All language subtitles for 24-ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,640 --> 00:01:36,392 Aiuto! 2 00:01:42,000 --> 00:01:44,958 Abbiate pietà. 3 00:02:01,880 --> 00:02:04,474 (Nonno ride) 4 00:02:04,720 --> 00:02:09,157 Chobin, svegliati, il tè si fredda! E un gran dormiglione. 5 00:02:12,240 --> 00:02:15,358 Attento, ti tolgo le coperte. 6 00:02:16,040 --> 00:02:18,919 Mi alzo subito. 7 00:02:20,480 --> 00:02:24,917 Vai a sciacquarti con l'acqua gelata del fiume, ti sveglierà. 8 00:02:50,000 --> 00:02:52,833 Chobin, ci sono novità! 9 00:02:53,080 --> 00:02:55,037 Mi alzo! 10 00:02:57,920 --> 00:03:01,072 Non farci caso, Kiroshon, stavo ancora dormendo. 11 00:03:01,320 --> 00:03:04,870 - È caduta una stella nello stagno! - Una stella? 12 00:03:05,120 --> 00:03:09,557 - È una cosa strana, vieni a vedere. - Non ho fatto colazione, verrò dopo. 13 00:03:09,800 --> 00:03:12,553 No, devi venire subito! 14 00:03:13,840 --> 00:03:16,354 Ero già sveglio! 15 00:03:21,200 --> 00:03:22,952 Ciao! 16 00:03:24,200 --> 00:03:29,434 - È questa la misteriosa stella? - E caduta come un lampo, 17 00:03:29,720 --> 00:03:34,840 con un suono metallico, interrompendo brutalmente il nostro sonno. 18 00:03:38,080 --> 00:03:43,758 Niente di eccezionale, speravo fosse qualcosa di appetitoso. 19 00:03:44,000 --> 00:03:47,959 Non è una stella, non ne ho mai viste così. La stella Cometa 20 00:03:48,200 --> 00:03:52,637 brilla su un albero, chiamato "albero di Natale", molto romantica. 21 00:03:53,080 --> 00:03:56,038 Mi sembra di averla già già vista. 22 00:03:57,200 --> 00:04:03,151 Ci sono! È una capsula spaziale in uso sulla mia stella. 23 00:04:03,400 --> 00:04:06,438 È commestibile questa capsula speziale? 24 00:04:06,680 --> 00:04:10,639 Spaziale, la usiamo per spedire cose di valore in luoghi lontani. 25 00:04:10,880 --> 00:04:15,829 Perché è caduta qui? Non ho chiesto che mi fosse spedito nulla. 26 00:04:16,080 --> 00:04:19,835 Forse il razzo vettore non era nella sua orbita. 27 00:04:20,080 --> 00:04:23,277 Ingombra, spero venga qualcuno a ritirarla! 28 00:04:23,520 --> 00:04:26,990 - Non preoccuparti, verrà presto. - Tu sai chi è? 29 00:04:27,240 --> 00:04:31,837 Certo, l'unico che può comunicare sulla Terra è Brunga. 30 00:04:32,080 --> 00:04:33,957 (Tutti) Brunga?! 31 00:04:34,200 --> 00:04:39,957 Non voglio avere nulla a che fare con quel tipaccio, portatelo via! 32 00:04:40,200 --> 00:04:44,159 Non perdo tempo con una cosa non commestibile, 33 00:04:44,400 --> 00:04:47,040 e poi devo fare ancora colazione. 34 00:04:47,280 --> 00:04:52,116 Se fosse stata una stella, l'avrei usata come gioiello. 35 00:04:52,440 --> 00:04:55,398 Che manica di egoisti! 36 00:04:55,720 --> 00:04:59,236 Nasconditi e guarda chi verrà a ritirarlo. 37 00:04:59,760 --> 00:05:02,434 Poi mi avvertirai 38 00:05:02,520 --> 00:05:06,354 e lo seguirò fino alla base di Brunga. 39 00:05:06,680 --> 00:05:10,071 E finalmente rivedrò la mia mammina. 40 00:05:10,320 --> 00:05:15,793 Faccio colazione, non posso lottare contro Brunga a stomaco vuoto. 41 00:05:16,040 --> 00:05:18,600 lo farò la guardia con Acabè, 42 00:05:18,840 --> 00:05:19,989 Mi raccomando! Ciao! 43 00:05:20,240 --> 00:05:23,198 Bella scusa per andarsene! 44 00:05:23,440 --> 00:05:26,193 - Papino, ho fame. - Anche tu! 45 00:05:28,480 --> 00:05:31,074 Ai tuoi ordini, Brunga! 46 00:05:31,320 --> 00:05:35,518 Perché il robot Gugau non è pronto? 47 00:05:35,840 --> 00:05:38,400 Il cervello atomico... 48 00:05:38,640 --> 00:05:42,156 Non è stato spedito dalla Stella Stellare?! 49 00:05:42,400 --> 00:05:47,759 Sì, ma è caduto nella foresta per un errore di orbita del razzo vettore. 50 00:05:48,000 --> 00:05:52,949 Cosa! Senza quel cervello Gugau è solo un rottame di ferro! 51 00:05:53,200 --> 00:05:57,159 - Cercatelo subito! - SÌ, onorabile. 52 00:06:07,120 --> 00:06:08,793 Papino! 53 00:06:09,040 --> 00:06:11,998 Devo recuperare il sonno di stanotte. 54 00:06:14,720 --> 00:06:16,472 Tanto c'è Kiroshon... 55 00:06:18,280 --> 00:06:21,238 Tra poco arriverà anche Chobin. 56 00:06:23,760 --> 00:06:25,512 Papino! 57 00:06:26,600 --> 00:06:31,549 Cosa succede? Qualcosa di terribile! Fermate subito quel coso! 58 00:06:51,040 --> 00:06:53,680 Come aveva detto Chobin. 59 00:06:53,920 --> 00:06:56,480 Lo seguo. Avverti Chobin, Acabè! 60 00:06:59,720 --> 00:07:04,032 - Qui non si dorme mai! Chobin! - Chobin! 61 00:07:06,560 --> 00:07:10,155 Perché mangi in fretta? Fa male e non è educazione. 62 00:07:12,640 --> 00:07:16,235 - Squisito. - Chobin! - Ho da fare! 63 00:07:18,760 --> 00:07:22,310 - Corri, papino! - È quello che faccio! 64 00:07:24,120 --> 00:07:27,715 - Papino, è dietro di te! - Chobin! 65 00:07:29,240 --> 00:07:31,436 Acabè, e la capsula? 66 00:07:31,680 --> 00:07:35,355 Se n'è andata da sola e Kiroshon la sta seguendo. 67 00:07:35,600 --> 00:07:37,159 Davvero?! 68 00:07:40,120 --> 00:07:42,350 Ehi, cosa c'è? 69 00:07:45,560 --> 00:07:48,757 (Rapidan) Uno, due, uno, due... Ahi! 70 00:07:49,000 --> 00:07:51,958 - Che succede? - Non lo so. 71 00:07:52,200 --> 00:07:55,238 Non lo sai? Gli corri dietro senza motivo? 72 00:07:55,480 --> 00:08:01,715 Dev'essere una cosa seria e ho un debole per le questioni serie. 73 00:08:01,960 --> 00:08:04,713 Non essere ridicolo! 74 00:08:05,200 --> 00:08:08,318 Ahi! Strapazzaconigli! 75 00:08:11,280 --> 00:08:16,514 - Ma dove devo andare? - Kiroshon ha dimenticato di dirmelo. 76 00:08:16,760 --> 00:08:20,719 Certo, Kiroshon non sa dov'è la base di Brunga. 77 00:08:20,960 --> 00:08:24,510 Bel guaio, quale strada dovrò prendere? 78 00:08:26,600 --> 00:08:29,797 Dalla cime di quest'albero potrei vedere dov'è Kiroshon. 79 00:08:30,040 --> 00:08:34,876 Non è difficile salirci. C'è il nido dei vecchi picchi lassù. 80 00:08:35,280 --> 00:08:38,238 Già! Ehi, sorellina, 81 00:08:38,480 --> 00:08:43,873 vai dalla vecchia signora picchio e dille di avvertirci se vede Kiroshon. 82 00:08:45,160 --> 00:08:46,389 Aspetta! 83 00:08:46,840 --> 00:08:50,754 Non chiamarla vecchia signora, mi raccomando. 84 00:09:07,120 --> 00:09:11,273 Ufficio telegrafico della foresta di Tonkara: 85 00:09:11,520 --> 00:09:14,592 sta volando verso Mukuri Rock. Stop. 86 00:09:14,840 --> 00:09:16,797 Mukuri Rock! 87 00:09:28,120 --> 00:09:31,238 Si avvicina a Mukuri Rock. 88 00:09:43,720 --> 00:09:45,791 Ecco Mukuri Rock! 89 00:09:53,320 --> 00:09:56,199 Eccola! Kiroshon! 90 00:10:03,800 --> 00:10:06,633 Dove starà andando? 91 00:10:09,960 --> 00:10:12,349 Fermi! 92 00:10:16,520 --> 00:10:20,400 - Si è fermata. - Che ci fa in questo squallore? 93 00:10:32,080 --> 00:10:35,038 Aspetta! Mammina! 94 00:10:40,840 --> 00:10:43,958 (Kiroshon) Chobin! 95 00:10:47,440 --> 00:10:52,435 L'ho trovata finalmente. Mammina sto venendo a liberarti! 96 00:10:54,040 --> 00:10:59,194 Abbiamo recuperato la capsula senza incidenti, possiamo procedere. 97 00:10:59,440 --> 00:11:02,956 - Senza incidenti? Non direi. - Cosa? 98 00:11:03,400 --> 00:11:05,357 Guarda! 99 00:11:07,400 --> 00:11:10,518 Mamma, dove sei? 100 00:11:13,080 --> 00:11:17,358 Non sapendo che quella è una fabbrica di armi atomiche, 101 00:11:17,600 --> 00:11:20,353 cerca lì sua madre. 102 00:11:20,600 --> 00:11:23,353 Povero illuso! 103 00:11:24,360 --> 00:11:26,670 Perdonami, onorabile! 104 00:11:26,920 --> 00:11:30,311 Non fa niente, mi ha risparmiato una fatica. 105 00:11:30,560 --> 00:11:36,272 Potrò provare contro di lui, Gugau, ultimo modello di robot atomico. 106 00:11:36,520 --> 00:11:39,672 Applicategli il cervello atomico! 107 00:11:39,920 --> 00:11:42,355 Eseguo, onorabile! 108 00:12:12,400 --> 00:12:16,359 (Brunga ridacchia) 109 00:12:18,120 --> 00:12:20,111 Mammina! 110 00:12:21,000 --> 00:12:23,753 Saprò mai dov'è la mamma? 111 00:12:24,000 --> 00:12:28,756 (Brunga) Benvenuto, Chobin, questo è il luogo del tuo eterno riposo. 112 00:12:30,240 --> 00:12:35,269 - Libera la mia mammina! - Pensi sia qui? Che pena mi fai! 113 00:12:35,520 --> 00:12:38,956 - Ma allora... - Arrenditi, Chobin! 114 00:12:43,120 --> 00:12:46,078 (Chobin urla) 115 00:12:59,400 --> 00:13:01,869 (Brunga ridacchia) 116 00:13:06,000 --> 00:13:08,958 I robot cani! 117 00:13:11,000 --> 00:13:13,355 (Chobin urla) 118 00:13:13,600 --> 00:13:15,955 (Brunga) Mordi! 119 00:13:16,200 --> 00:13:18,953 (Brunga) Mordi! Mordi! 120 00:13:25,200 --> 00:13:28,750 Stai facendo sforzi inutili. 121 00:13:29,120 --> 00:13:32,795 È vero! Una roccia non può aprirsi. 122 00:13:33,440 --> 00:13:36,512 Aspettate un altro po' e vedrete. 123 00:13:36,760 --> 00:13:40,799 Mi arrendo. Tanta fatica per una cosa che non si può neanche mangiare. 124 00:13:41,040 --> 00:13:47,070 Potrebbe passare molto tempo senza che accada nulla di interessante. 125 00:13:47,400 --> 00:13:49,550 Lo credo anch'io. 126 00:13:51,720 --> 00:13:54,838 E questo asciuttore mi snerva. 127 00:13:56,880 --> 00:13:59,952 Ma non pensate che Chobin è là dentro? 128 00:14:00,200 --> 00:14:04,751 C'è andato di sua volontà, quindi non ci riguarda. 129 00:14:05,880 --> 00:14:11,319 Se gli capitasse qualcosa di male, la cosa ti lascerebbe indifferente? 130 00:14:12,320 --> 00:14:18,191 Ora che ci penso, non riuscirei a mangiare niente per tutta la vita. 131 00:14:18,440 --> 00:14:20,636 Chobin amava tanto il mio Cra-Cra. 132 00:14:20,880 --> 00:14:24,874 Se non ci fosse più, perderei anche interesse anche per le carote. 133 00:14:25,120 --> 00:14:29,591 - Facciamo qualcosa! - Ma è impossibile spostare le montagne! 134 00:14:29,840 --> 00:14:31,274 Chobin... 135 00:14:31,520 --> 00:14:35,479 - Aiutiamo Chobin. - Ma come? 136 00:14:37,440 --> 00:14:43,436 Cos'è questa confusione? Fate un'assemblea proprio sulla mia testa? 137 00:14:43,880 --> 00:14:49,353 Una talpa... Non ti riguarda, sei pregata di tornare nel tuo buco. 138 00:14:49,600 --> 00:14:53,116 Tranquillo, sono molto occupata perciò non mi farò pregare. 139 00:14:53,360 --> 00:14:57,718 Cosa ci fai in un luogo arido e roccioso come questo? 140 00:14:57,960 --> 00:15:01,919 Da un po' di tempo, c'è un grande frastuono qui sotto. 141 00:15:02,160 --> 00:15:05,994 Ero preoccupata perché da qui passa l'uscita dalla foresta, 142 00:15:06,000 --> 00:15:10,597 così sono venuta a vedere. Era tutto sottosopra! 143 00:15:10,600 --> 00:15:16,039 - Hai un passaggio proprio sotto la Mukuri Rock? - Ho buchi ovunque. 144 00:15:16,280 --> 00:15:20,831 Ho trovato! C'è un buco dove possiamo passare anche noi? 145 00:15:21,080 --> 00:15:23,640 Dovrebbe esserci qualcosa. 146 00:15:23,880 --> 00:15:27,839 Se avete potete, aspettarmi un momento... 147 00:15:28,080 --> 00:15:30,799 Facci vedere da dove si passa. 148 00:15:31,040 --> 00:15:36,274 Questo buco per te è piccolo, abbiate pazienza e torno subito. 149 00:15:38,920 --> 00:15:42,595 Si saranno stufati di vivere sopra la terra... 150 00:15:44,120 --> 00:15:46,350 Venite qua! 151 00:15:46,600 --> 00:15:51,071 C'è un passaggio abbastanza largo, se scavate, potrete scendere giù. 152 00:15:51,320 --> 00:15:53,675 Ci penso io, grazie. 153 00:16:05,040 --> 00:16:07,634 Ora è anche troppo largo. 154 00:16:07,880 --> 00:16:12,351 Te l'avevo detto. Ti prego di non fare altri danni. 155 00:16:13,680 --> 00:16:16,752 Forza, o la perderemo di vista! 156 00:16:32,480 --> 00:16:34,835 È la fine! 157 00:16:35,080 --> 00:16:36,832 Spegni quella luce! 158 00:16:38,240 --> 00:16:41,198 Come vorrei essere lontano da qui! 159 00:16:48,520 --> 00:16:50,955 Accidenti, cos'è?! 160 00:16:57,440 --> 00:17:01,195 (Brunga ridacchia) 161 00:17:02,000 --> 00:17:03,149 Brunga! 162 00:17:03,400 --> 00:17:08,554 - Sapevo che saresti arrivato qui. - Lasciami in pace! 163 00:17:08,800 --> 00:17:13,192 Stai tranquillo, Chobin, i tuoi guai sono finiti. 164 00:17:13,440 --> 00:17:16,876 Vieni qua in persona, ti sfido! 165 00:17:17,120 --> 00:17:20,875 Prima ti presento un mio amico, girati. 166 00:17:24,040 --> 00:17:27,590 (Brunga) Alzati, Gugau! 167 00:17:34,520 --> 00:17:37,478 Distruggi Chobin! 168 00:17:40,000 --> 00:17:42,958 Chobin è tuo nemico! 169 00:17:44,160 --> 00:17:46,913 Aspetta, Brunga! 170 00:17:48,800 --> 00:17:51,076 (Chobin urla) 171 00:17:54,200 --> 00:17:57,795 Non mi lascerò battere facilmente! 172 00:18:08,920 --> 00:18:10,911 (Chobin urla) 173 00:18:34,480 --> 00:18:37,313 - Sono qua, amici! - Chobin! 174 00:18:37,560 --> 00:18:39,551 Come siete arrivati fin qua? 175 00:18:39,800 --> 00:18:43,430 - Ci ha aiutato una talpa. - Eravamo in pensiero. 176 00:18:44,000 --> 00:18:46,469 I particolari dopo, salvatevi! 177 00:18:48,880 --> 00:18:51,520 (Urlano) 178 00:18:56,320 --> 00:18:59,790 - Come state? - Guarda dov'è Acabè! 179 00:19:00,040 --> 00:19:03,635 Aiutatemi, soffro di vertigini! 180 00:19:03,880 --> 00:19:07,839 - Non ti vergogni? - Che facciamo? - Papino! 181 00:19:08,040 --> 00:19:11,556 Kumandon, fammi fare un bel volo! 182 00:19:12,280 --> 00:19:14,157 Come? 183 00:19:16,280 --> 00:19:19,636 - Mira bene. - Lascia fare a me. 184 00:19:25,880 --> 00:19:30,238 - Come va, Acabè? - Non sono abituato a stare in alto. 185 00:19:32,000 --> 00:19:34,071 (Kiroshon) Attento! 186 00:19:35,320 --> 00:19:38,278 Contiamo fino a tre e saltiamo! 187 00:19:38,520 --> 00:19:42,878 È come tuffarsi in uno stagno senza acqua! Ma non si può evitare. 188 00:19:43,120 --> 00:19:45,191 Ho paura! 189 00:19:54,200 --> 00:19:57,158 Acabè, siamo salvi! 190 00:20:07,880 --> 00:20:10,838 Senza la testa è impazzito! 191 00:20:12,200 --> 00:20:15,158 (Urlano spaventati) 192 00:20:21,120 --> 00:20:23,714 (Rapidan) Aiuto! 193 00:20:47,320 --> 00:20:51,473 Incredibile! Il posto preferito per i miei riposini, 194 00:20:51,720 --> 00:20:53,870 sprofonda! 195 00:21:00,720 --> 00:21:05,749 Non vedrò più quel bel panorama. Era un superattico, ora è sottosuolo! 196 00:21:11,840 --> 00:21:14,798 Evviva, siamo all'aria aperta! 197 00:21:15,040 --> 00:21:17,998 Chi sarà questo cavernicolo? 198 00:21:18,240 --> 00:21:20,880 ll "cavernicolo" è Kumandon. 199 00:21:21,120 --> 00:21:23,077 Aria pura! 200 00:21:23,320 --> 00:21:26,551 "Brillavan le stelle, il cielo era blu!" 201 00:21:26,800 --> 00:21:30,794 Perché siete sporchi in un modo indecente? 202 00:21:31,040 --> 00:21:34,874 Non risentirti con Saghiri, dovresti vedere la tua faccia! 203 00:21:35,120 --> 00:21:37,157 Sempre meglio della tua! 204 00:21:37,320 --> 00:21:40,551 (Ridono) 205 00:21:40,800 --> 00:21:44,589 (Brunga) Ride bene chi ride ultimo! 206 00:21:44,840 --> 00:21:50,199 Questa volta sono stato sconfitto, ma non mancheranno le occasioni 207 00:21:50,440 --> 00:21:54,559 per dimostrare la mia superiorità, stai in guardia! 208 00:21:56,240 --> 00:22:00,791 Non mi fai paura, entrerò nella tua base e libererò la mamma! 15858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.