All language subtitles for 22-ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,960 --> 00:01:41,191 Che bella mattinata, vero Cra-Cra? 2 00:01:41,440 --> 00:01:46,389 - Papino, c'è Chobin. - Starà cercando la sua mamma. 3 00:01:51,360 --> 00:01:54,318 (Rapidan) C'è Chobin. (Chobin) Ciao! 4 00:01:54,560 --> 00:01:58,918 - Dove stai andando? - A cercare la mia mamma! 5 00:01:59,160 --> 00:02:01,276 Ho tanta strada da fare oggi. 6 00:02:17,440 --> 00:02:21,957 Mi dispiace, fratellone, se sono scivolato nella scarpata. 7 00:02:22,200 --> 00:02:24,157 Non preoccuparti, fratellino, 8 00:02:24,400 --> 00:02:30,715 cercavi di cogliere fragoline per il tuo fratellone, vero? 9 00:02:30,960 --> 00:02:36,592 - Ma la fame non mi è passata. - Non devi dire quella parola! 10 00:02:36,840 --> 00:02:41,789 (Brunga) Pare che i due procioni stiano per morire di fame. 11 00:02:42,040 --> 00:02:45,590 Mi serviranno per il mio piano! 12 00:02:45,600 --> 00:02:47,432 Vieni fuori, Saigug! 13 00:02:56,720 --> 00:02:59,314 Saigug, riduciti al punto X! 14 00:03:04,520 --> 00:03:09,469 Perfetto, farò di te un piccolo gorilla. 15 00:03:16,000 --> 00:03:19,470 Nessuno capirà che sei un robot, 16 00:03:19,880 --> 00:03:24,192 Non ce la faccio più, il languore mi sfinisce. 17 00:03:24,440 --> 00:03:29,833 - Ti vedo come 3 focacce con fagioli. - Non nominare il cibo invano. 18 00:03:30,760 --> 00:03:33,070 Una mela! 19 00:03:33,320 --> 00:03:36,631 Sarà un sasso o roba del genere. 20 00:03:36,880 --> 00:03:41,590 - Ma, fratellone, è una mela! - Rimarrai deluso, se è un sasso. 21 00:03:41,840 --> 00:03:45,390 Sarà come dici tu, ma sembra proprio una mela. 22 00:03:46,760 --> 00:03:49,832 Era una mela, che sciocco! 23 00:03:50,080 --> 00:03:52,640 Dalle un morso. 24 00:03:54,120 --> 00:03:57,192 E queste sono banane! 25 00:03:58,960 --> 00:04:02,237 Morivate di fame, eh? Mangiate. 26 00:04:02,480 --> 00:04:05,279 - Ecco... - Possiamo fidarci? 27 00:04:05,520 --> 00:04:08,433 La volpe è astuta, non il gorilla. 28 00:04:08,680 --> 00:04:10,239 Mangiate. 29 00:04:10,480 --> 00:04:14,439 - Davvero posso mangiare? - Certo, cosa aspetti. 30 00:04:18,720 --> 00:04:23,157 (Brunga ridacchia) Saigug, ha funzionato! 31 00:04:23,560 --> 00:04:28,157 - Sono sazio. - Caro gorilla, come posso ringraziarti? 32 00:04:28,400 --> 00:04:33,349 Non c'è di che, ma vi sconsiglio di restare qui. 33 00:04:33,440 --> 00:04:34,396 Perché? 34 00:04:34,400 --> 00:04:39,474 Ero felice qui, finché un tipo malvagio che vive 35 00:04:39,720 --> 00:04:43,873 con gli uomini mi fece decidere che era meglio scappare. 36 00:04:44,120 --> 00:04:46,794 E queto tipo è ancora qua? 37 00:04:47,040 --> 00:04:51,591 SÌ, gira con un orso, un leprotto e un ranocchio a fare bravate. 38 00:04:51,840 --> 00:04:54,400 Non si può mai star tranquilli. 39 00:04:54,640 --> 00:04:57,314 Se per caso arrivasse... 40 00:04:57,920 --> 00:05:00,036 Lo sistemo io! 41 00:05:00,280 --> 00:05:04,558 Se non ci avvisavi, poteva farci un brutto scherzo. 42 00:05:04,800 --> 00:05:08,634 Lo sfiderò e gli impedirò di continuare a nuocere. 43 00:05:08,880 --> 00:05:12,714 - Vengo con te. - No, sei ferito, aspettami. 44 00:05:12,960 --> 00:05:16,032 Posso affidartelo fino al mio ritorno? 45 00:05:16,280 --> 00:05:18,112 Certo. 46 00:05:18,360 --> 00:05:20,749 Sistemalo a dovere. 47 00:05:22,440 --> 00:05:25,159 Come si chiama? 48 00:05:25,400 --> 00:05:27,960 Si chiama Chobin. 49 00:05:28,240 --> 00:05:30,390 Si chiamava! 50 00:05:31,200 --> 00:05:34,352 Papino, arriva uno strano signore. 51 00:05:36,520 --> 00:05:38,397 Buongiorno. 52 00:05:38,640 --> 00:05:42,156 - È lui. - Non credo di conoscerti, che vuoi? 53 00:05:42,400 --> 00:05:45,153 Sono un viaggiatore. 54 00:05:45,400 --> 00:05:47,869 Conosci Chobin? 55 00:05:48,120 --> 00:05:51,078 Abita nella casa degli uomini. 56 00:05:52,040 --> 00:05:55,237 Perché ti interessa tanto? 57 00:05:55,480 --> 00:05:57,949 Semplice curiosità. 58 00:05:58,320 --> 00:06:01,233 Perchè chiedeva di Chobin? Non mi piace affatto. 59 00:06:04,000 --> 00:06:07,391 È un compare di Chobin, ora lo sistemo. 60 00:06:09,600 --> 00:06:13,434 - Sta guardando qui e ha qualcosa in mano. - Lo vedo. 61 00:06:14,440 --> 00:06:17,478 Ha tirato una pietra, attento! 62 00:06:17,800 --> 00:06:19,757 (Cra-Cra) Cra-Cra! 63 00:06:24,360 --> 00:06:26,795 Ho sbagliato mira. 64 00:06:27,120 --> 00:06:32,194 Un attimo di ritardo e Cra-Cra finiva divorato da quel serpente! 65 00:06:34,440 --> 00:06:39,958 - Se n'è andato quel signore? - E stato gentile, lo ringrazierò. 66 00:06:42,800 --> 00:06:45,918 (Rapidan) Bene, il magazzino è mezzo pieno. 67 00:06:46,160 --> 00:06:50,119 - Buongiorno, signor leprotto. - Tu chi sei? 68 00:06:50,360 --> 00:06:54,149 Un viaggiatore, volevo sapere dove abita Chobin. 69 00:06:54,480 --> 00:06:58,439 Non lo conosco, trovatelo da solo. 70 00:06:59,160 --> 00:07:02,915 E questo è l'altro compare. 71 00:07:04,160 --> 00:07:07,312 Metti il naso fuori e... 72 00:07:07,560 --> 00:07:10,916 Chissà se quel curiosone è andato via. 73 00:07:11,320 --> 00:07:12,754 Procione, 74 00:07:13,680 --> 00:07:16,354 bandito e mascalzone! 75 00:07:18,480 --> 00:07:23,350 Un ragno blu, allora era a questo che mirava. 76 00:07:26,160 --> 00:07:28,913 Un procione che fa scherzi? 77 00:07:29,160 --> 00:07:32,516 Disgustoso! Spero non mangi nel mio piatto. 78 00:07:32,760 --> 00:07:36,879 Perché si interessa a Chobin? Questo lo rende sospetto. 79 00:07:37,120 --> 00:07:39,873 Invece è un generoso. 80 00:07:40,120 --> 00:07:44,273 Stavo per essere punto dal ragno blu e lo ha schiacciato. 81 00:07:44,520 --> 00:07:49,310 È vero, un serpente stava per divorarmi e mi ha salvato. 82 00:07:49,560 --> 00:07:54,953 È generoso, neanche ha aspettato i ringraziamenti. - Non mi fido. 83 00:07:55,200 --> 00:08:01,151 - Per esprimere un parere dovresti conoscerlo. - Vai a cercarlo. 84 00:08:01,400 --> 00:08:04,358 Va bene, vediamo questo campione. 85 00:08:04,600 --> 00:08:08,309 - Non sarà lontano. - Voglio proprio vederlo. 86 00:08:08,560 --> 00:08:11,996 Ma dov'è questo Chobin?! 87 00:08:13,080 --> 00:08:14,798 Cc os' era? 88 00:08:16,160 --> 00:08:20,552 Eppure la base di Brunga sarà da qualche parte. 89 00:08:22,400 --> 00:08:24,357 Qualcuno mi segue. 90 00:08:28,040 --> 00:08:31,476 - Si è accorto di me. - Che vorrà? 91 00:08:36,600 --> 00:08:39,558 Sento l'odore, ma dov'è andato? 92 00:08:41,120 --> 00:08:46,559 - Chi sei? - lo sono... - Come osi pedinare il principe della Stella Stellare! 93 00:08:46,840 --> 00:08:52,597 - Sei Chobin?! - Ti manda Brunga? - Sono un viaggiatore, arrivederci! 94 00:08:53,000 --> 00:08:54,957 Aspetta! 95 00:08:56,720 --> 00:09:00,679 Chi se lo immaginava! Se quel piccoletto è malvagio, 96 00:09:00,920 --> 00:09:05,198 allora non ci capisco più niente. Vuol dire che farò prima. 97 00:09:08,440 --> 00:09:13,469 È sparito, dove sarà andato? Non l'ho mai visto prima. 98 00:09:17,200 --> 00:09:19,760 Mi è venuta un'idea! 99 00:09:33,240 --> 00:09:37,279 È pesante, ma non è il momento di riposarsi! 100 00:09:37,600 --> 00:09:40,672 Continuerò le mie ricerche. 101 00:09:52,160 --> 00:09:54,720 Eccolo lassù. 102 00:09:56,560 --> 00:09:59,154 Può bastare. 103 00:10:00,440 --> 00:10:01,669 Arrivo! 104 00:10:01,920 --> 00:10:04,992 Lascia stare, scendo io. Aiuto! 105 00:10:07,320 --> 00:10:11,279 (Procione urla) 106 00:10:18,200 --> 00:10:20,350 Sono spacciato. 107 00:10:20,680 --> 00:10:23,593 Avete visto? Ha aiutato Chobin! 108 00:10:23,840 --> 00:10:27,834 Se non lo avesse avvertito, sarebbe rimasto schiacciato. 109 00:10:28,080 --> 00:10:30,833 Se non lo avessi visto, non ci crederei. 110 00:10:31,080 --> 00:10:33,230 Mi sono ricreduto. 111 00:10:33,480 --> 00:10:38,270 Sono salvo grazie a te. Sono sicuro che era opera di Brunga! 112 00:10:38,520 --> 00:10:41,751 Come va? Sembri ridotto male. 113 00:10:42,000 --> 00:10:45,470 Non mi hai ancora detto il tuo nome. 114 00:10:46,200 --> 00:10:49,158 Mi chiamano Tellone. 115 00:10:50,800 --> 00:10:54,794 (Brunga ridacchia) Ha voluto conquistare la loro fiducia, 116 00:10:55,040 --> 00:10:57,793 è più furbo di quanto pensassi. 117 00:10:59,000 --> 00:11:02,959 (Brunga ridacchia) 118 00:11:03,360 --> 00:11:05,317 Fratellone! 119 00:11:10,600 --> 00:11:15,549 Sei l'essere meraviglioso che ha salvato Chobin, volevo conoscerti. 120 00:11:15,800 --> 00:11:18,394 Mi fate arrossire. 121 00:11:18,640 --> 00:11:21,200 Sono Kiroshon, piacere. 122 00:11:21,440 --> 00:11:23,397 Piacere mio. 123 00:11:23,640 --> 00:11:26,393 Tellone, vieni, ho trovato la tua casa. 124 00:11:26,640 --> 00:11:28,677 La mia casa? 125 00:11:33,000 --> 00:11:36,755 È perfetta se vuoi vivere qua. 126 00:11:37,040 --> 00:11:39,554 Vivere qua? 127 00:11:39,920 --> 00:11:45,757 (Kumandon) Oh issa! È per il tuo letto, soffice e profumata. 128 00:11:46,080 --> 00:11:48,720 Perché tanti riguardi? 129 00:11:48,960 --> 00:11:51,918 (Ridono) 130 00:11:52,480 --> 00:11:55,233 Così smetterai di viaggiare tanto. 131 00:11:55,480 --> 00:11:59,838 Dubitavo di te, ma sono contento se decidi di restare. 132 00:12:00,080 --> 00:12:02,879 È una prova della nostra amicizia. 133 00:12:03,120 --> 00:12:06,033 Visto che sei così bravo, preparagli il letto! 134 00:12:06,280 --> 00:12:08,032 Volentieri. 135 00:12:08,440 --> 00:12:13,389 La cosa è sempre più misteriosa. Voglio vedere se sono sinceri. 136 00:12:13,640 --> 00:12:17,599 No, penso sia un trucco per abbindolarmi, ma non attacca. 137 00:12:23,080 --> 00:12:27,119 - Ciao, Saghiri. - Guarda che bei fiori. 138 00:12:27,360 --> 00:12:30,910 Tellone li accetterà con piacere. 139 00:12:32,480 --> 00:12:35,438 È un gentiluomo. 140 00:12:35,680 --> 00:12:41,039 Non mi dispiacerebbe se decidesse di restare. È così carino. 141 00:12:41,520 --> 00:12:44,080 Tellone fa conquiste! 142 00:12:49,440 --> 00:12:53,832 - Scusa, non volevo. - Rapidan, come vanno le cose? 143 00:12:54,200 --> 00:12:57,352 Benissimo, il magazzino è pieno di provviste. 144 00:12:59,400 --> 00:13:02,677 - Penserai a farlo mangiare? - SÌ. 145 00:13:08,080 --> 00:13:09,798 Ruri! 146 00:13:11,520 --> 00:13:13,955 La casa degli uomini! 147 00:13:14,200 --> 00:13:15,395 Ruri! 148 00:13:15,640 --> 00:13:18,359 Sei tornato presto oggi. 149 00:13:18,600 --> 00:13:21,672 Per oggi ho sospeso le ricerche della mamma. 150 00:13:21,920 --> 00:13:27,438 - Prepara un pranzo abbondante! - C'è una zuppiera tutta per te. 151 00:13:27,680 --> 00:13:32,038 Non è per me ma per un nuovo amico: Tellone, un orsetto lavatore. 152 00:13:32,400 --> 00:13:37,952 Ha coinvolto anche gli umani, ma a me non la fa! 153 00:13:45,000 --> 00:13:46,957 Bene, bene. 154 00:13:57,240 --> 00:13:59,470 Ce l'ho fatta. 155 00:13:59,920 --> 00:14:01,319 Eccolo. 156 00:14:15,280 --> 00:14:17,954 E questa corda? 157 00:14:18,200 --> 00:14:20,953 Perché non funziona? 158 00:14:21,960 --> 00:14:25,476 Ciao, Chobin, fai un nuovo gioco? 159 00:14:25,720 --> 00:14:28,758 No, mi chiedevo cos'è questa corda. 160 00:14:38,680 --> 00:14:42,958 - ci capisci qualcosa? - E molto strano, infatti. 161 00:14:43,760 --> 00:14:45,717 È incastrato. 162 00:14:45,960 --> 00:14:49,919 - Stavi dicendo qualcosa? - No, niente. 163 00:14:50,160 --> 00:14:54,119 È una trappola di Brunga, devo fare attenzione. 164 00:15:01,680 --> 00:15:04,832 Tellone, rispondimi! 165 00:15:05,880 --> 00:15:07,632 Tellone! 166 00:15:10,440 --> 00:15:13,159 Bene, riprende conoscenza. 167 00:15:13,400 --> 00:15:16,153 - Chobin. - Sei fuori pericolo. 168 00:15:16,400 --> 00:15:20,951 Grazie, mi hai salvato ancora. E colpa di quel cattivo di Brunga. 169 00:15:21,200 --> 00:15:22,873 sì? 170 00:15:23,200 --> 00:15:25,191 Dove sono? 171 00:15:25,440 --> 00:15:28,398 Nel tuo letto, a casa tua. 172 00:15:28,880 --> 00:15:34,114 È il letto che Kumandon ha fatto per te. Starai sempre con noi. 173 00:15:34,440 --> 00:15:37,193 Si è svegliato e sta meglio. 174 00:15:37,480 --> 00:15:39,437 Evviva! 175 00:15:40,880 --> 00:15:45,113 - Buongiorno, dormito bene? - Questo è in tuo onore. 176 00:15:47,160 --> 00:15:51,119 Ti offro questa gentile medaglia al valore. 177 00:16:01,000 --> 00:16:06,678 È inutile, non riesco a convincermi che Chobin sia malvagio. 178 00:16:25,560 --> 00:16:29,519 Te la sei cavata bene. Cosa aspetti ad agire? 179 00:16:29,760 --> 00:16:32,115 Chobin ti obbedirà. 180 00:16:32,360 --> 00:16:34,829 - Ecco... - Che c'è? 181 00:16:35,080 --> 00:16:38,596 Non credo che Chobin sia malvagio. 182 00:16:38,840 --> 00:16:43,073 Hai dimenticato che ti ho salvato la vita? Ingrato! 183 00:16:43,360 --> 00:16:48,514 Fai come vuoi, ma ricorda che ho in mano la vita di tuo fratello! 184 00:16:50,840 --> 00:16:52,558 - Fratellone! - Fratellino! 185 00:16:52,800 --> 00:16:55,838 Un altro passo e lo spedisco all'inferno! 186 00:16:56,080 --> 00:17:01,519 È d'accordo con un altro cattivaccio di noma Brunga, ci hanno raggirati! 187 00:17:01,840 --> 00:17:03,592 Allora era vero! 188 00:17:03,840 --> 00:17:09,597 Se rivuoi tuo fratello, porta Chobin al ponte sospeso. Lo ucciderò. 189 00:17:09,840 --> 00:17:14,311 - E come? - Lo farò saltare in aria con il ponte. 190 00:17:14,600 --> 00:17:16,352 Che vigliaccata! 191 00:17:16,600 --> 00:17:20,559 Prima di rifiutare, pensa a cosa capiterà a lui. 192 00:17:29,360 --> 00:17:34,116 Chobin mi ha anche procurato una casa, come posso tradirlo? 193 00:17:35,280 --> 00:17:39,160 Se non lo faccio, perderò mio fratello! 194 00:17:43,560 --> 00:17:46,518 Cosa devo fare? 195 00:17:48,320 --> 00:17:51,278 Devo venire al ponte sospeso? 196 00:17:51,800 --> 00:17:55,191 Ti prego, seguimi senza fare domande. 197 00:17:55,440 --> 00:17:58,956 Va bene, ma vorrei sapere perché. 198 00:17:59,200 --> 00:18:03,353 Lo capirai quando saremo là, per favore. 199 00:18:17,000 --> 00:18:19,958 Dove sta andando Chobin? 200 00:18:26,840 --> 00:18:29,992 - Chobin e Tellone, insieme? - SÌ. 201 00:18:30,240 --> 00:18:35,110 - Maleducati, vanno senza di noi. - Vorrei saperne il motivo. 202 00:18:39,080 --> 00:18:41,310 E ora? 203 00:18:41,560 --> 00:18:44,200 Attraverserai il ponte. 204 00:18:44,440 --> 00:18:47,398 Che c'è dall'altra parte? 205 00:18:47,640 --> 00:18:50,758 Sbrigati Chobin, cosa aspetti? 206 00:18:53,600 --> 00:18:57,719 - Lo saprò quando sarò passato? - SÌ. 207 00:18:57,960 --> 00:19:00,076 Allora, vado. 208 00:19:05,160 --> 00:19:09,757 - Ecco là Chobin. (Kumandon) Attraversa il ponte. 209 00:19:10,080 --> 00:19:12,674 Vieni, vedrai cosa ti aspetta. 210 00:19:17,000 --> 00:19:20,356 Ti sei fidato ciecamente di me. 211 00:19:25,560 --> 00:19:27,358 Attento! 212 00:19:37,320 --> 00:19:39,072 È davvero fortunato! 213 00:19:39,640 --> 00:19:42,792 Mi vendico sul piccoletto! 214 00:19:46,800 --> 00:19:48,313 Vieni qua! 215 00:19:48,560 --> 00:19:51,074 - Li ha recuperati tutti e due. - Tellone, caro! 216 00:19:51,320 --> 00:19:52,958 Aiuto, fratellone! 217 00:19:53,200 --> 00:19:55,840 È il mio fratellino! Tellino! 218 00:19:57,800 --> 00:19:59,120 Aiuto! 219 00:19:59,360 --> 00:20:01,397 Ce l'ha fatta! 220 00:20:01,640 --> 00:20:05,998 L'hai voluto tu, Saigug torna al punto Y! 221 00:20:32,960 --> 00:20:34,997 Sono qua! 222 00:21:00,840 --> 00:21:03,593 (Chobin) Vittoria! 223 00:21:05,840 --> 00:21:09,356 Tellone, mi hai salvato anche questa volta! 224 00:21:09,640 --> 00:21:12,598 No, non è un gran merito, 225 00:21:13,840 --> 00:21:18,437 - Davvero volete andarvene? - Ce lo consigliano le circostanze. 226 00:21:18,680 --> 00:21:22,958 Mi hai salvato tante volte, mi sarebbe piaciuto se fossi rimasto. 227 00:21:23,200 --> 00:21:25,191 Non sono un benefattore. 228 00:21:25,440 --> 00:21:29,877 - Mi piace qui, perché non restiamo? - Fai silenzio. 229 00:21:30,120 --> 00:21:32,475 Avevate una bella casa. 230 00:21:32,720 --> 00:21:35,599 Ero fiera che ci fosse un gentiluomo tra noi. 231 00:21:35,840 --> 00:21:38,400 Cosa vi impedisce di rimanere? 232 00:21:38,640 --> 00:21:41,996 Tellone si riferiva a certe circostanze, 233 00:21:42,240 --> 00:21:45,995 ma quando saranno passate, prometti di tornare? 234 00:21:46,240 --> 00:21:48,754 Lo prometto, ritornerò. 235 00:21:49,040 --> 00:21:52,590 - Ti aspetteremo con ansia. - Buona fortuna, Chobin. 236 00:21:55,520 --> 00:22:01,038 - Tellino, vieni, svelto. - Perché non possiamo restare? 237 00:22:01,280 --> 00:22:05,353 - Niente ce lo impedisce... - Stai zitto. 238 00:22:05,600 --> 00:22:08,956 (Tutti) Addio! Torna presto! 17778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.