102 00:09:11,120 --> 00:09:13,873 ci sono tanti problemi! 103 00:09:15,320 --> 00:09:17,231 (Grido) 104 00:09:21,440 --> 00:09:24,717 - Cos'era? - Devo andare! 105 00:09:26,120 --> 00:09:28,680 Ehi, sono io! 106 00:09:29,600 --> 00:09:33,355 Sono Chobin della Stella Stellare! 107 00:09:40,280 --> 00:09:44,239 - Colpisci alle spalle, vigliacco! - Tu sei un vigliacco! 108 00:09:50,200 --> 00:09:54,797 - Perché sarei un vigliacco? - Perché lo sei! 109 00:09:55,040 --> 00:09:59,830 - Perché?! - Sei venuto sulla Terra, trascurando la tua patria! 110 00:10:00,080 --> 00:10:02,151 Osi criticarmi?! 111 00:10:02,400 --> 00:10:05,950 (Ride) Sei anche permaloso! 112 00:10:12,200 --> 00:10:13,713 Smettila! 113 00:10:15,160 --> 00:10:18,915 Principe, la nostra patria sta andando in rovina! 114 00:10:19,520 --> 00:10:25,152 - Cosa?! - La Stella Stellare rischia l'oscurità eterna! 115 00:10:25,400 --> 00:10:28,870 Capisci, Chobin, l'oscurità eterna! 116 00:10:29,440 --> 00:10:33,593 Lo so, perciò cerco di sconfiggere Brunga, 117 00:10:33,840 --> 00:10:37,356 per riportare luce e pace sulla Stella Stellare. 118 00:10:39,000 --> 00:10:43,995 Non darti pena, basta che tu mi dia la Goccia di Stella. 119 00:10:44,480 --> 00:10:46,437 Non è possibile! 120 00:10:46,760 --> 00:10:52,950 Non hai scelta, il sole della nostra stella è la Goccia di Stella. 121 00:10:53,280 --> 00:10:58,116 Solo la mamma ne conosce il segreto, per questo la cerco! 122 00:10:58,360 --> 00:11:02,558 Allora è vero! Sei venuto qui per farti coccolare dalla tua mamma! 123 00:11:02,800 --> 00:11:07,237 - Ripetilo, sei hai coraggio! - Certo che ne ho! 124 00:11:07,480 --> 00:11:11,713 Esseri malvagi fanno da padroni, la stella sta diventando un inferno! 125 00:11:11,960 --> 00:11:14,634 Portano sterminio e morte! 126 00:11:21,760 --> 00:11:26,311 (Chobin) ll luogo più pacifico dell'universo, ora è un inferno. 127 00:11:30,320 --> 00:11:35,315 - Ciao, Goccia, mi dispiace, me la caverò. - Posso prenderla? 128 00:11:35,560 --> 00:11:40,111 - Sì, ma come la riporterai sulla nostra stella? - Ho un disco. 129 00:11:40,360 --> 00:11:43,318 - Dove? - Dietro quella montagna. 130 00:11:43,560 --> 00:11:46,279 Ma è il disco di Brunga! 131 00:11:46,520 --> 00:11:50,479 - Che mi importa! - Brunga ha eliminato mio padre, 132 00:11:50,720 --> 00:11:54,315 e vuole impossessarsi della Stella Stellare! 133 00:11:54,560 --> 00:11:57,632 Il nostro popolo non aspetta né te, né Brunga! 134 00:11:57,880 --> 00:12:01,953 Aspetta con ansia la Goccia di Stella. 135 00:12:02,200 --> 00:12:06,751 - Ma come, Biuky! - Buona fortuna, Principe Chobin. 136 00:12:09,000 --> 00:12:10,149 Aspetta! 137 00:12:15,080 --> 00:12:20,393 - Non te la farò portare via! - E io di riprendertela! 138 00:12:22,560 --> 00:12:24,915 - Lasciala! - Mai! 139 00:12:25,280 --> 00:12:27,078 Dammela! 140 00:12:29,880 --> 00:12:31,473 Chobin! 141 00:12:35,360 --> 00:12:37,920 Fermo, Kumandon! 142 00:12:41,560 --> 00:12:46,316 - Cos'è quella cerbottana? - Allontana gli animali feroci. 143 00:12:50,400 --> 00:12:51,913 Smettila! 144 00:13:10,280 --> 00:13:13,636 Kumandon, ti prego, alzati! 145 00:13:18,240 --> 00:13:21,198 (Kiroshon grida) 146 00:13:22,680 --> 00:13:25,240 Sono in salvo. Chobin! 147 00:13:33,120 --> 00:13:36,078 È un gas che fa dormire! 148 00:13:43,000 --> 00:13:46,994 Riporterò il sole sulla nostra stella. 149 00:13:50,240 --> 00:13:52,800 Ha preso la Goccia di Stella. 150 00:13:53,040 --> 00:13:55,350 Chobin, alzati! 151 00:13:57,360 --> 00:14:00,113 (Kiroshon) Oh, no! 152 00:14:00,560 --> 00:14:03,359 Kumandon! Kumandon! 153 00:14:04,960 --> 00:14:08,840 Rapidan, svegliati, ti prego! 154 00:14:09,400 --> 00:14:12,358 Cosa posso fare da sola?! 155 00:14:19,240 --> 00:14:22,198 - La Goccia di Stella è mia! - Bravo, Biuky! 156 00:14:22,480 --> 00:14:28,749 - Non toccarla! Dov'è il disco? - Non preoccuparti, è quella vera? 157 00:14:29,080 --> 00:14:31,674 Gliel'ho tolta dal polso! 158 00:14:31,920 --> 00:14:34,560 (Ridacchia) Se è così... 159 00:14:35,800 --> 00:14:39,156 - Dove scappi! - Mi avete ingannato! 160 00:14:50,200 --> 00:14:53,670 Ho solo rammolliti al mio servizio! 161 00:14:53,920 --> 00:14:58,517 Raggiungetelo e strappategli la Goccia di Stella! 162 00:14:58,760 --> 00:15:00,637 SÌ, onorabile! 163 00:15:29,640 --> 00:15:32,871 (Chobin parla la sua lingua) 164 00:15:33,640 --> 00:15:37,520 (Chobin parla la sua lingua) 165 00:15:38,800 --> 00:15:41,952 Perché ho dormito così tanto? 166 00:15:42,200 --> 00:15:45,352 (Chobin parla la sua lingua) - Che vuoi dirmi? 167 00:15:45,600 --> 00:15:48,991 Chobin, vieni, fai presto! 168 00:15:49,240 --> 00:15:51,754 Biuky è nei guai! 169 00:15:58,360 --> 00:16:01,990 Sei in trappola, finalmente! Dammi la Goccia di Stella! 170 00:16:02,240 --> 00:16:05,471 Mi avete ingannato per impadronirvene! 171 00:16:09,280 --> 00:16:12,238 00:16:16,119 Ehi, Biuky! 173 00:16:16,760 --> 00:16:18,433 È Chobin! 174 00:16:18,680 --> 00:16:21,354 Prendi la Goccia di Stella! 175 00:16:23,440 --> 00:16:25,954 Scappa, penso io a loro! 176 00:16:26,200 --> 00:16:30,239 - Addosso a Chobin! - Dovrete passere sul mio corpo! 177 00:16:36,880 --> 00:16:40,157 Biuky! Biuky! 178 00:16:43,600 --> 00:16:46,433 Non riuscirete a prendere la Goccia di Stella! 179 00:16:49,400 --> 00:16:53,633 Non hai scampo, arrenditi e dacci la Goccia di Stella! 180 00:16:53,880 --> 00:16:55,757 Chobin non si arrende mai! 181 00:16:56,320 --> 00:16:59,392 Forse ti piacciono le bolle di sapone. 182 00:17:00,800 --> 00:17:02,871 Ancora?! 183 00:17:06,360 --> 00:17:08,874 Andate via! Ne ho abbastanza di voi! 184 00:17:10,920 --> 00:17:14,151 lo le tengo a bada, tu risali la scogliera! 185 00:17:21,320 --> 00:17:22,310 Ahi! 186 00:17:22,560 --> 00:17:25,074 Rapidan! Kumandon! 187 00:17:34,600 --> 00:17:38,833 Porremo fine alla sua vita. Robot cani, all'attacco! 188 00:17:42,800 --> 00:17:46,680 Nemmeno sott'acqua mi lasciano in pace! 189 00:18:07,400 --> 00:18:11,951 Te lo dico con le buone: consegnaci la Goccia di Stella! 190 00:18:13,400 --> 00:18:16,313 <0O preferisci che ti spari? 191 00:18:20,400 --> 00:18:22,073 Biuky! 192 00:18:25,640 --> 00:18:27,392 Attento, Biuky! 193 00:18:32,120 --> 00:18:34,236 Ti fulmino! 194 00:18:34,480 --> 00:18:36,437 Fermo! 195 00:18:37,040 --> 00:18:38,599 Biuky! 196 00:18:40,240 --> 00:18:42,197 Resisti, Biuky! 197 00:18:46,840 --> 00:18:50,595 (Ridacchia) Chobin, per te, le cose vanno male. 198 00:18:50,840 --> 00:18:54,595 Dammi la Goccia di Stella e ti risparmierò la vita. 199 00:19:02,880 --> 00:19:07,750 Ascoltami bene, se non mi lasci andare, la getterò nel burrone! 200 00:19:08,120 --> 00:19:13,240 - Cosa?! - Sai che posso farlo, e non riuscirete a trovarla! 201 00:19:14,120 --> 00:19:16,077 Indietro! 202 00:19:16,320 --> 00:19:21,952 (Brunga) Chobin, ci ritiriamo, ma non finisce qui! 203 00:19:23,000 --> 00:19:27,358 (Brunga) Riuscirò a strapparti la Goccia di Stella! 204 00:19:27,680 --> 00:19:31,036 (Brunga ridacchia) 205 00:19:35,640 --> 00:19:38,314 Biuky, come stai? 206 00:19:38,560 --> 00:19:42,315 - Dov'è la Goccia di Stella? - Ce l'ho io, eccola! 207 00:19:42,560 --> 00:19:47,077 - Tutti l'aspettano. - Prometto che splenderà ancora! 208 00:19:48,000 --> 00:19:50,753 Rapidan, svegliati! 209 00:19:51,000 --> 00:19:54,959 Kumandon, la lotta è finita, puoi svegliarti! 210 00:20:04,400 --> 00:20:06,277 Biuky. 211 00:20:13,200 --> 00:20:15,760 È bella. 212 00:20:21,160 --> 00:20:23,913 (Chobin) Biuky! 213 00:20:35,960 --> 00:20:40,875 - Volevo portarla io sulla stella. - La porteremo insieme. 214 00:20:41,120 --> 00:20:44,795 Raggiungerò il mio papà e la mia mamma. 215 00:20:45,040 --> 00:20:50,319 - Ma i tuoi genitori sono... - Buona fortuna, principe Chobin. 216 00:20:51,040 --> 00:20:52,599 Biuky! 217 00:21:00,640 --> 00:21:02,597 Biuky! 218 00:21:02,840 --> 00:21:06,799 (Chobin piange) 219 00:21:19,560 --> 00:21:25,192 Ho pensato solo a trovare la mia mamma, trascurando la mia stella. 220 00:21:25,440 --> 00:21:29,798 Ritrovando la tua mamma, fai anche il bene della tua stella. 221 00:21:30,040 --> 00:21:33,635 Finalmente, la Stella Stellare ritornerà in pace. 222 00:21:34,560 --> 00:21:39,760 Biuky, puoi riposare qui e goderti la bellezza del sole al tramonto. 16584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.