Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,440 --> 00:01:32,479
- Un disco si avvicina alla base!
- Avverto l'onorabile!
2
00:01:32,760 --> 00:01:34,398
Un disco?!
3
00:01:34,640 --> 00:01:38,599
Dovrebbe essere dei nostri,
ma non ci è stato segnalato.
4
00:01:38,840 --> 00:01:42,390
- Chiedi conferma.
- Subito!
5
00:01:42,720 --> 00:01:45,155
Onorabile, è uno dei nostri.
6
00:01:45,400 --> 00:01:48,438
- Favoritegli l'atterraggio.
- SÌ, onorabile.
7
00:02:20,600 --> 00:02:22,557
Benvenuto sulla Terra.
8
00:02:22,800 --> 00:02:27,317
- Devo conferire
con l'onorabile Brunga. - Seguici.
9
00:02:34,840 --> 00:02:39,789
- Cos'è questo rumore? - Sarà stato
un animale della foresta.
10
00:02:40,120 --> 00:02:42,077
Procediamo.
11
00:02:43,920 --> 00:02:48,198
Dunque, nella nostra patria
regna la confusione?!
12
00:02:48,440 --> 00:02:50,272
SÌ, onorabile,
13
00:02:50,520 --> 00:02:55,037
in tua assenza, i tuoi rivali
hanno tentato un colpo di mano.
14
00:02:55,280 --> 00:02:57,840
Vengo con la speranza che tu
torni quanto prima.
15
00:02:58,080 --> 00:03:01,630
Ci penserò io. Ti ringrazio
per la sollecitudine.
16
00:03:19,600 --> 00:03:23,559
(Rapidan canticchia)
17
00:03:27,320 --> 00:03:29,755
Kumandon, stai dormendo?
18
00:03:30,000 --> 00:03:33,914
Ci facciamo una scorpacciata
di fragoline novelle?
19
00:03:34,160 --> 00:03:38,074
Kumandon, sei in casa?
Posso entrare? Ma chi c'è?
20
00:03:40,120 --> 00:03:42,350
Chi sei?
21
00:03:42,600 --> 00:03:45,558
(Lingua incomprensibile)
22
00:03:45,800 --> 00:03:48,713
Sembra che abbia detto "Chobin".
23
00:03:49,000 --> 00:03:52,755
- Chobin!
- Aiuto, un essere mostruoso!
24
00:03:53,560 --> 00:03:55,597
Avrebbe detto il mio nome?
25
00:03:55,840 --> 00:04:00,311
Un'esperienza terribile! Diceva
il tuo nome, il resto non lo capivo.
26
00:04:00,560 --> 00:04:03,313
Era qualcosa del genere?
27
00:04:05,280 --> 00:04:09,035
(Parla la sua lingua)
28
00:04:09,600 --> 00:04:11,750
Diceva proprio così!
Come lo sai?
29
00:04:12,000 --> 00:04:16,949
È la lingua della mia stella!
Qualcuno è sceso sulla Terra! Evviva!
30
00:04:17,440 --> 00:04:22,196
- Allora, è un amico di Chobin.
- Sarà un altro essere strano.
31
00:04:22,440 --> 00:04:26,957
- Forse è una bella fanciulla.
- Corro a vedere!
32
00:04:27,200 --> 00:04:29,157
Orso screanzato!
33
00:04:29,400 --> 00:04:33,917
Non si capisce niente quando parla
quel tizio, ma vado lo stesso!
34
00:04:35,320 --> 00:04:38,073
Ehi, sono Chobin!
35
00:04:38,320 --> 00:04:41,358
Che sciocco, devo commutare la Goccia.
36
00:04:42,280 --> 00:04:45,636
(Parla la sua lingua)
37
00:04:48,080 --> 00:04:50,037
Non c'è nessuno!
38
00:04:50,800 --> 00:04:52,871
È una fanciulla?
39
00:04:54,400 --> 00:04:57,836
- Non c'è nessuno.
- Ecco, io...
40
00:04:59,240 --> 00:05:02,358
- Che hai da dire, Rapidan?
- L'ho visto sul serio.
41
00:05:02,600 --> 00:05:05,114
Co
m'
era?
42
00:05:05,360 --> 00:05:08,478
- Ho visto solo gli occhi!
- Ci prendi in giro!
43
00:05:08,720 --> 00:05:10,950
00:05:12,235
Guarda! Cos'è?
45
00:05:13,200 --> 00:05:15,714
La pietra del fuoco!
46
00:05:16,040 --> 00:05:19,271
Si trova solo sulla Stella Stellare!
47
00:05:19,600 --> 00:05:22,558
È qualcuno della mia stella!
48
00:05:23,080 --> 00:05:25,435
- Allora?
- Sembra vero.
49
00:05:25,680 --> 00:05:28,832
Potresti lasciarmi andare. Ahi!
50
00:05:29,120 --> 00:05:33,318
Non dovrebbe essere lontano.
Dividiamoci e cerchiamolo!
51
00:05:33,560 --> 00:05:36,951
- Vado subito! - Va bene,
ma vorrei sapere come si chiama.
52
00:05:37,200 --> 00:05:40,318
Vorrei sapere se è maschio o femmina.
53
00:05:40,560 --> 00:05:42,949
Basta così, andate!
54
00:05:43,200 --> 00:05:45,476
(Parla la sua lingua)
55
00:05:45,720 --> 00:05:48,030
(Rapidan lo imita)
56
00:05:48,280 --> 00:05:51,159
Riesci a parlare la sua lingua?
57
00:05:52,960 --> 00:05:57,477
(Chobin parla la sua lingua)
58
00:06:00,680 --> 00:06:02,637
Kiroshon, l'hai visto?
59
00:06:05,800 --> 00:06:08,269
Chissà dov'è andato ora...
60
00:06:20,240 --> 00:06:25,952
Com'è possibile? Era sotto stretta
sorveglianza sulla Stella Stellare!
61
00:06:26,200 --> 00:06:29,238
- Non è così stretta, allora.
- E inammissibile!
62
00:06:29,480 --> 00:06:32,950
Sentivo qualcosa di strano
sul disco!
63
00:06:33,200 --> 00:06:35,874
Perché non l'hai detto subito!
64
00:06:36,120 --> 00:06:38,680
Provvedi! Sei responsabile!
65
00:06:38,920 --> 00:06:42,515
Sorveglialo,
anche se è solo un ragazzo!
66
00:06:42,760 --> 00:06:44,512
SÌ, onorabile.
67
00:06:45,520 --> 00:06:48,273
Era stato avvistato qui!
68
00:06:48,520 --> 00:06:51,080
Ti ringrazio.
69
00:06:52,200 --> 00:06:54,874
00:06:58,070
Ho sentito delle voci.
71
00:06:59,000 --> 00:07:00,752
Fermo!
72
00:07:04,280 --> 00:07:06,317
Lasciami!
73
00:07:06,560 --> 00:07:08,676
Perché sei venuto sulla Terra?
74
00:07:08,920 --> 00:07:11,958
Non immischiarti,
dov'è il principe Chobin?
75
00:07:12,200 --> 00:07:18,549
- Sei venuto per il principe Chobin?!
- Voglio scontrarmi con lui!
76
00:07:18,800 --> 00:07:24,512
- Vuoi sfidarlo? - Vincerò
e ripartirò con la Goccia di Stella!
77
00:07:24,760 --> 00:07:28,515
- La Goccia di Stella?
- Sì, la Goccia di Stella!
78
00:07:28,760 --> 00:07:31,798
Allora, anche tu...
79
00:07:33,400 --> 00:07:37,678
Anche noi vogliamo riportarla
in patria quanto prima.
80
00:07:37,920 --> 00:07:40,389
Uniamo le forze!
81
00:07:40,640 --> 00:07:44,349
Chiudi il becco!
Ci riuscirò da solo!
82
00:07:44,720 --> 00:07:51,035
Ma come farai a portare la Goccia
di Stella sulla Stella Stellare?
83
00:07:51,280 --> 00:07:52,918
Veramente...
84
00:07:53,160 --> 00:07:57,472
- Non ci avevi pensato, sei solo
un ragazzo! - Troverò un disco!
85
00:07:57,720 --> 00:08:02,396
Che ne diresti di tornare con me?
Penso sia il modo più comodo,
86
00:08:02,640 --> 00:08:06,998
non ci hai pensato due volte,
a venire sulla Terra.
87
00:08:07,240 --> 00:08:09,038
Va bene!
88
00:08:09,280 --> 00:08:11,794
Allora, siamo d'accordo.
89
00:08:12,120 --> 00:08:15,795
- Dimmi dove posso trovare Chobin!
- Guidalo!
90
00:08:18,320 --> 00:08:20,038
Seguimi!
91
00:08:20,280 --> 00:08:21,918
Aspetta!
92
00:08:22,160 --> 00:08:26,916
- Prendi questo.
- Cos'è questa strana cosa?
93
00:08:27,160 --> 00:08:29,436
Una cerbottana speciale,
94
00:08:29,440 --> 00:08:36,153
- soffiaci dentro se ti attaccano
gli animali. - Non mi fanno paura!
95
00:08:37,080 --> 00:08:39,435
(Ridacchia)
96
00:08:42,640 --> 00:08:47,396
Senza dubbio,
è una pietra molto rara.
97
00:08:47,880 --> 00:08:51,635
Che colore meraviglioso,
vorrei farci una spilla.
98
00:08:51,880 --> 00:08:56,556
- Sulla mia stella,
c'è n'è una montagna. - Ma ci pensi!
99
00:08:56,800 --> 00:09:01,192
- Qualcuno sarà venuto da là. - Sì,
ma non sono riuscito a trovarlo.
100
00:09:01,440 --> 00:09:04,956
(Ruri) Chissà dov'è.
(Nonno) Speriamo stia bene.
101
00:09:07,360 --> 00:09:10,876
Chobin prende il tè,
e sulla Stella Stellare
102
00:09:11,120 --> 00:09:13,873
ci sono tanti problemi!
103
00:09:15,320 --> 00:09:17,231
(Grido)
104
00:09:21,440 --> 00:09:24,717
- Cos'era?
- Devo andare!
105
00:09:26,120 --> 00:09:28,680
Ehi, sono io!
106
00:09:29,600 --> 00:09:33,355
Sono Chobin della Stella Stellare!
107
00:09:40,280 --> 00:09:44,239
- Colpisci alle spalle, vigliacco!
- Tu sei un vigliacco!
108
00:09:50,200 --> 00:09:54,797
- Perché sarei un vigliacco?
- Perché lo sei!
109
00:09:55,040 --> 00:09:59,830
- Perché?! - Sei venuto sulla Terra,
trascurando la tua patria!
110
00:10:00,080 --> 00:10:02,151
Osi criticarmi?!
111
00:10:02,400 --> 00:10:05,950
(Ride) Sei anche permaloso!
112
00:10:12,200 --> 00:10:13,713
Smettila!
113
00:10:15,160 --> 00:10:18,915
Principe, la nostra patria
sta andando in rovina!
114
00:10:19,520 --> 00:10:25,152
- Cosa?! - La Stella Stellare
rischia l'oscurità eterna!
115
00:10:25,400 --> 00:10:28,870
Capisci, Chobin, l'oscurità eterna!
116
00:10:29,440 --> 00:10:33,593
Lo so, perciò
cerco di sconfiggere Brunga,
117
00:10:33,840 --> 00:10:37,356
per riportare luce e pace
sulla Stella Stellare.
118
00:10:39,000 --> 00:10:43,995
Non darti pena, basta
che tu mi dia la Goccia di Stella.
119
00:10:44,480 --> 00:10:46,437
Non è possibile!
120
00:10:46,760 --> 00:10:52,950
Non hai scelta, il sole della
nostra stella è la Goccia di Stella.
121
00:10:53,280 --> 00:10:58,116
Solo la mamma ne conosce il segreto,
per questo la cerco!
122
00:10:58,360 --> 00:11:02,558
Allora è vero! Sei venuto qui
per farti coccolare dalla tua mamma!
123
00:11:02,800 --> 00:11:07,237
- Ripetilo, sei hai coraggio!
- Certo che ne ho!
124
00:11:07,480 --> 00:11:11,713
Esseri malvagi fanno da padroni,
la stella sta diventando un inferno!
125
00:11:11,960 --> 00:11:14,634
Portano sterminio e morte!
126
00:11:21,760 --> 00:11:26,311
(Chobin) ll luogo più pacifico
dell'universo, ora è un inferno.
127
00:11:30,320 --> 00:11:35,315
- Ciao, Goccia, mi dispiace,
me la caverò. - Posso prenderla?
128
00:11:35,560 --> 00:11:40,111
- Sì, ma come la riporterai
sulla nostra stella? - Ho un disco.
129
00:11:40,360 --> 00:11:43,318
- Dove?
- Dietro quella montagna.
130
00:11:43,560 --> 00:11:46,279
Ma è il disco di Brunga!
131
00:11:46,520 --> 00:11:50,479
- Che mi importa!
- Brunga ha eliminato mio padre,
132
00:11:50,720 --> 00:11:54,315
e vuole impossessarsi
della Stella Stellare!
133
00:11:54,560 --> 00:11:57,632
Il nostro popolo non aspetta
né te, né Brunga!
134
00:11:57,880 --> 00:12:01,953
Aspetta con ansia
la Goccia di Stella.
135
00:12:02,200 --> 00:12:06,751
- Ma come, Biuky!
- Buona fortuna, Principe Chobin.
136
00:12:09,000 --> 00:12:10,149
Aspetta!
137
00:12:15,080 --> 00:12:20,393
- Non te la farò portare via!
- E io di riprendertela!
138
00:12:22,560 --> 00:12:24,915
- Lasciala!
- Mai!
139
00:12:25,280 --> 00:12:27,078
Dammela!
140
00:12:29,880 --> 00:12:31,473
Chobin!
141
00:12:35,360 --> 00:12:37,920
Fermo, Kumandon!
142
00:12:41,560 --> 00:12:46,316
- Cos'è quella cerbottana?
- Allontana gli animali feroci.
143
00:12:50,400 --> 00:12:51,913
Smettila!
144
00:13:10,280 --> 00:13:13,636
Kumandon, ti prego, alzati!
145
00:13:18,240 --> 00:13:21,198
(Kiroshon grida)
146
00:13:22,680 --> 00:13:25,240
Sono in salvo. Chobin!
147
00:13:33,120 --> 00:13:36,078
È un gas che fa dormire!
148
00:13:43,000 --> 00:13:46,994
Riporterò il sole
sulla nostra stella.
149
00:13:50,240 --> 00:13:52,800
Ha preso la Goccia di Stella.
150
00:13:53,040 --> 00:13:55,350
Chobin, alzati!
151
00:13:57,360 --> 00:14:00,113
(Kiroshon) Oh, no!
152
00:14:00,560 --> 00:14:03,359
Kumandon! Kumandon!
153
00:14:04,960 --> 00:14:08,840
Rapidan, svegliati, ti prego!
154
00:14:09,400 --> 00:14:12,358
Cosa posso fare da sola?!
155
00:14:19,240 --> 00:14:22,198
- La Goccia di Stella è mia!
- Bravo, Biuky!
156
00:14:22,480 --> 00:14:28,749
- Non toccarla! Dov'è il disco?
- Non preoccuparti, è quella vera?
157
00:14:29,080 --> 00:14:31,674
Gliel'ho tolta dal polso!
158
00:14:31,920 --> 00:14:34,560
(Ridacchia) Se è così...
159
00:14:35,800 --> 00:14:39,156
- Dove scappi!
- Mi avete ingannato!
160
00:14:50,200 --> 00:14:53,670
Ho solo rammolliti al mio servizio!
161
00:14:53,920 --> 00:14:58,517
Raggiungetelo e strappategli
la Goccia di Stella!
162
00:14:58,760 --> 00:15:00,637
SÌ, onorabile!
163
00:15:29,640 --> 00:15:32,871
(Chobin parla la sua lingua)
164
00:15:33,640 --> 00:15:37,520
(Chobin parla la sua lingua)
165
00:15:38,800 --> 00:15:41,952
Perché ho dormito così tanto?
166
00:15:42,200 --> 00:15:45,352
(Chobin parla la sua lingua)
- Che vuoi dirmi?
167
00:15:45,600 --> 00:15:48,991
Chobin, vieni, fai presto!
168
00:15:49,240 --> 00:15:51,754
Biuky è nei guai!
169
00:15:58,360 --> 00:16:01,990
Sei in trappola, finalmente!
Dammi la Goccia di Stella!
170
00:16:02,240 --> 00:16:05,471
Mi avete ingannato
per impadronirvene!
171
00:16:09,280 --> 00:16:12,238
00:16:16,119
Ehi, Biuky!
173
00:16:16,760 --> 00:16:18,433
È Chobin!
174
00:16:18,680 --> 00:16:21,354
Prendi la Goccia di Stella!
175
00:16:23,440 --> 00:16:25,954
Scappa, penso io a loro!
176
00:16:26,200 --> 00:16:30,239
- Addosso a Chobin!
- Dovrete passere sul mio corpo!
177
00:16:36,880 --> 00:16:40,157
Biuky! Biuky!
178
00:16:43,600 --> 00:16:46,433
Non riuscirete a prendere
la Goccia di Stella!
179
00:16:49,400 --> 00:16:53,633
Non hai scampo, arrenditi
e dacci la Goccia di Stella!
180
00:16:53,880 --> 00:16:55,757
Chobin non si arrende mai!
181
00:16:56,320 --> 00:16:59,392
Forse ti piacciono
le bolle di sapone.
182
00:17:00,800 --> 00:17:02,871
Ancora?!
183
00:17:06,360 --> 00:17:08,874
Andate via!
Ne ho abbastanza di voi!
184
00:17:10,920 --> 00:17:14,151
lo le tengo a bada,
tu risali la scogliera!
185
00:17:21,320 --> 00:17:22,310
Ahi!
186
00:17:22,560 --> 00:17:25,074
Rapidan! Kumandon!
187
00:17:34,600 --> 00:17:38,833
Porremo fine alla sua vita.
Robot cani, all'attacco!
188
00:17:42,800 --> 00:17:46,680
Nemmeno sott'acqua
mi lasciano in pace!
189
00:18:07,400 --> 00:18:11,951
Te lo dico con le buone:
consegnaci la Goccia di Stella!
190
00:18:13,400 --> 00:18:16,313
<0O preferisci che ti spari?
191
00:18:20,400 --> 00:18:22,073
Biuky!
192
00:18:25,640 --> 00:18:27,392
Attento, Biuky!
193
00:18:32,120 --> 00:18:34,236
Ti fulmino!
194
00:18:34,480 --> 00:18:36,437
Fermo!
195
00:18:37,040 --> 00:18:38,599
Biuky!
196
00:18:40,240 --> 00:18:42,197
Resisti, Biuky!
197
00:18:46,840 --> 00:18:50,595
(Ridacchia) Chobin, per te,
le cose vanno male.
198
00:18:50,840 --> 00:18:54,595
Dammi la Goccia di Stella
e ti risparmierò la vita.
199
00:19:02,880 --> 00:19:07,750
Ascoltami bene, se non mi lasci
andare, la getterò nel burrone!
200
00:19:08,120 --> 00:19:13,240
- Cosa?! - Sai che posso farlo,
e non riuscirete a trovarla!
201
00:19:14,120 --> 00:19:16,077
Indietro!
202
00:19:16,320 --> 00:19:21,952
(Brunga) Chobin, ci ritiriamo,
ma non finisce qui!
203
00:19:23,000 --> 00:19:27,358
(Brunga) Riuscirò a strapparti
la Goccia di Stella!
204
00:19:27,680 --> 00:19:31,036
(Brunga ridacchia)
205
00:19:35,640 --> 00:19:38,314
Biuky, come stai?
206
00:19:38,560 --> 00:19:42,315
- Dov'è la Goccia di Stella?
- Ce l'ho io, eccola!
207
00:19:42,560 --> 00:19:47,077
- Tutti l'aspettano.
- Prometto che splenderà ancora!
208
00:19:48,000 --> 00:19:50,753
Rapidan, svegliati!
209
00:19:51,000 --> 00:19:54,959
Kumandon, la lotta è finita,
puoi svegliarti!
210
00:20:04,400 --> 00:20:06,277
Biuky.
211
00:20:13,200 --> 00:20:15,760
È bella.
212
00:20:21,160 --> 00:20:23,913
(Chobin) Biuky!
213
00:20:35,960 --> 00:20:40,875
- Volevo portarla io sulla stella.
- La porteremo insieme.
214
00:20:41,120 --> 00:20:44,795
Raggiungerò il mio papà
e la mia mamma.
215
00:20:45,040 --> 00:20:50,319
- Ma i tuoi genitori sono...
- Buona fortuna, principe Chobin.
216
00:20:51,040 --> 00:20:52,599
Biuky!
217
00:21:00,640 --> 00:21:02,597
Biuky!
218
00:21:02,840 --> 00:21:06,799
(Chobin piange)
219
00:21:19,560 --> 00:21:25,192
Ho pensato solo a trovare la mia
mamma, trascurando la mia stella.
220
00:21:25,440 --> 00:21:29,798
Ritrovando la tua mamma,
fai anche il bene della tua stella.
221
00:21:30,040 --> 00:21:33,635
Finalmente, la Stella Stellare
ritornerà in pace.
222
00:21:34,560 --> 00:21:39,760
Biuky, puoi riposare qui e goderti
la bellezza del sole al tramonto.
16584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.